nova/nova/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/nova-log-warning.po

1621 lines
60 KiB
Plaintext

# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:49+0000\n"
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid ""
"%(cell)s has not been seen since %(last_seen)s and is being treated as mute."
msgstr ""
"%(last_seen)s 이후로 %(cell)s이(가) 표시되지 않으며 음소거로 처리됩니다."
#, python-format
msgid "%(cmd)s failed. Sleeping %(time)s seconds before retry."
msgstr "%(cmd)s에 실패했습니다. 재시도하기 전에 %(time)s 간 휴면합니다."
#, python-format
msgid "%(host_state)s has not been heard from in a while"
msgstr "%(host_state)s이(가) 한 동안 청취되지 않음"
#, python-format
msgid ""
"%(item)s already exists in list: %(list_name)s containing: %(items)s. "
"ignoring it"
msgstr ""
"%(items)s을(를) 포함하는 %(list_name)s 목록에 %(item)s이(가) 이미 있으므로, "
"무시합니다."
#, python-format
msgid "%(logprefix)s failed to load json"
msgstr "%(logprefix)s에서 json을 로드하는 데 실패"
#, python-format
msgid "%(logprefix)s file does not exist"
msgstr "%(logprefix)s 파일이 없음"
#, python-format
msgid "%(logprefix)s unexpected IOError when reading"
msgstr "읽을 때 %(logprefix)s에서 예상치 않은 IOError 발생"
#, python-format
msgid "%(overs)s quota exceeded for %(pid)s, tried to resize instance."
msgstr ""
"%(overs)s 할당량이 %(pid)s에 대해 초과함, 인스턴스를 크기 조정하려고 시도했음"
#, python-format
msgid "%(plugin)s.%(fn)s failed. Retrying call."
msgstr "%(plugin)s.%(fn)s 실패, 호출을 재시도합니다."
#, python-format
msgid "%s failed. Not Retrying."
msgstr "%s에 실패했습니다. 재시도하지 않습니다."
#, python-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s이(가) 이미 마운트되었음"
#, python-format
msgid "%s swap image was used by instance but no back files existing!"
msgstr "인스턴스에서 %s 스왑 이미지가 사용되었지만 지원 파일이 없습니다!"
#, python-format
msgid "Address |%(address)s| is not allocated"
msgstr "|%(address)s| 주소가 할당되지 않았음"
#, python-format
msgid "Address |%(address)s| is not allocated to your project |%(project)s|"
msgstr "|%(address)s| 주소가 |%(project)s| 프로젝트에 할당되지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Assigning a pci device without numa affinity toinstance %(instance)s which "
"has numa topology"
msgstr ""
"numa 토폴로지가 있는 %(instance)s 인스턴스와의 numa 연관 관계가 없이 pci 장"
"치 할당"
#, python-format
msgid "Attempted auto_configure_disk failed because: %s"
msgstr "다음 원인으로 인해 시도된 auto_configure_disk 실패: %s"
#, python-format
msgid "Attempted to remove chain %s which does not exist"
msgstr "존재하지 않는 %s 체인을 제거하려고 시도했음"
#, python-format
msgid ""
"Cannot add security group %(name)s to %(instance)s since the port "
"%(port_id)s does not meet security requirements"
msgstr ""
"%(port_id)s 포트가 보안 요구사항을 충족하지 않으므로 보안 그룹 %(name)s을"
"(를) %(instance)s에 추가할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot decode JSON from %(id_path)s"
msgstr "%(id_path)s에서 JSON을 디코딩할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot delete domain |%s|"
msgstr "|%s| 도메인을 삭제할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot delete entry |%s|"
msgstr "|%s| 항목을 삭제할 수 없음"
msgid "Cannot destroy instance, operation time out"
msgstr "인스턴스를 영구 삭제할 수 없음, 작업의 제한시간이 초과됨"
#, python-format
msgid "Cannot find OS information - Reason: (%s)"
msgstr "OS 정보를 찾을 수 없음 - 이유: (%s)"
#, python-format
msgid "Cannot get the metrics from %(mon)s; error: %(exc)s"
msgstr "%(mon)s에서 지표를 가져올 수 없습니다. 오류: %(exc)s"
msgid ""
"Cannot get the number of cpu, because this function is not implemented for "
"this platform. "
msgstr "이 기능이 이 플랫폼에 구현되지 않았기 때문에 CPU 수를 확인할 수 없음"
msgid "Cannot purge SR with referenced VDIs"
msgstr "참조된 VDI를 사용하여 SR을 영구 제거할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Cannot update service status on host \"%s\" due to an unexpected exception."
msgstr ""
"예상치 않은 예외로 인해 \"%s\" 호스트에서 서비스 상태를 업데이트할 수 없습니"
"다."
#, python-format
msgid "Cannot update service status on host \"%s\" since it is not registered."
msgstr ""
"\"%s\" 호스트가 등록되지 않았으므로 서비스 상태를 업데이트할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Change will make usage less than 0 for the following resources: %s"
msgstr "변경하면 다음 자원에 대한 사용량이 0보다 작아집니다: %s"
msgid ""
"Cinder V1 API is deprecated as of the Juno release, and Nova is still "
"configured to use it. Enable the V2 API in Cinder and set cinder."
"catalog_info in nova.conf to use it."
msgstr ""
"Cinder V1 API는 Juno 릴리스에서 더 이상 사용되지 않으며, Nova에서는 여전히 사"
"용하도록 구성되어 있습니다. Cinder에서 V2 API를 사용하도록 설정하고 nova.conf"
"에서 사용할 수 있도록 cinder.catalog_info를 설정하십시오."
msgid ""
"Conductor local mode is deprecated and will be removed in a subsequent "
"release"
msgstr "전도체 로컬 모드가 더 이상 사용되지 않으므로 후속 릴리스에서 제거됨"
#, python-format
msgid "Could not clean up failed build, not rescheduling. Error: %s"
msgstr "실패한 빌드를 정리할 수 없음. 다시 스케줄하지 않음. 오류: %s"
#, python-format
msgid "Could not decode cpu_allocation_ratio: '%s'"
msgstr "cpu_allocation_ratio를 디코딩할 수 없음: '%s'"
#, python-format
msgid "Could not decode disk_allocation_ratio: '%s'"
msgstr "disk_allocation_ratio를 디코딩할 수 없음: '%s'"
#, python-format
msgid "Could not decode max_instances_per_host: '%s'"
msgstr "max_instances_per_host를 디코딩할 수 없음: '%s'"
#, python-format
msgid "Could not decode max_io_ops_per_host: '%s'"
msgstr "max_io_ops_per_host를 디코딩할 수 없음: '%s'"
#, python-format
msgid "Could not decode ram_allocation_ratio: '%s'"
msgstr "ram_allocation_ratio를 디코딩할 수 없음: '%s'"
msgid "Could not determine iscsi initiator name"
msgstr "iSCSI 개시자 이름을 판별할 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not determine key: %s"
msgstr "키를 판별할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid ""
"Couldn't retrieve the online CPUs due to a Libvirt error: %(error)s with "
"error code: %(error_code)s"
msgstr ""
"오류 코드가 %(error_code)s인 Libvirt 오류 %(error)s(으)로 인해 온라인 CPU를 "
"검색할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Database inconsistency: DNS domain |%s| is registered in the Nova db but not "
"visible to either the floating or instance DNS driver. It will be ignored."
msgstr ""
"데이터베이스 불일치: DNS 도메인 |%s|이(가) Nova db에 등록되어 있지만 다른 부"
"동 또는 인스턴스 DNS 드라이버에 표시되지 않습니다. 이는 무시됩니다."
#, python-format
msgid ""
"Destination %s already exists! Concurrent moves can lead to unexpected "
"results."
msgstr ""
"대상 %s이(가) 이미 있습니다! 동시에 이동하면 예상치 않은 결과가 초래될 수 있"
"습니다."
#, python-format
msgid "Destroy called on non-existing instance %s."
msgstr "존재하지 않는 인스턴스 %s에서 영구 삭제가 호출되었습니다."
#, python-format
msgid "Detach interface failed, port_id=%(port_id)s, reason: %(msg)s"
msgstr "인터페이스 연결 해제 실패, port_id=%(port_id)s, 이유: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Detaching from erroneous nbd device returned error: %s"
msgstr "오류가 있는 nbd 디바이스에서의 분리가 오류를 리턴함: %s"
#, python-format
msgid ""
"Detaching interface %(mac)s failed because the device is no longer found on "
"the guest."
msgstr ""
"게스트에서 더 이상 장치를 찾을 수 없으므로 %(mac)s 인터페이스의 연결을 해제하"
"지 못했습니다."
msgid "Detaching volume from unknown instance"
msgstr "알 수 없는 인스턴스에서 볼륨 분리"
#, python-format
msgid ""
"Detected instance with name label '%s' which is marked as DELETED but still "
"present on host."
msgstr ""
"DELETED로 표시된 이름 레이블이 '%s'인 인스턴스를 발견했지만 여전히 호스트에 "
"있습니다."
#, python-format
msgid ""
"Detected running orphan instance: %(uuid)s (consuming %(memory_mb)s MB "
"memory)"
msgstr ""
"실행 중인 Orphan 인스턴스 발견: %(uuid)s (%(memory_mb)s MB 메모리 사용)"
msgid "Device allocation failed after repeated retries."
msgstr "반복된 재시도 후에 디바이스 할당에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing project to |%(project)s|."
msgstr ""
"|%(domain)s| 도메인이 이미 존재합니다. 프로젝트를 |%(project)s|(으)로 변경 중"
"입니다. "
#, python-format
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing zone to |%(av_zone)s|."
msgstr ""
"|%(domain)s| 도메인이 이미 존재합니다. 구역을 |%(av_zone)s|(으)로 변경 중입니"
"다. "
#, python-format
msgid "Driver failed to detach volume %(volume_id)s at %(mount_point)s."
msgstr ""
"드라이버가 %(mount_point)s에서 %(volume_id)s 볼륨의 연결을 해제하는 데 실패했"
"습니다."
msgid "During detach_interface, instance disappeared."
msgstr "detach_interface 중에 인터페이스가 사라졌습니다."
msgid "During detach_volume, instance disappeared."
msgstr "detach_volume 중에 인스턴스가 사라졌습니다. "
msgid "Error cleaning up fixed IP allocation. Manual cleanup may be required."
msgstr ""
"Fixed IP 할당을 정리하는 중에 오류가 발생했습니다. 수동으로 정리해야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s; attempt "
"%(attempt)d of 3"
msgstr ""
"영구 삭제 중 libvirt에서 오류 발생. 코드=%(errcode)s 오류=%(e)s; 3 중 "
"%(attempt)d 시도"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while getting description of %(instance_name)s: [Error "
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_name)s의 설명을 가져오는 중에 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error monitoring migration: %(ex)s"
msgstr "마이그레이션 모니터 오류: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error while trying to clean up image %s"
msgstr "%s 이미지 정리 중 오류 발생"
#, python-format
msgid ""
"Excluding %(namespace)s monitor %(monitor_name)s. Already loaded "
"%(loaded_monitor)s."
msgstr ""
"%(namespace)s 모니터 %(monitor_name)s을(를) 제외합니다. %(loaded_monitor)s이"
"(가) 이미 로드되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"Excluding %(namespace)s monitor %(monitor_name)s. Not in the list of enabled "
"monitors (CONF.compute_monitors)."
msgstr ""
"%(namespace)s 모니터 %(monitor_name)s을(를) 제외합니다. 사용된 모니터(CONF."
"compute_monitors) 목록에 없습니다."
#, python-format
msgid "Expected to receive %(exp)s bytes, but actually %(act)s"
msgstr "%(exp)s바이트를 수신할 것으로 예상했지만 실제로 %(act)s을(를) 수신함"
#, python-format
msgid ""
"Extension %(ext_name)s: Cannot extend resource %(collection)s: No such "
"resource"
msgstr ""
"%(ext_name)s 확장: %(collection)s 자원을 확장할 수 없음: 해당 자원이 없음"
#, python-format
msgid ""
"Extension %s is both in whitelist and blacklist, blacklisting takes "
"precedence"
msgstr ""
"확장 %s이(가) 화이트리스트와 블랙리스트 모두에 있음, 블랙리스트가 우선함"
#, python-format
msgid "Fail to unplug vif:%(vif)s, exception:%(exception)s"
msgstr "vif:%(vif)s 플러그 해제 실패, 예외:%(exception)s"
#, python-format
msgid "Failed to %(service)s_%(method)s: %(ex)s"
msgstr "%(service)s_%(method)s 실패: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Failed to abort migration %s"
msgstr "%s 마이그레이션을 중단하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to close augeas %s"
msgstr "augeas %s을(를) 닫지 못했음"
#, python-format
msgid "Failed to close guest handle %s"
msgstr "게스트 핸들 %s을(를) 닫지 못했음"
msgid ""
"Failed to create block device for instance due to being over volume resource "
"quota"
msgstr ""
"볼륨 리소스 할당량을 초과하므로 인스턴스의 블록 장치를 생성하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to create vif, exception:%(exception)s, vif:%(vif)s"
msgstr "vif 생성 실패, 예외:%(exception)s, vif:%(vif)s"
#, python-format
msgid "Failed to deallocate port %(port_id)s for instance. Error: %(error)s"
msgstr ""
"인스턴스의 %(port_id)s 포트를 할당 해제하는 데 실패했습니다. 오류: %(error)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s for instance."
msgstr "인스턴스의 %s 포트를 삭제하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot from shelved instance (%s)."
msgstr "Shelved 인스턴스(%s)에서 스냅샷을 삭제하는 데 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to delete volume: %(volume_id)s due to %(exc)s"
msgstr "%(exc)s(으)로 인해 %(volume_id)s 볼륨을 삭제하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to disassociated floating address: %s"
msgstr "Floating 주소의 연관을 해제하는 데 실패: %s"
#, python-format
msgid "Failed to extract instance support from %s"
msgstr "%s에서 인스턴스 지원을 추출하지 못했음"
#, python-format
msgid "Failed to get cluster references %s"
msgstr "클러스터 참조 %s을(를) 가져오는 데 실패"
#, python-format
msgid ""
"Failed to kill a long running process %(pid)s related to the instance when "
"deleting it."
msgstr ""
"삭제 시 인스턴스와 관련된 장기 실행 프로세스 %(pid)s을(를) 강제 종료하는 데 "
"실패했습니다."
#, python-format
msgid "Failed to load extension %(ext_factory)s: %(exc)s"
msgstr "%(ext_factory)s 확장을 로드하지 못했음: %(exc)s"
msgid "Failed to power off instance"
msgstr "인스턴스 전원 끄기 실패"
msgid "Failed to resume instance"
msgstr "인스턴스를 재개하지 못했음"
#, python-format
msgid "Failed to revert task state for instance. Error: %s"
msgstr "인스턴스의 작업 상태를 되돌리지 못했습니다. 오류: %s"
#, python-format
msgid "Failed to rollback quota for deallocate fixed IP: %s"
msgstr "Fixed IP를 할당 해제하기 위한 할당량을 롤백하는 데 실패: %s"
#, python-format
msgid "Failed to rollback snapshot (%s)"
msgstr "스냅샷(%s) 롤백 실패"
#, python-format
msgid "Failed to shutdown appliance %s"
msgstr "%s 어플라이언스를 시스템 종료하지 못했음"
msgid "Failed to soft reboot instance. Trying hard reboot."
msgstr ""
"인스턴스를 소프트 재부팅하는 데 실패했습니다. 하드 재부팅을 시도합니다."
#, python-format
msgid ""
"Fast cloning is only supported on default local SR of type ext. SR on this "
"system was found to be of type %s. Ignoring the cow flag."
msgstr ""
"빠른 복제는 ext 유형의 기본 로컬 SR에서만 지원됩니다. 이 시스템의 SR 유형은 "
"%s인 것으로 발견되었습니다. cow 플래그를 무시합니다."
msgid "File injection into a boot from volume instance is not supported"
msgstr "볼륨 인스턴스에서 부트에 파일을 삽입하는 기능은 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Flag sr_matching_filter '%s' does not respect formatting convention"
msgstr "플래그 sr_matching_filter '%s'은(는) 형식화 규칙을 존중하지 않음"
msgid "Flavor could not be found, skipping migration."
msgstr "Flavor를 찾을 수 없음, 마이그레이션을 건너뜁니다."
#, python-format
msgid ""
"Floating IP address |%(address)s| no longer belongs to instance "
"%(instance_uuid)s. Will not migrate it "
msgstr ""
"Floating IP 주소 |%(address)s|이(가) 더 이상 %(instance_uuid)s 인스턴스에 속"
"하지 않으므로, 마이그레이션되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Floating IP address |%(address)s| no longer belongs to instance "
"%(instance_uuid)s. Will not setup it."
msgstr ""
"Floating IP 주소 |%(address)s|이(가) 더 이상 %(instance_uuid)s 인스턴스에 속"
"하지 않으므로, 설정되지 않습니다."
msgid ""
"For the soft_affinity_weight_multiplier only a positive value is meaningful "
"as a negative value would mean that the affinity weigher would prefer non-"
"collocating placement."
msgstr ""
"soft_affinity_weight_multiplier의 경우 음의 값은 연관 관계 계량기가 결합 배치"
"를 선호함을 나타내므로 양의 값만 의미가 있습니다."
msgid ""
"For the soft_anti_affinity_weight_multiplier only a positive value is "
"meaningful as a negative value would mean that the anti-affinity weigher "
"would prefer collocating placement."
msgstr ""
"soft_anti_affinity_weight_multiplier의 경우 음의 값은 비연관 관계 계량기가 결"
"합 배치를 선호함을 나타내므로 양의 값만 의미가 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"Found multiple matches for domain %(domain)s.\n"
"%(entry)s"
msgstr ""
"%(domain)s 도메인에 대한 다중 일치를 찾았습니다.\n"
"%(entry)s"
#, python-format
msgid "Get esx cookies failed: %s"
msgstr "esx 쿠키를 가져오는 데 실패: %s"
msgid ""
"Hooks are deprecated as of Nova 13.0 and will be removed in a future release"
msgstr "Nova 13.0 현재 후크는 더 이상 사용되지 않으며, 향후 릴리스에서 제거됨"
#, python-format
msgid ""
"Host %(hostname)s has more disk space than database expected (%(physical)s "
"GB > %(database)s GB)"
msgstr ""
"호스트 %(hostname)s에 예상 데이터베이스보다 디스크 공간이 많음(%(physical)s "
"GB > %(database)s GB)"
msgid ""
"Host field should not be set on the instance until resources have been "
"claimed."
msgstr "자원이 청구될 때까지 인스턴스에 호스트 필드가 설정되지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"Host mismatch detected, but stashed volume connector not found. Instance "
"host is %(ihost)s, but volume connector host is %(chost)s."
msgstr ""
"호스트 불일치가 발견되었지만 숨긴 볼륨 커넥터를 찾을 수 없습니다. 인스턴스 호"
"스트가 %(ihost)s(이)지만 볼륨 커넥터 호스트가 %(chost)s입니다."
#, python-format
msgid ""
"Hostname %(hostname)s is longer than 63, truncate it to %(truncated_name)s"
msgstr ""
"호스트 이름 %(hostname)s이(가) 63보다 큼, %(truncated_name)s(으)로 자름"
msgid "Hypervisor driver does not support resume guests"
msgstr "하이퍼바이저 드라이버가 재개 게스트를 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "IP %s leased that is not associated"
msgstr "연관되지 않은 IP %s 임대"
#, python-format
msgid "IP %s released that is not associated"
msgstr "연관되지 않은 IP %s 해제"
#, python-format
msgid "IP %s released that was not leased"
msgstr "임대되지 않은 IP %s 해제"
#, python-format
msgid "IP |%s| leased that isn't allocated"
msgstr "할당되지 않은 IP |%s| 임대"
#, python-format
msgid "ISO creation tool '%s' does not exist."
msgstr "ISO 생성 도구 '%s'이(가) 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Ignoring DiskNotFound exception while detaching volume %(volume_id)s from "
"%(mp)s: %(err)s"
msgstr ""
"%(mp)s에서 %(volume_id)s 볼륨의 연결을 해제하는 동안 DiskNotFound 예외 무시: "
"%(err)s"
#, python-format
msgid "Ignoring Volume Error on vol %(vol_id)s during delete %(exc)s"
msgstr "%(exc)s 삭제 중에 %(vol_id)s 볼륨에서 발생한 볼륨 오류 무시"
#, python-format
msgid "Ignoring VolumeDeviceNotFound: %s"
msgstr "VolumeDeviceNotFound 무시: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring error injecting %(inject)s into image (%(e)s)"
msgstr "이미지(%(e)s)에 %(inject)s 삽입 오류 무시 중"
#, python-format
msgid "Ignoring error injecting data into image %(image)s (%(e)s)"
msgstr "%(image)s (%(e)s) 이미지에 데이터를 삽입하는 중 발생한 오류 무시"
#, python-format
msgid "Ignoring error while configuring instance with agent: %s"
msgstr "에이전트에 인스턴스를 구성하는 동안 오류 무시: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring exception %(exc)s when getting PBDs for %(sr_ref)s"
msgstr "%(sr_ref)s에 대한 PBD를 가져올 때 예외 %(exc)s 무시 중"
#, python-format
msgid "Ignoring exception %(exc)s when unplugging PBD %(pbd)s"
msgstr "PBD %(pbd)s을(를) 언플러그할 때 예외 %(exc)s 무시 중"
#, python-format
msgid "Ignoring malformed capability '%s'. Format should be 'key:val'."
msgstr ""
"잘못된 형식의 기능 '%s'을(를) 무시합니다. 형식은 'key:val'이어야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Ignoring supplied device name: %(device_name)s. Libvirt can't honour user-"
"supplied dev names"
msgstr ""
"제공된 장치 이름 무시: %(device_name)s. Libvirt에서 사용자 제공 장치 이름을 "
"사용할 수 없음"
#, python-format
msgid "Ignoring supplied device name: %(suggested_dev)s"
msgstr "제공된 장치 이름 무시: %(suggested_dev)s"
#, python-format
msgid "Ignoring the invalid elements of the option %(name)s: %(options)s"
msgstr "%(name)s: %(options)s 옵션의 올바르지 않은 요소 무시"
#, python-format
msgid "Ignoring volume cleanup failure due to %s"
msgstr "%s(으)로 인한 볼륨 정리 장애 무시"
msgid "Image not found during snapshot"
msgstr "스냅샷 중에 이미지를 찾을 수 없음"
msgid ""
"In vmwareapi:vmops:_destroy_instance, exception while deleting the VM "
"contents from the disk"
msgstr ""
"vmwareapi:vmops:_destroy_instance의 디스크에서 VM을 삭제하는 중에 예외 발생"
#, python-format
msgid ""
"In vmwareapi:vmops:_destroy_instance, got this exception while un-"
"registering the VM: %s"
msgstr ""
"vmwareapi:vmops:_destroy_instance에서 VM의 등록을 해제하는 동안 이 예외 발"
"생: %s"
msgid "Info cache for instance could not be found. Ignore."
msgstr "인스턴스의 정보 캐시를 찾을 수 없습니다. 무시합니다."
#, python-format
msgid "Info cache is %r during associate with no nw_info cache"
msgstr "nw_info 캐시와 연관하지 않는 동안 정보 캐시는 %r임"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance)s is using a backing file %(backing)s which does not "
"appear in the image service"
msgstr ""
"%(instance)s 인스턴스가 이미지 서비스에 나타나지 않는 백업 파일 %(backing)s을"
"(를) 사용함"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(uuid)s appears to not be owned by this host, but by %(host)s. "
"Startup processing is being skipped."
msgstr ""
"인스턴스 %(uuid)s은(는) 이 호스트가 아니라 %(host)s이(가) 소유한 것으로 보입"
"니다. 시작 처리를 건너뜁니다."
msgid "Instance build timed out. Set to error state."
msgstr "인스턴스 빌드 제한시간 초과. 오류 상태로 설정됩니다. "
msgid "Instance disappeared during reboot"
msgstr "다시 부팅하는 중에 인스턴스가 사라짐"
msgid "Instance disappeared while detaching a PCI device from it."
msgstr "PCI 장치의 연결을 해제하는 동안 인스턴스가 사라집니다."
msgid "Instance does not exist on backend"
msgstr "백엔드에 인스턴스가 없음"
msgid ""
"Instance does not exists. Proceeding to delete instance properties on "
"datastore"
msgstr ""
"인스턴스가 없습니다. 계속하여 데이터 저장소의 인스턴스 특성을 삭제합니다."
#, python-format
msgid "Instance failed network setup (attempt %(attempt)d of %(attempts)d)"
msgstr "인스턴스 네트워크 설정에 실패(%(attempts)d 중 %(attempt)d 시도)"
msgid "Instance has had its instance_type removed from the DB"
msgstr "인스턴스가 DB에서 제거된 instance_type을 가졌음"
#, python-format
msgid ""
"Instance in transitional state (%(task_state)s) at start-up and power state "
"is (%(power_state)s), clearing task state"
msgstr ""
"시동 시 인스턴스가 전이 상태 (%(task_state)s)에 있으며 전원 상태는 "
"(%(power_state)s)임, 작업 상태 지우기"
#, python-format
msgid ""
"Instance in transitional state (%(task_state)s) at start-up and power state "
"is (%(power_state)s), clearing task state and unpausing the instance"
msgstr ""
"시동 시 인스턴스가 전이 상태 (%(task_state)s)에 있으며 전원 상태는 "
"(%(power_state)s)임, 작업 상태를 지우고 인스턴스 일시중단을 취소함"
msgid "Instance is not (soft-)deleted."
msgstr "인스턴스가 (소프트)삭제되지 않습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Instance is not stopped. Calling the stop API. Current vm_state: "
"%(vm_state)s, current task_state: %(task_state)s, original DB power_state: "
"%(db_power_state)s, current VM power_state: %(vm_power_state)s"
msgstr ""
"인스턴스가 중지되지 않았습니다. API 중지 호출. 현재 vm_state: %(vm_state)s, "
"현재 task_state: %(task_state)s, 원래 DB power_state: %(db_power_state)s, 현"
"재 VM power_state: %(vm_power_state)s"
msgid "Instance is paused unexpectedly. Ignore."
msgstr "인스턴스가 예기치 않게 일시정지됩니다. 무시하십시오. "
msgid "Instance is suspended unexpectedly. Calling the stop API."
msgstr "인스턴스가 예기치 않게 일시중단됩니다. 중지 API를 호출 중입니다. "
msgid "Instance is unexpectedly not found. Ignore."
msgstr "인스턴스가 예기치 않게 발견되지 않습니다. 무시하십시오. "
msgid ""
"Instance lifecycle events from the compute driver have been disabled. Note "
"that lifecycle changes to an instance outside of the compute service will "
"not be synchronized automatically since the _sync_power_states periodic task "
"is also disabled."
msgstr ""
"컴퓨트 드라이버에서 인스턴스 라이프사이클 이벤트가 비활성화되었습니다. "
"_sync_power_states 주기적 작업도 비활성화되었으므로 컴퓨트 서비스 외부에서 수"
"행된 인스턴스의 라이프사이클 변경 내용이 자동으로 동기화되지 않습니다."
msgid "Instance may be still running, destroy it again."
msgstr "인스턴스가 아직 실행 중입니다. 다시 영구 삭제하십시오."
msgid "Instance not resizing, skipping migration."
msgstr "인스턴스가 크기 조정되지 않음, 마이그레이션을 건너뜁니다. "
#, python-format
msgid ""
"Instance shutdown by itself. Calling the stop API. Current vm_state: "
"%(vm_state)s, current task_state: %(task_state)s, original DB power_state: "
"%(db_power_state)s, current VM power_state: %(vm_power_state)s"
msgstr ""
"인스턴스가 자체적으로 종료됩니다. API 중지 호출. 현재 vm_state: "
"%(vm_state)s, 현재 task_state: %(task_state)s, 원래 DB power_state: "
"%(db_power_state)s, 현재 VM power_state: %(vm_power_state)s"
#, python-format
msgid ""
"Instance uuid could not be retrieved for instance %s. Instance state change "
"event will be ignored."
msgstr ""
"%s 인스턴스의 인스턴스 uuid를 검색할 수 없습니다. 인스턴스 상태 변경 이벤트"
"가 무시됩니다."
#, python-format
msgid "IntegrityError detected when archiving table %(tablename)s: %(error)s"
msgstr ""
"테이블 %(tablename)s을(를) 아카이브할 때 IntegrityError가 발견됨: %(error)s"
msgid "Invalid 'agent_present' value. Falling back to the default."
msgstr "올바르지 않은 'agent_present' 값입니다. 기본값으로 돌아갑니다."
#, python-format
msgid "Invalid cachemode %(cache_mode)s specified for disk type %(disk_type)s."
msgstr ""
"디스크 유형 %(disk_type)s에 올바르지 않은 캐시 모드 %(cache_mode)s이(가) 지정"
"되었습니다."
#, python-format
msgid "Invalid floating IP ID %s in request"
msgstr "요청에서 올바르지 않은 Floating IP ID %s"
#, python-format
msgid "Invalid value '%d' for image_compression_level"
msgstr " image_compression_level의 올바르지 않은 값 '%d'"
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for torrent_images"
msgstr "torrent_images의 올바르지 않은 값 '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid value for id mapping %s"
msgstr "id 맵핑 %s의 값이 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Key '%(key)s' not in instances '%(inst)s'"
msgstr "'%(key)s' 키가 '%(inst)s' 인스턴스에 없음"
#, python-format
msgid ""
"Legacy get_by_volume_id() call found multiple BDMs for volume %(volume)s"
msgstr ""
"레거시 get_by_volume_id() 호출에서 %(volume)s 볼륨의 BDM을 여러 개 발견"
msgid ""
"Libvirt module could not be loaded. NWFilterFirewall will not work correctly."
msgstr ""
"Libvirt 모듈을 로드할 수 없습니다. NWFilterFirewall이 올바르게 작동하지 않습"
"니다."
#, python-format
msgid "Live migration not completed after %d sec"
msgstr "%d초 후에 라이브 마이그레이션이 완료되지 않음"
#, python-format
msgid "Live migration stuck for %d sec"
msgstr "라이브 마이그레이션이 %d초 동안 중단됨"
#, python-format
msgid ""
"Lost connection to XenAPI during call to %(plugin)s.%(fn)s. Retrying call."
msgstr ""
"%(plugin)s.%(fn)s을(를) 호출하는 중에 XenAPI에 대한 연결을 유실했습니다. 호출"
"을 재시도합니다."
msgid "Lost connection to memcache server for reporting service status."
msgstr "서비스 상태를 보고하기 위한 memcache 서버 연결이 유실되었습니다."
msgid "Lost connection to nova-conductor for reporting service status."
msgstr "서비스 상태를 보고하기 위한 nova-conductor 연결이 유실되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"Metadata value %(value)s for %(key)s is not of type %(type)s. Using default "
"value %(default)s."
msgstr ""
"%(key)s의 메타 데이터 값 %(value)s 유형이 %(type)s이(가) 아닙니다. 기본값 "
"%(default)s을(를) 사용합니다."
#, python-format
msgid "Migration %s is not found."
msgstr "마이그레이션 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "Migration operation was cancelled"
msgstr "마이그레이션 조작이 취소됨"
#, python-format
msgid "Mountpoint cannot be translated: %s"
msgstr "마운트 지점을 변환할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Multiple base images for image: %s"
msgstr "이미지의 기본 이미지가 여러 개임: %s"
#, python-format
msgid ""
"Network %(id)s not matched with the tenants network! The ports tenant "
"%(tenant_id)s will be used."
msgstr ""
"네트워크 %(id)s이(가) 테넌트 네트워크와 일치하지 않습니다! 포트 테넌트 "
"%(tenant_id)s을(를) 사용합니다."
#, python-format
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s"
msgstr "%(event)s 이벤트에서 Neutron이 실패를 보고함"
#, python-format
msgid ""
"Neutron error: %(ip)s is not a valid IP address for network %(network_id)s."
msgstr ""
"Neutron 오류: %(ip)s이(가) 네트워크 %(network_id)s에 대해 올바른 IP 주소가 아"
"닙니다. "
#, python-format
msgid "Neutron error: Fixed IP %s is already in use."
msgstr "Neutron 오류: Fixed IP %s이(가) 이미 사용 중입니다."
#, python-format
msgid "Neutron error: Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name"
msgstr ""
"Neutron 오류: 인스턴스 호스트 이름 %(hostname)s이(가) 올바른 DNS 이름이 아님"
#, python-format
msgid ""
"Neutron error: MAC address %(mac)s is already in use on network %(network)s."
msgstr ""
"Neutron 오류: MAC 주소 %(mac)s이(가) 네트워크 %(network)s에서 이미 사용 중입"
"니다."
#, python-format
msgid "Neutron error: No more fixed IPs in network: %s"
msgstr "Neutron 오류: 네트워크에 추가 Fixed IP가 없음: %s"
#, python-format
msgid "Neutron error: Port quota exceeded in tenant: %s"
msgstr "Neutron 오류: 테넌트에서 포트 할당량이 초과됨: %s"
#, python-format
msgid "No Network for FixedIP: %s"
msgstr "FixedIP의 네트워크가 없음: %s"
#, python-format
msgid "No VirtualInterface for FixedIP: %s"
msgstr "FixedIP의 VirtualInterface가 없음: %s"
#, python-format
msgid "No cell_name for %(method)s() from API"
msgstr "API의 %(method)s()에 대한 cell_name이 없음"
msgid "No cell_name for instance update from API"
msgstr "API에서 인스턴스 업데이트를 위한 cell_name이 없음"
#, python-format
msgid "No compute node record for %(host)s:%(node)s"
msgstr "%(host)s:%(node)s의 컴퓨트 노드 레코드가 없음"
#, python-format
msgid "No compute service record found for host %(host)s"
msgstr "%(host)s 호스트의 컴퓨트 서비스 레코드를 찾을 수 없음"
msgid "No free nbd devices"
msgstr "여유 nbd 디바이스 없음"
#, python-format
msgid ""
"No host name specified for the notification of HostAPI.%s and it will be "
"ignored"
msgstr "HostAPI.%s의 호스트 이름이 지정되지 않으므로 무시됨"
#, python-format
msgid "No match when trying to update BDM: %(bdm)s"
msgstr "BDM을 업데이트하려고 할 때 일치하는 사항이 없음: %(bdm)s"
msgid "No more network or fixed IP to be allocated"
msgstr "할당할 추가 네트워크 또는 Fixed IP가 없음"
#, python-format
msgid ""
"No protocol specified in for api_server '%s', please update [glance] "
"api_servers with fully qualified url including scheme (http / https)"
msgstr ""
"api_server '%s'에 프로토콜이 지정되지 않음, [glance] api_servers를 스키마"
"(http / https)를 포함하는 완전한 url로 업데이트"
msgid "No valid host found for rebuild"
msgstr "다시 빌드하는 데 올바른 호스트를 찾을 수 없음"
msgid "No valid host found for unshelve instance"
msgstr "Shelve되지 않은 인스턴스에 올바른 호스트를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Node %(uuid)s has a malformed \"%(prop)s\". It should be an integer but its "
"value is \"%(value)s\"."
msgstr ""
"%(uuid)s 노드에 잘못된 형식의 \"%(prop)s\"이(가) 있습니다. 이 값은 정수여야 "
"하지만 \"%(value)s\"입니다."
#, python-format
msgid "Node %(uuid)s has a malformed \"%(prop)s\". It should be an integer."
msgstr ""
"%(uuid)s 노드에 잘못된 형식의 \"%(prop)s\"이(가) 있습니다. 이 값은 정수여야 "
"합니다."
msgid ""
"Node field should not be set on the instance until resources have been "
"claimed."
msgstr "리소스가 청구될 때까지 인스턴스에 노드 필드가 설정되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "Not deleting key %s"
msgstr "%s 키를 삭제하지 않음"
msgid "Paused instance shutdown by itself. Calling the stop API."
msgstr "인스턴스 자체 종료가 일시중단되었습니다. API 중지를 호출합니다."
#, python-format
msgid "Performing standard snapshot because direct snapshot failed: %(error)s"
msgstr "직접 스냅샷에 실패했으므로 표준 스냅샷 수행: %(error)s"
#, python-format
msgid "Periodic cleanup failed to delete instance: %s"
msgstr "정기적 정리에서 인스턴스 삭제 실패: %s"
#, python-format
msgid "Periodic reclaim failed to delete instance: %s"
msgstr "정기적 재확보에서 인스턴스 삭제 실패: %s"
#, python-format
msgid ""
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
"%(i_name)s, but access is denied. It is most likely due to a VM that exists "
"on the compute node but is not managed by Nova."
msgstr ""
"정기적 작업을 통해 호스트 통계를 업데이트합니다. %(i_name)s 디스크를 가져오려"
"고 하지만 액세스가 거부되었습니다. 컴퓨트 노드에 있지만 Nova에서 관리하지 않"
"는 VM때문일 가능성이 가장 큽니다."
#, python-format
msgid ""
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
"%(i_name)s, but disk file was removed by concurrent operations such as "
"resize."
msgstr ""
"정기적 작업을 통해 호스트 통계를 업데이트합니다. %(i_name)s 디스크를 가져오려"
"고 하지만 크기 조정과 같은 동시 조작을 통해 디스크 파일이 제거되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"Periodic task is updating the host stats, it is trying to get disk info for "
"%(i_name)s, but the backing volume block device was removed by concurrent "
"operations such as resize. Error: %(error)s"
msgstr ""
"정기적 작업을 통해 호스트 통계를 업데이트합니다. %(i_name)s 디스크를 가져오려"
"고 하지만 크기 조정과 같은 동시 조작을 통해 지원 볼륨 블록 장치가 제거되었습"
"니다. 오류: %(error)s"
msgid ""
"Please consider to execute setup before trying to configure debug log "
"message."
msgstr "디버그 로그 메시지를 구성하기 전에 설정을 실행하십시오."
#, python-format
msgid "Port %s does not exist"
msgstr "%s 포트가 없음"
#, python-format
msgid "Power state %s not found."
msgstr "전원 상태 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Quota exceeded for %s, tried to allocate floating IP"
msgstr "%s의 할당량이 초과됨, Floating IP를 할당하려고 시도함"
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for project %(pid)s, tried to allocate fixed IP. %(used)s of "
"%(allowed)s are in use or are already reserved."
msgstr ""
"프로젝트 %(pid)s의 할당량이 초과되었습니다. Fixed IP를 할당하려고 시도했습니"
"다. %(allowed)s의 %(used)s이(가) 사용 중이거나 이미 예약되었습니다."
msgid "Race detected in libvirt.virDomain.info, trying one more time"
msgstr "libvirt.virDomain.info에서 Race가 발견됨. 한 번 더 시도"
msgid "Reboot failed but instance is running"
msgstr "재부팅에 실패했지만 인스턴스가 실행 중임"
msgid ""
"Reboot failed due to bad volumes, detaching bad volumes and starting halted "
"instance"
msgstr ""
"잘못된 볼륨 때문에 다시 부팅에 실패했고 잘못된 볼륨을 분리하고 정지된 인스턴"
"스를 시작하는 중"
msgid "Rejecting snapshot request, snapshots currently disabled"
msgstr "스냅샷 요청 거부, 스냅샷을 현재 사용 안함"
msgid ""
"Relative blockrebase support was not detected. Continuing with old behaviour."
msgstr ""
"상대 blockrebase support 지원이 발견되지 않았습니다. 이전 동작을 계속 수행합"
"니다."
#, python-format
msgid "Removed %(num)d duplicate rules for floating IP %(float)s"
msgstr "Floating IP %(float)s에 대한 %(num)d개의 중복 규칙을 제거함"
#, python-format
msgid ""
"Report interval must be less than service down time. Current config: "
"<service_down_time: %(service_down_time)s, report_interval: "
"%(report_interval)s>. Setting service_down_time to: %(new_service_down_time)s"
msgstr ""
"보고 간격은 서비스 가동 중단 시간보다 짧아야 합니다. 현재 구성: "
"<service_down_time: %(service_down_time)s, report_interval: "
"%(report_interval)s>. service_down_time을 %(new_service_down_time)s(으)로 설"
"정"
#, python-format
msgid "Retry SR scan due to error: %s"
msgstr "다음 오류로 인해 SR 스캔 재시도: %s"
#, python-format
msgid ""
"Retrying %(name)s after a MessagingTimeout, attempt %(attempt)s of "
"%(retries)s."
msgstr ""
"MessagingTimeout 후에 %(name)s 재시도, %(retries)s 중 %(attempt)s번 시도."
#, python-format
msgid "Root disk file creation failed - %s"
msgstr "루트 디스크 파일 생성 실패 - %s"
#, python-format
msgid ""
"Running Nova with a libvirt version less than %(version)s is deprecated. The "
"required minimum version of libvirt will be raised to %(version)s in the "
"next release."
msgstr ""
"%(version)s 이전의 libvirt 버전으로 Nova를 실행하는 기능은 더 이상 사용되지 "
"않습니다. libvirt에 필요한 최소 버전은 다음 릴리스에서 %(version)s(으)로 증가"
"됩니다."
msgid ""
"Running libvirt-lxc without user namespaces is dangerous. Containers spawned "
"by Nova will be run as the host's root user. It is highly suggested that "
"user namespaces be used in a public or multi-tenant environment."
msgstr ""
"사용자 네임스페이스 없이 libvirt-lxc를 실행하면 위험합니다. Nova에서 복제한 "
"컨테이너는 호스트의 루트 사용자로 실행됩니다. 공용 또는 다중 테넌트 환경에서 "
"사용자 네임스페이스를 사용하는 것이 좋습니다."
#, python-format
msgid ""
"Selected host: %(host)s failed to consume from instance. Error: %(error)s"
msgstr ""
"선택한 호스트: %(host)s을(를) 인스턴스에서 사용하는 데 실패했습니다. 오류: "
"%(error)s"
msgid "Server with unsupported policy cannot be rebuilt"
msgstr "지원되지 않는 정책이 있는 서버를 다시 빌드할 수 없음"
msgid "Service killed that has no database entry"
msgstr "데이터베이스 항목이 없는 서비스 강제 종료"
#, python-format
msgid "Setting instance to %s state."
msgstr "인스턴스를 %s 상태로 설정합니다."
#, python-format
msgid "Setting migration %(migration_id)s to error: %(reason)s"
msgstr "%(migration_id)s 마이그레이션을 오류로 설정: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Skipping detach because VBD for %s was not found"
msgstr "%s의 VBD를 찾을 수 없으므로 연결 해제 건너뛰기"
#, python-format
msgid ""
"Subnet(s) too large, defaulting to /%s. To override, specify network_size "
"flag."
msgstr ""
"서브넷이 너무 커서 /%s(으)로 기본 설정됩니다. 대체하려면 network_size 플래그"
"를 지정하십시오."
#, python-format
msgid ""
"Tenant_id %(tenant_id)s does not match tenant_id of instance %(instance_id)s."
msgstr ""
"Tenant_id %(tenant_id)s이(가) %(instance_id)s 인스턴스의 tenant_id와 일치하"
"지 않습니다 ."
msgid ""
"The TrustedFilter is considered experimental by the OpenStack project "
"because it receives much less testing than the rest of Nova. This may change "
"in the future, but current deployers should be aware that the use of it in "
"production right now may be risky."
msgstr ""
"TrustedFilter는 나머지 Nova에 비해 테스트 양이 훨씬 적으므로 OpenStack 프로젝"
"트에서 실험으로 간주됩니다. 이 상황은 향후에 변경될 수 있지만 현재 배포자는 "
"이 기능을 프로덕션에서 사용하는 것이 위험할 수 있음을 인지해야 합니다."
msgid ""
"The cells feature of Nova is considered experimental by the OpenStack "
"project because it receives much less testing than the rest of Nova. This "
"may change in the future, but current deployers should be aware that the use "
"of it in production right now may be risky. Also note that cells does not "
"currently support rolling upgrades, it is assumed that cells deployments are "
"upgraded lockstep so n-1 cells compatibility does not work."
msgstr ""
"Nova의 셀 기능은 나머지 Nova에 비해 테스트 양이 훨씬 적으므로 OpenStack 프로"
"젝트에서 실험으로 간주됩니다. 이 상황은 향후에 변경될 수 있지만 현재 배포자"
"는 이 기능을 프로덕션에서 사용하는 것이 위험할 수 있음을 인지해야 합니다. 또"
"한 현재 셀에서 롤링 업그레이드를 지원하지 않으며, 셀 배포는 동일 방식으로 업"
"그레이드되는 것으로 간주되므로, n-1 셀 호환 가능성이 작동하지 않는다는 점에 "
"유의하십시오."
msgid ""
"The in tree EC2 API has been removed in Mitaka. Please remove entries from "
"api-paste.ini and use the OpenStack ec2-api project http://git.openstack.org/"
"cgit/openstack/ec2-api/"
msgstr ""
"Mitaka에서 트리 EC2 API가 제거되었습니다. api-paste.ini에서 항목을 제거하고 "
"OpenStack ec2-api 프로젝트 http://git.openstack.org/cgit/openstack/ec2-api/"
"를 사용하십시오."
#, python-format
msgid ""
"The same keypair name '%(name)s' exists in the following cells: "
"%(cell_names)s. The keypair value from the first cell is returned."
msgstr ""
"동일한 키 페어 이름 '%(name)s'이(가) %(cell_names)s 셀에 있습니다. 첫 번째 셀"
"의 키 페어 값이 반환됩니다."
#, python-format
msgid "The volume %s does not exist!"
msgstr "%s 볼륨이 없습니다!"
msgid ""
"This key manager is insecure and is not recommended for production "
"deployments"
msgstr ""
"이 키 관리자는 안전하지 않으므로 프로덕션 배포에서는 권장되지 않습니다."
msgid "This shouldn't be getting called except during testing."
msgstr "이는 테스트 중을 제외하면 호출되지 않습니다. "
msgid ""
"Timed out waiting for nova-conductor. Is it running? Or did this service "
"start before nova-conductor? Reattempting establishment of nova-conductor "
"connection..."
msgstr ""
"nova-conductor를 기다리는 중에 제한시간이 종료되었습니다. 실행 중입니까? 또"
"는 nova-conductor 전에 이 서비스가 시작되었습니까? nova-conductor 연결을 다"
"시 설정 중..."
msgid "Timed out while waiting for soft shutdown."
msgstr "소프트 시스템 종료를 기다리는 중에 제한시간이 초과되었습니다."
msgid "Timeout waiting for vif plugging callback"
msgstr "vif 플러그 콜백을 기다리는 중에 제한시간이 초과됨"
#, python-format
msgid "Timeout waiting for vif plugging callback for instance %(uuid)s"
msgstr "인스턴스 %(uuid)s의 vif 플러그 콜백을 기다리는 중에 제한시간이 초과됨"
msgid "Too many id maps, only included first five."
msgstr "id 맵이 너무 많아, 처음 다섯 개만 포함합니다."
#, python-format
msgid ""
"Treating negative config value (%(retries)s) for 'block_device_retries' as 0."
msgstr ""
"'block_device_retries'의 음의 구성 값 (%(retries)s)은(는) 0으로 처리합니다."
#, python-format
msgid ""
"Tried to remove rule that was not there: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
msgstr "없는 규칙을 제거하려 했음: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r "
#, python-format
msgid ""
"Trying to remove device with %(status)s ownership %(instance_uuid)s because "
"of %(pci_exception)s"
msgstr ""
"%(pci_exception)s(으)로 인해 %(status)s 소유권 %(instance_uuid)s이(가) 있는 "
"장치를 제거하려고 시도"
#, python-format
msgid "URI %(uri)s does not support connection events: %(error)s"
msgstr "URI %(uri)s에서 연결 이벤트를 지원하지 않음: %(error)s"
#, python-format
msgid "URI %(uri)s does not support events: %(error)s"
msgstr "URI %(uri)s에서 이벤트를 지원하지 않음: %(error)s"
#, python-format
msgid "URI %(uri)s does not support full set of host capabilities: %(error)s"
msgstr "URI %(uri)s에서 전체 호스트 기능 세트를 지원하지 않음: %(error)s"
#, python-format
msgid "URI %(uri)s does not support listDevices: %(error)s"
msgstr "URI %(uri)s에서 listDevices를 지원하지 않음: %(error)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete %(file)s. Exception: %(ex)s"
msgstr "%(file)s을(를) 삭제할 수 없습니다. 예외: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Unable to dequalify. %(name)s is not in %(domain)s.\n"
msgstr ""
"자격을 박탈할 수 없습니다. %(name)s이(가) %(domain)s에 있지 않습니다. \n"
msgid ""
"Unable to find a different image to use for rescue VM, using instance's "
"current image"
msgstr ""
"인스턴스의 현재 이미지를 사용하여 구조 VM에 사용할 다른 이미지를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find network matching '%(network_name)s', user will have to enter "
"IP manually..."
msgstr ""
"'%(network_name)s'과(와) 일치하는 네트워크를 찾을 수 없음, 사용자가 수동으로 "
"IP를 입력해야 함..."
#, python-format
msgid "Unable to force TCG mode, libguestfs too old? %s"
msgstr ""
"TCG 모드를 강제 적용할 수 없음, libguestfs가 너무 오래되었는지 여부. %s"
#, python-format
msgid "Unable to increase max downtime to %(time)dms: %(e)s"
msgstr "최대 중단 시간을 %(time)dms(으)로 늘릴 수 없음: %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to mount image %(image)s with error %(error)s. Cannot resize."
msgstr ""
"%(error)s 오류로 인해 %(image)s 이미지를 마운트할 수 없습니다. 크기를 조정할 "
"수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to preallocate image at path: %(path)s"
msgstr "%(path)s 경로에서 이미지를 사전에 할당할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to stat %(disk)s: %(ex)s"
msgstr "%(disk)s 통계를 낼 수 없음: %(ex)s"
msgid "Unable to update metadata, VM not found."
msgstr "메타데이터를 업데이트할 수 없음, VM을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to update the agent due to: %(exc)s"
msgstr "다음으로 인해 에이전트를 업데이트할 수 없음: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected confirmation status '%(status)s' of migration %(id)s, exit "
"confirmation process"
msgstr ""
"마이그레이션 %(id)s의 예상치 못한 확인 상태 '%(status)s', 확인 프로세스 종료"
#, python-format
msgid "Unexpected migration job type: %d"
msgstr "예상치 않은 마이그레이션 작업 유형: %d"
#, python-format
msgid "Unexpected power state %d"
msgstr "예기지 않은 전원 상태 %d"
#, python-format
msgid "Unknown base file: %s"
msgstr "알 수 없는 기본 파일: %s"
#, python-format
msgid "Unknown content in connection_info/qos_specs: %s"
msgstr "connection_info/qos_specs의 알 수 없는 콘텐츠: %s"
#, python-format
msgid "Unrecognized cache_images value '%s', defaulting to True"
msgstr "인식되지 않는 cache_images 값 '%s', True로 기본 설정 중"
msgid "VCPUs not set; assuming CPU collection broken"
msgstr "VCPU 설정되지 않음: CPU 콜렉션 중단 가정"
msgid "VM already halted, skipping shutdown..."
msgstr "VM이 이미 정지되었으며, 시스템 종료 건너뛰는 중..."
msgid "VM is not present, skipping destroy..."
msgstr "VM이 존재하지 않으며, 영구 삭제를 건너뛰는 중..."
msgid "VM is not present, skipping soft delete..."
msgstr "VM이 존재하지 않으며, 소프트 삭제를 건너뛰는 중..."
#, python-format
msgid ""
"VMware vCenter version less than %(version)s does not support the 'ovs' port "
"type."
msgstr ""
"%(version)s보다 낮은 VMware vCenter 버전에서는 'ovs' 포트 유형을 지원하지 않"
"습니다."
msgid ""
"Value specified in conf file for xenserver.torrent_base_url does not contain "
"a slash character, therefore it will not be used as part of the torrent URL. "
"Specify a valid base URL as defined by RFC 1808 (see step 6)."
msgstr ""
"xenserver.torrent_base_url의 conf 파일에 지정된 값에 슬래시 문자가 포함되지 "
"않으므로, torrent URL의 일부로 사용되지 않습니다. RFC 1808에 정의된 대로 올바"
"른 기본 URL을 지정하십시오(6단계 참조)."
#, python-format
msgid "Virtual disk: %s of volume's backing not found."
msgstr "가상 디스크: 볼륨 지원 파일의 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Volume %s should be encrypted but there is no encryption metadata."
msgstr "볼륨 %s을(를) 암호화해야 하지만 암호화 메타데이터가 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume group %(vg)s will not be able to hold sparse volume %(lv)s. Virtual "
"volume size is %(size)d bytes, but free space on volume group is only "
"%(free_space)db."
msgstr ""
"볼륨 그룹 %(vg)s이(가) 성긴 볼륨 %(lv)s을(를) 보유할 수 없습니다. 가상 볼륨 "
"크기는 %(size)d바이트지만, 볼륨 그룹의 여유 공간은 %(free_space)db뿐입니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume id: %(vol_id)s finished being created but its status is "
"%(vol_status)s."
msgstr ""
"볼륨 id: %(vol_id)s 생성이 완료되었지만 해당 상태가 %(vol_status)s입니다."
msgid ""
"WARNING: Using the remote debug option changes how Nova uses the eventlet "
"library to support async IO. This could result in failures that do not occur "
"under normal operation. Use at your own risk."
msgstr ""
"경고: 원격 디버그 옵션을 사용하면 Nova가 evenlet 라이브러리를 사용하여 비동"
"기 IO를 지원하는 방법이 변경됩니다. 그러면 정상 조작에서는 발생하지 않는 실패"
"가 발생할 수 있습니다. 사용 시 위험이 따를 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Warning, memory usage is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr ""
"경고, 베어메탈 노드 %(node)s에서 %(instance)s의 메모리 사용량이 0입니다."
#, python-format
msgid ""
"Warning, number of cpus is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
msgstr "경고, 베어메탈 노드 %(node)s에서 %(instance)s의 CPU 수가 0입니다."
#, python-format
msgid ""
"While synchronizing instance power states, found %(num_db_instances)s "
"instances in the database and %(num_vm_instances)s instances on the "
"hypervisor."
msgstr ""
"인스턴스 전원 상태를 동기화하는 동안 데이터베이스에서 %(num_db_instances)s 인"
"스턴스를 발견하고 하이퍼바이저에서 %(num_vm_instances)s 인스턴스를 발견했습니"
"다."
msgid ""
"X-Instance-ID present in request headers. The 'service_metadata_proxy' "
"option must be enabled to process this header."
msgstr ""
"요청 헤더에 X-Instance-ID가 있습니다. 이 헤더를 처리하려면 "
"'service_metadata_proxy' 옵션을 사용해야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"X-Instance-ID-Signature: %(signature)s does not match the expected value: "
"%(expected_signature)s for id: %(requestor_id)s. Request From: "
"%(requestor_address)s"
msgstr ""
"X-Instance-ID-Signature: %(signature)s이(가) id: %(requestor_id)s의 예상 값: "
"%(expected_signature)s과(와) 일치하지 않습니다. 요청자: %(requestor_address)s"
#, python-format
msgid ""
"You are running with libvirt version %s which is known to have broken NUMA "
"support. Consider patching or updating libvirt on this host if you need NUMA "
"support."
msgstr ""
"NUMA 지원이 중단된 것으로 알려진 libvirt 버전 %s(으)로 실행 중입니다. NUMA 지"
"원이 필요한 경우 이 호스트에서 libvirt를 패치하거나 업데이트하십시오."
#, python-format
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed to rollback: %s"
msgstr "_migrate_disk_resizing_up 롤백 실패: %s"
#, python-format
msgid ""
"attach interface failed , try to deallocate port %(port_id)s, reason: %(msg)s"
msgstr "인터페이스 연결 실패, %(port_id)s 포트 할당 해제 시도, 이유: %(msg)s"
#, python-format
msgid ""
"attachment_id couldn't be retrieved for volume %(volume_id)s with "
"instance_uuid %(instance_id)s. The volume has the 'multiattach' flag "
"enabled, without the attachment_id Cinder most probably cannot perform the "
"detach."
msgstr ""
"instance_uuid가 %(instance_id)s인 볼륨 %(volume_id)s의 attachment_id를 검색"
"할 수 없습니다. 볼륨에 'multiattach' 플래그가 사용됩니다. attachment_id가 없"
"으면 Cinder에서 연결 해제를 수행하지 못할 가능성이 큽니다."
#, python-format
msgid ""
"attachment_id couldn't be retrieved for volume %(volume_id)s. The volume has "
"the 'multiattach' flag enabled, without the attachment_id Cinder most "
"probably cannot perform the detach."
msgstr ""
"볼륨 %(volume_id)s의 attachment_id를 검색할 수 없습니다. 볼륨에 "
"'multiattach' 플래그가 사용됩니다. attachment_id가 없으면 Cinder에서 연결 해"
"제를 수행하지 못할 가능성이 큽니다."
#, python-format
msgid "couldn't obtain the memory from domain: %(uuid)s, exception: %(ex)s"
msgstr "도메인: %(uuid)s에서 메모리를 확보할 수 없음, 예외: %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"couldn't obtain the vcpu count from domain id: %(uuid)s, exception: %(ex)s"
msgstr "도메인 id: %(uuid)s에서 vcpu 수를 가져올 수 없습니다. 예외: %(ex)s"
#, python-format
msgid "cpu_arch not defined for node '%s'"
msgstr "'%s' 노드의 cpu_arch가 정의되지 않음"
msgid "datastore_regex is ignored when PBM is enabled"
msgstr "PBM을 사용하면 datastore_regex가 무시됨"
#, python-format
msgid "deallocate port %(port_id)s failed"
msgstr "%(port_id)s 포트 할당 해제 실패"
#, python-format
msgid "hostname %s too long, truncating."
msgstr "호스트 이름 %s이(가) 너무 길어 자릅니다."
#, python-format
msgid "ignoring missing logical volume %(path)s"
msgstr "누락된 논리 볼륨 %(path)s 무시"
#, python-format
msgid ""
"image %(id)s at (%(base_file)s): warning -- an absent base file is in use! "
"instances: %(instance_list)s"
msgstr ""
"(%(base_file)s)의 이미지 %(id)s: 경고 -- 존재하지 않는 기본 파일이 사용되고 "
"있습니다 인스턴스: %(instance_list)s"
#, python-format
msgid "image %(volume)s in pool %(pool)s can not be found, failed to remove"
msgstr "%(pool)s 풀의 %(volume)s 이미지를 찾을 수 없으므로, 제거하는 데 실패함"
#, python-format
msgid "instance's host %s is down, deleting from database"
msgstr "인스턴스의 %s 호스트가 작동중지되어 데이터베이스에서 삭제 중임"
#, python-format
msgid ""
"instance-dns-zone is |%(domain)s|, which is in availability zone |%(zone)s|. "
"Instance is in zone |%(zone2)s|. No DNS record will be created."
msgstr ""
"instance-dns-zone이|%(domain)s|이며 가용성 구역 |%(zone)s|에 있습니다. 인스턴"
"스는 |%(zone2)s| 구역에 있습니다. DNS 레코드가 작성됩니다."
#, python-format
msgid "instance-dns-zone not found |%s|."
msgstr "instance-dns-zone에서 |%s|을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "ipxe_boot is True but no ISO image found"
msgstr "ipxe_boot가 True이지만 ISO 이미지를 발견하지 못함"
msgid "ipxe_boot_menu_url not set, user will have to enter URL manually..."
msgstr ""
"ipxe_boot_menu_url이 설정되지 않음, 사용자가 수동으로 URL을 입력해야 함..."
msgid "ipxe_network_name not set, user will have to enter IP manually..."
msgstr ""
"ipxe_network_name이 설정되지 않음, 사용자가 수동으로 IP를 입력해야 함..."
#, python-format
msgid "isLuks exited abnormally (status %(exit_code)s): %(stderr)s"
msgstr "isLuks가 비정상적으로 종료됨(status %(exit_code)s): %(stderr)s"
#, python-format
msgid "multiple fixed_ips exist, using the first IPv4 fixed_ip: %s"
msgstr "여러 fixed_ips가 있음, 첫 번째 IPv4 fixed_ip 사용: %s"
#, python-format
msgid ""
"my_ip address (%(my_ip)s) was not found on any of the interfaces: %(ifaces)s"
msgstr "인터페이스에서 my_ip 주소(%(my_ip)s)를 찾을 수 없음: %(ifaces)s"
#, python-format
msgid "no snapshot(%(name)s) found on rbd image(%(img)s)"
msgstr "rbd 이미지(%(img)s)에서 스냅샷(%(name)s)을 찾지 못함"
#, python-format
msgid "plug_vifs() failed %(cnt)d. Retry up to %(max_retry)d."
msgstr ""
"plug_vifs()가 %(cnt)d번 실패했습니다. 최대 %(max_retry)d번 시도하십시오."
#, python-format
msgid "rbd remove %(volume)s in pool %(pool)s failed"
msgstr "%(pool)s 풀에서 %(volume)s의 rbd 제거에 실패"
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
msgstr ""
"set_admin_password가 이 드라이버 또는 게스트 인스턴스에 의해 구현되지 않습니"
"다. "
#, python-format
msgid "snapshot(%(name)s) on rbd image(%(img)s) is protected, skipping"
msgstr "rbd 이미지(%(img)s)의 스냅샷(%(name)s)이 보호됨, 건너뛰기"
#, python-format
msgid ""
"trying to inject a file into a non-running (state: %(current_state)s "
"expected: %(expected_state)s)"
msgstr ""
"비실행으로 파일을 삽입하려고 시도(상태: %(current_state)s 예상: "
"%(expected_state)s)"
#, python-format
msgid ""
"trying to reboot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
"%(running)s)"
msgstr ""
"실행 중이 아닌 인스턴스를 다시 부팅하려 함: (상태: %(state)s, 예상 상태: "
"%(running)s)"
#, python-format
msgid ""
"trying to snapshot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
"%(running)s)"
msgstr ""
"실행 중이 아닌 스냅샷을 다시 부팅하려 함: (상태: %(state)s, 예상 상태: "
"%(running)s)"
msgid ""
"uefi support is without some kind of functional testing and therefore "
"considered experimental."
msgstr ""
"일종의 기능 테스트를 수행하지 않고 uefi가 지원되므로 실험으로 간주됩니다."
#, python-format
msgid ""
"vmware_ostype from image is not recognised: '%(ostype)s'. An invalid os type "
"may be one cause of this instance creation failure"
msgstr ""
"이미지의 vmware_ostype이 인식되지 않음: '%(ostype)s'. 올바르지 않은 os 유형으"
"로 인해 이 인스턴스가 실패할 수 있음"