782 lines
22 KiB
Plaintext
782 lines
22 KiB
Plaintext
# Adrien Cunin <adrien@adriencunin.fr>, 2016. #zanata
|
|
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Sylvie Chesneau <sissicdf@fr.ibm.com>, 2016. #zanata
|
|
# Cédric Savignan <liced@liced.fr>, 2017. #zanata
|
|
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# Loic Nicolle <loic.nicolle@orange.com>, 2017. #zanata
|
|
# Pascal Larivée <pascal@larivee.photo>, 2017. #zanata
|
|
# Loic Nicolle <loic.nicolle@orange.com>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: neutron-fwaas-dashboard VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 00:10+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 03:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Loic Nicolle <loic.nicolle@orange.com>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "ALLOW"
|
|
msgstr "AUTORISER"
|
|
|
|
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
|
|
msgid "ALLOW"
|
|
msgstr "AUTORISER"
|
|
|
|
msgctxt "Action name of a firewall rule"
|
|
msgid "ALLOW"
|
|
msgstr "AUTORISER"
|
|
|
|
msgid "ANY"
|
|
msgstr "TOUT"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
msgid "Action for the firewall rule"
|
|
msgstr "Action pour la règle de pare-feu"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall Group"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a firewall"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
msgid "Add Firewall"
|
|
msgstr "Ajouter un pare-feu"
|
|
|
|
msgid "Add Firewall Group"
|
|
msgstr "Ajouter un groupe de pare-feux"
|
|
|
|
msgid "Add New Firewall"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau pare-feu"
|
|
|
|
msgid "Add New Policy"
|
|
msgstr "Ajouter une nouvelle stratégie"
|
|
|
|
msgid "Add New Rule"
|
|
msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
|
|
|
|
msgid "Add Policy"
|
|
msgstr "Ajouter une stratégie"
|
|
|
|
msgid "Add Router"
|
|
msgstr "Ajouter un routeur"
|
|
|
|
msgid "Add Router to Firewall"
|
|
msgstr "Ajouter un routeur au pare-feu"
|
|
|
|
msgid "Add Routers"
|
|
msgstr "Ajouter des routeurs"
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Ajouter une règle"
|
|
|
|
msgid "Add selected router(s) to the firewall."
|
|
msgstr "Ajouter le ou les routeurs sélectionnés au pare-feu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added Policy \"%s\"."
|
|
msgstr "Stratégie \"%s\" ajoutée."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added Rule \"%s\"."
|
|
msgstr "Règle \"%s\" ajoutée."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added firewall \"%s\"."
|
|
msgstr "Pare-feu \"%s\" ajouté."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added policy \"%s\"."
|
|
msgstr "Stratégie \"%s\" ajoutée."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added rule \"%s\"."
|
|
msgstr "Règle \"%s\" ajoutée."
|
|
|
|
msgid "Admin State"
|
|
msgstr "État Administateur"
|
|
|
|
msgid "Admin State Up"
|
|
msgstr "Etat Admin activé"
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Après"
|
|
|
|
msgid "Associated Routers"
|
|
msgstr "Routeurs associés"
|
|
|
|
msgid "Audited"
|
|
msgstr "Audité"
|
|
|
|
msgid "Available Ports"
|
|
msgstr "Ports disponibles"
|
|
|
|
msgid "Available Routers"
|
|
msgstr "Routeurs disponibles"
|
|
|
|
msgid "Available Rules"
|
|
msgstr "Règles disponibles"
|
|
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Avant"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button "
|
|
"or drag and drop. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisir les routeur(s) en les déplaçant de Routeurs Disponibles vers les "
|
|
"Routeurs Sélectionnés en cliquant sur le bouton ou par glisser-déposer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag "
|
|
"and drop, you may change their order by drag and drop as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisissez une ou plusieurs règles en les faisant passer des règles "
|
|
"disponibles aux règles sélectionnées en cliquant sur le bouton ou par "
|
|
"glisser-déposer. Vous pouvez aussi changer l'ordre des règles par glisser-"
|
|
"déposer."
|
|
|
|
msgid "Choose the router(s) you want to add."
|
|
msgstr "Choisir le(s) routeur(s) que vous voulez ajouter."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to "
|
|
"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both "
|
|
"are specified, the prior takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisissez la règle que vous souhaitez insérer. Spécifiez la règle qui doit "
|
|
"précéder immédiatement votre nouvelle règle, ou la règle qui doit suivre "
|
|
"immédiatement votre nouvelle règle. Si vous spécifiez les deux, le premier "
|
|
"critère est prioritaire."
|
|
|
|
msgid "Choose the rule you want to remove."
|
|
msgstr "Choisissez la règle que vous voulez enlever."
|
|
|
|
msgid "Create Firewall"
|
|
msgstr "Créer un pare-feu"
|
|
|
|
msgid "Create a Firewall Group with selected ports."
|
|
msgstr "Créer un groupe de pare-feux avec les ports sélectionnés."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a firewall based on a policy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A firewall represents a logical firewall resource that a tenant can "
|
|
"instantiate and manage. A firewall must be associated with one policy, all "
|
|
"other fields are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Créer un pare-feu basé sur une stratégie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Un pare-feu représente une ressource de pare-feu logique pouvant être "
|
|
"instanciée et gérée par un locataire. Un pare-feu doit être associé à une "
|
|
"stratégie, toutes les autres zones sont facultatives."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A firewall policy is an ordered collection of firewall rules. So if the "
|
|
"traffic matches the first rule, the other rules are not executed. If the "
|
|
"traffic does not match the current rule, then the next rule is executed. A "
|
|
"firewall policy has the following attributes:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<li>Shared: A firewall policy can be shared across tenants. Thus it can also "
|
|
"be made part of an audit workflow wherein the firewall policy can be audited "
|
|
"by the relevant entity that is authorized.</li><li>Audited: When audited is "
|
|
"set to True, it indicates that the firewall policy has been audited. Each "
|
|
"time the firewall policy or the associated firewall rules are changed, this "
|
|
"attribute will be set to False and will have to be explicitly set to True "
|
|
"through an update operation.</li>\n"
|
|
"The name field is required, all others are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Créer une stratégie de pare-feu avec une liste ordonnée de règles de pare-"
|
|
"feu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Une stratégie de pare-feu est un ensemble ordonné de règles de pare-feu. Si "
|
|
"le trafic correspond à la première règle, les autres règles ne sont pas "
|
|
"exécutées. Si le trafic ne correspond pas à la règle en cours, la règle "
|
|
"suivante est exécutée. Une stratégie de pare-feu comporte les attributs "
|
|
"suivants :\n"
|
|
"\n"
|
|
"<li>Partagé (shared) : Une stratégie de pare-feu peut être partagée entre "
|
|
"locataires. Elle peut ainsi faire partie d'un flux de travaux d'audit au "
|
|
"sein duquel la stratégie de pare-feu peut être auditée par l'entité "
|
|
"appropriée autorisée.</li><li>Audité (audited) : Lorsque l'attribut est "
|
|
"défini sur True, la stratégie de pare-feu a été auditée. Chaque fois qu'une "
|
|
"stratégie de pare-feu ou les règles de pare-feu associées sont modifiées, "
|
|
"cet attribut est défini sur False et devra être explicitement défini avec la "
|
|
"valeur True via une opération de mise à jour.</li>\n"
|
|
"La zone de nom est obligatoire, toutes les autres sont facultatives."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a firewall rule.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A Firewall rule is an association of the following attributes:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<li>IP Addresses: The addresses from/to which the traffic filtration needs "
|
|
"to be applied.</li><li>IP Version: The type of IP packets (IP V4/V6) that "
|
|
"needs to be filtered.</li><li>Protocol: Type of packets (UDP, ICMP, TCP, "
|
|
"Any) that needs to be checked.</li><li>Action: Action is the type of "
|
|
"filtration required, it can be Reject/Deny/Allow data packets.</li>\n"
|
|
"The protocol and action fields are required, all others are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Créer une règle de pare-feu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Une règle de pare-feu est une association des attributs suivants :\n"
|
|
"\n"
|
|
"<li>Adresses IP : Adresses depuis/vers lesquelles le filtrage du trafic doit "
|
|
"s'appliquer.</li><li>Version d'IP : Type des paquets IP (IP V4/V6) à filtrer."
|
|
"</li><li>Protocole : Type des paquets (UDP, ICMP, TCP, Tout) à vérifier.</"
|
|
"li><li>Action : Type de filtrage requis ; Il peut s'agir de Rejeter/Refuser/"
|
|
"Autoriser les paquets de données.</li>\n"
|
|
"Les zones de protocole et d'action sont obligatoires, toutes les autres sont "
|
|
"facultatives."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a firewall rule.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A firewall rule is an association of the following attributes:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<li>IP Addresses: The addresses from/to which the traffic filtration needs "
|
|
"to be applied.</li><li>IP Version: The type of IP packets (IP V4/V6) that "
|
|
"needs to be filtered.</li><li>Protocol: Type of packets (UDP, ICMP, TCP, "
|
|
"Any) that needs to be checked.</li><li>Action: Action is the type of "
|
|
"filtration required, it can be Reject/Deny/Allow data packets.</li>\n"
|
|
"The protocol and action fields are required, all others are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Créer une règle de pare-feu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Une règle de pare-feu est une association des attributs suivants :\n"
|
|
"\n"
|
|
"<li>Adresses IP : Adresses depuis/vers lesquelles le filtrage du trafic doit "
|
|
"s'appliquer.</li><li>Version d'IP : Type des paquets IP (IP V4/V6) à filtrer."
|
|
"</li><li>Protocole : Type des paquets (UDP, ICMP, TCP, Tout) à vérifier.</"
|
|
"li><li>Action : Type de filtrage requis ; Il peut s'agir de Rejeter/Refuser/"
|
|
"Autoriser les paquets de données.</li>\n"
|
|
"Les zones de protocole et d'action sont obligatoires, toutes les autres sont "
|
|
"facultatives."
|
|
|
|
msgid "Create a firewall with selected routers."
|
|
msgstr "Créer un pare-feu avec les routeurs sélectionnés."
|
|
|
|
msgid "Create a policy with selected rules."
|
|
msgstr "Créer une stratégie avec les règles sélectionnées."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall Group"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Créé"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a firewall"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Créé"
|
|
|
|
msgid "DENY"
|
|
msgstr "REFUSER"
|
|
|
|
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
|
|
msgid "DENY"
|
|
msgstr "REFUSER"
|
|
|
|
msgctxt "Action name of a firewall rule"
|
|
msgid "DENY"
|
|
msgstr "REFUSER"
|
|
|
|
msgctxt "Admin state of a Firewall Group"
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "INACTIF"
|
|
|
|
msgctxt "Admin state of a firewall"
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "INACTIF"
|
|
|
|
msgid "Delete Firewall"
|
|
msgid_plural "Delete Firewalls"
|
|
msgstr[0] "Supprimer le pare-feu"
|
|
msgstr[1] "Supprimer les pare-feux"
|
|
|
|
msgid "Delete Policy"
|
|
msgid_plural "Delete Policies"
|
|
msgstr[0] "Supprimer la stratégie"
|
|
msgstr[1] "Supprimer les stratégies"
|
|
|
|
msgid "Delete Rule"
|
|
msgid_plural "Delete Rules"
|
|
msgstr[0] "Supprimer la règle"
|
|
msgstr[1] "Supprimer les règles"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Description:"
|
|
|
|
msgid "Destination IP"
|
|
msgstr "IP de destination"
|
|
|
|
msgid "Destination IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP de destination"
|
|
|
|
msgid "Destination IP Address/Subnet"
|
|
msgstr "Adresse IP/Sous-réseau de destination"
|
|
|
|
msgid "Destination IP address or subnet"
|
|
msgstr "Adresse IP ou sous-réseau de destination"
|
|
|
|
msgid "Destination Port"
|
|
msgstr "Port de destination"
|
|
|
|
msgid "Destination Port/Port Range"
|
|
msgstr "Port/Plage de ports de destination"
|
|
|
|
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
|
msgstr "Port de destination (entier compris dans [1, 65535] ou plage a:b)"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall Group"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Inactif"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a firewall"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Inactif"
|
|
|
|
msgid "Edit Firewall"
|
|
msgstr "Éditer le pare-feu"
|
|
|
|
msgid "Edit Firewall {{ name }}"
|
|
msgstr "Editer le pare-feu {{ name }}"
|
|
|
|
msgid "Edit Policy"
|
|
msgstr "Editer la stratégie"
|
|
|
|
msgid "Edit Policy {{ name }}"
|
|
msgstr "Editer la stratégie {{ name }}"
|
|
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "Éditer la règle"
|
|
|
|
msgid "Edit Rule {{ name }}"
|
|
msgstr "Editer la règle {{ name }}"
|
|
|
|
msgid "Egress Policy"
|
|
msgstr "Stratégie sortante"
|
|
|
|
msgid "Enable Admin State"
|
|
msgstr "État Administratif Actif"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall Group"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a firewall"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Echec d'ajout du ou des routeurs au pare-feu %(name)s : %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Echec d'insertion de la règle dans la stratégie %(name)s : %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Échec à retirer routeur(s) du pare-feu %(name)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Echec de retrait de la règle de la stratégie %(name)s : %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to retrieve available routers: %s"
|
|
msgstr "Échec de la récupération des routeurs disponibles: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les règles disponibles : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Échec de la récupération des routeurs dans le pare-feu %(name)s: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Échec de la récupération des règles courantes de la stratégie %(name)s : "
|
|
"%(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Échec de la mise à jour du pare-feu %(name)s : %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Echec de mise à jour de la stratégie %(name)s : %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "Échec de la mise à jour de la règle %(name)s : %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Pare-feu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Firewall %s was successfully updated."
|
|
msgstr "Le pare-feu %s a été mis à jour."
|
|
|
|
msgid "Firewall Policies"
|
|
msgstr "Stratégies de pare-feu"
|
|
|
|
msgid "Firewall Rules"
|
|
msgstr "Règles de pare-feu"
|
|
|
|
msgid "Firewalls"
|
|
msgstr "Pare-feux"
|
|
|
|
msgid "ICMP"
|
|
msgstr "ICMP"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IP Version"
|
|
msgstr "Version d'IP"
|
|
|
|
msgid "IP Version for Firewall Rule"
|
|
msgstr "Version d'IP pour la règle de pare-feu"
|
|
|
|
msgid "In Policy"
|
|
msgstr "Stratégies associées"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall Group"
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactif"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a firewall"
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactif"
|
|
|
|
msgid "Ingress Policy"
|
|
msgstr "Stratégie entrante"
|
|
|
|
msgid "Insert Rule"
|
|
msgstr "Insérer une règle"
|
|
|
|
msgid "Insert Rule to Policy"
|
|
msgstr "Insérer une règle dans la stratégie"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall Group"
|
|
msgid "Pending Create"
|
|
msgstr "Création en attente"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a firewall"
|
|
msgid "Pending Create"
|
|
msgstr "Création en attente"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall Group"
|
|
msgid "Pending Delete"
|
|
msgstr "Suppression en attente"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a firewall"
|
|
msgid "Pending Delete"
|
|
msgstr "Suppression en attente"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall Group"
|
|
msgid "Pending Update"
|
|
msgstr "Mise à jour en attente"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a firewall"
|
|
msgid "Pending Update"
|
|
msgstr "Mise à jour en attente"
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Stratégies"
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Stratégie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Policy %s was successfully updated."
|
|
msgstr "La stratégie %s a été mise à jour."
|
|
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Ports"
|
|
|
|
msgid "Position in Policy"
|
|
msgstr "Position dans la stratégie"
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
msgstr "Project ID"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocole"
|
|
|
|
msgid "Protocol for the firewall rule"
|
|
msgstr "Protocole pour la règle de pare-feu"
|
|
|
|
msgid "REJECT"
|
|
msgstr "REJETER"
|
|
|
|
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
|
|
msgid "REJECT"
|
|
msgstr "REJETER"
|
|
|
|
msgctxt "Action name of a firewall rule"
|
|
msgid "REJECT"
|
|
msgstr "REJETER"
|
|
|
|
msgid "Remove Port"
|
|
msgstr "Supprimer le port"
|
|
|
|
msgid "Remove Router"
|
|
msgstr "Supprimer le routeur"
|
|
|
|
msgid "Remove Router from Firewall"
|
|
msgstr "Retirer un routeur du pare-feu"
|
|
|
|
msgid "Remove Rule"
|
|
msgstr "Retirer la règle"
|
|
|
|
msgid "Remove Rule from Policy"
|
|
msgstr "Retirer une règle de la stratégie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s."
|
|
msgstr "Le ou les routeurs ont été retirés du pare-feu %(firewall)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s."
|
|
msgstr "Le ou les routeurs ont été ajoutés au pare-feu %(firewall)s."
|
|
|
|
msgid "Routers"
|
|
msgstr "Routeurs"
|
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Règle"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
|
|
msgstr "La règle %(rule)s a été insérée dans la stratégie %(policy)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
|
|
msgstr "La règle %(rule)s a été retirée de la stratégie %(policy)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule %s was successfully updated."
|
|
msgstr "La règle %s a été mise à jour."
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Règles"
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Enregistrer les changements"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of Policy"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of Policies"
|
|
msgstr[0] "Suppression planifiée de la stratégie"
|
|
msgstr[1] "Suppression planifiée des stratégies"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of Rule"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of Rules"
|
|
msgstr[0] "Suppression planifiée de la règle"
|
|
msgstr[1] "Suppression planifiée des règles"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheduled deletion of rule"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of rules"
|
|
msgstr[0] "Suppression planifiée de la règle"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Select a Policy"
|
|
msgstr "Sélectionner une stratégie"
|
|
|
|
msgid "Select a policy"
|
|
msgstr "Sélectionner une stratégie"
|
|
|
|
msgid "Select routers for your firewall."
|
|
msgstr "Sélectionnez des routeurs pour votre pare-feu."
|
|
|
|
msgid "Select rules for your policy."
|
|
msgstr "Sélectionnez des règles pour votre stratégie."
|
|
|
|
msgid "Selected Routers"
|
|
msgstr "Routeurs sélectionnés"
|
|
|
|
msgid "Selected Rules"
|
|
msgstr "Règles sélectionnées"
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Partagé"
|
|
|
|
msgid "Source IP"
|
|
msgstr "IP source"
|
|
|
|
msgid "Source IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP source"
|
|
|
|
msgid "Source IP Address/Subnet"
|
|
msgstr "Adresse IP/Sous-réseau source"
|
|
|
|
msgid "Source IP address or subnet"
|
|
msgstr "Adresse IP ou sous-réseau source"
|
|
|
|
msgid "Source Port"
|
|
msgstr "Port source"
|
|
|
|
msgid "Source Port/Port Range"
|
|
msgstr "Port/plage de ports source"
|
|
|
|
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
|
msgstr "Port source (entier compris dans [1,65535] ou plage a:b)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Source/Destination Network Address and IP version are inconsistent. Please "
|
|
"make them consistent."
|
|
msgstr ""
|
|
"La version d'IP et l'adresse réseau source/de destination ne sont pas "
|
|
"cohérentes. Corrigez-les en conséquence."
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
msgid "UDP"
|
|
msgstr "UDP"
|
|
|
|
msgctxt "Admin state of a Firewall Group"
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "ACTIF"
|
|
|
|
msgctxt "Admin state of a firewall"
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "ACTIF"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter la stratégie \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter la règle \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add firewall \"%s\"."
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter le pare-feu \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add policy \"%s\"."
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter la stratégie \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add rule \"%s\"."
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter la règle \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le pare-feu %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete policy. %s"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer la stratégie. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete rule. %s"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer la règle %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve firewall details."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les détails du pare-feu."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve firewall list."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste des pare-feux."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste des stratégies."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve policy details."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la stratégie."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste des stratégies (%(error)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve policy list (%s)."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste des stratégies (%s)."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve policy list."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste des stratégies."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve port list."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste des ports."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve ports (%s)."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les ports (%s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les routeurs (%(error)s)."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve rule details."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la règle."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les règles (%(error)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve rules (%s)."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les règles (%s)."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve rules list."
|
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste des règles."
|
|
|
|
msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall."
|
|
msgstr "Désélectionner le ou les routeurs à retirer du pare-feu."
|
|
|
|
msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall."
|
|
msgstr "Désélectionner les routeurs que vous voulez dissocier du pare-feu."
|
|
|
|
msgid "Used in Policy"
|
|
msgstr "Utilisée dans la stratégie"
|
|
|
|
msgid "You may update firewall details here."
|
|
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails du pare-feu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links "
|
|
"instead to insert or remove a rule"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mettez à jour les détails de la stratégie ici. Utilisez les liens 'Insérer "
|
|
"une règle' ou 'Enlever une règle' pour insérer ou enlever une règle."
|
|
|
|
msgid "You may update rule details here."
|
|
msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la règle."
|