1208 lines
31 KiB
Plaintext
1208 lines
31 KiB
Plaintext
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: murano-dashboard VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-25 06:33+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 01:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" %(used)s + %(other_used)s of %(quota)s MB used\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" %(used)s + %(other_used)s dari %(quota)s MB used\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" %(used)s + %(other_used)s of %(quota)s used\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" %(used)s + %(other_used)s dari %(quota)s used\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: random subnet"
|
|
msgstr "%s: random subnet"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "80 characters max."
|
|
msgstr "80 karakter max."
|
|
|
|
msgid "A local zip file to upload"
|
|
msgstr "Sebuah file zip lokal untuk meng-upload"
|
|
|
|
msgid "Abandon Environment"
|
|
msgid_plural "Abandon Environments"
|
|
msgstr[0] "Abandon Environment"
|
|
|
|
msgid "Abandoned Environment"
|
|
msgid_plural "Abandoned Environments"
|
|
msgstr[0] "Abandoned Environment"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Active (aktif)"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Add (timbah)"
|
|
|
|
msgid "Add Application"
|
|
msgstr "Add Application (tambahkan aplikasi)"
|
|
|
|
msgid "Add Application Category"
|
|
msgstr "Add Application Category (timbah kategori aplikasi)"
|
|
|
|
msgid "Add Category"
|
|
msgstr "Add Category (timbah kategori)"
|
|
|
|
msgid "Add Component"
|
|
msgstr "Add Component (tambahkan komponen)"
|
|
|
|
msgid "Add Murano Metadata"
|
|
msgstr "Menambahkan metadata Murano"
|
|
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Add New (tambah baru)"
|
|
|
|
msgid "Add new category to the application catalog."
|
|
msgstr "Menambahkan kategori baru untuk katalog aplikasi."
|
|
|
|
msgid "Add to Env"
|
|
msgstr "Add to Env (Tambahkan ke Env)"
|
|
|
|
msgid "Adding application to an environment failed."
|
|
msgstr "Menambahkan aplikasi untuk lingkungan gagal."
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "All (semua)"
|
|
|
|
msgid "Allows adding additional information about a package."
|
|
msgstr "Mengizinkan menambahkan informasi tambahan tentang paket."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to hide a package from the catalog. (Applies to package dependencies)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengizinkan untuk menyembunyikan paket dari katalog. (Berlaku untuk paket "
|
|
"dependensi)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An environment is a collection of applications that are meant to operate "
|
|
"under similar conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lingkungan adalah kumpulan aplikasi yang dimaksudkan untuk beroperasi di "
|
|
"bawah kondisi yang sama."
|
|
|
|
msgid "An external http/https URL to load the bundle from."
|
|
msgstr "URL http/https eksternal untuk memuat bundel dari."
|
|
|
|
msgid "An external http/https URL to load the package from."
|
|
msgstr "URLhttp/https eksternal untuk memuat paket dari."
|
|
|
|
msgid "App Catalog"
|
|
msgstr "App Catalog"
|
|
|
|
msgid "App Category:"
|
|
msgstr "App Category:"
|
|
|
|
msgid "App category"
|
|
msgstr "Kategori aplikasi (App)"
|
|
|
|
msgid "Application Categories"
|
|
msgstr "Application Categories (kategori aplikasi)"
|
|
|
|
msgid "Application Category"
|
|
msgstr "Application Category (categori aplikasi)"
|
|
|
|
msgid "Application Details"
|
|
msgstr "Application Details (rincian aplikasi)"
|
|
|
|
msgid "Application Package"
|
|
msgstr "Application Package (paket aplikasi)"
|
|
|
|
msgid "Application default security group"
|
|
msgstr "Grup keamanan default aplikasi"
|
|
|
|
msgid "Application Components"
|
|
msgstr "Application Components"
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Applications (aplikasi)"
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Author (penulis)"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Back (kembali)"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Browse (melihat-lihat)"
|
|
|
|
msgid "Browse Local"
|
|
msgstr "Browse Local (browse lokal)"
|
|
|
|
msgid "Bundle Name"
|
|
msgstr "Bundle Name (nama bundle)"
|
|
|
|
msgid "Bundle URL"
|
|
msgstr "Bundle URL (URL bundle)"
|
|
|
|
msgid "Bundle creation failed.Reason: Can't find Bundle name from repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembuatan bundle failed.Reason: Tidak dapat menemukan nama bundle dari "
|
|
"repositori."
|
|
|
|
msgid "Bundle creation failed.Reason: {0}"
|
|
msgstr "Pembuatan bundle failed.Reason: {0}"
|
|
|
|
msgid "Bundle successfully imported."
|
|
msgstr "Bundel berhasil diimpor."
|
|
|
|
msgid "Bundle's full name."
|
|
msgstr "Nama lengkap bundel ini."
|
|
|
|
msgid "Can not get logo for {0}."
|
|
msgstr "Can not get logo for {0}."
|
|
|
|
msgid "Can not get supplier logo for {0}."
|
|
msgstr "Can not get supplier logo for {0}."
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel (membatalkan)"
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categories (kategori)"
|
|
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "Category Name (nama kategori)"
|
|
|
|
msgid "Category {0} created."
|
|
msgstr "Kategori {0} dibuat."
|
|
|
|
msgid "Check Keystone configuration of murano-api server."
|
|
msgstr "Periksa konfigurasi server murano-api Keystone."
|
|
|
|
msgid "Choose a Zip archive to upload into the catalog."
|
|
msgstr "Pilih arsip Zip untuk meng-upload ke katalog."
|
|
|
|
msgid "Choose a name for the environment"
|
|
msgstr "Pilih nama untuk lingkungan"
|
|
|
|
msgctxt "Package requirements"
|
|
msgid "Classes definition folder"
|
|
msgstr "Folder definisi kelas"
|
|
|
|
msgid "Click to create new environment"
|
|
msgstr "Klik untuk membuat lingkungan baru"
|
|
|
|
msgid "Completed with warnings"
|
|
msgstr "Selesai dengan peringatan"
|
|
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Component (komponen)"
|
|
|
|
msgid "Component Details"
|
|
msgstr "Component Details (rincian komponen)"
|
|
|
|
msgid "Component List"
|
|
msgstr "Daftar komponen"
|
|
|
|
msgid "Component Logs"
|
|
msgstr "Component Logs (jejak rekam komponen)"
|
|
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Components (komponen)"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration (konfigurasi)"
|
|
|
|
msgid "Configure Application"
|
|
msgstr "Configure Application (aplikasi konfigurasi)"
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Konfirmasi kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve latest status for the {0} environment"
|
|
msgstr "tidak bisa mengambil status terbaru untuk lingkungan {0}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find any apps, required for this field.\n"
|
|
"Tried: {fqns}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak bisa menemukan aplikasi, diperlukan untuk field ini.\n"
|
|
"Tried: {fqns}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't initialise glance v1 client, therefore could not make the following "
|
|
"images public: {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak bisa menginisialisasi glance v1 client, karena itu tidak bisa membuat "
|
|
"publik image berikut: {0}"
|
|
|
|
msgid "Couldn't update package {0} parameters. Error: {1}"
|
|
msgstr "Tidak dapat memperbarui paket {0} parameter. Kesalahan: {1}"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Create (membuat)"
|
|
|
|
msgid "Create Env"
|
|
msgstr "Buat Env"
|
|
|
|
msgid "Create Environment"
|
|
msgstr "Create Environment (buat lingkungan)"
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Create New (membuat baru)"
|
|
|
|
msgid "Create a title for an image."
|
|
msgstr "Buat judul untuk image."
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Created"
|
|
|
|
msgid "Custom Type"
|
|
msgstr "Custom Type (tipe kustom)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Default network is either not specified for this project, or specified "
|
|
"incorrectly, please contact administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jaringan default tidak ditentukan untuk proyek ini, atau tidak ditentukan "
|
|
"dengan benar, hubungi administrator."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Defines whether or not a package can be used by other tenants. (Applies to "
|
|
"package dependencies)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mendefinisikan apakah sebuah paket dapat digunakan atau tidak oleh penyewa "
|
|
"(tenant) lainnya. (Berlaku untuk paket dependensi)"
|
|
|
|
msgid "Delete Category"
|
|
msgid_plural "Delete Categories"
|
|
msgstr[0] "Delete Category"
|
|
|
|
msgid "Delete Component"
|
|
msgid_plural "Delete Components"
|
|
msgstr[0] "Delete Component"
|
|
|
|
msgid "Delete Environment"
|
|
msgid_plural "Delete Environments"
|
|
msgstr[0] "Delete Environment"
|
|
|
|
msgid "Delete Metadata"
|
|
msgid_plural "Delete Metadata"
|
|
msgstr[0] "Delete Metadata"
|
|
|
|
msgid "Delete Package"
|
|
msgid_plural "Delete Packages"
|
|
msgstr[0] "Delete Package"
|
|
|
|
msgid "Delete failure"
|
|
msgstr "Hapus kegagalan"
|
|
|
|
msgid "Deleted Category"
|
|
msgid_plural "Deleted Categories"
|
|
msgstr[0] "Deleted Category"
|
|
|
|
msgid "Deleted Metadata"
|
|
msgid_plural "Deleted Metadata"
|
|
msgstr[0] "Deleted Metadata"
|
|
|
|
msgid "Deleted Package"
|
|
msgid_plural "Deleted Packages"
|
|
msgstr[0] "Deleted Package"
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Deleting (penghapusan)"
|
|
|
|
msgid "Deploy Environment"
|
|
msgid_plural "Deploy Environments"
|
|
msgstr[0] "Deploy Environment"
|
|
|
|
msgid "Deploy This Environment"
|
|
msgstr "Kerahkan di lingkungan ini"
|
|
|
|
msgid "Deploy failure"
|
|
msgstr "Pengerahan gagal"
|
|
|
|
msgid "Deploy started"
|
|
msgstr "Mengerahkan mulai"
|
|
|
|
msgid "Deployed Components"
|
|
msgstr "Deployed Components (komponen yang dikerahkan)"
|
|
|
|
msgid "Deploying"
|
|
msgstr "Deploying (pengerahan)"
|
|
|
|
msgid "Deployment Details"
|
|
msgstr "Deployment Details (rincian pengerahan)"
|
|
|
|
msgid "Deployment History"
|
|
msgstr "Deployment History (sejarah pengerahan)"
|
|
|
|
msgid "Deployment Logs"
|
|
msgstr "Deployment Logs (jejak rekam pengerahan)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deployment with id %s doesn't exist anymore"
|
|
msgstr "Pengerahan dengan id %s tidak ada lagi"
|
|
|
|
msgid "Deployment with id foo_deployment_id doesn't exist anymore"
|
|
msgstr "Pengerahan dengan id foo_deployment_id tidak ada lagi "
|
|
|
|
msgid "Deployments"
|
|
msgstr "Deployments (pengerahan)"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description (deskripsi)"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details (rincian)"
|
|
|
|
msgid "Download Package"
|
|
msgstr "Download Package (download paket)"
|
|
|
|
msgid "Drop Components here"
|
|
msgstr "Jatuhkan komponen disini"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Enabled (aktif)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a complex password with at least one letter, one number and one "
|
|
"special character"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan password yang kompleks dengan setidaknya satu huruf, satu nomor dan "
|
|
"satu karakter khusus"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a dict with choices and values. Got %(value)s."
|
|
msgstr "Masukkan dict dengan pilihan dan nilai. Memperoleh %(value)s."
|
|
|
|
msgid "Enter a password"
|
|
msgstr "Masukan kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Enter an image type supported by Murano."
|
|
msgstr "Masukkan tipe image yang didukung oleh Murano."
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Environment (lingkungan)"
|
|
|
|
msgid "Environment Default Network"
|
|
msgstr "Environment Default Network (jaringan default lingkungan)"
|
|
|
|
msgid "Environment Deployment History"
|
|
msgstr "Environment Deployment History"
|
|
|
|
msgid "Environment Name"
|
|
msgstr "Environment Name (nama lingkungan)"
|
|
|
|
msgid "Environment name must contain at least one non-white space symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama lingkungan harus mengandung setidaknya satu simbol non-white space."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Environment with id %s doesn't exist anymore"
|
|
msgstr "Lingkungan dengan id %s tidak ada lagi"
|
|
|
|
msgid "Environment with specified name already exists"
|
|
msgstr "Lingkungan dengan nama yang ditentukan sudah ada"
|
|
|
|
msgid "Environments"
|
|
msgstr "Environments (lingkungan)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error fetching the environment. The page may be rendered incorrectly. "
|
|
"Reason: %s"
|
|
msgstr "Kesalahan mengambil environment Halaman itu mungkin salah. Reason: %s"
|
|
|
|
msgid "Error test_error_message occurred while installing package bar"
|
|
msgstr "Kesalahan test_error_message terjadi pada saat menginstal paket bar"
|
|
|
|
msgid "Error {0} occurred while installing images for {1}"
|
|
msgstr "Kesalahan {0} terjadi ketika menginstal image untuk {1}"
|
|
|
|
msgid "Error {0} occurred while installing package {1}"
|
|
msgstr "Kesalahan {0} terjadi ketika menginstal paket {1}"
|
|
|
|
msgid "Error {0} occurred while parsing package {1}"
|
|
msgstr "Kesalahan {0} terjadi saat mengurai paket {1}"
|
|
|
|
msgid "Error {0} occurred while setting image {1}, {2} public"
|
|
msgstr "Kesalahan {0} terjadi saat pengaturan image {1}, {2} publik"
|
|
|
|
msgctxt "Package requirements"
|
|
msgid "Execution plans folder"
|
|
msgstr "Folder rencana eksekusi"
|
|
|
|
msgid "FQN"
|
|
msgstr "FQN"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Failed (gagal)"
|
|
|
|
msgid "Failed to create environment"
|
|
msgstr "Gagal membuat lingkungan"
|
|
|
|
msgid "Failed to get list of flavors."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan daftar flavor."
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter (saringan)"
|
|
|
|
msgid "Find in a selected category"
|
|
msgstr "Cari dalam kategori yang dipilih"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"First symbol should be latin letter or underscore. Subsequent symbols can be "
|
|
"latin letter, numeric, underscore, at sign, number sign or dollar sign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Simbol pertama harus huruf latin atau garis bawah. Simbol berikutnya dapat "
|
|
"huruf latin, angka, garis bawah, tanda, angka tanda atau tanda dolar"
|
|
|
|
msgid "Foo"
|
|
msgstr "Foo (contoh)"
|
|
|
|
msgid "Fully qualified package name."
|
|
msgstr "Nama paket berkualifikasi lengkap."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Go to <b> <a href=%(pkg_def_url)s>Packages</a> </b>, click 'Import Package' "
|
|
"and select <i>Repository</i> as <i>Package Source</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buka <b> <a href=%(pkg_def_url)s>Packages</a> </b>, klik 'Import Package' "
|
|
"dan pilih <i>Repository</i> sebagai <i>Package Source</i>."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Go to <b><a href=%(pkg_def_url)s>Packages</a></b>, click 'Import Package' "
|
|
"and select <i>Repository</i> as <i>Package Source</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buka <b><a href=%(pkg_def_url)s>Packages</a></b>, klik 'Import Package' dan "
|
|
"pilih <i>Repository</i> sebagai <i>Package Source</i>."
|
|
|
|
msgid "HTTP/HTTPS URL of the bundle file."
|
|
msgstr "URL HTTP/HTTPS dari file bundel."
|
|
|
|
msgid "HTTP/HTTPS URL of the package file."
|
|
msgstr "URL HTTP/HTTPS dari file paket."
|
|
|
|
msgid "Heat Orchestration stack name"
|
|
msgstr "Nama stack Heat Orchestration"
|
|
|
|
msgid "Heat Orchestration stack%(forloop.counter)s name"
|
|
msgstr "Heat Orchestration stack%(forloop.counter)s nama"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If packages depend upon other packages and/or require specific glance "
|
|
"images, those are going to be installed with them from murano repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika paket tergantung pada paket lain dan / atau membutuhkan glance image "
|
|
"tertentu, mereka akan diinstal dengan mereka dari repositori murano."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the package depends upon other packages and/or requires specific glance "
|
|
"images, those are going to be installed with it from murano repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika paket tergantung pada paket lain dan / atau membutuhkan image glance "
|
|
"tertentu, mereka akan diinstal dengan itu dari repositori murano."
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Image (image)"
|
|
|
|
msgid "Image Title"
|
|
msgstr "Image Title (judul gambar)"
|
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Image Type (tipe image)"
|
|
|
|
msgid "Image successfully marked"
|
|
msgstr "Image berhasil ditandai"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Images (image)"
|
|
|
|
msgid "Import Bundle"
|
|
msgstr "Import Bundle (import bundle)"
|
|
|
|
msgid "Import Package"
|
|
msgstr "Import Package (import paket)"
|
|
|
|
msgid "Importing package {0} failed. Reason: {1}"
|
|
msgstr "Mengimport paket {0} failed.Reason: {1}"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info (informasi)"
|
|
|
|
msgid "Instance name"
|
|
msgstr "Nama instance"
|
|
|
|
msgid "Instance%(forloop.counter)s name"
|
|
msgstr "Nama instance%(forloop.counter)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata for image: {0}"
|
|
msgstr "metadata tidak valid untuk image: {0}"
|
|
|
|
msgid "Invalid murano image metadata"
|
|
msgstr "metadata image murano tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Invalid value of 'murano_nets' option"
|
|
msgstr "Nilai yang tidak valid dari opsi 'murano_nets'"
|
|
|
|
msgid "It is forbidden to upload files larger than {0} MB."
|
|
msgstr "Hal ini dilarang untuk meng-upload file yang lebih besar dari {0} MB."
|
|
|
|
msgid "KeyWord"
|
|
msgstr "KeyWord (kata kunci)"
|
|
|
|
msgid "Last operation"
|
|
msgstr "Operasi terakhir"
|
|
|
|
msgid "Latest Deployment Log"
|
|
msgstr "Latest Deployment Log (catatan pengerahan terbaru)"
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "License"
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logs (catatan)"
|
|
|
|
msgid "Logs (Created, Message)"
|
|
msgstr "Logs (Created, Message)"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Manage (kelola)"
|
|
|
|
msgid "Manage Components"
|
|
msgstr "Manage Components (mengelola komponen)"
|
|
|
|
msgctxt "Package requirements"
|
|
msgid "Manifest file"
|
|
msgstr "file manifest"
|
|
|
|
msgid "Mark Image"
|
|
msgstr "Mark Image (menandai image)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Mark an image with Murano specific metadata to be added to the selected "
|
|
"image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menandai image dengan Murano metadata spesifik yang akan ditambahkan ke "
|
|
"image yang dipilih."
|
|
|
|
msgid "Marked Images"
|
|
msgstr "Image ditandai"
|
|
|
|
msgid "Modify Package"
|
|
msgstr "Modify Package (memodifikasi paket)"
|
|
|
|
msgid "Modifying package failed"
|
|
msgstr "Memodifikasi paket gagal"
|
|
|
|
msgid "NO ENVIRONMENTS"
|
|
msgstr "NO ENVIRONMENTS (tidak ada lingkungan)"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name (nama)"
|
|
|
|
msgid "Name of the bundle."
|
|
msgstr "Nama bundle"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network of '%s'"
|
|
msgstr "Jaringan of '%s'"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Next (berikutnya)"
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Next Page (halaman selanjutnya)"
|
|
|
|
msgid "No availability zones available"
|
|
msgstr "Tidak ada zona ketersediaan tersedia"
|
|
|
|
msgid "No categories available"
|
|
msgstr "Kategori tidak tersedia"
|
|
|
|
msgid "No components"
|
|
msgstr "Tidak ada komponen"
|
|
|
|
msgid "No images available"
|
|
msgstr "Tidak ada image yang tersedia"
|
|
|
|
msgid "No keypair"
|
|
msgstr "Tidak ada pasangan kunci"
|
|
|
|
msgid "No license"
|
|
msgstr "Tidak ada lisensi"
|
|
|
|
msgid "No recent activity to report at this time."
|
|
msgstr "Tidak ada aktivitas terbaru melaporkan saat ini."
|
|
|
|
msgid "No requirements"
|
|
msgstr "Tidak ada persyaratan"
|
|
|
|
msgid "No volumes available"
|
|
msgstr "Tidak ada volume yang tersedia"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "None (tak satupun)"
|
|
|
|
msgid "Not in domain"
|
|
msgstr "Tidak dalam domain"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note (catatan)"
|
|
|
|
msgid "Number of Instances"
|
|
msgstr "Jumlah Instance"
|
|
|
|
msgid "Number of VCPUs"
|
|
msgstr "Jumlah VCPU"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack Networking (Neutron) is not available in current environment. "
|
|
"Custom Network Settings cannot be applied"
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack Networking (Neutron) tidak tersedia di lingkungan saat ini. Custom "
|
|
"Network Setting tidak dapat diterapkan"
|
|
|
|
msgid "Operation is forbidden by murano-api server."
|
|
msgstr "Operasi dilarang oleh server murano-api."
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Optional (opsional)"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Overview (ikhtisar)"
|
|
|
|
msgid "Package Bundle Source"
|
|
msgstr "Package Bundle Source (sumber bundle paket)"
|
|
|
|
msgid "Package Count"
|
|
msgstr "Package Count (jumlah paket)"
|
|
|
|
msgid "Package Details"
|
|
msgstr "Package Details (rincian paket)"
|
|
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Package Name (nama paket)"
|
|
|
|
msgid "Package Source"
|
|
msgstr "Package Source (sumber paket)"
|
|
|
|
msgid "Package Tags"
|
|
msgstr "Package Tags (tags paket)"
|
|
|
|
msgid "Package URL"
|
|
msgstr "Package URL (URL paket)"
|
|
|
|
msgid "Package Version"
|
|
msgstr "Package Version (versi paket)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Package creation failed.Reason: Can't find Package name from repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembuatan paket failed.Reason: Tidak dapat menemukan nama paket dari "
|
|
"repositori."
|
|
|
|
msgid "Package creation failed.Reason: {0}"
|
|
msgstr "Pembuatan paket failed.Reason: {0}"
|
|
|
|
msgid "Package foo uploaded"
|
|
msgstr "Paket foo diunggah"
|
|
|
|
msgid "Package modified."
|
|
msgstr "Paket dimodifikasi."
|
|
|
|
msgid "Package name in the repository, usually a fully qualified name"
|
|
msgstr "Nama paket di repositori, biasanya nama yang memenuhi syarat"
|
|
|
|
msgid "Package or Class with the same name is already made public"
|
|
msgstr "Paket atau kelas dengan nama yang sama sudah dibuat publik"
|
|
|
|
msgid "Package parameters successfully updated."
|
|
msgstr "Parameter paket berhasil diperbarui."
|
|
|
|
msgid "Package version"
|
|
msgstr "Versi paket"
|
|
|
|
msgid "Package with id foo_package_id is not found"
|
|
msgstr "Paket dengan id foo_package_id tidak ditemukan"
|
|
|
|
msgid "Package with id {0} is not found"
|
|
msgstr "Paket dengan id {0} tidak ditemukan"
|
|
|
|
msgid "Package with specified name already exists"
|
|
msgstr "Paket dengan nama yang ditentukan sudah ada"
|
|
|
|
msgid "Package {0} already registered."
|
|
msgstr "Paket {0} sudah terdaftar."
|
|
|
|
msgid "Package {0} upload failed. {1}"
|
|
msgstr "Paket {0} gagal mengunggah. {1}"
|
|
|
|
msgid "Package {0} uploaded"
|
|
msgstr "Paket {0} diunggah"
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Packages (paket)"
|
|
|
|
msgid "Packages should contain:"
|
|
msgstr "Paket harus berisi:"
|
|
|
|
msgid "Please confirm your password"
|
|
msgstr "Silahkan konfirmasi kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Please supply a bundle name"
|
|
msgstr "Silahkan menyediakan nama bundel"
|
|
|
|
msgid "Please supply a bundle url"
|
|
msgstr "Silahkan menyediakan url bundel"
|
|
|
|
msgid "Please supply a package file"
|
|
msgstr "Silahkan menyediakan file paket"
|
|
|
|
msgid "Please supply a package name"
|
|
msgstr "Silahkan menyediakan nama paket"
|
|
|
|
msgid "Please supply a package url"
|
|
msgstr "Silahkan menyediakan url paket"
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Previous Page (halaman sebelumnya)"
|
|
|
|
msgid "Provide comma-separated list of words, associated with the package"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berikan daftar kata-kata yang dipisahkan koma, yang terkait dengan paket"
|
|
|
|
msgid "Provide desired name for a new category"
|
|
msgstr "Memberikan nama yang diinginkan untuk kategori baru"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public (publik)"
|
|
|
|
msgid "Quick Deploy"
|
|
msgstr "Quick Deploy (pengerahan cepat)"
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Ready (siap)"
|
|
|
|
msgid "Ready to configure"
|
|
msgstr "Siap untuk mengkonfigurasi"
|
|
|
|
msgid "Ready to deploy"
|
|
msgstr "Siap untuk mengerahkan"
|
|
|
|
msgid "Recent Activity"
|
|
msgstr "Recent Activity (aktivitas terbaru)"
|
|
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repository (repositori)"
|
|
|
|
msgid "Requested object is not found on murano server."
|
|
msgstr "Objek yang diminta tidak ditemukan di server murano."
|
|
|
|
msgid "Requested operation conflicts with an existing object."
|
|
msgstr "Operasi yang dimintan konflik dengan objek yang ada."
|
|
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Requirements (persyaratan)"
|
|
|
|
msgid "Retype your password"
|
|
msgstr "Ketik ulang kata sandi Anda"
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Menjalankan"
|
|
|
|
msgid "Running with errors"
|
|
msgstr "Berjalan dengan kesalahan"
|
|
|
|
msgid "Running with warnings"
|
|
msgstr "Berjalan dengan peringatan"
|
|
|
|
msgid "Select Application"
|
|
msgstr "Pilih aplikasi"
|
|
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "Pilih image"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih pilihan yang valid. %(value)s bukan salah satu pilihan yang tersedia."
|
|
|
|
msgid "Select an image registered in Glance Image Services."
|
|
msgstr "Pilih image yang terdaftar di layanan Glance Image."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select an image type supported by Murano. Choose 'Custom type' to enter type "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih tipe image yang didukung oleh Murano. Pilih 'Custom type' untuk "
|
|
"memasukkan tipe secara manual."
|
|
|
|
msgid "Select one or more categories for a package."
|
|
msgstr "Pilih satu atau lebih kategori untuk paket."
|
|
|
|
msgid "Select volume"
|
|
msgstr "Pilih volume"
|
|
|
|
msgid "Services (Name, Type)"
|
|
msgstr "Services (Name, Type)"
|
|
|
|
msgid "Set up for identifying a package."
|
|
msgstr "Diatur untuk mengidentifikasi paket."
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Tampilkan rincian"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong during package downloading"
|
|
msgstr "Ada yang salah selama men-download paket"
|
|
|
|
msgid "Sorry, this environment doesn't exist anymore"
|
|
msgstr "Maaf, lingkungan ini tidak ada lagi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, you can't add application right now. The environment is deploying."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maaf, Anda tidak dapat menambahkan aplikasi sekarang. Lingkungan ini sedang "
|
|
"mengerahkan."
|
|
|
|
msgid "Sorry, you can't delete service right now"
|
|
msgstr "Maaf, Anda tidak dapat menghapus layanan sekarang"
|
|
|
|
msgid "Specified title already in use. Please choose another one."
|
|
msgstr "Judul yang ditentukan sudah digunakan. Silakan pilih yang lain."
|
|
|
|
msgid "Specifying a category helps to filter applications in the catalog"
|
|
msgstr "Menentukan kategori membantu untuk menyaring aplikasi di katalog"
|
|
|
|
msgid "Started Deleting Component"
|
|
msgid_plural "Started Deleting Components"
|
|
msgstr[0] "Started Deleting Component"
|
|
|
|
msgid "Started Deleting Environment"
|
|
msgid_plural "Started Deleting Environments"
|
|
msgstr[0] "Started Deleting Environment"
|
|
|
|
msgid "Started deploying Environment"
|
|
msgid_plural "Started deploying Environments"
|
|
msgstr[0] "Started deploying Environment"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status (status)"
|
|
|
|
msgid "Step {0}"
|
|
msgstr "Step {0}"
|
|
|
|
msgid "Successful"
|
|
msgstr "Successful (sukses)"
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
msgid "Tenant Name"
|
|
msgstr "Tenant Name"
|
|
|
|
msgid "The '{0}' application successfully added to environment."
|
|
msgstr "Aplikasi '{0}' berhasil ditambahkan ke lingkungan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The VMs of the applications in this environment will join this net by "
|
|
"default, unless configured individually. Choosing 'Create New' will generate "
|
|
"a new Network with a Subnet having an IP range allocated among the ones "
|
|
"available for the default Murano Router of this project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikasi VM dalam lingkungan ini akan bergabung dengan jaringan ini secara "
|
|
"default, kecuali dikonfigurasi secara individual. Pilih 'Create New' akan "
|
|
"menghasilkan Jaringan baru dengan Subnet memiliki rentang IP yang "
|
|
"dialokasikan diantara jaringan yang tersedia untuk Murano Router secara "
|
|
"default dari proyek ini"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bundle is going to be installed from <a href=\"%(murano_repo_url)s\" "
|
|
"target=\"_blank\">%(murano_repo_url)s</a> repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bundel akan diinstal dari repositori <a href=\"%(murano_repo_url)s\" target="
|
|
"\"_blank\">%(murano_repo_url)s</a>."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The package is going to be imported from <a href=\"%(murano_repo_url)s\" "
|
|
"target=\"_blank\">%(murano_repo_url)s</a> repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paket ini akan diimpor dari repositori <a href=\"%(murano_repo_url)s\" "
|
|
"target=\"_blank\">%(murano_repo_url)s</a>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The password must contain at least one letter, "
|
|
"one number and one special character"
|
|
msgstr ""
|
|
"Password harus mengandung setidaknya satu huruf, satu nomor dan satu "
|
|
"karakter khusus"
|
|
|
|
msgid "The request data is not acceptable by the server"
|
|
msgstr "Permintaan data tidak diterima oleh server"
|
|
|
|
msgid "There are no applications in the catalog. You can import apps from"
|
|
msgstr "Tidak ada aplikasi di katalog. Anda dapat mengimpor aplikasi dari"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are no applications in the catalog. You can import apps from <a href="
|
|
"\"%(display_repo_url)s\" target=\"_blank\"> %(display_repo_url)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada aplikasi di katalog. Anda dapat mengimpor aplikasi dari <a href="
|
|
"\"%(display_repo_url)s\" target=\"_blank\"> %(display_repo_url)s</a>."
|
|
|
|
msgid "There are no applications matching your criteria."
|
|
msgstr "Tidak ada aplikasi yang cocok dengan kriteria Anda."
|
|
|
|
msgid "There was an error communicating with server"
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan saat berkomunikasi dengan server"
|
|
|
|
msgid "There was an error initialising this field."
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan inisialisasi field ini."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This Application requires encryption, please contact your administrator to "
|
|
"configure this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikasi ini memerlukan enkripsi, hubungi administrator Anda untuk "
|
|
"mengkonfigurasi ini."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This action cannot be undone. Any resources created by this environment will "
|
|
"have to be released manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tindakan ini tidak bisa dibatalkan. Sumber daya yang diciptakan oleh "
|
|
"lingkungan ini harus dirilis secara manual."
|
|
|
|
msgid "Time Finished"
|
|
msgstr "Waktu selesai"
|
|
|
|
msgid "Time Started"
|
|
msgstr "Waktu dimulai"
|
|
|
|
msgid "Time updated"
|
|
msgstr "Waktu diperbarui"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Title (judul)"
|
|
|
|
msgid "Toggle Active"
|
|
msgid_plural "Toggle Active"
|
|
msgstr[0] "Toggle Active"
|
|
|
|
msgid "Toggle Enabled"
|
|
msgstr "Toggle diaktifkan"
|
|
|
|
msgid "Toggle Public"
|
|
msgid_plural "Toggle Public"
|
|
msgstr[0] "Toggle Public"
|
|
|
|
msgid "Toggled Active"
|
|
msgid_plural "Toggled Active"
|
|
msgstr[0] "Toggled Active"
|
|
|
|
msgid "Toggled Public"
|
|
msgid_plural "Toggled Public"
|
|
msgstr[0] "Toggled Public"
|
|
|
|
msgid "Topology"
|
|
msgstr "Topology (topologi)"
|
|
|
|
msgid "Total RAM"
|
|
msgstr "RAM total"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to add {0} image to glance. Image will be ready for deployment after "
|
|
"successful upload"
|
|
msgstr ""
|
|
"Coba untuk menambahkan image {0} untuk glance. Image akan siap untuk "
|
|
"pengerahan setelah upload sukses"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to add {0}, {1} image to glance. Image will be ready for deployment "
|
|
"after successful upload"
|
|
msgstr ""
|
|
"Coba untuk menambahkan image {0}, {1} untuk glance. Image akan siap untuk "
|
|
"pengerahan setelah upload sukses"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type (tipe)"
|
|
|
|
msgctxt "Package requirements"
|
|
msgid "UI definition folder"
|
|
msgstr "Folder definisi UI"
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "UNKNOWN (tidak diketahui)"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate to glare-api server."
|
|
msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan server glare-api."
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate to murano-api server."
|
|
msgstr "Tidak dapat berkomunikasi ke server murano-api."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete category"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus kategori"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete package in murano-api server"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus paket di server murano-api"
|
|
|
|
msgid "Unable to deploy. Try again later"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengerahkan. Coba lagi nanti"
|
|
|
|
msgid "Unable to download package."
|
|
msgstr "Tidak dapat men-download paket."
|
|
|
|
msgid "Unable to get list of categories"
|
|
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar kategori"
|
|
|
|
msgid "Unable to mark image"
|
|
msgstr "Tidak dapat menandai image"
|
|
|
|
msgid "Unable to modify package"
|
|
msgstr "Tidak dapat memodifikasi paket"
|
|
|
|
msgid "Unable to remove metadata"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus metadata"
|
|
|
|
msgid "Unable to remove package."
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus paket."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve availability zones."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil zona ketersediaan."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve deployment history."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil riwayat penerapan"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve details for service"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk layanan"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve list of deployments"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar pengerahan"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve list of images"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar image"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve list of services. This environment is deploying or "
|
|
"already deployed by other user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengambil daftar layanan. Lingkungan ini sedang mengerahkan atau "
|
|
"sudah digunakan oleh pengguna lain."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve package details."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian paket."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve project list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar proyek."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve public images."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil image publik."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar snapshot."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume list."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar volume."
|
|
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Unavailable (tidak tersedia)"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unknown (tidak diketahui)"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Update (memperbarui)"
|
|
|
|
msgid "Update Environment"
|
|
msgid_plural "Deploy Environments"
|
|
msgstr[0] "Update Environment"
|
|
|
|
msgid "Update Image"
|
|
msgstr "Perbarui image"
|
|
|
|
msgid "Update Metadata"
|
|
msgstr "Update Metadata (perbarui metadata)"
|
|
|
|
msgid "Update This Environment"
|
|
msgstr "Perbarui lingkungan ini"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Updated"
|
|
|
|
msgid "Updated Environment"
|
|
msgid_plural "Deployed Environments"
|
|
msgstr[0] "Updated Environment"
|
|
|
|
msgid "Uploading package failed. {0}"
|
|
msgstr "Upload paket gagal. {0}"
|
|
|
|
msgid "Used for identifying and filtering packages."
|
|
msgstr "Digunakan untuk mengidentifikasi dan paket penyaringan."
|
|
|
|
msgid "Validation Error occurred"
|
|
msgstr "Kesalahan validasi terjadi"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
msgid "Version of the package (optional)."
|
|
msgstr "Versi paket (opsional)."
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to change this properties of the package"
|
|
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah sifat dari paket"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this package"
|
|
msgstr "Anda tidak diizinkan untuk menghapus paket ini"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to make packages public."
|
|
msgstr "You are not allowed to make packages public."
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to perform this operation"
|
|
msgstr "Anda tidak diizinkan untuk melakukan operasi ini"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You'll have to configure each package installed from this bundle separately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda harus mengkonfigurasi setiap paket yang diinstal dari bundel ini secara "
|
|
"terpisah."
|
|
|
|
msgid "{0}{1} don't match"
|
|
msgstr "{0}{1} don't match"
|