# Translations template for nova. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the nova project. # # Translators: # Alec Hans , 2013 # Ettore Atalan , 2014 # FIRST AUTHOR , 2011 # iLennart21 , 2013 # Laera Loris , 2013 # matthew wagoner , 2012 # English translations for nova. # Andreas Jaeger , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova 14.0.0.0b3.dev750\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-25 06:14+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-03 01:34+0000\n" "Last-Translator: Andreas Jaeger \n" "Language: de\n" "Language-Team: German\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.2.0\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP address." msgstr "%(address)s ist keine gültige IP-Adresse." #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address." msgstr "%(address)s ist keine gültige IP v4/6-Adresse." #, python-format msgid "%(address)s is not within %(cidr)s." msgstr "%(address)s ist nicht innerhalb %(cidr)s." #, python-format msgid "" "%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy" msgstr "" "%(binary)s hat versucht, direkt auf die Datenbank zuzugreifen, dies ist laut " "Richtlinie nicht zulässig" #, python-format msgid "%(cidr)s is not a valid IP network." msgstr "%(cidr)s ist kein gültiges IP-Netzwerk." #, python-format msgid "" "%(desc)r\n" "command: %(cmd)r\n" "exit code: %(code)r\n" "stdout: %(stdout)r\n" "stderr: %(stderr)r" msgstr "" "%(desc)r\n" "Kommando: %(cmd)r\n" "Abschlusscode: %(code)r\n" "Stdout: %(stdout)r\n" "Stderr: %(stderr)r" #, python-format msgid "%(err)s" msgstr "%(err)s" #, python-format msgid "" "%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See ./" "doc/source/notification.rst" msgstr "" "%(event_type)s ist keine versionierte Benachrichtigung und nicht in der " "Zulassungsliste enthalten. Siehe ./doc/source/notification.rst" #, python-format msgid "%(field)s should not be part of the updates." msgstr "%(field)s sollte nicht Teil der Aktualisierung sein." #, python-format msgid "%(fieldname)s missing field type" msgstr "%(fieldname)s fehlendes Feld Typ" #, python-format msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed" msgstr "%(host)s:%(port)s: Ziel geschlossen" #, python-format msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s." msgstr "" "%(key)s ist kein gültiger Quotenschlüssel. Gültige Optionen sind: " "%(options)s." #, python-format msgid "%(key)s must be an integer." msgstr "%(key)s muss eine Ganzzahl sein." #, python-format msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB" msgstr "" "%(memsize)d MB Speicher zugewiesen, erwartet werden jedoch %(memtotal)d MB" #, python-format msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s." msgstr "Für %(name)s sind mindestens %(min_length)s Zeichen erforderlich." #, python-format msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters." msgstr "%(name)s hast mehr als %(max_length)s Zeichen." #, python-format msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s ist nicht auf dem lokalen Speicher: %(reason)s" #, python-format msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s ist nicht auf dem gemeinsamen Speicher: %(reason)s" #, python-format msgid "%(req)s is required to create a network." msgstr "%(req)s ist zum Erstellen eines Netzes erforderlich." #, python-format msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated" msgstr "" "%(total)i Zeilen stimmten mit der Abfrage %(meth)s überein. %(done)i wurden " "migriert." #, python-format msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices" msgstr "%(type)s Hypervisor unterstützt PCI Gerät nicht" #, python-format msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum" msgstr "%(typename)s in %(fieldname)s ist keine Instanz von Enum" #, python-format msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d" msgstr "%(value_name)s muss <= %(max_value)d sein" #, python-format msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d" msgstr "%(value_name)s muss >= %(min_value)d sein" #, python-format msgid "%(value_name)s must be an integer" msgstr "%(value_name)s muss eine Ganzzahl sein" #, python-format msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0" msgstr "" "Wert %(worker_name)s von %(workers)s ist ungültig; muss größer als 0 sein" #, python-format msgid "%r failed. Not Retrying." msgstr "%r fehlgeschlagen. Wird nicht wiederholt." #, python-format msgid "%r failed. Retrying." msgstr "%r fehlgeschlagen. Neuversuch." #, python-format msgid "%s does not support disk hotplug." msgstr "%s unterstützt kein Anschließen von Platten im laufenden Betrieb." #, python-format msgid "%s format is not supported" msgstr "%s-Format wird nicht unterstützt" #, python-format msgid "%s is not a string or unicode" msgstr "%s ist keine Zeichenkette oder Unicode" #, python-format msgid "%s is not a valid node managed by this compute host." msgstr "%s ist kein gültiger, von diesem Rechenhost verwalteter Knoten" #, python-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s wird nicht unterstützt." #, python-format msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'." msgstr "%s muss entweder 'MANUAL' oder 'AUTO' sein." #, python-format msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'" msgstr "'%(other)s' sollte keine Instanz sein von '%(cls)s'" msgid "'qemu-img info' parsing failed." msgstr "Auswertung von 'qemu-img info' fehlgeschlagen." #, python-format msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g" msgstr "Argument 'rxtx_factor' muss eine Gleitkommazahl zwischen 0 und %g sein" #, python-format msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format" msgstr "/%s sollte als Einzeladresse nicht im CIDR-Format angegeben werden" msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested" msgstr "" "Es sollte kein CPU-Modellname festgelegt werden, wenn ein Host-CPU-Modell " "angefordert ist" #, python-format msgid "A NetworkModel is required in field %s" msgstr "Ein NetworkModel ist erforderlich im Feld %s" #, python-format msgid "" "API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format " "MajorNum.MinorNum." msgstr "" "API Versionszeichenkette %(version)s ist im falschen Format. Muss im Format " "sein MajorNum.MinorNum." #, python-format msgid "API version %(version)s is not supported on this method." msgstr "API Version %(version)s ist nicht unterstützt für diese Methode." msgid "Access list not available for public flavors." msgstr "Zugriffsliste ist für öffentliche Versionen nicht verfügbar. " #, python-format msgid "Action %s not found" msgstr "Aktion %s nicht gefunden" #, python-format msgid "" "Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found" msgstr "" "Aktion für request_id '%(request_id)s' für Instanz '%(instance_uuid)s' nicht " "gefunden" #, python-format msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s" msgstr "Aktion '%(action)s', Aufrufmethode %(meth)s, Hauptteil %(body)s" #, python-format msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries" msgstr "" "Fehler beim Hinzufügen von Metadaten für Aggregat %(id)s nach %(retries)s " "Wiederholungen" msgid "Address could not be converted." msgstr "Adresse konnte nicht konvertiert werden." msgid "Affinity instance group policy was violated." msgstr "Gruppenrichtlinie von Affinitätsinstanz wurde nicht eingehalten." #, python-format msgid "Agent does not support the call: %(method)s" msgstr "Agent unterstützt den Aufruf nicht: %(method)s" #, python-format msgid "" "Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture " "%(architecture)s exists." msgstr "" "Agentenbuild mit Hypervisor %(hypervisor)s, Betriebssystem %(os)s, " "Architektur %(architecture)s ist bereits vorhanden." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s." msgstr "Aggregate %(aggregate_id)s hat bereits einen Host %(host)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found." msgstr "Aggregat %(aggregate_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s." msgstr "Aggregat %(aggregate_id)s hat keinen Host %(host)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "Aggregat %(aggregate_id)s enthält keine Metadaten mit Schlüssel " "%(metadata_key)s." #, python-format msgid "" "Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s." msgstr "" "Aggregat %(aggregate_id)s: Aktion '%(action)s' hat einen Fehler verursacht: " "%(reason)s." #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists." msgstr "Aggregat %(aggregate_name)s ist bereits vorhanden." #, python-format msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone" msgstr "Aggregat %s unterstützt keine leeren, bezeichneten Verfügbarkeitszonen" #, python-format msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found." msgstr "Aggregat für Host %(host)s konnte nicht gefunden werden. " msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting." msgstr "Alle Hosts sind bereits der Zelle/den Zellen zugeordnet. Wird beendet." #, python-format msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s" msgstr "" "Es wurde ein ungültiger 'name'-Wert angegeben. Der Name muss lauten: " "%(reason)s" msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again." msgstr "" "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Stellen Sie Ihre Anforderung erneut." msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Eine unbekannte Ausnahme ist aufgetreten." msgid "Anti-affinity instance group policy was violated." msgstr "Gruppenrichtlinie von Antiaffinitätsinstanz wurde nicht eingehalten." #, python-format msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised" msgstr "Architekturname '%(arch)s' wird nicht erkannt" #, python-format msgid "Architecture name '%s' is not valid" msgstr "Architekturname '%s' ist nicht gültig" msgid "" "Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to " "nodes in image or flavor" msgstr "" "Asymmetrische NUMA-Topologien erfordern die explizite Zuordnung von CPUs und " "Speicher zu Knoten in Image oder Version" #, python-format msgid "" "Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool" msgstr "" "Versuche PCI Gerät %(compute_node_id)s:%(address)s vom leeren Pool zu " "beziehen" msgid "Attempted overwrite of an existing value." msgstr "Versuchte Überschreibung eines vorhandenen Wertes." #, python-format msgid "Attribute not supported: %(attr)s" msgstr "Attribut nicht unterstützt: %(attr)s" #, python-format msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s" msgstr "Falsche MAC-Adresse für 'to_global_ipv6': %s" #, python-format msgid "Bad network format: missing %s" msgstr "Falsches Netzwerkformat: fehlendes %s" msgid "Bad networks format" msgstr "Falsches Netzwerkformat" #, python-format msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)" msgstr "Ungültiges Netzformat: Netz-UUID ist nicht im richtigen Format (%s)" #, python-format msgid "Bad prefix for network in cidr %s" msgstr "Falsches Präfix für Netz in CIDR %s" #, python-format msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s" msgstr "Falsches Präfix für 'to_global_ipv6': %s" #, python-format msgid "" "Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more " "information." msgstr "" "Binden fehlgeschlagen für Port %(port_id)s, bitte überprüfen Sie die Neutron " "Logs für mehr Informationen." msgid "Blank components" msgstr "Leere Komponenten" msgid "" "Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size" msgstr "" "Leerer Datenträger (source: 'blank', dest: 'volume') muss eine Nicht-Null-" "Größe haben" #, python-format msgid "Block Device %(id)s is not bootable." msgstr "Blockgerät %(id)s ist nicht bootfähig." #, python-format msgid "" "Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid " "for this operation." msgstr "" "Die Blockgerätezuordnung %(volume_id)s ist ein Datenträger mit mehreren " "Zuordnungen und für diese Operation nicht zulässig." msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. " msgstr "" "Block-Geräte-Zuordnung kann nicht zu einem legalen Format konvertiert werden." msgid "Block Device Mapping is Invalid." msgstr "Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported." msgstr "" "Blockgerätezuordnung ist ungültig: %(auth_method)s wird nicht unterstützt." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s" msgstr "Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; %(details)s" msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/" "block device mapping combination is not valid." msgstr "" "Blockgerätezuordnung ist ungültig; Bootsequenz der Instanz und Abbild/Block-" "Geräte-Kombination ist ungültig." msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the " "limit allows" msgstr "" "Blockgerätezuordnung ist ungültig; Sie haben mehr lokale Geräte " "spezifiziert, als das Limit erlaubt." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s." msgstr "" "Blockgerätezuordnung ist ungültig; auslesen des Abbild %(id)s fehlgeschlagen." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s." msgstr "" "Block-Geräte-Zuordnung ist ungültig; auslesen der Schattenkopie %(id)s " "fehlgeschlagen." #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s." msgstr "" "Blockgerätezuordnung ist ungültig; auslesen der Datenträger %(id)s " "fehlgeschlagen." msgid "Block migration can not be used with shared storage." msgstr "" "Blockmigration kann nicht mit gemeinsam genutztem Speicher verwendet werden." msgid "Boot index is invalid." msgstr "Bootindex ist ungültig." #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s" msgstr "Build der Instanz %(instance_uuid)s abgebrochen: %(reason)s" #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s" msgstr "Build der Instanz %(instance_uuid)s neu geplant: %(reason)s" #, python-format msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s" msgstr "BuildRequest für Instanz %(uuid)s nicht gefunden." msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes" msgstr "" "CPU- und Speicherzuordnung müssen für alle NUMA-Knoten angegeben werden" #, python-format msgid "" "CPU doesn't have compatibility.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Refer to %(u)s" msgstr "" "CPU ist nicht kompatibel.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Siehe %(u)s" #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes" msgstr "CPU-Nummer %(cpunum)d ist zwei Knoten zugeordnet" #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d" msgstr "CPU-Nummer %(cpunum)d ist größer als das Maximum %(cpumax)d" #, python-format msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node" msgstr "CPU-Nummer %(cpuset)s ist keinem Knoten zugeordnet" #, python-format msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s" msgstr "CPU pinning wird nicht unterstützt vom Host: %(reason)s" msgid "Can not add access to a public flavor." msgstr "Kann keinen Zugriff auf eine öffentliche Version herstellen. " msgid "Can not find requested image" msgstr "Angefordertes Image kann nicht gefunden werden" #, python-format msgid "Can not handle authentication request for %d credentials" msgstr "" "Authentifizierungsanforderung für %d-Berechtigungsnachweis kann nicht " "verarbeitet werden" #, python-format msgid "Can only run %s more instances of this type." msgstr "Nur %s weitere Instanzen dieses Typs können ausgeführt werden." msgid "Can't detach root device volume" msgstr "Kann nicht Root Datenträgergerät abhängen" msgid "Can't resize a disk to 0 GB." msgstr "Die Größe einer Festplatte kann nicht auf 0 GB geändert werden." msgid "Can't resize down ephemeral disks." msgstr "Größe von inaktiven ephemeren Platten kann nicht geändert werden." msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration" msgstr "" "Stammdatenträgerpfad kann nicht aus libvirt-Konfiguration der Instanz " "abgerufen werden" #, python-format msgid "" "Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s" msgstr "" "'%(action)s' für Instanz %(server_id)s nicht möglich, während sie sich in " "%(attr)s %(state)s befindet" #, python-format msgid "" "Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you " "have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed " "with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on " "a remote host." msgstr "" "Zugriff auf \"%(instances_path)s\" nicht möglich. Stellen Sie sicher, dass " "der Pfad vorhanden ist und dass Sie über die erforderlichen Berechtigungen " "verfügen. Insbesondere Nova-Compute darf nicht mit dem integrierten SYSTEM-" "Konto oder anderen Konten ausgeführt werden, für die keine Authentifizierung " "auf einem fernen Host möglich ist." #, python-format msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s" msgstr "Zugriff auf 'scality_sofs_config' nicht möglich: %s" #, python-format msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Host kann nicht zu Aggregat %(aggregate_id)s hinzugefügt werden. Ursache: " "%(reason)s." msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances" msgstr "" "Ein oder mehrere Datenträger können nicht an mehrere Instanzen angehängt " "werden" #, python-format msgid "" "Cannot block migrate instance %(uuid)s with mapped volumes. Selective block " "device migration feature requires libvirt version %(libvirt_ver)s" msgstr "" "Es kann keine Blockmigration für die Instanz %(uuid)s mit zugeordneten " "Datenträgern durchgeführt werden. Das ausgewählte Feature für " "Blockgerätemigration setzt libvirt-Version %(libvirt_ver)s voraus." #, python-format msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object" msgstr "" "%(method)s kann nicht für ein verwaistes %(objtype)s-Objekt aufgerufen werden" msgid "" "Cannot create default bittorrent URL without xenserver.torrent_base_url " "configuration option set." msgstr "" "Kann keine Standard-bittorrent-URL erstellen ohne xenserver.torrent_base_url " "Konfigurationssoption gesetzt." #, python-format msgid "" "Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to " "store images" msgstr "" "Übergeordneter Speicherpool für %s wurde nicht erkannt. Der Speicherort für " "Abbilder kann nicht ermittelt werden." msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP" msgstr "" "Zuordnung für automatisch zugeordnete Floating IP kann nicht aufgehoben " "werden" msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs" msgstr "Ausführen von /sbin/mount.sofs nicht möglich" msgid "Cannot find SR of content-type ISO" msgstr "SR mit 'content-type' = ISO kann nicht gefunden werden" msgid "Cannot find SR to read/write VDI." msgstr "SR zum Lesen/Schreiben von VDI kann nicht gefunden werden." msgid "Cannot find image for rebuild" msgstr "Image für Wiederherstellung kann nicht gefunden werden" #, python-format msgid "Cannot load scheduler driver from configuration %(conf)s." msgstr "" "Der Schedulertreiber kann nicht aus der Konfiguration %(conf)s geladen " "werden." msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors" msgstr "Scality-SoFS kann nicht angehängt werden. Syslog auf Fehler überprüfen" #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s" msgstr "Host %(host)s in Aggregat %(id)s kann nicht entfernt werden" #, python-format msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Host kann nicht von Aggregat %(aggregate_id)s entfernt werden. Ursache: " "%(reason)s." msgid "Cannot rescue a volume-backed instance" msgstr "Eine Instanz vom Typ 'volume-backed' kann nicht gesichert werden" #, python-format msgid "" "Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: " "%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB." msgstr "" "Root-Festplatte kann nicht verkleinert werden. Aktuelle Größe: " "%(curr_root_gb)s GB. Angeforderte Größe: %(new_root_gb)s GB." msgid "Cannot run any more instances of this type." msgstr "Es können keine Instanzen dieses Typs mehr ausgeführt werden." msgid "" "Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" "In einer nicht dedizierten CPU-Pinning-Richtlinie kann keine CPU-Thread-" "Pinning-Richtlinie definiert werden." msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" "In einer nicht dedizierten CPU-Pinning-Richtlinie kann keine " "Echtzeitrichtlinie definiert werden." #, python-format msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Aggregat %(aggregate_id)s kann nicht aktualisiert werden. Ursache: " "%(reason)s." msgid "Cannot update cells configuration file." msgstr "Zellenkonfigurationsdatei kann nicht aktualisiert werden." #, python-format msgid "" "Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Metadaten von Aggregat %(aggregate_id)s können nicht aktualisiert werden. " "Ursache: %(reason)s." #, python-format msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist." msgstr "Zelle %(cell_name)s ist nicht vorhanden." #, python-format msgid "Cell %(uuid)s has no mapping." msgstr "Zelle %(uuid)s hat keine Zuordnung." #, python-format msgid "Cell %s doesn't exist." msgstr "Zelle %s ist nicht vorhanden." #, python-format msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s" msgstr "Zelle ist nicht bekannt für Instanz %(instance_uuid)s" #, python-format msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s" msgstr "Zellennachricht hat maximale Hopanzahl erreicht: %(hop_count)s" #, python-format msgid "Cell with name %(name)s already exists." msgstr "Zelle mit Name %(name)s ist bereits vorhanden." #, python-format msgid "Certificate is not valid after: %s UTC" msgstr "Das Zertifikat ist nicht gültig nach: %s UTC" #, python-format msgid "Certificate is not valid before: %s UTC" msgstr "Das Zertifikat ist erst gültig ab: %s UTC" #, python-format msgid "" "Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s" msgstr "" "Durch die Änderung wäre die Nutzung kleiner als 0 für die folgenden " "Ressourcen: %(unders)s" msgid "Claim pci failed." msgstr "Anfordern von PCI fehlgeschlagen." #, python-format msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s" msgstr "Klasse %(class_name)s konnte nicht gefunden werden: %(exception)s" #, python-format msgid "" "Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this " "action." msgstr "" "Befehl wird nicht unterstützt. Verwenden Sie den Ironic-Befehl %(cmd)s, um " "diese Aktion durchzuführen. " #, python-format msgid "Compute host %(host)s could not be found." msgstr "Rechenhost %(host)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating." msgstr "" "Rechenhost %(name)s muss erstellt werden, bevor er aktualisiert werden kann. " #, python-format msgid "Compute host %s not found." msgstr "Rechenhost %s nicht gefunden." #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is still in use." msgstr "Compute Dienst von %(host)s wird noch verwendet." #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time." msgstr "Rechenservice von %(host)s ist derzeit nicht verfügbar." #, python-format msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported." msgstr "" "Das Konfigurationslaufwerksformat '%(format)s' wird nicht unterstützt. " msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided" msgstr "" "Konfiguration hat ein benutzerdefiniertes CPU-Modell angefordert, aber es " "wurde kein Modellname angegeben" #, python-format msgid "" "Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor " "'%s' does not support selecting CPU models" msgstr "" "Config hat ein explizites CPU-Modell angefordert, aber der aktuelle libvirt-" "Hypervisor '%s' unterstützt nicht die Auswahl von CPU-Modellen" #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to " "determine the cause" msgstr "" "Konflikt beim Aktualisieren der Instanz %(instance_uuid)s, aber wir waren " "nicht in der Lage den Grund herauszufinden" #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. " "Actual: %(actual)s" msgstr "" "Konflikt beim Aktualisieren der Instanz %(instance_uuid)s. Erwartet: " "%(expected)s. Aktuell: %(actual)s" #, python-format msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s" msgstr "Verbindung zu Cinder Host fehlgeschlagen: %(reason)s" #, python-format msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s" msgstr "Verbindung zu Glance-Host %(server)s fehlgeschlagen: %(reason)s" #, python-format msgid "Connection to libvirt lost: %s" msgstr "Verbindung zu libvirt verloren: %s" #, python-format msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s" msgstr "Verbindung zum Hypervisor ist unterbrochen auf Host: %(host)s" #, python-format msgid "Console %(console_id)s could not be found." msgstr "Konsole %(console_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "Konsole für Instanz %(instance_uuid)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "" "Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be " "found." msgstr "" "Konsole für Instanz %(instance_uuid)s in Pool %(pool_id)s konnte nicht " "gefunden werden." #, python-format msgid "" "Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. " "Reason: %(reason)s" msgstr "" "Die Ausgabe des Konsolenprotokolls konnte für die Instanz %(instance_id)s " "nicht abgerufen werden. Ursache: %(reason)s" #, python-format msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found." msgstr "Konsolenpool %(pool_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "" "Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on " "proxy host %(host)s not found." msgstr "" "Konsolenpool vom Typ %(console_type)s für Rechenhost %(compute_host)s auf " "Proxy-Host %(host)s nicht gefunden." #, python-format msgid "" "Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and " "compute_host %(compute_host)s already exists." msgstr "" "Konsolenpool mit Host %(host)s, console_type %(console_type)s und " "compute_host %(compute_host)s ist bereits vorhanden." msgid "Constraint not met." msgstr "Bedingung nicht erfüllt." #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s" msgstr "In unformatierten Zustand konvertiert, Format ist nun jedoch %s" #, python-format msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s" msgstr "Erweiterungen der API-Kerndefinitionen fehlen: %(missing_apis)s" #, python-format msgid "Could not attach image to loopback: %s" msgstr "Image konnte nicht an Loopback angehängt werden: %s" #, python-format msgid "Could not fetch image %(image_id)s" msgstr "Abbild %(image_id)s konnte nicht abgerufen werden" #, python-format msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume." msgstr "Konnte keinen Handler finden für %(driver_type)s Datenträger." msgid "Could not find another compute" msgstr "Es konnte kein anderer Rechenknoten gefunden werden" #, python-format msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s." msgstr "" "Binärprogramm %(binary)s auf Host %(host)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Could not find config at %(path)s" msgstr "Konfiguration konnte unter %(path)s nicht gefunden werden" msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses." msgstr "" "Die von der VM verwendeten Datenspeicherverweise konnten nicht gefunden " "werden." #, python-format msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s" msgstr "" "Zeile %(line)s konnte nicht geladen werden, Fehler %(error)s ist aufgetreten" #, python-format msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s" msgstr "paste-App '%(name)s' konnte von %(path)s nicht geladen werden" #, python-format msgid "" "Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s" msgstr "" "VFAT-Konfigurationslaufwerk konnte nicht angehängt werden. %(operation)s " "fehlgeschlagen. Fehler: %(error)s" #, python-format msgid "Could not read %s. Re-running with sudo" msgstr "%s konnte nicht gelesen werden. Wiederholte Ausführung mit sudo" #, python-format msgid "Could not upload image %(image_id)s" msgstr "Abbild %(image_id)s konnte nicht hochgeladen werden" #, python-format msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s" msgstr "" "Link-Local-IP-Adresse von %(interface)s konnte nicht abgerufen werden: %(ex)s" msgid "Create networks failed" msgstr "Erstellen von Netzen fehlgeschlagen" msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed" msgstr "" "Erstellung der virtuellen Schnittstelle mit eindeutiger MAC-Adresse " "fehlgeschlagen." msgid "DNS entries not found." msgstr "DNS-Einträge nicht gefunden." msgid "DNS1" msgstr "DNS1" msgid "DNS2" msgstr "DNS2" #, python-format msgid "Datastore regex %s did not match any datastores" msgstr "Datenspeicher-regex %s stimmt mit keinem Datenspeicher überein" msgid "Datetime is in invalid format" msgstr "Datum/Uhrzeit hat ein ungültiges Format" msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled." msgstr "Standard-PBM-Richtlinie ist erforderlich, wenn PBM aktiviert ist." #, python-format msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'." msgstr "%(records)d Datensätze aus Tabelle '%(table_name)s' gelöscht." msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager" msgstr "Löschen über fixed_range wird von NeutronManager nicht unterstützt" #, python-format msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server" msgstr "Zielhost: %s muss im selben Aggregat sein wie Quellenserver" #, python-format msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d" msgstr "Vorhandenen VLAN mit ID %(vlan)d gefunden" #, python-format msgid "Device '%(device)s' not found." msgstr "Das Gerät '%(device)s' wurde nicht gefunden." #, python-format msgid "" "Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s" msgstr "" "Angegebene Einheiten-ID %(id)s wird nicht unterstützt von Hypervisorversion " "%(version)s" msgid "Device name contains spaces." msgstr "Gerätename enthält Leerzeichen." msgid "Device name empty or too long." msgstr "Gerätename leer oder zu lang." #, python-format msgid "Device type mismatch for alias '%s'" msgstr "Gerätetypabweichung für Alias '%s'" #, python-format msgid "" "Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s " "%(shadow_c_type)s" msgstr "" "Verschiedenen Typen in %(table)s.%(column)s und der Spiegeltabelle: " "%(c_type)s %(shadow_c_type)s" #, python-format msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s" msgstr "" "Platte enthält ein Dateisystem, dessen Größe nicht geändert werden kann: %s" #, python-format msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable" msgstr "Datenträgerformat %(disk_format)s ist nicht zulässig" #, python-format msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s" msgstr "Datei mit Datenträgerinformationen ist ungültig: %(reason)s" msgid "Disk must have only one partition." msgstr "Festplatte darf nur eine Partition haben." #, python-format msgid "Disk with id: %s not found attached to instance." msgstr "Platte mit ID %s nicht an Instanz angehängt gefunden." #, python-format msgid "Driver Error: %s" msgstr "Treiberfehler: %s" #, python-format msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed" msgstr "Doppelte Netze (%s) sind nicht zulässig" msgid "" "ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use " "python-neutronclient instead." msgstr "" "FEHLER: Netzbefehle werden beim Verwenden der Neutron-API nicht " "unterstützt. Verwenden Sie stattdessen python-neutronclient." msgid "" "ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its " "response" msgstr "" "ESX-SOAP-Server gab in der Antwort eine leere Portgruppe für das Hostsystem " "zurück" #, python-format msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable." msgstr "Ec2-ID %(ec2_id)s ist nicht zulässig." #, python-format msgid "" "Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to " "the project %(project_id)s." msgstr "" "Netz-UUID %(network_uuid)s ist entweder nicht vorhanden oder es fehlt die " "Zuordnung zu Projekt %(project_id)s." #, python-format msgid "Error attempting to run %(method)s" msgstr "Fehler bei dem Versuch, %(method)s auszuführen." #, python-format msgid "" "Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still " "'%(state)s'." msgstr "" "Fehler beim Löschen der Instanz auf Knoten %(node)s. Bereitstellungsstatus " "ist noch '%(state)s'." #, python-format msgid "Error during following call to agent: %(method)s" msgstr "Fehler bei folgendem Aufruf an Agenten: %(method)s" #, python-format msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Aufnehmen von Instanz %(instance_id)s: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error " "Code %(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Fehler von libvirt beim Abrufen der Domäneninformationen für " "%(instance_name)s: [Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Fehler von libvirt während Suche nach %(instance_id)s: [Fehlercode " "%(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Fehler von libvirt während Suche nach %(instance_name)s: [Fehlercode " "%(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Fehler von libvirt beim Versetzen in den Quiescemodus %(instance_name)s: " "[Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Fehler von libvirt beim Setzen des Passworts für Benutzername \"%(user)s\": " "[Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s" #, python-format msgid "" "Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs " "(%(e)s)" msgstr "" "Fehler beim Einhängen %(device)s zu %(dir)s in Abbild %(image)s mit " "libguestfs (%(e)s)" #, python-format msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)" msgstr "Fehler beim Einhängen %(image)s mit libguestfs (%(e)s)" msgid "Error occurred while creating the verifier" msgstr "Beim Erstellen der Prüffunktion ist ein Fehler aufgetreten." #, python-format msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s" msgstr "Fehler beim Erstellen von Ressourcenüberwachung: %(monitor)s" msgid "Error: Agent is disabled" msgstr "Fehler: Agent ist deaktiviert" #, python-format msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s" msgstr "Ereignis %(event)s nicht gefunden für Aktions-ID '%(action_id)s'" msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event" msgstr "Ereignis muss eine Instanz von 'nova.virt.event.Event' sein" #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance " "%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s" msgstr "" "Maximale Anzahl %(max_attempts)d an Planungsversuchen für die Instanz " "%(instance_uuid)s überschritten. Letzte Ausnahme: %(exc_reason)s" #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance " "%(instance_uuid)s during live migration" msgstr "" "Maximale Anzahl %(max_retries)d Planungswiederholungen überschritten für " "Instanz %(instance_uuid)s während Livemigration" #, python-format msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s" msgstr "Maximale Anzahl der WIederholungen überschritten. %(reason)s" #, python-format msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s." msgstr "UUID erwartet, aber %(uuid)s erhalten." #, python-format msgid "Expected object of type: %s" msgstr "Erwartetes Objekt vom Typ: %s" #, python-format msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Zusatzspalte %(table)s.%(column)s in Spiegeltabelle" msgid "Extracting vmdk from OVA failed." msgstr "Extraktion von vmdk aus OVA fehlgeschlagen." #, python-format msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s" msgstr "Zugriff auf Port %(port_id)s fehlgeschlagen: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to add bridge: %s" msgstr "Brücke konnte nicht hinzugefügt werden: %s" #, python-format msgid "" "Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the " "instance %(instance)s" msgstr "" "Fehler beim Hinzufügen der Implementierungsparameter auf Knoten %(node)s " "beim Bereitstellen der Instanz %(instance)s " #, python-format msgid "Failed to add interface: %s" msgstr "Schnittstelle konnte nicht hinzugefügt werden: %s" #, python-format msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling." msgstr "" "Zuordnung von Netz(en) fehlgeschlagen mit Fehler %s; keine Neuterminierung." msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling." msgstr "Netz(e) konnte(n) nicht zugeordnet werden; keine Neuterminierung." #, python-format msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s" msgstr "" "Anhängen des Netzwerkgeräteadapters an %(instance_uuid)s fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Failed to create vif %s" msgstr "Vif %s konnte nicht erstellt werden." #, python-format msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s" msgstr "Fehler beim Entschlüsseln von Imagedatei %(image_file)s: %(err)s" #, python-format msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s" msgstr "Fehler beim Entschlüsseln von Initialisierungsvektor: %s" #, python-format msgid "Failed to decrypt private key: %s" msgstr "Fehler beim Entschlüsseln von privatem Schlüssel: %s" #, python-format msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des Textes %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s" msgstr "Instanz konnte nicht implementiert werden: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s" msgstr "Abhängen des PCI Gerätes %(dev)s fehlgeschlagen: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s" msgstr "" "Abhängen des Netzwerkgeräteadapters von %(instance_uuid)s fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Verschlüsseln des Textes: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to launch instances: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Starten der Instanz: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to map partitions: %s" msgstr "Partitionen konnten nicht zugeordnet werden: %s" #, python-format msgid "Failed to mount filesystem: %s" msgstr "Fehler beim Anhängen von Dateisystem: %s" msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough" msgstr "" "Fehler beim Analysieren von Informationen zu einer PCI-Einheit für " "Passthrough" #, python-format msgid "Failed to power off instance: %(reason)s" msgstr "Instanz konnte nicht ausgeschaltet werden: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to power on instance: %(reason)s" msgstr "Instanz konnte nicht eingeschaltet werden: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: " "%(reason)s" msgstr "" "Vorbereitung des PCI Gerätes %(id)s für Instanz %(instance_uuid)s " "fehlgeschlagen: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Bereitstellen der Instanz %(inst)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s" msgstr "" "Datei mit Datenträgerinformationen konnte nicht gelesen oder geschrieben " "werden: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s" msgstr "Instanz konnte nicht neu gestartet werden: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s" msgstr "" "IP-Adresse %(address)s mit MAC %(mac_address)s konnte nicht freigegeben " "werden" #, python-format msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)" msgstr "Löschen Datenträger fehlgeschlagen: (%(reason)s)" #, python-format msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "" "Neuerstellung von Instanz %(inst)s konnte nicht bei Ironic angefordert " "werden: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to resume instance: %(reason)s" msgstr "Instanz konnte nicht wiederaufgenommen werden: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s" msgstr "Widerrufen des Zertifikats für %(project_id)s ist fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s" msgstr "qemu-img info konnte nicht ausgeführt werden für %(path)s : %(error)s" msgid "Failed to run xvp." msgstr "xvp konnte nicht ausgeführt werden." #, python-format msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s" msgstr "" "Administratorkennwort für %(instance)s konnte nicht festgelegt werden " "aufgrund von %(reason)s" msgid "Failed to spawn, rolling back" msgstr "Generierung nicht möglich, Rollback wird durchgeführt" #, python-format msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s" msgstr "Instanz konnte nicht ausgesetzt werden: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s" msgstr "Instanz konnte nicht beendet werden: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to unplug vif %s" msgstr "Vif %s konnte nicht entfernt werden." msgid "Failure prepping block device." msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Block-Gerätes." #, python-format msgid "File %(file_path)s could not be found." msgstr "Datei %(file_path)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "File path %s not valid" msgstr "Dateipfad %s nicht gültig" #, python-format msgid "Fixed IP %(address)s already exists." msgstr "Feste IP %(address)s bereits vorhanden." #, python-format msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s." msgstr "" "Feste IP %(ip)s ist keine gültige IP Adresse für Netzwerk %(network_id)s." #, python-format msgid "Fixed IP %s has been deleted" msgstr "Feste IP %s wurde gelöscht" #, python-format msgid "Fixed IP %s is already in use." msgstr "Feste IP %s wird bereits verwendet." #, python-format msgid "Fixed IP %s not found" msgstr "Feste IP %s nicht gefunden" #, python-format msgid "Fixed IP %s not valid" msgstr "Feste IP %s nicht gültig" #, python-format msgid "" "Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s." msgstr "" "Statische IP-Adresse %(address)s wird bereits verwendet in Instanz " "%(instance_uuid)s." #, python-format msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid." msgstr "Feste IP-Adresse %(address)s ist ungültig." #, python-format msgid "" "Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)." msgstr "" "Statische IP-Adresse (%(address)s) existiert nicht in Netz " "(%(network_uuid)s)." #, python-format msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s." msgstr "Zuordnung der statischen IP-Adresse fehlgeschlagen für Netz: %(net)s." #, python-format msgid "Fixed IP not found for address %(address)s." msgstr "Keine feste IP für Adresse %(address)s gefunden." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found." msgstr "Version %(flavor_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s." msgstr "" "Version %(flavor_id)s hat keine Sonderspezifikationen mit Schlüssel " "%(extra_specs_key)s." #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s." msgstr "" "Version %(flavor_id)s hat keine Sonderspezifikationen mit Schlüssel %(key)s." #, python-format msgid "" "Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d " "retries." msgstr "" "Zusätzliche Spezifikation für die Variante %(id)s kann nach %(retries)d " "Neuversuchen nicht aktualisiert oder erstellt werden." #, python-format msgid "" "Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project " "%(project_id)s combination." msgstr "" "Versionszugriff bereits vorhanden für Kombination aus Version %(flavor_id)s " "und Projekt %(project_id)s." #, python-format msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination." msgstr "" "Versionszugriff nicht gefunden für Kombination aus %(flavor_id)s und " "%(project_id)s." msgid "" "Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, " "underscores and spaces." msgstr "" "Versions-ID darf nur die Buchstaben A-Z (in Groß- und Kleinschreibung), " "Punkte, Gedankenstriche, Unterstriche und Leerzeichen enthalten." msgid "" "Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces." msgstr "" "Versionsnamen dürfen nur druckbare Zeichen und horizontale Leerstellen " "aufweisen" msgid "Flavor used by the instance could not be found." msgstr "Die von der Instanz verwendete Version konnte nicht gefunden werden. " #, python-format msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists." msgstr "Version mit ID '%(flavor_id)s' ist bereits vorhanden." #, python-format msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found." msgstr "Version mit dem Namen %(flavor_name)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Flavor with name %(name)s already exists." msgstr "Version mit dem Namen '%(name)s' ist bereits vorhanden." #, python-format msgid "" "Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. " "Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i " "bytes." msgstr "" "Variante des Datenträgers ist kleiner als die kleinste Größe der " "spezifizierten Abbild-Metadaten. Variante des Datenträgers ist " "%(flavor_size)i Bytes, kleinste Größe ist %(image_min_disk)i Bytes." #, python-format msgid "" "Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is " "%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes." msgstr "" "Variante des Datenträgers ist zu klein für das angefragte Abbild. Variante " "des Datenträgers ist %(flavor_size)i Bytes, Abbild ist %(image_size)i Bytes." msgid "Flavor's memory is too small for requested image." msgstr "Speicher der Version ist zu klein für angefordertes Image." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s already exists." msgstr "Floating IP %(address)s ist bereits vorhanden. " #, python-format msgid "Floating IP %(address)s association has failed." msgstr "Verknüpfung der Floating IP %(address)s ist fehlgeschlagen." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is associated." msgstr "Floating IP %(address)s ist zugeordnet." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s." msgstr "Floating IP %(address)s ist Instanz %(id)s nicht zugeordnet." #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated." msgstr "Floating IP %(address)s ist nicht zugeordnet." msgid "Floating IP allocate failed." msgstr "Allozierung von Floating IP fehlgeschlagen." msgid "Floating IP is not associated" msgstr "Floating-IP-Adresse ist nicht zugeordnet." #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %(id)s." msgstr "Floating IP für ID %(id)s nicht gefunden." #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %s" msgstr "Floating IP für ID %s nicht gefunden." #, python-format msgid "Floating IP not found for address %(address)s." msgstr "Floating IP für Adresse %(address)s nicht gefunden." #, python-format msgid "Floating IP not found for host %(host)s." msgstr "Floating IP für Host %(host)s nicht gefunden." msgid "Floating IP pool not found." msgstr "Pool mit Floating IPs nicht gefunden." msgid "" "Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image " "meta." msgstr "" "Es nicht zulässig, den Versionswert der Anzahl der seriellen Ports, die in " "den Imagemetadaten übergeben werden, zu überschreiten. " #, python-format msgid "Found no PIF for device %s" msgstr "Kein PIF für Gerät %s gefunden" msgid "Found no disk to snapshot." msgstr "Es wurde keine Platte für eine Momentaufnahme gefunden." #, python-format msgid "Found no network for bridge %s" msgstr "Kein Netz für Brücke %s gefunden" #, python-format msgid "Found non-unique network for bridge %s" msgstr "Nicht eindeutiges Netz für Brücke %s gefunden" #, python-format msgid "Found non-unique network for name_label %s" msgstr "Nicht eindeutiges Netz für name_label %s gefunden" #, python-format msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s" msgstr "" "Frei %(type)s %(free).02f %(unit)s < angefordert %(requested)d %(unit)s" #, python-format msgid "Glance image %(image_id)s is in unknown state - %(state)s" msgstr "Glance-Image '%(image_id)s' ist in unbekanntem Status - %(state)s" #, python-format msgid "Glance image %s is in killed state" msgstr "Glance-Image '%s' ist im Status 'killed'" #, python-format msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s" msgstr "Gruppe nicht gültig. Grund: %(reason)s" msgid "Guest does not have a console available." msgstr "Für Gast ist keine Konsole verfügbar." #, python-format msgid "Host %(host)s could not be found." msgstr "Host %(host)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s" msgstr "Der Host %(host)s ist bereits der Zelle %(uuid)s zugeorndet." #, python-format msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell" msgstr "Host '%(name)s' wird nicht abgebildet in irgendeiner Zelle" msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver" msgstr "Host-PowerOn wird vom Hyper-V-Treiber nicht unterstützt" msgid "Host aggregate is not empty" msgstr "Hostaggregat ist nicht leer" msgid "Host does not support guests with NUMA topology set" msgstr "Host unterstützt keine Gäste mit NUMA-Topologiegruppe" msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes" msgstr "" "Host unterstützt keine Gäste mit benutzerdefinierter Speicherseitengröße" msgid "Host startup on XenServer is not supported." msgstr "Hoststart auf XenServer wird nicht unterstützt." msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method" msgstr "" "Hypervisortreiber unterstützt die Methode post_live_migration_at_source nicht" #, python-format msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid" msgstr "Der Hypervisor-Virtualisierungstype '%s' ist nicht gültig" #, python-format msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised" msgstr "Der Hypervisor-Virtualisierungstyp '%(hv_type)s' wird nicht erkannt" #, python-format msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found." msgstr "Hypervisor mit ID '%s' konnte nicht gefunden werden. " #, python-format msgid "Hypervisor: %s" msgstr "Hypervisor: %s" msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" #, python-format msgid "IP allocation over quota in pool %s." msgstr "IP-Zuordnung über Quote in Pool %s." msgid "IP allocation over quota." msgstr "IP-Zuordnung über Quote." msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #, python-format msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix" msgstr "" "IPv6-Netzmaske \"%s\" muss eine Netzmaske oder ein integrales Präfix sein" #, python-format msgid "Image %(image_id)s could not be found." msgstr "Abbild %(image_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Image %(image_id)s is not active." msgstr "Abbild %(image_id)s ist nicht aktiv." #, python-format msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "Image %(image_id)s ist nicht zulässig: %(reason)s" msgid "Image disk size greater than requested disk size" msgstr "" "Abbildfestplattengröße ist größer als die angeforderte Festplattengröße" msgid "Image is not raw format" msgstr "Abbild ist kein Rohformat" msgid "Image metadata key cannot be blank" msgstr "Imagemetadatenschlüssel muss angegeben werden" msgid "Image metadata key too long" msgstr "Imagemetadatenschlüssel zu lang" msgid "Image metadata limit exceeded" msgstr "Grenzwert für Imagemetadaten überschritten" #, python-format msgid "Image model '%(image)s' is not supported" msgstr "Abbild-Modell '%(image)s' wird nicht unterstützt" msgid "Image not found." msgstr "Abbild nicht gefunden." #, python-format msgid "" "Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration " "set against the flavor" msgstr "" "Imageeigenschaft '%(name)s' darf die NUMA-Konfiguration für die Version " "nicht überschreiben" msgid "" "Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning " "policy set against the flavor" msgstr "" "Image-Eigenschaft 'hw_cpu_policy' darf die CPU-Pinn-Richtlinie, die für die " "Version festgelegt wurde, nicht überschreiben" msgid "" "Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU " "thread pinning policy set against the flavor" msgstr "" "Die Abbildeigenschaft 'hw_cpu_thread_policy' darf die CPU-Thread-Pinning-" "Richtlinie, die für die Variante festgelegt wurde, nicht überschreiben." msgid "Image that the instance was started with could not be found." msgstr "" "Image, mit dem die Instanz gestartet wurde, konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "" "Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" "Image-vCPU-Grenzwerte %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d überschreiten die " "zugelassenen Werte %(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" #, python-format msgid "" "Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" "Image-vCPU-Topologie %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d überschreitet den " "zulässigen Grenzwert %(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" #, python-format msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid" msgstr "" "Die Konfigurationslaufwerkoption '%(config_drive)s' des Image ist ungültig" msgid "" "Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified" msgstr "" "Für Images mit destination_type 'volume' muss eine Größe ungleich null " "angegeben werden" msgid "In ERROR state" msgstr "Im FEHLER-Zustand" msgid "In Use" msgstr "In Verwendung" #, python-format msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None" msgstr "In den Status %(vm_state)s/%(task_state)s, nicht RESIZED/None" #, python-format msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s." msgstr "" "Die in Bearbeitung befindliche Livemigration %(id)s wurde für den Server " "%(uuid)s nicht gefunden." msgid "" "Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for " "LVM images." msgstr "" "Inkompatible Einstellungen: Verschlüsselung für ephemeren Speicher wird nur " "unterstützt für LVM-Images. " #, python-format msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s" msgstr "Inkonsistenz in Zellenrouting: %(reason)s" #, python-format msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "Infocache für Instanz %(instance_uuid)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "" "Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same " "availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s" msgstr "" "Instanz %(instance)s und Datenträger %(vol)s befinden sich nicht in " "derselben availability_zone. Die Instanz befindet sich in %(ins_zone)s. Der " "Datenträger befindet sich in %(vol_zone)s" #, python-format msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s" msgstr "Instanz %(instance)s weist keinen Port mit ID %(port)s auf" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s" msgstr "Instanz %(instance_id)s kann nicht gerettet werden: %(reason)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s could not be found." msgstr "Instanz %(instance_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'" msgstr "Instanz %(instance_id)s weist kein Tag '%(tag)s' auf" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode" msgstr "Instanz %(instance_id)s ist nicht im Rettungsmodus" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not ready" msgstr "Instanz %(instance_id)s ist nicht bereit" #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not running." msgstr "Instanz %(instance_id)s läuft nicht." #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "Instanz %(instance_id)s ist nicht zulässig: %(reason)s" #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology" msgstr "Instanz %(instance_uuid)s gibt keine NUMA-Topologie an" #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context." msgstr "Instanz %(instance_uuid)s hat keinen spezifischen Migrationskontext." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'." msgstr "Die Instanz %(instance_uuid)s hat keine feste IP '%(ip)s'." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs." msgstr "Die Instanz %(instance_uuid)s hat keine festen IP-Adressen." #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while " "the instance is in this state." msgstr "" "Instanz %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. %(method)s nicht möglich, " "während sich die Instanz in diesem Zustand befindet." #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked" msgstr "Instanz %(instance_uuid)s ist gesperrt" #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist." msgstr "" "Die Instanz %(instance_uuid)s erfordert ein Konfigurationslaufwerk. Es ist " "jedoch nicht vorhanden." #, python-format msgid "Instance %(name)s already exists." msgstr "Instanz %(name)s bereits vorhanden." #, python-format msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'" msgstr "" "Instanz %(server_id)s befindet sich in einem ungültigen Status für " "'%(action)s'" #, python-format msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell." msgstr "Instanz %(uuid)s hat keine Zuordung zu einer Zelle." #, python-format msgid "Instance %s is not attached." msgstr "Instanz '%s' ist nicht angeschlossen." #, python-format msgid "Instance %s not found" msgstr "Instanz %s nicht gefunden" #, python-format msgid "Instance %s provisioning was aborted" msgstr "Instanz %s Provisionierung wurde abgebrochen" msgid "Instance could not be found" msgstr "Instanz konnte nicht gefunden werden" msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided" msgstr "" "Verschlüsselung der Platte der Instanz steht an, aber es ist kein Kontext " "angegeben" msgid "Instance event failed" msgstr "Instanzereignis fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists." msgstr "Instanzgruppe %(group_uuid)s bereits vorhanden." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found." msgstr "Instanzgruppe %(group_uuid)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s." msgstr "" "Instanzgruppe %(group_uuid)s hat kein Mitglied mit der Kennung " "%(instance_id)s." #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s." msgstr "Instanzgruppe %(group_uuid)s enthält keine Richtlinie %(policy)s." msgid "Instance has no source host" msgstr "Instanz weist keinen Quellenhost auf" msgid "Instance has not been resized." msgstr "Instanzgröße wurde nicht angepasst." #, python-format msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name" msgstr "Instanzhostname %(hostname)s ist kein gültiger DNS-Name." #, python-format msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s" msgstr "Instanz ist bereits im Rettungsmodus: %s" msgid "Instance is not a member of specified network" msgstr "Instanz ist nicht Mitglied des angegebenen Netzes" msgid "Instance recreate is not supported." msgstr "Erneute Erstellung von Instanz wird nicht unterstützt." #, python-format msgid "Instance rollback performed due to: %s" msgstr "Instanz-Rollback ausgeführt. Ursache: %s" msgid "Instance snapshots are not permitted at this time." msgstr "Instanz-Momentaufnahmen sind derzeit nicht zulässig." #, python-format msgid "" "Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, " "but %(size)d bytes required by volume %(lv)s." msgstr "" "Nicht ausreichend Speicherplatz in Datenträgergruppe %(vg)s. Nur " "%(free_space)db verfügbar, aber %(size)d Bytes für Datenträger %(lv)s " "erforderlich." #, python-format msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s." msgstr "Nicht genug Compute Ressourcen: %(reason)s" #, python-format msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s." msgstr "" "Nicht genügend freier Speicherplatz auf Rechenknoten zum Starten von " "%(uuid)s." #, python-format msgid "Interface %(interface)s not found." msgstr "Schnittstelle %(interface)s nicht gefunden." #, python-format msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s" msgstr "Ungültige Basis-64-Daten für Datei %(path)s" msgid "Invalid Connection Info" msgstr "Ungültige Verbindungsinformation" #, python-format msgid "Invalid ID received %(id)s." msgstr "Ungültige Kennung erhalten %(id)s." #, python-format msgid "Invalid IP format %s" msgstr "Ungültiges IP-Format %s" #, python-format msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s." msgstr "Ungültiges IP Protokoll %(protocol)s." #, python-format msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s." msgstr "" "Ungültige PCI-Whitelist: Die PCI-Adresse %(address)s hat ein ungültiges " "%(field)s." msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but " "not both" msgstr "" "Ungültige PCI-Whitelist: Die PCI-Whitelist kann den Einheitennamen oder die " "Adresse angeben, aber nicht beides" #, python-format msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s" msgstr "Ungültige PCI-Aliasdefinition: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s" msgstr "Falsche Konfiguraton der PCI Geräte-Whitelist %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid Regular Expression %s" msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s" msgid "Invalid association." msgstr "Ungültige Zuordnung." #, python-format msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format" msgstr "" "Ungültiger Wert für broker_hosts: %s. Er sollte das Format 'hostname:port' " "aufweisen" #, python-format msgid "Invalid certificate format: %s" msgstr "Ungültiges Zertifikatformat: %s" msgid "Invalid changes-since value" msgstr "Ungültiger Wert für 'changes-since'" #, python-format msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'" msgstr "Ungültige Zeichen im Hostnamen '%(hostname)s'" msgid "Invalid config_drive provided." msgstr "Ungültige Angabe für 'config_drive'." #, python-format msgid "Invalid config_drive_format \"%s\"" msgstr "Ungültiges config_drive_format \"%s\"" #, python-format msgid "Invalid console type %(console_type)s" msgstr "Ungültiger Konsolentyp %(console_type)s" #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s." msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %(content_type)s." #, python-format msgid "Invalid datetime string: %(reason)s" msgstr "Falsche Datumszeit-Zeichenkette: %(reason)s" msgid "Invalid device UUID." msgstr "Ungültige Gerät-UUID." #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'" msgstr "Ungültiger Eintrag: '%s'" #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict" msgstr "Ungültiger Eintrag: '%s'; dict erwartet" #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict" msgstr "Ungültiger Eintrag: '%s'; list oder dict erwartet" #, python-format msgid "Invalid exclusion expression %r" msgstr "Ungültiger Ausschlussausdruck: %r" #, python-format msgid "Invalid field name: %s" msgstr "Ungültiger Feldname: %s" #, python-format msgid "Invalid fixed IP Address %s in request" msgstr "Ungültige feste IP-Adresse %s in der Anforderung" #, python-format msgid "Invalid floating IP %s in request" msgstr "Ungültige dynamische IP-Adresse %s in Anforderung" #, python-format msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")" msgstr "Ungültige Kennung: %(instance_id)s (\"i-...\" wird erwartet)" #, python-format msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")" msgstr "Ungültige Kennung: %(volume_id)s (\"i-...\" wird erwartet)" #, python-format msgid "Invalid image format '%(format)s'" msgstr "Ungültiges Abbild-Format '%(format)s'" #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." msgstr "Ungültiger Abbild-Hyperlink %(image_href)s." msgid "Invalid image metadata" msgstr "Ungültige Abbildmetadaten" #, python-format msgid "Invalid image metadata. Error: %s" msgstr "Ungültige Abbildmetadaten. Fehler: %s" #, python-format msgid "Invalid inclusion expression %r" msgstr "Ungültiger Einschlussausdruck: %r" #, python-format msgid "" "Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s" msgstr "" "Ungültige Eingabe für Feld/Attribut %(path)s. Wert: %(value)s. %(message)s" #, python-format msgid "Invalid input received: %(reason)s" msgstr "Ungültige Eingabe erhalten: %(reason)s" msgid "Invalid instance image." msgstr "Ungültiges Instanzabbild." #, python-format msgid "Invalid is_public filter [%s]" msgstr "'is_public-Filter' [%s] ungültig" msgid "Invalid key_name provided." msgstr "Ungültige Angabe für 'key_name'." #, python-format msgid "Invalid libvirt version %(version)s" msgstr "Ungültige libvirt Version %(version)s" #, python-format msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'" msgstr "Ungültige Speicherseitengröße '%(pagesize)s'" msgid "Invalid metadata key" msgstr "Ungültiger Metadatenschlüssel" #, python-format msgid "Invalid metadata size: %(reason)s" msgstr "Ungültige Metadatengröße: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid metadata: %(reason)s" msgstr "Ungültige Metadaten: %(reason)s" #, python-format msgid "Invalid minDisk filter [%s]" msgstr "'minDisk-Filter' [%s] ungültig" #, python-format msgid "Invalid min_ram filter [%s]" msgstr "Ungültiger min_ram-Filter [%s]" msgid "Invalid name" msgstr "Ungültiger Name" #, python-format msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" msgstr "Ungültiger Portbereich %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" #, python-format msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer" msgstr "Ungültiger Portwert: %s. Der Wert sollte eine Ganzzahl sein" #, python-format msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer" msgstr "Ungültiger Portwert: %s. Der Wert sollte eine Ganzzahl sein" msgid "Invalid proxy request signature." msgstr "Ungültige Proxy-Anforderungssignatur." #, python-format msgid "Invalid public key type for signature key type: %s" msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüsseltyp für den Signaturschlüsseltyp: %s" #, python-format msgid "Invalid range expression %r" msgstr "Ungültiger Bereichsausdruck %r" #, python-format msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s." msgstr "Ungültiger Reservierungsablauf %(expire)s." #, python-format msgid "Invalid security group name: %(name)s." msgstr "Ungültiger Sicherheitsgruppenname: %(name)s." msgid "Invalid service catalog json." msgstr "Ungültige Servicekatalog-JSON." #, python-format msgid "Invalid signature hash method: %s" msgstr "Ungültige Signaturhashmethode: %s" #, python-format msgid "Invalid signature key type: %s" msgstr "Ungültiger Signaturschlüsseltyp: %s" msgid "Invalid source_type field." msgstr "Ungültiges source_type-Feld." msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time." msgstr "Ungültige Startzeit. Die Startzeit darf nicht nach der Endzeit liegen." msgid "Invalid state of instance files on shared storage" msgstr "Ungültiger Status der Instanzdateien im gemeinsam genutzten Speicher" msgid "Invalid target_lun" msgstr "Ungültige target_lun" #, python-format msgid "Invalid timestamp for date %s" msgstr "Ungültiger Zeitstempel für Datum %s" #, python-format msgid "Invalid type for %s" msgstr "Ungültiger Typ für %s" #, python-format msgid "Invalid type for %s entry" msgstr "Ungültiger Typ für %s Eintrag" #, python-format msgid "Invalid usage_type: %s" msgstr "Ungültiger usage_type: %s" #, python-format msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s" msgstr "Ungültiger Wert für Konfigurationslaufwerkoption: %(option)s" #, python-format msgid "" "Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not " "online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s" msgstr "" "Ungültige vcpu_pin_set config, eine oder mehrere der angegebenen cpuset sind " "nicht online. Online cpuset(s): %(online)s, angeforderte cpuset(s): %(req)s" msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range." msgstr "" "Ungültige Konfiguration von vcpu_pin_set, außerhalb des Hypervisor-CPU-" "Bereichs." #, python-format msgid "Invalid virtual interface address %s in request" msgstr "Ungültige virtuelle Schnittstellenadresse %s in der Anforderung" #, python-format msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s" msgstr "Ungültiger Datenträgerzugriffsmodus: %(access_mode)s" msgid "Invalid volume source data" msgstr "Ungültige Datenträgerquellendaten" #, python-format msgid "Invalid volume: %(reason)s" msgstr "Ungültiger Datenträger: %(reason)s" msgid "Invalid volume_size." msgstr "Ungültige volume_size." #, python-format msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s." msgstr "UUID des Ironic-Knotens nicht angegeben für Treiber für Instanz %s." #, python-format msgid "" "Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: " "%(power)s)" msgstr "" "Ironic-Knoten %(id)s konnte nicht überprüft werden. (Implementieren: " "%(deploy)s, Netzstrom: '%(power)s')" msgid "Is the appropriate service running?" msgstr "Ist der entsprechende Dienst aktiv?" #, python-format msgid "" "It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s" msgstr "" "Das Erstellen einer Schnittstelle auf externem Netz %(network_uuid)s ist " "nicht zulässig" #, python-format msgid "" "Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes" msgstr "" "Kernel-/RAM-Plattenimage ist zu groß: %(vdi_size)d Byte, maximal " "%(max_size)d Byte" msgid "" "Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, " "underscores, colons and spaces." msgstr "" "Schlüsselnamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Punkte, Gedankenstriche, " "Unterstriche, Doppelpunkte und Leerzeichen enthalten." #, python-format msgid "Key manager error: %(reason)s" msgstr "Schlüsselmanagerfehler: %(reason)s" #, python-format msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists." msgstr "Schlüsselpaar '%(key_name)s' bereits vorhanden." #, python-format msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s" msgstr "Schlüsselpaar %(name)s für Benutzer %(user_id)s nicht gefunden" #, python-format msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s" msgstr "Schlüsselpaardaten ungültig: %(reason)s" msgid "Keypair name contains unsafe characters" msgstr "Name von Schlüsselpaar enthält unsichere Zeichen" msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long" msgstr "" "Name des Schlüsselpares muss eine Zeichenkette und zwischen 1 und 255 " "Zeichen lang sein." #, python-format msgid "Last %s nova syslog entries:-" msgstr "Letzte %s nova syslog-Einträge:-" msgid "Limit" msgstr "Limit" msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above" msgstr "Grenzwerte werden nur von vCenter ab Version 6.0 unterstützt." #, python-format msgid "Line %(linenum)d : %(line)s" msgstr "Zeile %(linenum)d : %(line)s" #, python-format msgid "Link Local address is not found.:%s" msgstr "Link-Local-Adresse nicht gefunden: %s" msgid "Listing virtual interfaces is not supported by this cloud." msgstr "" "Das Auflisten virtueller Schnittstellen wird von dieser Cloud nicht " "unterstützt." #, python-format msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress." msgstr "" "Die Livemigration %(id)s für den Server %(uuid)s ist nicht in Bearbeitung." msgid "" "Live migration can not be used without shared storage except a booted from " "volume VM which does not have a local disk." msgstr "" "Live migration kann nicht benutzt werden ohne geteiltem Speicher ausser " "einer gebooteten VM ohne lokaler Festplatte." msgid "" "Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt " "unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes." msgstr "" "Die Livemigration von Instanzen mit Konfigurationslaufwerken wird nicht " "unterstützt in libvirt, mit Ausnahme von Fällen, in denen der libvirt-" "Instanzpfad und die Laufwerkdaten von allen Rechenknoten gemeinsam verwendet " "werden." msgid "" "Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete " "before it is available." msgstr "" "Die Livemigration mit API v2.25 ist erst verfügbar, wenn das Mitaka-Upgrade " "vollständig abgeschlossen ist." #, python-format msgid "Malformed message body: %(reason)s" msgstr "Fehlerhafter Nachrichtentext: %(reason)s" #, python-format msgid "" "Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match " "Context's project_id '%(context_project_id)s'" msgstr "" "Fehlerhafte Anforderungs-URL: project_id '%(project_id)s' der URL stimmt " "nicht mit der project_id '%(context_project_id)s' des Kontextes überein" msgid "Malformed request body" msgstr "Fehlerhafter Anforderungshauptteil" msgid "Mapping image to local is not supported." msgstr "Zuordnung Abbild zu Lokal ist nicht unterstuetzt." #, python-format msgid "Marker %(marker)s could not be found." msgstr "Marker %(marker)s konnte nicht gefunden werden. " msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255." msgstr "Maximal zulässige Länge für 'label' ist 255." msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded" msgstr "Maximale Anzahl an festen IP-Adressen überschritten" msgid "Maximum number of floating IPs exceeded" msgstr "Maximale Anzahl an Floating IPs überschritten" msgid "Maximum number of key pairs exceeded" msgstr "Maximale Anzahl an Schlüsselpaaren überschritten" #, python-format msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d" msgstr "Maximale Anzahl an Metadatenelementen überschreitet %(allowed)d" msgid "Maximum number of ports exceeded" msgstr "Maximale Anzahl an Ports überschritten" msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded" msgstr "Maximale Anzahl an Sicherheitsgruppen oder -regeln überschritten" msgid "Metadata item was not found" msgstr "Metadatenelement wurde nicht gefunden" msgid "Metadata property key greater than 255 characters" msgstr "Metadateneigenschaftenschlüssel größer als 255 Zeichen" msgid "Metadata property value greater than 255 characters" msgstr "Metadateneigenschaftenwert größer als 255 Zeichen" msgid "Metadata type should be dict." msgstr "Metadatentyp sollte 'dict' sein." #, python-format msgid "" "Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s." "%(node)s." msgstr "" "Messwert %(name)s konnte auf dem Rechenhostknoten %(host)s.%(node)s nicht " "gefunden werden." msgid "Migrate Receive failed" msgstr "Empfangen der Migration fehlgeschlagen" msgid "Migrate Send failed" msgstr "Senden der Migration fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration." msgstr "Die Migration %(id)s für den Server %(uuid)s ist keine Livermigration." #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s could not be found." msgstr "Migration %(migration_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s" msgstr "Migration %(migration_id)s für Instanz %(instance_id)s nicht gefunden." #, python-format msgid "" "Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. " "Cannot %(method)s while the migration is in this state." msgstr "" "Status der Migration %(migration_id)s von Instanz %(instance_uuid)s ist " "%(state)s. %(method)s nicht möglich, während sich die Miration in diesem " "Status befindet. " #, python-format msgid "Migration error: %(reason)s" msgstr "Migrationsfehler: %(reason)s" msgid "Migration is not supported for LVM backed instances" msgstr "Migration wird für LVM-gesicherte Instanzen nicht unterstützt" #, python-format msgid "" "Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s." msgstr "" "Migration für Instanz %(instance_id)s mit Status %(status)s nicht gefunden." #, python-format msgid "Migration pre-check error: %(reason)s" msgstr "Fehler bei der Migrationsvorabprüfung: %(reason)s" #, python-format msgid "Migration select destinations error: %(reason)s" msgstr "Fehler für ausgewählte Migrationsziele: %(reason)s" #, python-format msgid "Missing arguments: %s" msgstr "Fehlende Argumente: %s" #, python-format msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Fehlende Spalte %(table)s.%(column)s in Spiegeltabelle" msgid "Missing device UUID." msgstr "Fehlende Gerät-UUID." msgid "Missing disabled reason field" msgstr "Feld für Inaktivierungsgrund fehlt" msgid "Missing forced_down field" msgstr "Feld forced_down wird vermisst" msgid "Missing imageRef attribute" msgstr "Attribut 'imageRef' fehlt" #, python-format msgid "Missing keys: %s" msgstr "Fehlende Schlüssel: %s" #, python-format msgid "Missing parameter %s" msgstr "Fehlender Parameter %s" msgid "Missing parameter dict" msgstr "Parameter 'dict' fehlt" #, python-format msgid "" "More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'." msgstr "Der festen IP-Adresse '%(address)s' sind mehrere Instanzen zugeordnet." msgid "" "More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which " "one(s) to connect to." msgstr "" "Es wurde mehr als ein mögliches Netz gefunden. Geben Sie die Netz-ID(s) an, " "um auszuwählen, zu welchem Netz die Verbindung hergestellt werden soll." msgid "More than one swap drive requested." msgstr "Mehr als ein Swap-Laufwerk erforderlich." #, python-format msgid "Multi-boot operating system found in %s" msgstr "MultiBoot-Betriebssystem gefunden in %s" msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request." msgstr "Mehrere X-Instance-ID-Header in Anforderung gefunden. " msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request." msgstr "Mehrere X-Tenant-ID-Header in Anforderung gefunden." #, python-format msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'" msgstr "" "Mehrere Übereinstimmungen in Pools dynamischer IP-Adressen gefunden für Name " "'%s'" #, python-format msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s." msgstr "Mehrere Floating IPs für Adresse %(address)s gefunden." msgid "" "Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do " "not return uptime for just one host." msgstr "" "Mehrere Hosts können vom VMWare-vCenter-Treiber verwaltet werden; daher " "wurde nicht die Betriebszeit für nur einen Host zurückgegeben." msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific." msgstr "" "Mehrere mögliche Netze gefunden; verwenden Sie eine Netz-ID, die genauer ist." #, python-format msgid "" "Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific." msgstr "" "Mehrere mit '%s' übereinstimmende Sicherheitsgruppen gefunden. Verwenden Sie " "zur genaueren Bestimmung eine ID." msgid "Must input network_id when request IP address" msgstr "network_id muss beim Anfordern einer IP-Adresse eingegeben werden" msgid "Must not input both network_id and port_id" msgstr "Es dürfen nicht sowohl network_id als auch port_id eingegeben werden" msgid "" "Must specify connection_url, connection_username (optionally), and " "connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" msgstr "" "Angabe von connection_url, connection_username (optional) und " "connection_password erforderlich zum Verwenden von compute_driver=xenapi." "XenAPIDriver" msgid "" "Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi." "VMwareVCDriver" msgstr "" "Angabe von host_ip, host_username und host_password erforderlich für die " "Verwendung von vmwareapi.VMwareVCDriver" msgid "Must supply a positive value for max-count" msgstr "Für max-count muss ein positiver Wert angegeben werden" msgid "Must supply a positive value for max_number" msgstr "Für max_number muss ein positiver Wert angegeben werden" msgid "Must supply a positive value for max_rows" msgstr "Für max_rows muss ein positiver Wert angegeben werden" #, python-format msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s" msgstr "Netz \"%(val)s\" ist nicht gültig in Feld %(attr)s" #, python-format msgid "Network %(network_id)s could not be found." msgstr "Netzwerk %(network_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Network %(network_id)s is duplicated." msgstr "Netzwerk %(network_id)s dupliziert." #, python-format msgid "Network %(network_id)s is still in use." msgstr "Netz '%(network_id)s' ist noch im Gebrauch. " #, python-format msgid "" "Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on." msgstr "" "Netz %(network_uuid)s benötigt ein Teilnetz, damit Instanzen darauf gebootet " "werden können." #, python-format msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found." msgstr "Netzwerkadapter %(adapter)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s" msgstr "Netz konnte für Brücke %(bridge)s nicht gefunden werden" #, python-format msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s." msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für Instanz %(instance_id)s." #, python-format msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s" msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für UUID %(uuid)s" #, python-format msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s." msgstr "Netzwerk konnten nicht gefunden werden für CIDR %(cidr)s." msgid "Network driver does not support this function." msgstr "Netztreiber unterstützt diese Funktion nicht." #, python-format msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s." msgstr "" "Netzhost %(host)s verfügt in Netz %(network_id)s über keine festen IP-" "Adressen." #, python-format msgid "" "Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be " "deleted." msgstr "" "Zuordnung vom Netz zu Projekt '%(project_id)s' muss aufgehoben werden, damit " "es gelöscht werden kann." msgid "Network not found" msgstr "Netzwerk nicht gefunden" msgid "" "Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to " "apply security groups." msgstr "" "Netz erfordert 'port_security_enabled' und ein zugeordnetes Teilnetz, damit " "Sicherheitsgruppen zugeordnet werden können." #, python-format msgid "Network set host failed for network %(network_id)s." msgstr "Netz-Set-Host fehlgeschlagen für Netz %(network_id)s." msgid "New volume must be detached in order to swap." msgstr "Neuer Datenträger muss für den Austausch abgehängt werden." msgid "New volume must be the same size or larger." msgstr "Neuer Datenträger muss dieselbe Größe aufweisen oder größer sein." #, python-format msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s." msgstr "Keine Block-Geräte-Zuordnung mit ID %(id)s." #, python-format msgid "No CPUs available after parsing %r" msgstr "Keine CPUs verfügbar nach der Analyse von %r" msgid "No Unique Match Found." msgstr "Keine eindeutige Übereinstimmung gefunden." msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol" msgstr "Keine access_url in connection_info. Kann Protokoll nicht validieren" #, python-format msgid "No agent-build associated with id %(id)s." msgstr "Kein Agenten-Build ist ID '%(id)s' zugeordnet." msgid "No cell given in routing path." msgstr "Keine Zelle im Routing-Pfad angegeben." msgid "No cells available matching scheduling criteria." msgstr "Keine Zellen verfügbar, die den Planungskriterien entsprechen." msgid "No compute host specified" msgstr "Kein Rechenhost angegeben " #, python-format msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s" msgstr "" "Es wurden keine Konfigurationsinformationen für das Betriebssystem " "%(os_name)s gefunden." #, python-format msgid "No device with MAC address %s exists on the VM" msgstr "Kein Gerät mit der MAC-Adresse %s ist auf der VM vorhanden" #, python-format msgid "No device with interface-id %s exists on VM" msgstr "Es ist keine Einheit mit interface-id %s auf VM vorhanden" #, python-format msgid "No disk at %(location)s" msgstr "Kein Datenträger unter %(location)s" msgid "No errors in logfiles!" msgstr "Keine Fehler in den Protokolldateien!" #, python-format msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s" msgstr "Keine statischen IP-Adressen verfügbar für Netz: %(net)s" #, python-format msgid "No fixed IP associated with id %(id)s." msgstr "Der ID %(id)s ist keine statische IP-Adresse zugeordnet." msgid "No fixed IP found." msgstr "Keine feste IP gefunden." msgid "No fixed IPs associated to instance" msgstr "Der Instanz sind keine festen IP-Adressen zugeordnet." msgid "No floating IP addresses have been defined." msgstr "Es wurden keine dynamischen IP-Adressen definiert." #, python-format msgid "No free disk device names for prefix '%s'" msgstr "Keine freien Platteneinheitennamen für Präfix '%s'" msgid "No free nbd devices" msgstr "Keine freien nbd-Geräte" #, python-format msgid "No free port available for instance %(instance)s." msgstr "Kein freier Port für Instanz %(instance)s verfügbar." msgid "No host available on cluster" msgstr "Kein Host verfügbar auf Cluster" msgid "No hosts found to map to cell, exiting." msgstr "Keine Host für die Zuordnung zur Zelle gefunden. Wird beendet." #, python-format msgid "No hypervisor matching '%s' could be found." msgstr "Kein mit '%s' übereinstimmender Hypervisor konnte gefunden werden. " msgid "No image locations are accessible" msgstr "Es sind keine Imagepositionen verfügbar." msgid "No instances found for any event" msgstr "Keine Instanzen für ein Ereignis gefunden" #, python-format msgid "" "No live migration URI configured and no default available for \"%(virt_type)s" "\" hypervisor virtualization type." msgstr "" "Keine URI für Livemigration konfiguriert und kein Standardwert für den " "Hypervisorvirtualisierungstyp \"%(virt_type)s\" verfügbar." #, python-format msgid "No matching ID for the URL %s was found." msgstr "Es wurde keine übereinstimmende ID für die URL %s gefunden." msgid "No more available networks." msgstr "Keine weiteren verfügbaren Netzwerke." msgid "No more floating IPs available." msgstr "Keine Floating IPs mehr verfügbar." #, python-format msgid "No more floating IPs in pool %s." msgstr "Keine Floating IPs mehr in Pool %s vorhanden." #, python-format msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s" msgstr "Kein Einhängepunkt gefunden in %(root)s von %(image)s" msgid "No networks defined." msgstr "Keine Netzwerke bestimmt." msgid "No networks found" msgstr "Keine Netzwerke gefunden" msgid "No nova entries in syslog!" msgstr "Keine nova-Einträge im syslog!" #, python-format msgid "No operating system found in %s" msgstr "Kein Betriebssystem gefunden in %s" #, python-format msgid "No primary VDI found for %s" msgstr "Kein primäres VDI für %s gefunden" msgid "No root disk defined." msgstr "Keine Root-Festplatte bestimmt." #, python-format msgid "" "No specific network was requested and none are available for project " "'%(project_id)s'." msgstr "" "Es wurde kein bestimmtes Netzwerk angefordert und für das Projekt " "'%(project_id)s' ist kein Netzwerk verfügbar." msgid "No suitable network for migrate" msgstr "Kein geeignetes Netzwerk zum Migrieren" msgid "No valid host found for cold migrate" msgstr "Keinen gültigen Host gefunden für Migration ohne Daten" msgid "No valid host found for resize" msgstr "Kein gültiger Host für die Größenänderung gefunden" #, python-format msgid "No valid host was found. %(reason)s" msgstr "Es wurde kein gültiger Host gefunden. %(reason)s" #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s" msgstr "Keine Datenträger Block-Geräte-Zuordnung im Pfad: %(path)s" #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s." msgstr "Keine Datenträger Block-Geräte-Zuordnung mit ID %(volume_id)s." #, python-format msgid "Node %s could not be found." msgstr "Knoten %s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s" msgstr "Es kann kein freier Port für %(host)s angefordert werden" #, python-format msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s" msgstr "%(host)s:%(port)d kann nicht gebunden werden, %(error)s" #, python-format msgid "" "Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free." msgstr "" "Nicht alle virtuellen Funktionen von PF %(compute_node_id)s:%(address)s sind " "frei." msgid "Not an rbd snapshot" msgstr "Keine RBD-Momentaufnahme" #, python-format msgid "Not authorized for image %(image_id)s." msgstr "Für Abbild %(image_id)s nicht autorisiert." msgid "Not authorized." msgstr "Nicht berechtigt." msgid "Not enough parameters to build a valid rule." msgstr "Nicht genügend Parameter zum Erstellen einer gültigen Regel." #, python-format msgid "Not enough parameters: %(reason)s" msgstr "Nicht genügend Parameter: %(reason)s" msgid "Not implemented on Windows" msgstr "Nicht implementiert auf Windows" msgid "Not stored in rbd" msgstr "Nicht in RBD gespeichert" msgid "Nothing was archived." msgstr "Es wurde nichts archiviert." #, python-format msgid "Nova requires QEMU version %s or greater." msgstr "Nova erfordert QEMU ab Version %s." #, python-format msgid "Nova requires libvirt version %s or greater." msgstr "Nova erfordert libvirt ab Version %s." msgid "Number of Rows Archived" msgstr "Anzahl der archivierten Zeilen" #, python-format msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded." msgstr "Anzahl an Wiederholungen für Plug-in (%(num_retries)d) überschritten." #, python-format msgid "" "Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't " "valid." msgstr "" "Die Anzahl '%(num_ports)s' der seriellen Ports, die in '%(property)s' " "angegeben ist, ist nicht gültig. " #, python-format msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s." msgstr "OVS-Konfiguration fehlgeschlagen mit: %(inner_exception)s." #, python-format msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s" msgstr "Objektaktion %(action)s fehlgeschlagen, weil: %(reason)s" msgid "Old volume is attached to a different instance." msgstr "Alter Datenträger ist an eine andere Instanz angehängt." #, python-format msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s" msgstr "Eine oder mehrere Hosts sind schon in Verfügbarkeitszone(n) %s" #, python-format msgid "Only %d SCSI controllers are allowed to be created on this instance." msgstr "Nur %d SCSI-Controller dürfen in dieser Instanz erstellt werden." msgid "Only administrators may list deleted instances" msgstr "Nur Administratoren können gelöschte Instanzen auflisten" #, python-format msgid "" "Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is " "of type %(type)s" msgstr "" "Nur dateibasierte SRs (ext/NFS) werden von dieser Funktion unterstützt. SR " "%(uuid)s weist den Typ %(type)s auf" msgid "Only root certificate can be retrieved." msgstr "Nur Stammzertifikat abrufbar." #, python-format msgid "OpenSSL error: %s" msgstr "OpenSSL-Fehler: %s" msgid "Origin header does not match this host." msgstr "Ursprungsheader stimmt nicht mit diesem Host überein." msgid "Origin header not valid." msgstr "Ursprungsheader nicht gültig." msgid "Origin header protocol does not match this host." msgstr "Ursprungsheaderprotokoll stimmt nicht mit diesem Host überein." #, python-format msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found." msgstr "PCI-Gerät %(node_id)s:%(address)s nicht gefunden." #, python-format msgid "PCI alias %(alias)s is not defined" msgstr "PCI-Alias %(alias)s ist nicht definiert" #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of " "%(hopestatus)s" msgstr "" "PCI-Gerät %(compute_node_id)s:%(address)s ist %(status)s anstatt " "%(hopestatus)s" #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of " "%(hopeowner)s" msgstr "" "PCI Gerät %(compute_node_id)s:%(address)s gehört zu %(owner)s anstatt " "%(hopeowner)s" #, python-format msgid "PCI device %(id)s not found" msgstr "PCI-Gerät %(id)s nicht gefunden" #, python-format msgid "PCI device request %(requests)s failed" msgstr "PCI-Geräteanforderung %(requests)s fehlgeschlagen" #, python-format msgid "" "PCS doesn't support images in %s format. You should either set " "force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format." msgstr "" "PCS unterstützt keine Images im %s-Format. Sie sollten force_raw_images=True " "in der Konfiguration festlegen oder ein Image im ploop- oder unformatierten " "Format hochladen." #, python-format msgid "" "PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected " "%(vlan_num)d" msgstr "" "Physische Schnittstelle %(pif_uuid)s für Netz %(bridge)s hat VLAN-ID " "%(pif_vlan)d. Erwartet wurde %(vlan_num)d" #, python-format msgid "PIF %s does not contain IP address" msgstr "PIF %s enthält keine IP-Adresse" #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'" msgstr "Seitengröße %(pagesize)s nicht zulässig für '%(against)s'" #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host." msgstr "Seitengröße %(pagesize)s wird vom Host nicht unterstützt." #, python-format msgid "" "Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. " "Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are " "correct." msgstr "" "Parameter %(missing_params)s ist in vif_details für vif %(vif_id)s nicht " "vorhanden. Überprüfen Sie Ihre Neutron Konfiguration, ob der macvtap " "Parameter richtig gesetzt ist." #, python-format msgid "Path %s must be LVM logical volume" msgstr "Pfad '%s' muss sich auf dem logischen LVM-Datenträger befinden" msgid "Paused" msgstr "Pausiert" msgid "Personality file content too long" msgstr "Inhalt von Persönlichkeitsdatei zu lang" msgid "Personality file limit exceeded" msgstr "Grenzwert von Persönlichkeitsdatei überschritten" msgid "Personality file path too long" msgstr "Pfad von Persönlichkeitsdatei zu lang" #, python-format msgid "" "Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF " "%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s" msgstr "" "Physische Funktion %(compute_node_id)s:%(address)s in Relation zur VF " "%(compute_node_id)s:%(vf_address)s ist %(status)s anstatt %(hopestatus)s" #, python-format msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s" msgstr "Physisches Netz für Netz %(network_uuid)s fehlt" msgid "Please re-run nova-manage as root." msgstr "Führen Sie 'nova-manage' erneut als Root aus." msgid "Please specify either fixed_range or uuid" msgstr "Geben Sie entweder fixed_range oder uuid an" #, python-format msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s" msgstr "" "Verbindung von vif aufgrund von unerwartetem vif_type=%s fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)" msgstr "Abweichung bei Plug-in-Version (erwartet: %(exp)s, erhalten: %(got)s)" #, python-format msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed." msgstr "Richtlinie lässt Ausführung von %(action)s nicht zu." #, python-format msgid "Port %(port_id)s is still in use." msgstr "Port %(port_id)s ist noch im Gebrauch. " #, python-format msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s." msgstr "Port %(port_id)s ist für Instanz %(instance)s nicht verwendbar." #, python-format msgid "" "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s " "assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname " "%(hostname)s" msgstr "" "Der Port %(port_id)s kann für die Instanz %(instance)s nicht verwendet " "werden. Der Wert %(value)s, der dem dns_name-Attribut zugeordnet ist, stimmt " "nicht mit dem Instanzhostnamen %(hostname)s überein." #, python-format msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used." msgstr "" "Damit Port %(port_id)s verwendet werden kann, ist eine statische IP-Adresse " "erforderlich." #, python-format msgid "Port %s is not attached" msgstr "Port %s ist nicht angehängt" #, python-format msgid "Port id %(port_id)s could not be found." msgstr "Portkennung %(port_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Project %(project_id)s could not be found." msgstr "Projekt %(project_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported." msgstr "Angegebenes Videomodell (%(model)s) wird nicht unterstützt." #, python-format msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported." msgstr "Angegebene Watchdogaktion (%(action)s) wird nicht unterstützt." msgid "QEMU guest agent is not enabled" msgstr "QEMU-Gastagent nicht aktiviert" #, python-format msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s" msgstr "Stillegen der Instanz %(instance_id)s wird nicht unterstützt" msgid "Quota" msgstr "Kontingent" #, python-format msgid "Quota class %(class_name)s could not be found." msgstr "Quotenklasse %(class_name)s konnte nicht gefunden werden." msgid "Quota could not be found" msgstr "Quote konnte nicht gefunden werden" #, python-format msgid "" "Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s " "of %(allowed)s %(overs)s" msgstr "" "Kontingent für %(overs)s: Requested %(req)s überschritten, schon %(used)s " "von %(allowed)s %(overs)s benutzt" #, python-format msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s" msgstr "Quote für Ressourcen überschritten: %(overs)s" msgid "Quota exceeded, too many key pairs." msgstr "Quote überschritten, zu viele Schlüsselpaare" msgid "Quota exceeded, too many networks." msgstr "Quote überschritten, zu viele Netze." msgid "Quota exceeded, too many security group rules." msgstr "Quote überschritten, zu viele Sicherheitsgruppenregeln. " msgid "Quota exceeded, too many security groups." msgstr "Quote überschritten, zu viele Sicherheitsgruppen. " msgid "Quota exceeded, too many server groups." msgstr "Quote überschritten, zu viele Servergruppen. " msgid "Quota exceeded, too many servers in group" msgstr "Quote überschritten, zu viele Server in Gruppe" #, python-format msgid "Quota exceeded: code=%(code)s" msgstr "Quote überschritten: code=%(code)s" #, python-format msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s" msgstr "" "Für Projekt %(project_id)s, Ressource %(resource)s ist eine Quote vorhanden" #, python-format msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Quote für Projekt %(project_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "" "Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found." msgstr "" "Quote für Benutzer %(user_id)s im Projekt %(project_id)s konnte nicht " "gefunden werden." #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to " "already used and reserved %(minimum)s." msgstr "" "Quotengrenzwert %(limit)s für %(resource)s muss größer-gleich dem bereits " "verwendeten und reservierten Wert %(minimum)s sein." #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to " "%(maximum)s." msgstr "" "Quotengrenzwert %(limit)s für %(resource)s muss kleiner-gleich %(maximum)s " "sein." msgid "Quota limit must be -1 or greater." msgstr "Quotengrenzwert muss mindestens -1 sein. " #, python-format msgid "Quota limit must be greater than %s." msgstr "Quotengrenzwert muss größer als %s sein." #, python-format msgid "Quota limit must be less than %s." msgstr "Quotengrenzwert muss kleiner als %s sein." #, python-format msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found." msgstr "Quotenreservierung %(uuid)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Quotennutzung für Projekt %(project_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s" msgstr "Maximale Anzahl an Wiederholungen für das Trennen von VBD %s erreicht" msgid "" "Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 " "ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask" msgstr "" "Die Echtzeitrichtlinie erfordert eine mit 1 RT-vCPU und 1 normalen vCPU " "konfigurierte vCPU(s)-Maske. Weitere Informationen finden Sie unter 'hw:" "cpu_realtime_mask' bzw. 'hw_cpu_realtime_mask'." msgid "Realtime policy not supported by hypervisor" msgstr "Echtzeitrichtlinie wird vom Hypervisor nicht unterstützt" #, python-format msgid "" "Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is " "required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots." msgstr "" "Unterstützung für relative blockcommit wurde nicht erkannt. Libvirt '%s' " "oder später ist erforderlich für Onlinelöschen von Datei/Netzwerk-" "Datenträgersicherungen." msgid "Request body and URI mismatch" msgstr "Abweichung zwischen Anforderungshauptteil und URI" msgid "Request is too large." msgstr "Anforderung ist zu groß." msgid "" "Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both" msgstr "" "Anforderung muss Zeitmarke oder Ablauf enthalten, darf aber nicht beides " "enthalten." #, python-format msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s" msgstr "" "Bei der Anforderung des Image %(image_id)s wurde eine BadRequest-Antwort " "empfangen: %(response)s" #, python-format msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s" msgstr "" "Die Anforderungsspezifikation für die Instanz %(instance_uuid)s wurde nicht " "gefunden." msgid "Requested CPU control policy not supported by host" msgstr "" "Die angeforderte CPU-Steuerungsrichtlinie wird vom Host nicht unterstützt." #, python-format msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)" msgstr "" "Angefordertes CIDR (%(cidr)s) kollidiert mit vorhandenem CIDR (%(other)s)" #, python-format msgid "" "Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver" msgstr "" "Angeforderte Hardware '%(model)s' wird vom virtuellen Treiber '%(virt)s' " "nicht unterstützt" #, python-format msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled." msgstr "" "Für das angeforderte Image %(image)s wurde die automatische " "Plattengrößenänderung inaktiviert." msgid "" "Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology" msgstr "" "Angeforderte Instanz-NUMA-Topologie passt nicht zur angegebenen Host-NUMA-" "Topologie" msgid "" "Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot " "fit the given host NUMA topology" msgstr "" "Angefragte Instanz NUMA Topologie zusammen mit dem angefragten PCI Gerät " "stimmt nicht überein mit dem Host NUMA Topologie" msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts" msgstr "Angefordertes Netz enthält nicht genügend verwendbare Hosts (2+) " #, python-format msgid "" "Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to " "satisfy for vcpus count %(vcpus)d" msgstr "" "Angeforderte vCPU-Grenzwerte %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d sind für die " "VCPU-Anzahl %(vcpus)d nicht ausreichend" #, python-format msgid "" "Required image properties for signature verification do not exist. Cannot " "verify signature. Missing property: %s" msgstr "" "Es fehlen erforderliche Abbildeigenschaften für die Signaturverifizierung. " "Die Signatur konnte nicht verifiziert werden. Fehlende Eigenschaft: %s" #, python-format msgid "Rescue device does not exist for instance %s" msgstr "Rescue-Einheit ist für Instanz %s nicht vorhanden" msgid "Reserved" msgstr "Reserviert" #, python-format msgid "Resize error: %(reason)s" msgstr "Größenanpassungsfehler: %(reason)s" msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed." msgstr "Größenänderung in Plattengröße null ist nicht zulässig." msgid "Resource could not be found." msgstr "Ressource konnte nicht gefunden werden." msgid "Resumed" msgstr "Fortgesetzt" #, python-format msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'" msgstr "Stammelementname muss '%(name)s' lauten, nicht '%(tag)s'" msgid "Rotation param is required for backup image_type" msgstr "Rotationsparameter ist für 'image_type'-Sicherung erforderlich" #, python-format msgid "Rule (%s) not found" msgstr "Regel (%s) nicht gefunden" #, python-format msgid "Rule already exists in group: %(rule)s" msgstr "Regel bereits vorhanden in Gruppe: %(rule)s" #, python-format msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s" msgstr "" "Für die Ausführung von Nova mit Parallel-virt_type ist libvirt-Version %s " "erforderlich" #, python-format msgid "" "Running Nova with qemu/kvm virt_type on %(arch)s requires libvirt version " "%(libvirt_ver)s and qemu version %(qemu_ver)s, or greater" msgstr "" "Die Ausführung von Nova mit qemu/kvm virt_type unter %(arch)s erfordert " "libvirt-Version %(libvirt_ver)s und qemu-Version %(qemu_ver)s oder höher." #, python-format msgid "Running batches of %i until complete" msgstr "%i-Batches werden ausgeführt, bis Ausführung abgeschlossen ist." #, python-format msgid "Running cmd (subprocess): %s" msgstr "Führe Kommando (subprocess) aus: %s" #, python-format msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found." msgstr "Scheduler-Hostfilter %(filter_name)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s" msgstr "Sicherheitsgruppe %(name)s nicht gefunden für Projekt %(project)s" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Sicherheitsgruppe %(security_group_id)s ist bereits der Instanz " "%(instance_id)s zugeordnet" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Sicherheitsgruppe %(security_group_id)s ist der Instanz %(instance_id)s " "nicht zugeordnet" #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s." msgstr "" "Sicherheitsgruppe %(security_group_id)s für Projekt %(project_id)s nicht " "gefunden." #, python-format msgid "Security group %(security_group_id)s not found." msgstr "Sicherheitsgruppe %(security_group_id)s nicht gefunden." #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s already exists for project " "%(project_id)s." msgstr "" "Sicherheitsgruppe %(security_group_name)s für Projekt %(project_id)s ist " "bereits vorhanden." #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s not associated with the instance " "%(instance)s" msgstr "" "Sicherheitsgruppe %(security_group_name)s ist der Instanz %(instance)s nicht " "zugeordnet" #, python-format msgid "Security group %s already exists" msgstr "Sicherheitsgruppe %s bereits vorhanden" #, python-format msgid "Security group %s is not a string or unicode" msgstr "Sicherheitsgruppe %s ist keine Zeichenkette oder Unicode" #, python-format msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found." msgstr "Sicherheitsgruppenstandardregel (%rule_id)s nicht gefunden." msgid "Security group id should be integer" msgstr "Sicherheitsgruppenkennung sollte eine Ganzzahl sein" msgid "Security group id should be uuid" msgstr "ID von Sicherheitsgruppe sollte eine UUID sein" msgid "Security group is still in use" msgstr "Sicherheitsgruppe ist noch belegt" msgid "Security group name cannot be empty" msgstr "Sicherheitsgruppenname darf nicht leer sein" msgid "Security group not specified" msgstr "Sicherheitsgruppe nicht angegeben" #, python-format msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found." msgstr "Sicherheitsgruppe mit Regel %(rule_id)s nicht gefunden." #, python-format msgid "Server %(server_id)s has no tag '%(tag)s'" msgstr "Server %(server_id)s hat kein Tag '%(tag)s'" #, python-format msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s" msgstr "" "Größe der Serverplatte konnte nicht geändert werden. Ursache: %(reason)s" msgid "Server does not exist" msgstr "Server ist nicht vorhanden" #, python-format msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s" msgstr "ServerGroup-Richtlinie wird nicht unterstützt: %(reason)s" msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAffinityFilter nicht konfiguriert" msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter nicht konfiguriert" msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured" msgstr "ServerGroupSoftAffinityWeigher nicht konfiguriert" msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured" msgstr "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher nicht konfiguriert" #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found." msgstr "Service %(service_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "Service %s not found." msgstr "Dienst %s nicht gefunden." #, python-format msgid "Service API method not found: %(detail)s" msgstr "Dienst-API-Methode nicht gefunden: %(detail)s" msgid "Service is unavailable at this time." msgstr "Service ist derzeit nicht verfügbar." #, python-format msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists." msgstr "Service mit Host %(host)s, Binärcode %(binary)s ist bereits vorhanden." #, python-format msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists." msgstr "Service mit Host %(host)s, Topic %(topic)s ist bereits vorhanden." msgid "Set admin password is not supported" msgstr "Das Setzen des Admin-Passwortes wird nicht unterstützt" #, python-format msgid "Shadow table with name %(name)s already exists." msgstr "Spiegeltabelle mit dem Namen '%(name)s' ist bereits vorhanden." #, python-format msgid "Share '%s' is not supported" msgstr "Das freigegebene Verzeichnis '%s' wird nicht unterstützt" #, python-format msgid "Share level '%s' cannot have share configured" msgstr "Geteilte Ebene '%s' kann keine geteilte Konfigration haben" msgid "" "Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you " "have enough free space on your disk." msgstr "" "Verkleinern des Dateisystems mit resize2fs ist fehlgeschlagen; überprüfen " "Sie, ob auf Ihrer Platte noch genügend freier Speicherplatz vorhanden ist." #, python-format msgid "Signature verification for the image failed: %(reason)s." msgstr "Signaturverifizierung für das Abbild fehlgeschlagen: %(reason)s." #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found." msgstr "Momentaufnahme %(snapshot_id)s konnte nicht gefunden werden." msgid "Some fields are invalid." msgstr "Einige Felder sind ungültig." msgid "Some required fields are missing" msgstr "Einige benötigte Felder fehlen" #, python-format msgid "" "Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a " "%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested" msgstr "" "Beim Löschen einer Datenträgerschattenkopie ist ein Fehler aufgetreten: " "Zurücksetzen einer %(protocol)s-Netzplatte mit 'qemu-img' wurde nicht " "vollständig getestet." msgid "Sort direction size exceeds sort key size" msgstr "Größe der Sortierrichtung überschreitet Sortierschlüsselgröße" msgid "Sort key supplied was not valid." msgstr "Der angegebene Sortierschlüssel war nicht gültig. " msgid "Specified fixed address not assigned to instance" msgstr "Angegebene statische Adresse ist nicht der Instanz zugeordnet" msgid "Specify `table_name` or `table` param" msgstr "Geben Sie den Parameter `table_name` oder `table` an" msgid "Specify only one param `table_name` `table`" msgstr "Geben Sie nur einen Parameter an, `table_name` oder `table`" msgid "Started" msgstr "Gestartet" msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #, python-format msgid "Storage error: %(reason)s" msgstr "Speicherfehler: %(reason)s" #, python-format msgid "Storage policy %s did not match any datastores" msgstr "Speicherrichtlinie %s stimmt mit keinem Datenspeicher überein" msgid "Success" msgstr "Erfolg" msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows." msgstr "" "Angeforderte Auslagerungsplatte ist größer als der Instanz-Typ erlaubt." msgid "Swap only supports host devices" msgstr "Austausch unterstützt nur Hosteinheiten" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #, python-format msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s" msgstr "Task %(task_name)s wird bereits auf Host %(host)s ausgeführt" #, python-format msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s" msgstr "Task %(task_name)s wird nicht auf Host %(host)s ausgeführt" #, python-format msgid "The CA file for %(project)s could not be found" msgstr "" "Die Zertifizierungsstellendatei für '%(project)s' konnte nicht gefunden " "werden" #, python-format msgid "The CRL file for %(project)s could not be found" msgstr "" "Die Zertifikatswiderrufslistendatei für '%(project)s' konnte nicht gefunden " "werden" #, python-format msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s." msgstr "Der DNS-Eintrag %(name)s ist in Domäne %(domain)s bereits vorhanden." #, python-format msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format." msgstr "Die PCI-Adresse %(address)s hat ein falsches Format." msgid "" "The above error may show that the database has not been created.\n" "Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this " "command." msgstr "" "Der oben genannte Fehler gibt möglicherweise an, dass die Datenbank nicht " "erstellt wurde.\n" "Erstellen Sie eine Datenbank mithilfe von 'nova-manage db sync', bevor Sie " "diesen Befehl ausführen." msgid "The backlog must be more than 0" msgstr "Das Backlog muss größer 0 sein" #, python-format msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted." msgstr "Der Konsolenportbereich %(min_port)d-%(max_port)d ist ausgeschöpft." msgid "The created instance's disk would be too small." msgstr "Der erstellte Datenträger für die Instanz würde zu klein sein." msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions." msgstr "" "Das Beibehalten ephemerer Partitionen wird vom aktuellen Treiber nicht " "unterstützt." msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend." msgstr "Die Standard-PBM-Richtlinie ist auf dem Back-End nicht vorhanden." #, python-format msgid "The firewall filter for %s does not exist" msgstr "Der Firewallfilter für %s ist nicht vorhanden" msgid "The floating IP request failed with a BadRequest" msgstr "" "Die Anfrage für dynamische IP-Adresse ist fehlgeschlagen mit BadRequest" #, python-format msgid "" "The format of the option 'reserved_huge_pages' is invalid. (found " "'%(conf)s') Please refer to the nova config-reference." msgstr "" "Das Format der Option 'reserved_huge_pages' ist ungültig ('%(conf)s' " "gefunden). Ziehen Sie die Nova-Konfigurationsreferenz zu Rate." #, python-format msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id." msgstr "Die Gruppe %(group_name)s muß mit einer ID konfiguriert sein." msgid "The input is not a string or unicode" msgstr "Die Eingabe ist keine Zeichenkette oder Unicode" msgid "" "The instance requires a newer hypervisor version than has been provided." msgstr "" "Die Instanz erfordert eine neuere als die bereitgestellte Hypervisorversion." #, python-format msgid "" "The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s." msgstr "" "Der Schlüssel %(r)s ist in den Positionsmetadaten für den Zugriff auf die " "URL %(url)s erforderlich." #, python-format msgid "The key %s is required in all file system descriptions." msgstr "Der Schlüssel %s ist in allen Dateisystembeschreibungen erforderlich." #, python-format msgid "" "The metadata for this location will not work with this module %(module)s. " "%(reason)s." msgstr "" "Die Metadaten für diese Position funktionieren nicht mit diesem Modul " "%(module)s. %(reason)s." #, python-format msgid "The method %(method_name)s is not implemented." msgstr "Die Methode %(method_name)s ist nicht implementiert." #, python-format msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s." msgstr "Das Modul %(module)s ist fehlerhaft konfiguriert: %(reason)s." #, python-format msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s" msgstr "" "Beim angehängten Pfad %(mount_path)s handelt es sich um keinen gültigen " "Quobyte-Datenträger. Fehler: %(exc)s" #, python-format msgid "" "The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the " "URL path: %(path)s" msgstr "" "Der Mountpunkt, der von Glance zugänglich gemacht wird (%(glance_mount)s), " "stimmt nicht mit dem URL-Pfad überein: %(path)s" #, python-format msgid "" "The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. " "Network size is %(network_size)s" msgstr "" "Der Netzbereich ist nicht groß genug für %(num_networks)s Netze. Die " "Netzgröße ist %(network_size)s" #, python-format msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d" msgstr "" "Die Anzahl der definierten Ports (%(ports)d) ist über dem Limit: %(quota)d" msgid "The only partition should be partition 1." msgstr "Die einzige Partition sollte Partition 1 sein." #, python-format msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host." msgstr "" "Der angegebene RNG Gerätepfad: (%(path)s) existiert nicht auf dem Host." msgid "The request body can't be empty" msgstr "Der Anforderungshauptteil darf nicht leer sein" msgid "The request is invalid." msgstr "Die Anfrage ist ungültig." #, python-format msgid "" "The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum " "allowed by flavor %(max_vram)d." msgstr "" "Die angeforderte Menge an Bildspeicher %(req_vram)d ist größer als der für " "Version %(max_vram)d zulässige Höchstwert." msgid "The requested availability zone is not available" msgstr "Die angeforderte Verfügbarkeitszone ist nicht verfügbar" msgid "The requested console type details are not accessible" msgstr "Auf die angeforderten Konsolentypdetails kann nicht zugegriffen werden" msgid "The requested functionality is not supported." msgstr "Die angeforderte Funktionalität wird nicht unterstützt." msgid "The signature data was not properly encoded using base64" msgstr "Die Signaturdaten wurden nicht ordnungsgemäß mit base64 codiert." #, python-format msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter" msgstr "Der angegebene Cluster '%s' wurde im vCenter nicht gefunden" msgid "" "The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater " "than 4094" msgstr "" "Die Summe der Anzahl an Netzen und VLAN-Starts darf nicht größer als 4094 " "sein" #, python-format msgid "The supplied device (%(device)s) is busy." msgstr "Der gelieferte Gerätepfad (%(device)s) ist belegt." #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use." msgstr "Der gelieferte Gerätepfad (%(path)s) ist in Benutzung." #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid." msgstr "Der gelieferte Gerätepfad (%(path)s) ist ungültig." #, python-format msgid "" "The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to " "exist." msgstr "" "Der angegebene Plattenpfad (%(path)s) ist bereits vorhanden. Er sollte nicht " "vorhanden sein." msgid "The supplied hypervisor type of is invalid." msgstr "Der gelieferte Hypervisor-Typ ist ungültig." msgid "The target host can't be the same one." msgstr "Der Zielhost kann nicht der gleiche sein." #, python-format msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired" msgstr "Das Token '%(token)s' ist ungültig oder abgelaufen" msgid "The vlan number cannot be greater than 4094" msgstr "Die VLAN-Anzahl darf nicht größer als 4094 sein" msgid "The vlan number cannot be less than 1" msgstr "Die VLAN-Anzahl darf nicht kleiner als 1 sein" #, python-format msgid "" "The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s" msgstr "" "Der Datenträger kann nicht zum delben Gerätenamen wir das Root Gerät %s " "zugewiesen werden" msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance." msgstr "" "Der Datenträger war entweder ungültig oder nicht an die Instanz angehängt." #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete " "option after you have backed up any necessary data." msgstr "" "Es gibt %(records)d Datensätze in der Tabelle '%(table_name)s', bei denen " "die Spalte 'uuid' oder 'instance_uuid' NULL ist. Führen Sie diesen Befehl " "erneut mit der Option --delete aus, nachdem Sie alle erforderlichen Daten " "gesichert haben." #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before " "the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db " "null_instance_uuid_scan' command." msgstr "" "Es gibt %(records)d Datensätze in der Tabelle '%(table_name)s', bei denen " "die Spalte 'uuid' oder' instance_uuid' NULL ist. Diese müssen manuell " "bereinigt werden, bevor die Migration übergeben wird. Möglicherweise sollten " "Sie den Befehl 'nova-manage db null_instance_uuid_scan' ausführen." msgid "There are not enough hosts available." msgstr "Es sind nicht genügend Hosts verfügbar." #, python-format msgid "" "There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot " "continue until all instance flavor records have been migrated to the new " "format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first." msgstr "" "Es gibt immer noch %(count)i nicht migrierte Versionseinträge. Migration " "kann nicht fortgesetzt werden, solange nicht alle Instanz-Versionseinträge " "zum neuen Format migriert sind. Bitte starten Sie zuerst `nova-manage db " "migrate_flavor_data'." #, python-format msgid "There is no such action: %s" msgstr "Aktion existiert nicht: %s" #, python-format msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s" msgstr "Beim Downloadmodul %(module)s ist ein Fehler aufgetreten. %(reason)s" msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL." msgstr "Es wurden keine Datensätze gefunden, in denen instance_uuid NULL war." #, python-format msgid "" "This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: " "%(version)s." msgstr "" "Die Hypervisorversion des Compute-Knotens ist älter als die Version, die für " "die Mindestunterstützung erforderlich ist: %(version)s." msgid "This default rule already exists." msgstr "Diese Standardregel ist bereits vorhanden." msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url" msgstr "" "Diese domU muss auf dem von 'connection_url' angegebenen Host ausgeführt " "werden" msgid "This driver only supports type 'a'" msgstr "Dieser Treiber unterstützt nur Typ \"a\"" msgid "This driver only supports type 'a' entries." msgstr "Dieser Treiber unterstützt nur Einträge vom Typ 'a'." msgid "" "This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None " "or port_ids and networks as not none." msgstr "" "Diese Methode muss entweder mit Angabe von 'networks=None' und " "'port_ids=None' oder 'port_ids' und 'networks' mit einem Wert ungleich " "'None' aufgerufen werden. " #, python-format msgid "This rule already exists in group %s" msgstr "Diese Regel ist in Gruppe %s bereits vorhanden" #, python-format msgid "" "This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version " "of the rest of the deployment. Unable to continue." msgstr "" "Dieser Dienst ist älter (v%(thisver)i) als die Mindestversion (v%(minver)i) " "der übrigen Implementierung. Fortfahren nicht möglich. " #, python-format msgid "Timeout waiting for device %s to be created" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Erstellung des Gerätes: %s" msgid "Timeout waiting for response from cell" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Antwort von der Zelle" #, python-format msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Überprüfung der Live-Migration zu Host: %s" msgid "To and From ports must be integers" msgstr "Eingangs- und Ausgangsports müssen Ganzzahlen sein" msgid "Token not found" msgstr "Token nicht gefunden" #, python-format msgid "" "Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the " "number generated." msgstr "" "Es werden zu viele IP-Adressen generiert. Erhöhen Sie /%s, um die Anzahl der " "generierten Adressen zu verringern." msgid "Triggering crash dump is not supported" msgstr "Auslösen von Absturzabbildern wird nicht unterstützt. " msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type" msgstr "Typ und Code müssen für den ICMP-Protokolltyp Ganzzahlen sein" msgid "UEFI is not supported" msgstr "UEFI wird nicht unterstützt." msgid "UUID is required to delete Neutron Networks" msgstr "UUID ist zum Löschen von Neutron-Netzen erforderlich" #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance " "%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate." msgstr "" "Verknüpfung der Floating IP %(address)s zu irgendeiner festen IP-Adresse für " "Instanz %(id)s fehlgeschlagen. Instanz hat keine feste IPv4-Adresse." #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s " "for instance %(id)s. Error: %(error)s" msgstr "" "Floating IP %(address)s kann nicht der festen IP-Adresse %(fixed_address)s " "für Instanz %(id)s zugeordnet werden. Fehler: %(error)s" msgid "Unable to authenticate Ironic client." msgstr "Ironic-Client kann nicht authentifiziert werden. " msgid "" "Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again " "in a few minutes" msgstr "" "IP-Adresse für VPN-Instanz kann nicht angefordert werden. Stellen Sie " "sicher, dass sie nicht aktiv ist, und versuchen Sie es in ein paar Minuten " "erneut" #, python-format msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s" msgstr "" "Gastagent konnte nicht kontaktiert werden. Der folgende Aufruf ist " "abgelaufen: %(method)s" #, python-format msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s" msgstr "Abbild kann nicht konvertiert werden in %(format)s: %(exp)s" #, python-format msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s" msgstr "Abbild kann nicht in ein Rohformat konvertiert werden: %(exp)s" #, python-format msgid "Unable to delete system group '%s'" msgstr "Systemgruppe '%s' kann nicht gelöscht werden" #, python-format msgid "Unable to destroy VBD %s" msgstr "VBD %s kann nicht gelöscht werden" #, python-format msgid "Unable to destroy VDI %s" msgstr "VDI %s kann nicht gelöscht werden" msgid "Unable to detach from guest transient domain." msgstr "Aufheben der Zuordnung zur Gast-Übergangsdomäne nicht möglich." #, python-format msgid "Unable to determine disk bus for '%s'" msgstr "Plattenbus für '%s' kann nicht bestimmt werden" #, python-format msgid "Unable to determine disk prefix for %s" msgstr "Plattenpräfix für %s kann nicht bestimmt werden" #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found" msgstr "" "%s kann nicht aus Pool entnommen werden; keine übergeordnete Einheit gefunden" #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty" msgstr "%s kann nicht aus Pool entnommen werden; Pool ist nicht leer" #, python-format msgid "Unable to find SR from VBD %s" msgstr "SR kann nicht ausgehend von VBD '%s' gefunden werden" #, python-format msgid "Unable to find SR from VDI %s" msgstr "SR von VDI %s kann nicht gefunden werden" #, python-format msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s" msgstr "Angehängte Platte konnte nicht gefunden werden für 'target_iqn': %s" #, python-format msgid "" "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the " "host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\"" msgstr "" "Angehängte Platte konnte nicht gefunden werden für 'target_iqn': %s. Stellen " "Sie sicher, dass die SAN-Richtlinie des Hosts auf \"OfflineAll\" oder " "\"OfflineShared\" gesetzt ist" #, python-format msgid "Unable to find ca_file : %s" msgstr "'ca_file' konnte nicht gefunden werden: %s" #, python-format msgid "Unable to find cert_file : %s" msgstr "'cert_file' konnte nicht gefunden werden: %s" #, python-format msgid "Unable to find host for Instance %s" msgstr "Host für Instanz %s kann nicht gefunden werden" msgid "Unable to find iSCSI Target" msgstr "iSCSI-Ziel konnte nicht gefunden worden" #, python-format msgid "Unable to find key_file : %s" msgstr "'key_file' konnte nicht gefunden werden: %s" msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM" msgstr "Root-VBD/VDI für VM kann nicht gefunden werden" msgid "Unable to find system log file!" msgstr "Systemprotokolldatei kann nicht gefunden werden!" msgid "Unable to find volume" msgstr "Datenträger kann nicht gefunden werden" msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist" msgstr "Host UUID kann nicht abgerufen werden: /etc/machine-id existiert nicht" msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty" msgstr "Host UUID kann nicht abgerufen werden: /etc/machine-id ist leer" #, python-format msgid "Unable to get record of VDI %s on" msgstr "Datensatz von VDI %s kann nicht abgerufen werden auf" #, python-format msgid "Unable to introduce VDI for SR %s" msgstr "VDI kann für SR %s nicht eingeführt werden" #, python-format msgid "Unable to introduce VDI on SR %s" msgstr "VDI kann nicht in SR '%s' eingeführt werden" #, python-format msgid "Unable to join %s in the pool" msgstr "Verknüpfung von %s im Pool nicht möglich" msgid "" "Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please " "launch your instance one by one with different ports." msgstr "" "Es können nicht mehrere Instanzen mit einer einzelnen konfigurierten Port-ID " "gestartet werden. Starten Sie Ihre Instanzen nacheinander mit " "unterschiedlichen Ports." msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)" msgstr "Anmeldung bei XenAPI nicht möglich (Dom0-Datenträger voll?)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:" "%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)" msgstr "" "%(instance_uuid)s kann nicht nach %(dest)s migriert werden: Mangel an " "Speicher (Host:%(avail)s <= Instanz:%(mem_inst)s)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available " "on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)" msgstr "" "%(instance_uuid)s kann nicht migriert werden: Platte der Instanz ist zu groß " "(verfügbar auf Zielhost: %(available)s < Bedarf:%(necessary)s)" #, python-format msgid "" "Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)." msgstr "" "Instanz (%(instance_id)s) kann nicht auf aktuellen Host (%(host)s) migriert " "werden." #, python-format msgid "Unable to obtain target information %s" msgstr "Zielinformationen zu %s können nicht abgerufen werden" msgid "Unable to resize disk down." msgstr "Größe der inaktiven Platte kann nicht geändert werden." #, python-format msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s" msgstr "Das Zertifikat mit der folgenden ID konnte nicht abgerufen werden: %s" msgid "Unable to set password on instance" msgstr "Es kann kein Kennwort für die Instanz festgelegt werden" msgid "Unable to shrink disk." msgstr "Platte kann nicht verkleinert werden." msgid "Unable to terminate instance." msgstr "Instanz kann nicht beendet werden." #, python-format msgid "Unable to unplug VBD %s" msgstr "Verbindung zu VBD %s kann nicht getrennt werden" #, python-format msgid "Unable to update system group '%s'" msgstr "Systemgruppe '%s' kann nicht aktualisiert werden" #, python-format msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s" msgstr "Unzulässige CPU Information: %(reason)s" #, python-format msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API." msgstr "Unzulässiger Anhängestatus:%s für ec2-API." msgid "Unacceptable parameters." msgstr "Inakzeptable Parameter." #, python-format msgid "Unavailable console type %(console_type)s." msgstr "Nicht verfügbarer Konsolentyp %(console_type)s." msgid "" "Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block " "Device Mappings from multiple instances." msgstr "" "Nicht definiertes Stammverzeichnis für Blockgerätezuordnung: " "BlockDeviceMappingList enthält Blockgerätezuordnungen aus mehreren Instanzen." #, python-format msgid "" "Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ " "and attach the Nova API log if possible.\n" "%s" msgstr "" "Unerwarteter API-Fehler. Melden Sie ihn unter http://bugs.launchpad.net/" "nova/ und hängen Sie das Nova-API-Protokoll an, falls möglich.\n" "%s" #, python-format msgid "Unexpected aggregate action %s" msgstr "Unerwartete Aggregataktion %s" msgid "Unexpected type adding stats" msgstr "Unerwarteter Typ beim Hinzufügen von Statistiken" #, python-format msgid "Unexpected vif_type=%s" msgstr "Unerwarteter vif_type=%s" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #, python-format msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s" msgstr "%(cell_type)s bei Weiterleitung zu %(target_cell)s unbekannt" msgid "Unknown action" msgstr "Unbekannte Aktion" #, python-format msgid "Unknown action %s" msgstr "Unbekannte Aktion %s" msgid "Unknown argument: port" msgstr "Unbekanntes Argument: Port" #, python-format msgid "Unknown chain: %r" msgstr "Unbekannte Kette: %r" #, python-format msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat." msgstr "" "Unbekanntes Format %(format)s des Konfigurationslaufwerks. Wählen Sie " "entweder 'iso9660' oder 'vfat' aus." #, python-format msgid "Unknown delete_info type %s" msgstr "Unbekannter delete_info-Typ %s" #, python-format msgid "Unknown image_type=%s" msgstr "Unbekannter image_type=%s" #, python-format msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API" msgstr "Unbekannte Methode '%(method)s' in Rechen-API" #, python-format msgid "Unknown quota resources %(unknown)s." msgstr "Unbekannte Quotenressourcen %(unknown)s." msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "" "Unbekannte Sortierrichtung; muss 'desc' (absteigend) oder " "'asc' (aufsteigend) sein" #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Unbekannter Typ: %s" msgid "Unrecognized legacy format." msgstr "Nicht erkanntes Altformat." #, python-format msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'" msgstr "Nicht erkannter read_deleted-Wert '%s'" #, python-format msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action" msgstr "Nicht erkannter Wert '%s' für 'CONF.running_deleted_instance_action'" msgid "Unsafe filenames in image" msgstr "Unsichere Dateinamen im Abbild" #, python-format msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found." msgstr "Aufnahme wurde versucht, aber das Image %s kann nicht gefunden werden." msgid "Unsupported Content-Type" msgstr "Nicht unterstützter Inhaltstyp" msgid "Upgrade DB using Essex release first." msgstr "" "Führen Sie zuerst ein Upgrade für die Datenbank unter Verwendung des Essex-" "Release durch." #, python-format msgid "User %(username)s not found in password file." msgstr "Benutzer %(username)s in Kennwortdatei nicht gefunden." #, python-format msgid "User %(username)s not found in shadow file." msgstr "Benutzer %(username)s in Spiegeldatei nicht gefunden." msgid "User data needs to be valid base 64." msgstr "Benutzerdaten müssen gültige Base64-Daten sein. " #, python-format msgid "" "User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once " "base64 encoded. Your data is %(length)d bytes" msgstr "" "Benutzerdaten sind zu umfangreich. Die Benutzerdaten dürfen höchstens " "%(maxsize)s Byte groß sein, wenn sie base64-kodiert sind. Ihre Daten sind " "%(length)d Byte groß" msgid "User does not have admin privileges" msgstr "Benutzer hat keine Admin Rechte." msgid "" "Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same " "request." msgstr "" "Benutzung unterschiedlicher Block_Geräte_Zuordnung-Schreibweisen ist nicht " "erlaubt in der selben Anfrage." #, python-format msgid "" "VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size " "of %(new_disk_size)d bytes." msgstr "" "VDI %(vdi_ref)s hat eine Größe von %(virtual_size)d Bytes und ist damit " "größer als die Versionsgröße von %(new_disk_size)d Bytes." #, python-format msgid "" "VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)" msgstr "" "VDI nicht gefunden auf SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun " "'%(target_lun)s')" #, python-format msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..." msgstr "Mehr als (%d) VHD-Verbindungsversuche unternommen, Abbruch ..." msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver." msgstr "" "Herstellen der Verbindung zur virtuellen Schnittstelle wird vom Hyper-V-" "Treiber nicht unterstützt." msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver." msgstr "" "Trennen der Verbindung zur virtuellen Schnittstelle wird vom Hyper-V-Treiber " "nicht unterstützt." #, python-format msgid "" "VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag " "is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s." msgstr "" "VLAN-Tag ist für die Portgruppe %(bridge)s nicht angemessen. Erwarteter VLAN-" "Tag ist %(tag)s, aber der der Gruppe zugeordnete ist %(pgroup)s." #, python-format msgid "" "Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content " "limited to '%(allowed)s'." msgstr "" "Wert (%(value)s) für Parameter 'Group%(property)s' ist ungültig. Inhalt ist " "begrenzt auf '%(allowed)s'." #, python-format msgid "Value must be >= 0 for field %s" msgstr "Wert muß >= 0 sein für Feld %s" msgid "Value required for 'scality_sofs_config'" msgstr "Wert für 'scality_sofs_config' erforderlich" #, python-format msgid "" "Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and " "maximum is %(max_ver)s." msgstr "" "Version %(req_ver)s wird von der API nicht unterstützt. Minimum ist " "%(min_ver)s und Maximum ist %(max_ver)s." msgid "Virtual Interface creation failed" msgstr "Virtuelle Schnittstellenerstellung fehlgeschlagen" msgid "Virtual interface plugin failed" msgstr "Virtuelles Schnittstellen-Plugin fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised" msgstr "Der Modus '%(vmmode)s' der virtuellen Maschine wird nicht erkannt" #, python-format msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid" msgstr "Der Modus '%s' der virtuellen Machine ist nicht gültig" #, python-format msgid "" "Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found." msgstr "" "Dem Netzadapter %(adapter)s zugeordneter virtueller Switch nicht gefunden." #, python-format msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver" msgstr "" "Virtualisierungstyp '%(virt)s' wird von diesem Rechentreiber nicht " "unterstützt" msgid "VlanID" msgstr "VlanKennung" #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s" msgstr "" "Datenträger %(volume_id)s konnte nicht angehängt werden. Ursache: %(reason)s" #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be found." msgstr "Datenträger %(volume_id)s konnte nicht gefunden werden." #, python-format msgid "" "Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited " "%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is " "%(volume_status)s." msgstr "" "Datenträger %(volume_id)s wurde nicht erstellt nach einer Wartezeit von " "%(seconds)s Sekunden oder %(attempts)s Versuchen. Und der Status ist " "%(volume_status)s." #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything" msgstr "Datenträger %(volume_id)s ist nirgends angehangen" msgid "Volume does not belong to the requested instance." msgstr "Datenträger gehört nicht zur angeforderten Instanz." #, python-format msgid "" "Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s" msgstr "" "Datenträgerverschlüsselung wird nicht unterstützt für %(volume_type)s " "Datenträger %(volume_id)s" #, python-format msgid "" "Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume " "size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes." msgstr "" "Datenträger ist kleiner als die minimale Größe spezifiziert in den Abbild-" "Metadaten. Datenträgergröße ist %(volume_size)i Bytes, minimale Größe ist " "%(image_min_disk)i Bytes." msgid "Volume must be attached in order to detach." msgstr "Datenträger muss angehängt sein, damit er abgehängt werden kann. " msgid "Volume resource quota exceeded" msgstr "Kontingentüberschreitung Datenträgerressource" #, python-format msgid "" "Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not " "support custom block size" msgstr "" "Datenträger legt Blockgröße fest, aber der aktuelle libvirt-Hypervisor %s " "unterstützt keine angepassten Blockgrößen" #, python-format msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance" msgstr "WARNUNG: Feste IP-Adresse %s ist einer fehlenden Instanz zugeordnet" #, python-format msgid "" "We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https" msgstr "" "Wir unterstützen Schema '%s' unter Python bis Version 2.7.4 nicht, verwenden " "Sie bitte HTTP oder HTTPS" msgid "When resizing, instances must change flavor!" msgstr "Beim Ändern der Größe muss die Version der Instanzen geändert werden!" msgid "" "When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and " "key_file option value in your configuration file" msgstr "" "Wenn der Server im SSL-Modus läuft, müssen Sie sowohl für die 'cert_file'- " "als auch für die 'key_file'-Option in Ihrer Konfigurationsdatei einen Wert " "angeben" #, python-format msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s" msgstr "Falsche Quotenmethode %(method)s für Ressource %(res)s verwendet" msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed" msgstr "" "Falscher Typ von Hookmethode. Nur die Typen 'pre' und 'post' sind zulässig" msgid "X-Forwarded-For is missing from request." msgstr "X-Forwarded-For wird in der Anfrage vermisst." msgid "X-Instance-ID header is missing from request." msgstr "X-Instance-ID-Header fehlt in Anforderung. " msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request." msgstr "X-Instance-ID-Signature-Header fehlt in Anforderung." msgid "X-Metadata-Provider is missing from request." msgstr "X-Metadata-Provider wird in der Anfrage vermisst." msgid "X-Tenant-ID header is missing from request." msgstr "X-Tenant-ID-Header fehlt in Anforderung." msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required" msgstr "XAPI mit Unterstützung für 'relax-xsm-sr-check=true' erforderlich" msgid "You are not allowed to delete the image." msgstr "Sie sind nicht berechtigt, dieses Image zu löschen." msgid "" "You are not authorized to access the image the instance was started with." msgstr "" "Sie sind nicht berechtigt, auf das Image zuzugreifen, mit dem die Instanz " "gestartet wurde." msgid "You must implement __call__" msgstr "Sie müssen '__call__' implementieren" msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images." msgstr "" "Sie sollten das Flag 'images_rbd_pool' angeben, um RBD-Images zu verwenden" msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images." msgstr "" "Sie sollten das Flag 'images_volume_group' angeben, um LVM-Images zu " "verwenden" msgid "" "Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or " "your destination node does not support retrieving listen addresses. In " "order for live migration to work properly you must either disable serial " "console or upgrade your libvirt version." msgstr "" "Ihre libvirt Version unterstützt kein VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE Flag oder " "Ihr Zielknoten unterstützt kein Abrufen der Abhöradressen. Für eine " "funktionierende Live Migration müssen SIe die serielle Konsole deaktivieren " "oder Ihre libvirt Version aktualisieren." msgid "" "Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or " "your destination node does not support retrieving listen addresses. In " "order for live migration to work properly, you must configure the graphics " "(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address " "(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)." msgstr "" "Ihre libvirt-Version unterstützt das Flag VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE nicht " "oder Ihr Zielknoten unterstützt das Abrufen von Empfangsadressen nicht. " "Damit die Livemigration ordnungsgemäß funktioniert, müssen Sie die Grafik-" "Empfangsadressen (VNC und/oder SPICE) entweder als umfassende Adresse " "(0.0.0.0 or ::) oder als die lokale Adresse (127.0.0.1 or ::1) konfigurieren." msgid "Zero fixed IPs could be found." msgstr "Es konnten keine festen IP-Adressen gefunden werden." msgid "Zero floating IPs available." msgstr "Keine Floating IPs verfügbar." msgid "Zero floating IPs exist." msgstr "Es existieren keine Floating IPs." msgid "admin password can't be changed on existing disk" msgstr "" "Das Administrator Passwort kann nicht auf der bestehenden Festplatte " "geändert werden" msgid "aggregate deleted" msgstr "Aggregat gelöscht" msgid "aggregate in error" msgstr "Aggregat fehlerhaft" #, python-format msgid "assert_can_migrate failed because: %s" msgstr "assert_can_migrate fehlgeschlagen. Ursache: %s" msgid "cannot understand JSON" msgstr "kann JSON nicht verstehen" msgid "clone() is not implemented" msgstr "clone() ist nicht implementiert" #, python-format msgid "connect info: %s" msgstr "Verbindungsinfo: %s" #, python-format msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s" msgstr "verbinden mit: %(host)s:%(port)s" #, python-format msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s" msgstr "Ziel ist '%(target_cell)s', aber 'routing_path' ist '%(routing_path)s'" msgid "direct_snapshot() is not implemented" msgstr "direct_snapshot() ist nicht implementiert" msgid "disk" msgstr "Festplatte" #, python-format msgid "disk type '%s' not supported" msgstr "Festplattentyp '%s' nicht unterstützt" #, python-format msgid "empty project id for instance %s" msgstr "leere Projektkennung für Instanz %s" msgid "error setting admin password" msgstr "Fehler beim Festlegen des Administratorkennworts" #, python-format msgid "error: %s" msgstr "Fehler: %s" #, python-format msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s" msgstr "Generierung des X509 FIngerabdrucks fehlgeschlagen. Fehlermeldung: %s" msgid "failed to generate fingerprint" msgstr "Erzeugen des Fingerabdrucks ist fehlgeschlagen" msgid "filename cannot be None" msgstr "Dateiname darf nicht 'None' sein" msgid "floating IP is already associated" msgstr "Die Floating IP ist bereits zugeordnet." msgid "floating IP not found" msgstr "Floating IP nicht gefunden" #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" msgstr "fmt=%(fmt)s gesichert durch: %(backing_file)s" msgid "fping utility is not found." msgstr "fping-Dienstprogramm wurde nicht gefunden." msgid "host" msgstr "Host" msgid "hostname" msgstr "Hostname" #, python-format msgid "href %s does not contain version" msgstr "Hyperlink %s enthält Version nicht" msgid "id" msgstr "Kennung" msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)" msgstr "ID darf keine führenden und/oder abschließenden Leerzeichen enthalten" msgid "image" msgstr "Abbild" msgid "image already mounted" msgstr "Abbild bereits eingehängt" msgid "index" msgstr "Index" msgid "instance" msgstr "Instanz" #, python-format msgid "instance %s is not running" msgstr "Instanz %s wird nicht ausgeführt" msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both" msgstr "Instanz weist Kernel oder RAM-Platte auf, aber nicht beides" msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache" msgstr "" "Instanz ist ein erforderliches Argument für die Verwendung von " "'@refresh_cache'" msgid "instance is not in a suspended state" msgstr "Instanz ist nicht im Aussetzstatus" msgid "instance is not powered on" msgstr "Instanz ist nicht eingeschaltet" msgid "instance is powered off and cannot be suspended." msgstr "Instanz wird ausgeschaltet und kann nicht ausgesetzt werden. " #, python-format msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports" msgstr "instance_id %s konnte auf keinem Port als Einheiten-ID gefunden werden" #, python-format msgid "invalid %(property)s %(attr)s" msgstr "%(property)s %(attr)s ungültig" msgid "is_public must be a boolean" msgstr "'is_public' muss ein boolescher Wert sein" msgid "kernel" msgstr "Kernel" msgid "keymgr.fixed_key not defined" msgstr "keymgr.fixed_key nicht bestimmt" msgid "l3driver call to add floating IP failed" msgstr "'l3driver'-Aufruf zum Hinzufügen einer Floating IP ist fehlgeschlagen." msgid "launched" msgstr "gestartet" msgid "ldap not installed" msgstr "ldap nicht installiert" #, python-format msgid "libguestfs installed but not usable (%s)" msgstr "libguestfs installiert, aber nicht benutzbar (%s)" #, python-format msgid "libguestfs is not installed (%s)" msgstr "libguestfs ist nicht installiert (%s)" msgid "libvirt error while requesting blockjob info." msgstr "libvirt-Fehler beim Anfordern der blockjob-Informationen." #, python-format msgid "marker [%s] not found" msgstr "Marker [%s] nicht gefunden" #, python-format msgid "max rows must be <= %(max_value)d" msgstr "max. Zeilen müssen <= %(max_value)d sein" msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified." msgstr "" "max_count darf nicht größer als 1 sein, wenn eine fixed_ip angegeben ist." msgid "memory" msgstr "Speicher" msgid "min_count must be <= max_count" msgstr "'min_count' muss <= 'max_count' sein" #, python-format msgid "nbd device %s did not show up" msgstr "NBD-Einheit %s wurde nicht angezeigt" msgid "nbd unavailable: module not loaded" msgstr "nbd nicht verfügbar: Modul nicht geladen" msgid "network" msgstr "Netzwerk" msgid "no hosts to remove" msgstr "Keine Hosts zum Entfernen vorhanden" #, python-format msgid "no match found for %s" msgstr "keine Übereinstimmung gefunden für %s" #, python-format msgid "no usable parent snapshot for volume %s" msgstr "Kein verwendbares übergeordnetes Abbild für Datenträger %s" #, python-format msgid "no write permission on storage pool %s" msgstr "Keine Schreibberechtigung für Speicherpool %s" msgid "node" msgstr "Knoten" #, python-format msgid "not able to execute ssh command: %s" msgstr "SSH-Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s" msgid "" "nova-idmapshift is a tool that properly sets the ownership of a filesystem " "for use with linux user namespaces. This tool can only be used with linux " "lxc containers. See the man page for details." msgstr "" "nova-idmapshift ist ein Werkzeug welches die Rechte im Dateisystem richtig " "zur Benutzung im Linux User Namensraum setzt. Dieses Werkzeug kann nur im " "Linux LXC Conainer benutzt werden. Schauen Sie in die Man Page für Details." msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends" msgstr "" "Alter Konfigurationsstil kann nur Verzeichnis- oder memcached-Backends " "verwenden." msgid "operation time out" msgstr "Vorgangszeitüberschreitung" #, python-format msgid "partition %s not found" msgstr "Partition %s nicht gefunden" #, python-format msgid "partition search unsupported with %s" msgstr "Partitionssuche nicht unterstützt mit %s" msgid "pause not supported for vmwareapi" msgstr "'pause' nicht unterstützt für 'vmwareapi'" msgid "" "printable characters except !, ., @, with at least one non space character" msgstr "" "Druckbare Zeichen mit Ausnahme von !, ., @ mit mindestens einem Zeichen, das " "kein Leerzeichen ist." msgid "" "printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace." msgstr "" "Druckbare Zeichen mit Ausnahme von !, ., @. Keine Leerzeichen davor oder " "danach zulässig." msgid "printable characters with at least one non space character" msgstr "" "Druckbare Zeichen mit mindestens einem Zeichen, das kein Leerzeichen ist." msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace." msgstr "Druckbare Zeichen. Keine Leerzeichen davor oder danach zulässig." msgid "project" msgstr "Projekt" #, python-format msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s" msgstr "qemu-img konnte nicht ausgeführt werden für %(path)s : %(exp)s" #, python-format msgid "qemu-nbd error: %s" msgstr "qemu-nbd-Fehler: %s" msgid "ramdisk" msgstr "RAM-Platte" msgid "rbd python libraries not found" msgstr "rbd Python-Bibliotheken nicht gefunden" #, python-format msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r" msgstr "'read_deleted' kann nur 'no', 'yes' oder 'only' sein, nicht '%r'" msgid "serve() can only be called once" msgstr "serve() kann nur einmal aufgerufen werden." msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver" msgstr "" "Service ist ein obligatorisches Argument für den datenbankbasierten " "ServiceGroup-Treiber" msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver" msgstr "" "Service ist ein obligatorisches Argument für den Memcached-basierten " "ServiceGroup-Treiber" msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance." msgstr "" "'set_admin_password' wird von diesem Treiber oder dieser Gastinstanz nicht " "implementiert" msgid "setup in progress" msgstr "Konfiguration in Bearbeitung" #, python-format msgid "snapshot for %s" msgstr "Momentaufnahme für %s" msgid "snapshot_id required in create_info" msgstr "snapshot_id in create_info erforderlich" msgid "start address" msgstr "Startadresse" msgid "state" msgstr "Zustand" msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened" msgstr "sudo fehlgeschlagen, Vorgang wird fortgesetzt" msgid "token not provided" msgstr "Token nicht angegeben" msgid "too many body keys" msgstr "zu viele Textschlüssel" msgid "type" msgstr "Typ" msgid "unpause not supported for vmwareapi" msgstr "'unpause' nicht unterstützt für 'vmwareapi'" msgid "user" msgstr "Benutzer" msgid "uuid" msgstr "UUID" #, python-format msgid "" "vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the " "desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one " "associated is %(actual)s." msgstr "" "vSwitch mit Portgruppe %(bridge)s ist dem gewünschten physischen Adapter " "nicht zugeordnet. Erwarteter vSwitch ist %(expected)s, aber der zugeordnete " "ist %(actual)s." msgid "vcpu" msgstr "VCPU" msgid "version should be an integer" msgstr "Version sollte eine Ganzzahl sein" #, python-format msgid "vg %s must be LVM volume group" msgstr "Datenträgergruppe '%s' muss sich in LVM-Datenträgergruppe befinden" #, python-format msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s" msgstr "vhostuser_sock_path nicht vorhanden in vif_details für vif %(vif_id)s" #, python-format msgid "vif type %s not supported" msgstr "Vif-Typ %s nicht unterstütztnot supported" msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation" msgstr "" "Parameter 'vif_type' muss für diese vif_driver-Implementierung vorhanden sein" msgid "vlan must be an integer" msgstr "vlan muss eine Ganzzahl sein" #, python-format msgid "volume %s already attached" msgstr "Datenträger %s ist bereits angehängt" #, python-format msgid "volume %s already detached" msgstr "Volumen %s bereits getrennt" #, python-format msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'" msgstr "" "Status von Datenträger '%(vol)s' muss 'available' lauten. Weist derzeit den " "Status '%(status)s' auf" #, python-format msgid "" "volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status" msgstr "" "Status von Datenträger '%(vol)s' muss 'in-use' lauten. Weist derzeit den " "Status '%(status)s' auf" #, python-format msgid "volume_id not found: %s" msgstr "volume_id nicht gefunden: %s" #, python-format msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s" msgstr "xenapi.fake hat keine Implementierung für %s" #, python-format msgid "" "xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called " "with the wrong number of arguments" msgstr "" "xenapi.fake weist keine Implementierung für %s auf oder wurde mit einer " "falschen Anzahl von Argumenten aufgerufen" msgid "you can not pass av_zone if the scope is public" msgstr "Sie können av_zone nicht übergeben, wenn der Bereich öffentlich ist" msgid "you can not pass project if the scope is private" msgstr "Sie können das Projekt nicht übergeben, wenn der Bereich privat ist" msgid "zone" msgstr "Zone"