neutron-vpnaas-dashboard/neutron_vpnaas_dashboard/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

909 lines
26 KiB
Plaintext

# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2018. #zanata
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid ""
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format "
"separated with commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"(廃止予定) 接続相手のサブネットアドレスを CIDR 形式で指定します。複数指定する"
"場合はコンマで区切ります (例: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "3des"
msgstr "3des"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Active"
msgstr "稼働中"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Add Endpoint Group"
msgstr "エンドポイントグループの追加"
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "IKE ポリシーの追加"
msgid "Add IPsec Policy"
msgstr "IPsec ポリシーの追加"
msgid "Add IPsec Site Connection"
msgstr "IPsec サイト間接続の追加"
msgid "Add New Endpoint Groups"
msgstr "エンドポイントグループの追加"
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "IKE ポリシーの追加"
msgid "Add New IPsec Policy"
msgstr "IPsec ポリシーの追加"
msgid "Add New IPsec Site Connection"
msgstr "IPsec サイト間接続の追加"
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "VPN サービスの追加"
msgid "Add VPN Service"
msgstr "VPN サービスの追加"
#, python-format
msgid "Added IKE policy \"%s\"."
msgstr "IKE ポリシー \"%s\" を追加しました。"
#, python-format
msgid "Added IPsec policy \"%s\"."
msgstr "IPsec ポリシー \"%s\" を追加しました。"
#, python-format
msgid "Added IPsec site connection \"%s\"."
msgstr "IPsec サイト間接続 \"%s\" を追加しました。"
#, python-format
msgid "Added VPN service \"%s\"."
msgstr "VPN サービス \"%s\" を追加しました。"
#, python-format
msgid "Added endpoint group \"%s\"."
msgstr "エンドポイントグループ \"%s\" を追加しました。"
msgid "Admin State"
msgstr "管理状態"
msgid "Admin State is enabled by default."
msgstr "管理状態はデフォルトで有効になっています。"
msgid "All fields are optional."
msgstr "すべてのフィールドは任意です。"
msgid "An IKE policy is an association of the following attributes:"
msgstr "IKE ポリシーでは、以下の属性を指定できます。"
msgid "An IPsec policy is an association of the following attributes"
msgstr "IPsec ポリシーでは、以下の属性を指定できます。"
msgid "Auth algorithm limited to SHA1 only."
msgstr "利用できる認可アルゴリズムは SHA1 のみです。"
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "認可アルゴリズム"
msgid "Authorization algorithm ="
msgstr "認可アルゴリズム ="
msgid "Authorization mode"
msgstr "認可モード"
msgid "CIDR (for external systems)"
msgstr "CIDR (外部システム用)"
msgid "Create IKE policy for current project."
msgstr "現在のプロジェクトに IKE ポリシーを作成します。"
msgid "Create IPsec policy for current project."
msgstr "現在のプロジェクトに IPsec ポリシーを作成します。"
msgid ""
"Create IPsec site connection for current project. Assign a name and "
"description for the IPsec site connection. All fields in this tab are "
"required."
msgstr ""
"現在のプロジェクトに IPsec サイト間接続を作成します。 IPsec サイト間接続の名"
"前と説明を入力してください。このタブのフィールドはすべて必須です。"
msgid "Create VPN service for current project."
msgstr "現在のプロジェクトに VPN サービスを作成します。"
msgid "Create endpoint group for current project."
msgstr "現在のプロジェクトにエンドポイントグループを作成します。"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Created"
msgstr "作成済み"
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
msgstr ""
"Dead Peer 検出タイムアウトは Dead Peer 検出間隔より大きくなければいけません。"
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Dead Peer 検出時のアクション"
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Dead Peer 検出時のアクション"
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Dead Peer 検出間隔"
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Dead Peer 検出タイムアウト"
msgid "Delete Endpoint Group"
msgid_plural "Delete Endpoint Groups"
msgstr[0] "エンドポイントグループの削除"
msgid "Delete IKE Policy"
msgid_plural "Delete IKE Policies"
msgstr[0] "IKE ポリシーの削除"
msgid "Delete IPsec Policy"
msgid_plural "Delete IPsec Policies"
msgstr[0] "IPsec ポリシーの削除"
msgid "Delete IPsec Site Connection"
msgid_plural "Delete IPsec Site Connections"
msgstr[0] "IPsec サイト間接続の削除"
msgid "Delete VPN Service"
msgid_plural "Delete VPN Services"
msgstr[0] "VPN サービスの削除"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Down"
msgstr "停止中"
msgid "Edit Connection"
msgstr "接続の編集"
msgid "Edit Endpoint Group"
msgstr "エンドポイントグループの編集"
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "IKE ポリシーの編集"
msgid "Edit IPsec Policy"
msgstr "IPsec ポリシーの編集"
msgid "Edit IPsec Site Connection"
msgstr "IPsec サイト間接続の編集"
msgid "Edit IPsec policy"
msgstr "IPsec ポリシーの編集"
msgid "Edit IPsec site connection"
msgstr "IPsec サイト間接続の編集"
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "VPN サービスの編集"
msgid "Enable Admin State"
msgstr "管理状態有効"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "カプセル化モード"
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "暗号化アルゴリズム"
msgid "Encryption algorithm ="
msgstr "暗号化アルゴリズム ="
msgid "Endpoint Groups"
msgstr "エンドポイントグループ"
msgid "Endpoint Groups Details"
msgstr "エンドポイントグループの詳細"
#, python-format
msgid "Endpoint group %s was successfully updated."
msgstr "エンドポイントグループ %s が正常に更新されました。"
msgid "Endpoint group for local subnet(s)"
msgstr "ローカルサブネットのエンドポイントグループ"
msgid "Endpoint group for remote peer CIDR(s)"
msgstr "接続相手の CIDR のエンドポイントグループ"
msgid "Endpoints"
msgstr "エンドポイント"
msgid "Endpoints ="
msgstr "エンドポイント ="
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "60 以上"
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "ローカルサブネットが IPv4 の場合は 68 以上、IPv6 の場合は 1280 以上。"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "External System CIDRs"
msgstr "外部システムの CIDR"
msgid "External System Subnets"
msgstr "外部システムのサブネット"
#, python-format
msgid "Failed to update IKE policy %s"
msgstr "IKE ポリシー %s を更新できません。"
#, python-format
msgid "Failed to update IPsec policy %s"
msgstr "IPsec ポリシー %s を更新できません。"
#, python-format
msgid "Failed to update IPsec site connection %s"
msgstr "IPsec サイト間接続 %s を更新できません。"
#, python-format
msgid "Failed to update VPN service %s"
msgstr "VPN サービス %s を更新できません。"
#, python-format
msgid "Failed to update endpoint group %s"
msgstr "エンドポイントグループ %s を更新できません。"
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPsec site "
"connection created."
msgstr ""
"このタブのフィールドは任意項目です。作成する IPsec サイト間接続の詳細設定がで"
"きます。"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IKE Phase 1 negotiation mode"
msgstr "IKE フェーズ 1 のメッセージ交換モード"
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "IKE フェーズ 1 のメッセージ交換モード"
msgid "IKE Policies"
msgstr "IKE ポリシー"
msgid "IKE Policy"
msgstr "IKE ポリシー"
msgid "IKE Policy ="
msgstr "IKE ポリシー"
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "IKE ポリシーの詳細"
msgid "IKE Policy ID ="
msgstr "IKE ポリシー ID ="
#, python-format
msgid "IKE policy %s was successfully updated."
msgstr "IKE ポリシー %s が正常に更新されました。"
msgid "IKE policy associated with this connection"
msgstr "この接続に関連付ける IKE ポリシー"
msgid "IKE version"
msgstr "IKE バージョン"
msgid "IPsec Policies"
msgstr "IPsec ポリシー"
msgid "IPsec Policy"
msgstr "IPsec ポリシー"
msgid "IPsec Policy ="
msgstr "IPsec ポリシー ="
msgid "IPsec Policy Details"
msgstr "IPsec ポリシーの詳細"
msgid "IPsec Policy ID ="
msgstr "IPsec ポリシー ID ="
msgid "IPsec Site Connection Details"
msgstr "IPsec サイト間接続の詳細"
msgid "IPsec Site Connections"
msgstr "IPsec サイト間接続"
msgid "IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets"
msgstr "ローカルのエンドポイントグループはサブネットでなければいけません。"
msgid ""
"IPsec connection validation requires that local endpoints are subnets, and "
"peer endpoints are CIDRs."
msgstr ""
"ローカルのエンドポイントグループはサブネットで、ピアエンドポイントは CIDR で"
"なければいけません。"
msgid "IPsec connection validation requires that peer endpoints are CIDRs"
msgstr "対向のエンドポイントグループは CIDR でなければいけません。"
#, python-format
msgid "IPsec policy %s was successfully updated."
msgstr "IPsec ポリシー %s が正常に更新されました。"
msgid "IPsec policy associated with this connection"
msgstr "この接続に関連付ける IPsec ポリシー"
#, python-format
msgid "IPsec site connection %s was successfully updated."
msgstr "IPsec サイト間接続 %s が正常に更新されました。"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Inactive"
msgstr "非稼働"
msgid "Initiator state"
msgstr "イニシエーターモード"
msgid ""
"Life time consists of units and value. Units in 'seconds' and the default "
"value is 3600."
msgstr ""
"ライフタイムは単位と値で構成されます。単位は「秒」で、デフォルト値は 3600 で"
"す。"
msgid "Lifetime"
msgstr "ライフタイム"
msgid "Lifetime Units"
msgstr "ライフタイムの単位"
msgid "Lifetime Value"
msgstr "ライフタイムの値"
msgid "Lifetime units"
msgstr "ライフタイムの単位"
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "IKE 鍵のライフタイムの単位"
msgid "Lifetime value"
msgstr "ライフタイムの値"
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "IKE 鍵のライフタイムの値"
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "IKE 鍵のライフタイムの値"
msgid "Limited to 'main' mode only."
msgstr "利用できるモードは 'main' のみです。"
msgid "Local Endpoint Group"
msgstr "ローカルのエンドポイントグループ"
msgid "Local Endpoint Group(s)"
msgstr "ローカルのエンドポイントグループ"
msgid "Local Side Public IPs"
msgstr "ローカル側のパブリック IP"
msgid "Local System Subnets"
msgstr "ローカルシステムのサブネット"
msgid "Local subnet(s). This field is valid if type is Subnet"
msgstr ""
"ローカル側のサブネット。このフィールドが有効なのは、種別がサブネットの場合の"
"みです。"
msgid ""
"Local subnets which the new IPsec connection is connected to. Required if no "
"subnet is specified in a VPN service selected."
msgstr ""
"新規の IPsec 接続に接続されるローカルサブネット。 VPN サービスでサブネットが"
"指定されていない場合に必要です。"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "この接続の MTU (最大転送単位) の大きさ"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Name ="
msgstr "名前 ="
msgid ""
"Note: The recommended way to specify local subnets is to use endpoint groups "
"in IPsec site connection. It is deprecated to specify subnet in VPN service. "
"For a new VPN service or IPsec site connection, using endpoint group is "
"recommended."
msgstr ""
"注意: ローカルサブネットを指定する推奨の方法は、 IPsec サイト間接続でエンドポ"
"イントグループを使用する方法です。 VPN サービスでサブネットを指定する方法は廃"
"止予定です。新規の VPN サービスや IPsec サイト間接続では、エンドポイントグ"
"ループを使うことをお勧めします。"
msgid "Optional Parameters"
msgstr "詳細パラメーター"
msgid "Optional. No need to be specified when you use endpoint groups."
msgstr ""
"任意。エンドポイントグループを使用している場合には指定する必要はありません。"
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
msgid "PFS ="
msgstr "PFS ="
msgid "PFS limited to using Diffie-Hellman groups 2, 5 (default) and 14."
msgstr ""
"PFS に指定できるのは Diffie-Hellman グループ 2、5 (デフォルト)、14 です。"
msgid "Peer Endpoint Group"
msgstr "対向のエンドポイントグループ"
msgid "Peer Endpoint Group(s)"
msgstr "対向のエンドポイントグループ"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "接続相手のゲートウェイのパブリック IPv4/IPv6 アドレスまたは FQDN"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr ""
"VPN 接続の接続相手のゲートウェイのパブリック IPv4/IPv6 アドレスまたは FQDN"
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "接続相手のルーターの認証用識別子 (Peer ID)"
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr ""
"接続相手のルーターの認証用識別子。IPv4/IPv6 アドレス、メールアドレス、キー "
"ID、FQDN が使用できます。"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Create"
msgstr "作成待ち"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Delete"
msgstr "削除待ち"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Update"
msgstr "更新待ち"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "事前共有鍵 (Pre-Shared-Key; PSK)"
msgid "Project ID"
msgstr "プロジェクト ID"
msgid "Remote peer CIDR(s) connected to the new IPsec connection."
msgstr "新規の IPsec 接続に接続する対向の CIDR"
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "接続相手のサブネット"
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "接続相手のサブネット"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"接続相手のサブネットアドレスを CIDR 形式で指定します。複数指定する場合はコン"
"マで区切ります (例: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24). This field is valid if "
"type is CIDR"
msgstr ""
"接続相手のサブネットアドレスを CIDR 形式で指定します。複数指定する場合はコン"
"マで区切ります (例: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)。このフィールドが有効なのは、種"
"別が CIDR の場合のみです。"
msgid "Route mode"
msgstr "ルーティングモード"
msgid "Router"
msgstr "ルーター"
msgid "Router ="
msgstr "ルーター ="
msgid "Router ID ="
msgstr "ルーター ID ="
msgid "Save Changes"
msgstr "変更の保存"
msgid "Scheduled deletion of IKE policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE policies"
msgstr[0] "IKE ポリシーの削除を予約しました"
msgid "Scheduled deletion of IPsec policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec policies"
msgstr[0] "IPsec ポリシーの削除を予約しました"
msgid "Scheduled deletion of IPsec site connection"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPsec site connections"
msgstr[0] "IPsec サイト間接続の削除を予約しました"
msgid "Scheduled deletion of VPN service"
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN services"
msgstr[0] "VPN サービスの削除を予約しました"
msgid "Scheduled deletion of endpoint group"
msgid_plural "Scheduled deletion of endpoint groups"
msgstr[0] "エンドポイントグループの削除を予約しました"
msgid "Select IKE policy"
msgstr "IKE ポリシーを選択してください"
msgid "Select IPsec Policy"
msgstr "IPsec ポリシーを選択してください"
msgid "Select VPN service"
msgstr "VPN サービスを選択してください"
msgid "Select a Router"
msgstr "ルーターを選択してください"
msgid "Select a Subnet"
msgstr "サブネットを選択してください"
msgid "Select local endpoint group"
msgstr "ローカルのエンドポイントグループを選択してください"
msgid "Select peer endpoint group"
msgstr "対向のエンドポイントグループを選択してください"
msgid ""
"Specify a name, description, router, and subnet (optional) for the VPN "
"service."
msgstr "VPN サービスの名前、説明、ルーター、サブネット (省略可) を指定します。"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
msgid "Status ="
msgstr "ステータス ="
msgid "Subnet"
msgstr "サブネット"
msgid "Subnet (for local systems)"
msgstr "サブネット (ローカルシステム用)"
msgid "Subnet ="
msgstr "サブネット ="
msgid "Subnet ID ="
msgstr "サブネット ID ="
msgid ""
"The VPN service is attached to a router and references to endpoint group or "
"a single subnet to push to a remote site."
msgstr ""
"VPN サービスはルーターに接続されます。また、(エンドポイントグループを使用しな"
"い場合) リモートサイトと接続される 1 個のサブネットに関連付けます。"
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
msgstr "VPN 接続の両端間で共有される事前定義鍵"
msgid ""
"The router and admin state fields require to be enabled. All others are "
"optional."
msgstr "ルーター、管理状態のフィールドは必須です。他の項目は任意です。"
msgid ""
"The state of IPsec site connection to start in. If disabled (not checked), "
"IPsec site connection does not forward packets."
msgstr ""
"IPsec サイト間接続の初期状態。無効の場合 (チェックが入っていない場合)、IPsec "
"サイト間接続はパケット転送を行いません。"
msgid ""
"The state of VPN service to start in. If disabled (not checked), VPN service "
"does not forward packets."
msgstr ""
"VPN サービスの初期状態。無効の場合 (チェックが入っていない場合)、VPN サービス"
"はパケット転送を行いません。"
msgid "The type of IPsec tunnel (tunnel/transport) to be used."
msgstr "使用する IPsec トンネル種別です。tunnel、transport を指定できます。"
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPsec policy."
msgstr ""
"この IPsec ポリシーで使用するプロトコル種別です。esp、ah、ah-esp を指定できま"
"す。"
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
msgstr "使用する IKE バージョンの種類です。v1、v2 を指定できます。"
msgid "Transform Protocol"
msgstr "トランスフォームプロトコル"
msgid "Type"
msgstr "種別"
msgid "Type ="
msgstr "種別 ="
#, python-format
msgid "Unable to add IKE policy \"%s\"."
msgstr "IKE ポリシー \"%s\" を追加できません。"
#, python-format
msgid "Unable to add IPsec policy \"%s\"."
msgstr "IPsec ポリシー \"%s\" を追加できません。"
#, python-format
msgid "Unable to add IPsec site connection \"%s\"."
msgstr "IPsec サイト間接続 \"%s\" を追加できません。"
#, python-format
msgid "Unable to add VPN service \"%s\"."
msgstr "VPN サービス \"%s\" を追加できません。"
#, python-format
msgid "Unable to add endpoint group \"%s\"."
msgstr "エンドポイントグループ \"%s\" を追加できません。"
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE policy. %s"
msgstr "IKE ポリシーを削除できません。%s"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPsec policy. %s"
msgstr "IPsec ポリシーを削除できません。%s"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPsec site connection. %s"
msgstr "IPsec サイト間接続を削除できません。%s"
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN service. %s"
msgstr "VPN サービスを削除できません。%s"
#, python-format
msgid "Unable to delete endpoint group. %s"
msgstr "エンドポイントグループを削除できません。 %s"
msgid "Unable to retrieve IKE policies list."
msgstr "IKE ポリシーの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve IKE policy details."
msgstr "IKE ポリシーの詳細を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE policy details. %s"
msgstr "IKE ポリシーの詳細を取得できません。 %s"
msgid "Unable to retrieve IPsec policies list."
msgstr "IPsec ポリシーの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details."
msgstr "IPsec ポリシーの詳細を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPsec policy details. %s"
msgstr "IPsec ポリシーの詳細を取得できません。%s"
msgid "Unable to retrieve IPsec policy list."
msgstr "IPsec ポリシーの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details."
msgstr "IPsec サイト間接続の詳細を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPsec site connection details. %s"
msgstr "IPsec サイト間接続の詳細を取得できません。%s"
msgid "Unable to retrieve IPsec site connections list."
msgstr "IPsec サイト間接続の一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve VPN service details."
msgstr "VPN サービスの詳細を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN service details. %s"
msgstr "VPN サービスの詳細を取得できません。 %s"
msgid "Unable to retrieve VPN services list."
msgstr "VPN サービスの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve endpoint group details."
msgstr "エンドポイントグループの詳細を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve endpoint group details. %s"
msgstr "エンドポイントグループの詳細を取得できません: %s"
msgid "Unable to retrieve endpoint group list."
msgstr "エンドポイントグループの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "ルーターの一覧を取得できません。"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN 接続"
msgid "VPN Service"
msgstr "VPN サービス"
msgid "VPN Service ="
msgstr "VPN サービス ="
msgid "VPN Service Details"
msgstr "VPN サービスの詳細"
msgid "VPN Service ID ="
msgstr "VPN サービス ID ="
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN サービス"
#, python-format
msgid "VPN service %s was successfully updated."
msgstr "VPN サービス %s が正常に更新されました。"
msgid "VPN service associated with this connection"
msgstr "この接続に関連付ける VPN サービス"
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Dead Peer 検出間隔よりも大きい有効な整数値"
msgid "Valid integer lesser than DPD timeout"
msgstr "Dead Peer 検出タイムアウトよりも小さい有効な整数値"
msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout"
msgstr "Dead Peer 検出タイムアウトよりも小さい有効な整数値"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "仮想プライベートネットワーク"
msgid "You may update IKE policy details here."
msgstr "IKE ポリシーの詳細をここから更新できます。"
msgid "You may update IPsec policy details here."
msgstr "IPsec ポリシーの詳細をここから更新できます。"
msgid "You may update IPsec site connection details here."
msgstr "IPsec サイト間接続の詳細をここから更新できます。"
msgid "You may update VPN service details here."
msgstr "VPN サービスの詳細をここから更新できます。"
msgid "You may update endpoint group details here."
msgstr "エンドポイントグループの詳細をここから更新できます。"
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
msgid "ah"
msgstr "ah"
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
msgid "bi-directional"
msgstr "bi-directional"
msgid "clear"
msgstr "clear"
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
msgid "down"
msgstr "down"
msgid "esp"
msgstr "esp"
msgid "group14"
msgstr "group14"
msgid "group2"
msgstr "group2"
msgid "group5"
msgstr "group5"
msgid "hold"
msgstr "hold"
msgid "response-only"
msgstr "response-only"
msgid "restart"
msgstr "restart"
msgid "restart-by-peer"
msgstr "restart-by-peer"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
msgid "transport"
msgstr "トランスポート"
msgid "tunnel"
msgstr "トンネル"
msgid "up"
msgstr "up"
msgid "v1"
msgstr "v1"
msgid "v2"
msgstr "v2"