Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I78c1a18287d8a4c49a28da4913a1a506e774265a
This commit is contained in:
parent
cfdd5659df
commit
e7999d0fee
|
@ -0,0 +1,926 @@
|
|||
# Eugènia Torrella <tester03@es.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Jose Porrua <jose.porrua@netapp.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Alberto Molina Coballes <alberto@tinaja.es>, 2017. #zanata
|
||||
# Carlos Camacho <ccamacho@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Zeus Arias Lucero <zeusariaslucero@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Alberto Molina Coballes <alberto@tinaja.es>, 2021. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 09:27+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 06:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alberto@tinaja.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format "
|
||||
"separated with commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Obsoleto) Direccion(es) de subred(es) del par remoto con máscara(s) en "
|
||||
"formato CIDR separadas por comas si es necesario (p. ej. 20.1.0.0/24, "
|
||||
"21.1.0.0/24)"
|
||||
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
msgid "Add Endpoint Group"
|
||||
msgstr "Añadir un grupo de extremo"
|
||||
|
||||
msgid "Add IKE Policy"
|
||||
msgstr "Añadir política IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Add IPsec Policy"
|
||||
msgstr "Añadir política IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Add IPsec Site Connection"
|
||||
msgstr "Añadir conexión sitio a sitio IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Add New Endpoint Groups"
|
||||
msgstr "Añadir nuevos grupos de extremos"
|
||||
|
||||
msgid "Add New IKE Policy"
|
||||
msgstr "Añadir nueva política IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Add New IPsec Policy"
|
||||
msgstr "Añadir nueva política IPSec"
|
||||
|
||||
msgid "Add New IPsec Site Connection"
|
||||
msgstr "Añadir nueva conexión sitio a sitio IPSec"
|
||||
|
||||
msgid "Add New VPN Service"
|
||||
msgstr "Añadir nuevo servicio VPN"
|
||||
|
||||
msgid "Add VPN Service"
|
||||
msgstr "Añadir servicio VPN"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added IKE policy \"%s\"."
|
||||
msgstr "Política IKE \"%s\" añadida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added IPsec policy \"%s\"."
|
||||
msgstr "Política IPSec \"%s\" añadida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added IPsec site connection \"%s\"."
|
||||
msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec \"%s\" añadida."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added VPN service \"%s\"."
|
||||
msgstr "Servicio VPN \"%s\" añadido."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added endpoint group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Grupo de extremos \"%s\" añadido."
|
||||
|
||||
msgid "Admin State"
|
||||
msgstr "Estado de administración"
|
||||
|
||||
msgid "Admin State is enabled by default."
|
||||
msgstr "El estado de administración está activado de forma predeterminada."
|
||||
|
||||
msgid "All fields are optional."
|
||||
msgstr "Todos los campos son opcionales."
|
||||
|
||||
msgid "An IKE policy is an association of the following attributes:"
|
||||
msgstr "Una política IKE es una asociación de los siguiente atributos:"
|
||||
|
||||
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
|
||||
msgstr "Una política IPsec es una asociación de los siguientes atributos"
|
||||
|
||||
msgid "Authorization algorithm"
|
||||
msgstr "Algoritmo de autorización"
|
||||
|
||||
msgid "Authorization algorithm ="
|
||||
msgstr "Algoritmo de autorización ="
|
||||
|
||||
msgid "Authorization mode"
|
||||
msgstr "Modo de autorización"
|
||||
|
||||
msgid "CIDR (for external systems)"
|
||||
msgstr "CIDR (para sistemas externos)"
|
||||
|
||||
msgid "Create IKE policy for current project."
|
||||
msgstr "Crear política IKE para el proyecto actual."
|
||||
|
||||
msgid "Create IPsec policy for current project."
|
||||
msgstr "Crear una política IPsec para el proyecto actual."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create IPsec site connection for current project. Assign a name and "
|
||||
"description for the IPsec site connection. All fields in this tab are "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree una conexión sitio a sitio IPSec para el proyecto actual. Asigne nombre "
|
||||
"y descripción para la conexión sitio a sitio IPSec. Todos los campos en esta "
|
||||
"pestaña son obligatorios."
|
||||
|
||||
msgid "Create VPN service for current project."
|
||||
msgstr "Crear un servicio VPN en el proyecto actual."
|
||||
|
||||
msgid "Create endpoint group for current project."
|
||||
msgstr "Crear grupo de extremos para el proyecto actual."
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creado"
|
||||
|
||||
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La desconexión de la detección de pares inactivos debe ser mayor al "
|
||||
"intervalo de la misma"
|
||||
|
||||
msgid "Dead peer detection action"
|
||||
msgstr "Acción de detección del par inactivo"
|
||||
|
||||
msgid "Dead peer detection actions"
|
||||
msgstr "Acciones de detección de pares inactivos"
|
||||
|
||||
msgid "Dead peer detection interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de detección de pares inactivos"
|
||||
|
||||
msgid "Dead peer detection timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo límite de detección de pares inactivos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Endpoint Group"
|
||||
msgid_plural "Delete Endpoint Groups"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar grupo de extremos"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar grupos de extremos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete IKE Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete IKE Policies"
|
||||
msgstr[0] "Suprimir política IKE"
|
||||
msgstr[1] "Suprimir políticas IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Delete IPsec Policy"
|
||||
msgid_plural "Delete IPsec Policies"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar política IKE"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar políticas IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Delete IPsec Site Connection"
|
||||
msgid_plural "Delete IPsec Site Connections"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar conexión sitio a sitio IPSec"
|
||||
msgstr[1] "Eliminar Conexiones sitio a sitio IPSec"
|
||||
|
||||
msgid "Delete VPN Service"
|
||||
msgid_plural "Delete VPN Services"
|
||||
msgstr[0] "Suprimir servicio VPN"
|
||||
msgstr[1] "Suprimir servicios VPN"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción "
|
||||
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripción:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Connection"
|
||||
msgstr "Editar conexión"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Endpoint Group"
|
||||
msgstr "Editar grupo de extremos"
|
||||
|
||||
msgid "Edit IKE Policy"
|
||||
msgstr "Editar política IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Edit IPsec Policy"
|
||||
msgstr "Editar política IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Edit IPsec Site Connection"
|
||||
msgstr "Editar la conexión sitio a sitio IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Edit IPsec policy"
|
||||
msgstr "Editar política IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Edit IPsec site connection"
|
||||
msgstr "Editar conexión sitio a sitio IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Edit VPN Service"
|
||||
msgstr "Editar servicio VPN"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Admin State"
|
||||
msgstr "Activar Estado del Administrador"
|
||||
|
||||
msgid "Encapsulation mode"
|
||||
msgstr "Modo de encapsulamiento"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption algorithm"
|
||||
msgstr "Algoritmo de cifrado"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption algorithm ="
|
||||
msgstr "Algoritmo de cifrado ="
|
||||
|
||||
msgid "Endpoint Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de extremos"
|
||||
|
||||
msgid "Endpoint Groups Details"
|
||||
msgstr "Detalles del grupo de extremos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Endpoint group %s was successfully updated."
|
||||
msgstr "El grupo endpoint %s se actuailizó correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "Endpoint group for local subnet(s)"
|
||||
msgstr "Grupo de extremos para la subred(s) local"
|
||||
|
||||
msgid "Endpoint group for remote peer CIDR(s)"
|
||||
msgstr "Grupo de extremos para el CIDR(s) del par remoto "
|
||||
|
||||
msgid "Endpoints"
|
||||
msgstr "Extremos"
|
||||
|
||||
msgid "Endpoints ="
|
||||
msgstr "Extremos ="
|
||||
|
||||
msgid "Equal to or greater than 60"
|
||||
msgstr "Mayor o igual que 60"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
|
||||
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mayor o igual que 68 si la subred local es IPv4. Igual o mayor que 1280 si "
|
||||
"la subred local es IPv6."
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgid "External System CIDRs"
|
||||
msgstr "CIDRs de sistemas externos"
|
||||
|
||||
msgid "External System Subnets"
|
||||
msgstr "Subredes de sistemas externos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to update IKE policy %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la política IKE %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to update IPsec policy %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la política IPsec %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to update IPsec site connection %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la conexión sitio a sitio IPsec %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to update VPN service %s"
|
||||
msgstr "Ha fallado la modificación del servicio VPN %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to update endpoint group %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el grupo endpoint %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPsec site "
|
||||
"connection created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los campos en esta pestaña son opcionales. Puede configurar el detalle de la "
|
||||
"conexión IPsec sitio a sitio creada."
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "IKE Phase 1 negotiation mode"
|
||||
msgstr "Modo de negociación IKE Fase 1"
|
||||
|
||||
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
|
||||
msgstr "Modo de negociación Phase1 IKE"
|
||||
|
||||
msgid "IKE Policies"
|
||||
msgstr "Políticas IKE"
|
||||
|
||||
msgid "IKE Policy"
|
||||
msgstr "Política IKE"
|
||||
|
||||
msgid "IKE Policy ="
|
||||
msgstr "Política IKE ="
|
||||
|
||||
msgid "IKE Policy Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la política IKE"
|
||||
|
||||
msgid "IKE Policy ID ="
|
||||
msgstr "ID política IKE ="
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IKE policy %s was successfully updated."
|
||||
msgstr "La política IKE %s se ha actualizado correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "IKE policy associated with this connection"
|
||||
msgstr "Política IKE asociada a esta conexión"
|
||||
|
||||
msgid "IKE version"
|
||||
msgstr "Versión IKE"
|
||||
|
||||
msgid "IPsec Policies"
|
||||
msgstr "Políticas IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "IPsec Policy"
|
||||
msgstr "Política IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "IPsec Policy ="
|
||||
msgstr "Política IPSec ="
|
||||
|
||||
msgid "IPsec Policy Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la política IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "IPsec Policy ID ="
|
||||
msgstr "ID política IPsec ="
|
||||
|
||||
msgid "IPsec Site Connection Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la conexión sitio a sitio IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "IPsec Site Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones sitio a sitio IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La validación de la conexión IPsec requiere que los extremos locales sean "
|
||||
"subredes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets, and "
|
||||
"peer endpoints are CIDRs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La validación de la conexión IPsec requete que los extremos locales sean "
|
||||
"subredes y que los extremos del par sean CIDRs."
|
||||
|
||||
msgid "IPsec connection validation requires that peer endpoints are CIDRs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La validación de la conexión IPsec requiere que los extremos del par sean "
|
||||
"CIDRs."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IPsec policy %s was successfully updated."
|
||||
msgstr "Se ha actualizaco correctamente la política IPsec %s."
|
||||
|
||||
msgid "IPsec policy associated with this connection"
|
||||
msgstr "Política IPSec asociada a esta conexión"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "IPsec site connection %s was successfully updated."
|
||||
msgstr "La conexión sitio a sitio IPsec %s se actualizó correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4:"
|
||||
msgstr "IPv4:"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6:"
|
||||
msgstr "IPv6:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactiva"
|
||||
|
||||
msgid "Initiator state"
|
||||
msgstr "Estado del iniciador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Life time consists of units and value. Units in 'seconds' and the default "
|
||||
"value is 3600."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tiempo de vida consiste en unidades y valores. Unidades en 'segundos' y "
|
||||
"el valor predeterminado es 3600."
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime"
|
||||
msgstr "Tiempo de vida"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime Units"
|
||||
msgstr "Unidades del tiempo de vida"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime Value"
|
||||
msgstr "Valor del tiempo de vida"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime units"
|
||||
msgstr "Unidades de tiempo de vida"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime units for IKE keys"
|
||||
msgstr "Unidades de tiempo de vida para las claves IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime value"
|
||||
msgstr "Valor de tiempo de vida"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime value for IKE keys"
|
||||
msgstr "Valores de tiempo de vida para las claves IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Lifetime value for IKE keys "
|
||||
msgstr "Valor de tiempo de vida para claves IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Local Endpoint Group"
|
||||
msgstr "Grupo de extremos local"
|
||||
|
||||
msgid "Local Endpoint Group(s)"
|
||||
msgstr "Grupo(s) de extremo local"
|
||||
|
||||
msgid "Local Side Public IPs"
|
||||
msgstr "IP públicas del lado local"
|
||||
|
||||
msgid "Local System Subnets"
|
||||
msgstr "Subredes de sistemas locales"
|
||||
|
||||
msgid "Local subnet(s). This field is valid if type is Subnet"
|
||||
msgstr "Subred(es) local(es). Este campo es válido si el tipo es una subred."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local subnets which the new IPsec connection is connected to. Required if no "
|
||||
"subnet is specified in a VPN service selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Subredes locales a las que la nueva conexión IPsec está conectada. "
|
||||
"Obligatorio si no se ha especificado una subred en el servicio VPN "
|
||||
"seleccionado."
|
||||
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
|
||||
msgstr "Tamaño de la unidad de Transmisión máxima de la conexión"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "Name ="
|
||||
msgstr "Nombre ="
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The recommended way to specify local subnets is to use endpoint groups "
|
||||
"in IPsec site connection. It is deprecated to specify subnet in VPN service. "
|
||||
"For a new VPN service or IPsec site connection, using endpoint group is "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: La forma recomendada de especificar subredes locales es usar grupos de "
|
||||
"extremos en conexiones sitio a sitio IPsec. Especificar una subred en el "
|
||||
"servicio VPN está obsoleto. Para un nuevo servicio VPN o una conexión sitio "
|
||||
"a sitio IPsec, se recomienda usar un grupo de extremos."
|
||||
|
||||
msgid "Optional Parameters"
|
||||
msgstr "Parámetros opcionales"
|
||||
|
||||
msgid "Optional. No need to be specified when you use endpoint groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcional. No es necesario especificarlo cuando se usan grupos de extremo."
|
||||
|
||||
msgid "PFS"
|
||||
msgstr "PFS"
|
||||
|
||||
msgid "PFS ="
|
||||
msgstr "PFS ="
|
||||
|
||||
msgid "PFS limited to using Diffie-Hellman groups 2, 5 (default) and 14."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PFS limitados a usar los grupos 2, 5 (predeterminado) y 14 de Diffie-Hellman."
|
||||
|
||||
msgid "Peer Endpoint Group"
|
||||
msgstr "Grupo de extermos del par"
|
||||
|
||||
msgid "Peer Endpoint Group(s)"
|
||||
msgstr "Grupo(s) de extremo del par"
|
||||
|
||||
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
|
||||
msgstr "Dirección IPv4/IPv6 pública o FQDN de la puerta de enlace del par"
|
||||
|
||||
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dirección IPv4/IPv6 pública o FQDN de la puerta de enlace del par para la "
|
||||
"conexión VPN."
|
||||
|
||||
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
|
||||
msgstr "Identidad del router par para autenticación (Peer ID)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
|
||||
"key ID, or FQDN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador de un router par para autenticación. Puede ser una dirección "
|
||||
"IPv4/IPv6, una dirección de correo electrónico, un ID de clave o un FQDN"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
||||
msgid "Pending Create"
|
||||
msgstr "Creación Pendiente"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
||||
msgid "Pending Delete"
|
||||
msgstr "Eliminación pendiente"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
|
||||
msgid "Pending Update"
|
||||
msgstr "Actualización pendiente"
|
||||
|
||||
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
||||
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 1 negotiation mode limited to using 'main' and 'aggressive'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo de negociación de la fase 1 está limitado a usar 'main' y "
|
||||
"'aggressive'."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
|
||||
msgstr "Cadena de clave precompartida (PSK)"
|
||||
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "ID del proyecto"
|
||||
|
||||
msgid "Remote peer CIDR(s) connected to the new IPsec connection."
|
||||
msgstr "CIDR(s) del par remoto conectado a la nueva conexión IPsec."
|
||||
|
||||
msgid "Remote peer subnet"
|
||||
msgstr "Subred remota del par"
|
||||
|
||||
msgid "Remote peer subnet(s)"
|
||||
msgstr "Subred(es) del par remoto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
||||
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direccion(es) de subred(es) del par remoto con máscara(s) en formato CIDR "
|
||||
"separadas por comas si es necesario (p. ej. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
||||
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). This field is valid if "
|
||||
"type is CIDR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direcciones de subredes remotas de los pares con máscara(s) en formato CIDR "
|
||||
"separadas con comas si es necesario (p.ej. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). Este "
|
||||
"campo es válido si el tipo es CIDR"
|
||||
|
||||
msgid "Route mode"
|
||||
msgstr "Modo router"
|
||||
|
||||
msgid "Router"
|
||||
msgstr "Router"
|
||||
|
||||
msgid "Router ="
|
||||
msgstr "Router ="
|
||||
|
||||
msgid "Router ID ="
|
||||
msgstr "ID router ="
|
||||
|
||||
msgid "Save Changes"
|
||||
msgstr "Guardar cambios"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of IKE policy"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE policies"
|
||||
msgstr[0] "Se ha programado la eliminación de la política IKE"
|
||||
msgstr[1] "Se ha programado la eliminación de las políticas IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of IPsec policy"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec policies"
|
||||
msgstr[0] "Se ha programado la eliminación de la política IPsec"
|
||||
msgstr[1] "Se ha programado la eliminación de las políticas IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of IPsec site connection"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec site connections"
|
||||
msgstr[0] "Se ha programado la eliminación de la conexión sitio a sitio IPsec"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Se ha programado la eliminación de las conexiones sitio a sitio IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of VPN service"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN services"
|
||||
msgstr[0] "Se ha programado la eliminación del servicio VPN"
|
||||
msgstr[1] "Se ha programado la eliminación de los servicios VPN"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of endpoint group"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of endpoint groups"
|
||||
msgstr[0] "Se ha programado la eliminación del grupo de extremos"
|
||||
msgstr[1] "Se ha programado la eliminación de los grupos de extremos"
|
||||
|
||||
msgid "Select IKE policy"
|
||||
msgstr "Seleccionar política IKE"
|
||||
|
||||
msgid "Select IPsec Policy"
|
||||
msgstr "Seleccionar política IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Select VPN service"
|
||||
msgstr "Seleccionar servicio VPN"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Router"
|
||||
msgstr "Seleccionar un router"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Subnet"
|
||||
msgstr "Seleccione una subred"
|
||||
|
||||
msgid "Select local endpoint group"
|
||||
msgstr "Seleccionar grupo de extremos local"
|
||||
|
||||
msgid "Select peer endpoint group"
|
||||
msgstr "Seleccionar grupo de extremos del par"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify a name, description, router, and subnet (optional) for the VPN "
|
||||
"service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique un nombre, descripción, router y subred (opcional) para el "
|
||||
"servicio VPN."
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgid "Status ="
|
||||
msgstr "Estado ="
|
||||
|
||||
msgid "Subnet"
|
||||
msgstr "Subred"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet (for local systems)"
|
||||
msgstr "Subred (para sistemas locales)"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet ="
|
||||
msgstr "Suberd ="
|
||||
|
||||
msgid "Subnet ID ="
|
||||
msgstr "ID de subred ="
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN service is attached to a router and references to endpoint group or "
|
||||
"a single subnet to push to a remote site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servicio VPN se asocia a un router y referencia a un grupo de extremos o "
|
||||
"a una sola subred a la que poner en el sitio remoto."
|
||||
|
||||
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
|
||||
msgstr "La cadena de clave predefinida entre los dos pares de la conexión VPN."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The router and admin state fields require to be enabled. All others are "
|
||||
"optional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Son obligatorios los campos router y estado de administración. Todos los "
|
||||
"demás son opcionales."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The state of IPsec site connection to start in. If disabled (not checked), "
|
||||
"IPsec site connection does not forward packets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estado de la conexión sitio a sitio IPsec en la que iniciar. Si está "
|
||||
"deshabilitado (no marcado) la conexión IPsec no re-envía paquetes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The state of VPN service to start in. If disabled (not checked), VPN service "
|
||||
"does not forward packets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estado del servicio VPN en el que comenzar. Si está deshabilitado (no "
|
||||
"marcado) el servicio VPN no re-enviará paquetes."
|
||||
|
||||
msgid "The type of IPsec tunnel (tunnel/transport) to be used."
|
||||
msgstr "El tipo de túnel IPsec (tunnel/transport) a usar."
|
||||
|
||||
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPsec policy."
|
||||
msgstr "El tipo de protocolo (esp, ah, ah-esp) a usar en la política IPsec."
|
||||
|
||||
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
|
||||
msgstr "El tipo de versión (v1/v2) que tiene que ser filtrado."
|
||||
|
||||
msgid "Transform Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo de transformación"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Type ="
|
||||
msgstr "Tipo ="
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to add IKE policy \"%s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible añadir la política IKE \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to add IPsec policy \"%s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible añadir la política IPSec \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to add IPsec site connection \"%s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible añadir la conexión sitio a sitio IPSec \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to add VPN service \"%s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible añadir el servicio VPN \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to add endpoint group \"%s\"."
|
||||
msgstr "No ha sido posible añadir el grupo de extremos \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete IKE policy."
|
||||
msgstr "No ha sido posible eliminar la política IKE."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete IPsec policy."
|
||||
msgstr "No ha sido posible eliminar la política IPsec."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete IPsec site connection."
|
||||
msgstr "No ha sido posible eliminar la conexión sitio a sitio IPSec."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete VPN service."
|
||||
msgstr "No ha sido posible eliminar el servicio VPN."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete endpoint group."
|
||||
msgstr "No ha sido posible eliminar el grupo de extremos."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve IKE policies list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IKE."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve IKE policy details."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve IPsec policies list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IPSec."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPSec."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve IPsec policy list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IPsec."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ha sido posible obtener los detalles sobre la conexión sitio a sitio "
|
||||
"IPSec."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve IPsec site connections list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ha sido posible obtener la lista de las conexiones sitio a sitio IPsec."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve VPN service details."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve VPN services list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios VPN."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve endpoint group details."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del grupo de extremo."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve endpoint group list."
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupo de extremos."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "No se ha podido recuperar la lista de redes."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve routers list."
|
||||
msgstr "No se ha podido recuperar la lista de routers."
|
||||
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones VPN"
|
||||
|
||||
msgid "VPN Service"
|
||||
msgstr "Servicio VPN"
|
||||
|
||||
msgid "VPN Service ="
|
||||
msgstr "Servicio VPN ="
|
||||
|
||||
msgid "VPN Service Details"
|
||||
msgstr "Detalles del servicio VPN"
|
||||
|
||||
msgid "VPN Service ID ="
|
||||
msgstr "ID del servicio VPN ="
|
||||
|
||||
msgid "VPN Services"
|
||||
msgstr "Servicios VPN"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "VPN service %s was successfully updated."
|
||||
msgstr "Servicio VPN %s modificado correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "VPN service associated with this connection"
|
||||
msgstr "Servicio VPN asociado con esta conexión"
|
||||
|
||||
msgid "Valid algorithms are 3des, aes-128, aes-192 and aes-256."
|
||||
msgstr "Los algoritmos válidos son 3des, aes-128, aes-192 y aes-256."
|
||||
|
||||
msgid "Valid algorithms are sha1, sha256, sha384 and sha512."
|
||||
msgstr "Los algoritmos válidos son sha1, sha256, sha384 y sha512."
|
||||
|
||||
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
|
||||
msgstr "Entero válido mayor al intervalo de detección de pares inactivos"
|
||||
|
||||
msgid "Valid integer lesser than DPD timeout"
|
||||
msgstr "Entero válido menor a la desconexión de detección de pares inactivos"
|
||||
|
||||
msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout"
|
||||
msgstr "Entero válido menor al intervalo de detección de pares inactivos"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Private Network"
|
||||
msgstr "Red privada virtual"
|
||||
|
||||
msgid "You may update IKE policy details here."
|
||||
msgstr "Puede modificar los detalles de la política IKE aquí."
|
||||
|
||||
msgid "You may update IPsec policy details here."
|
||||
msgstr "Puede modificar los detalles de la política IPsec aquí."
|
||||
|
||||
msgid "You may update IPsec site connection details here."
|
||||
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la conexión IPSec sitio a sitio."
|
||||
|
||||
msgid "You may update VPN service details here."
|
||||
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles del servicio VPN."
|
||||
|
||||
msgid "You may update endpoint group details here."
|
||||
msgstr "Debe actualizar los detalles del grupo de extremos aquí."
|
||||
|
||||
msgid "aes-128"
|
||||
msgstr "aes-128"
|
||||
|
||||
msgid "aes-192"
|
||||
msgstr "aes-192"
|
||||
|
||||
msgid "aes-256"
|
||||
msgstr "aes-256"
|
||||
|
||||
msgid "ah"
|
||||
msgstr "ah"
|
||||
|
||||
msgid "ah-esp"
|
||||
msgstr "ah-esp"
|
||||
|
||||
msgid "bi-directional"
|
||||
msgstr "bidireccional"
|
||||
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpiar"
|
||||
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "abajo"
|
||||
|
||||
msgid "esp"
|
||||
msgstr "esp"
|
||||
|
||||
msgid "group14"
|
||||
msgstr "grupo14"
|
||||
|
||||
msgid "group2"
|
||||
msgstr "grupo2"
|
||||
|
||||
msgid "group5"
|
||||
msgstr "grupo5"
|
||||
|
||||
msgid "hold"
|
||||
msgstr "retener"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "sólo respuesta"
|
||||
|
||||
msgid "restart"
|
||||
msgstr "reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "restart-by-peer"
|
||||
msgstr "reiniciar por el par"
|
||||
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "segundos"
|
||||
|
||||
msgid "sha1"
|
||||
msgstr "sha1"
|
||||
|
||||
msgid "sha256"
|
||||
msgstr "sha256"
|
||||
|
||||
msgid "sha384"
|
||||
msgstr "sha384"
|
||||
|
||||
msgid "sha512"
|
||||
msgstr "sha512"
|
||||
|
||||
msgid "transport"
|
||||
msgstr "transporte"
|
||||
|
||||
msgid "tunnel"
|
||||
msgstr "túnel"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "arriba"
|
||||
|
||||
msgid "v1"
|
||||
msgstr "v1"
|
||||
|
||||
msgid "v2"
|
||||
msgstr "v2"
|
Loading…
Reference in New Issue