1621 lines
60 KiB
Plaintext
1621 lines
60 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0rc2.dev504\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 19:51+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
|
|
"Language: ko-KR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(cell)s has not been seen since %(last_seen)s and is being treated as mute."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(last_seen)s 이후로 %(cell)s이(가) 표시되지 않으며 음소거로 처리됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(cmd)s failed. Sleeping %(time)s seconds before retry."
|
|
msgstr "%(cmd)s에 실패했습니다. 재시도하기 전에 %(time)s 간 휴면합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(host_state)s has not been heard from in a while"
|
|
msgstr "%(host_state)s이(가) 한 동안 청취되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(item)s already exists in list: %(list_name)s containing: %(items)s. "
|
|
"ignoring it"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(items)s을(를) 포함하는 %(list_name)s 목록에 %(item)s이(가) 이미 있으므로, "
|
|
"무시합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(logprefix)s failed to load json"
|
|
msgstr "%(logprefix)s에서 json을 로드하는 데 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(logprefix)s file does not exist"
|
|
msgstr "%(logprefix)s 파일이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(logprefix)s unexpected IOError when reading"
|
|
msgstr "읽을 때 %(logprefix)s에서 예상치 않은 IOError 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(overs)s quota exceeded for %(pid)s, tried to resize instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(overs)s 할당량이 %(pid)s에 대해 초과함, 인스턴스를 크기 조정하려고 시도했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(plugin)s.%(fn)s failed. Retrying call."
|
|
msgstr "%(plugin)s.%(fn)s 실패, 호출을 재시도합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s failed. Not Retrying."
|
|
msgstr "%s에 실패했습니다. 재시도하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is already mounted"
|
|
msgstr "%s이(가) 이미 마운트되었음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s swap image was used by instance but no back files existing!"
|
|
msgstr "인스턴스에서 %s 스왑 이미지가 사용되었지만 지원 파일이 없습니다!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Address |%(address)s| is not allocated"
|
|
msgstr "|%(address)s| 주소가 할당되지 않았음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Address |%(address)s| is not allocated to your project |%(project)s|"
|
|
msgstr "|%(address)s| 주소가 |%(project)s| 프로젝트에 할당되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Assigning a pci device without numa affinity toinstance %(instance)s which "
|
|
"has numa topology"
|
|
msgstr ""
|
|
"numa 토폴로지가 있는 %(instance)s 인스턴스와의 numa 연관 관계가 없이 pci 장"
|
|
"치 할당"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attempted auto_configure_disk failed because: %s"
|
|
msgstr "다음 원인으로 인해 시도된 auto_configure_disk 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attempted to remove chain %s which does not exist"
|
|
msgstr "존재하지 않는 %s 체인을 제거하려고 시도했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add security group %(name)s to %(instance)s since the port "
|
|
"%(port_id)s does not meet security requirements"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(port_id)s 포트가 보안 요구사항을 충족하지 않으므로 보안 그룹 %(name)s을"
|
|
"(를) %(instance)s에 추가할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot decode JSON from %(id_path)s"
|
|
msgstr "%(id_path)s에서 JSON을 디코딩할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete domain |%s|"
|
|
msgstr "|%s| 도메인을 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete entry |%s|"
|
|
msgstr "|%s| 항목을 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot destroy instance, operation time out"
|
|
msgstr "인스턴스를 영구 삭제할 수 없음, 작업의 제한시간이 초과됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find OS information - Reason: (%s)"
|
|
msgstr "OS 정보를 찾을 수 없음 - 이유: (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot get the metrics from %(mon)s; error: %(exc)s"
|
|
msgstr "%(mon)s에서 지표를 가져올 수 없습니다. 오류: %(exc)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get the number of cpu, because this function is not implemented for "
|
|
"this platform. "
|
|
msgstr "이 기능이 이 플랫폼에 구현되지 않았기 때문에 CPU 수를 확인할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot purge SR with referenced VDIs"
|
|
msgstr "참조된 VDI를 사용하여 SR을 영구 제거할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update service status on host \"%s\" due to an unexpected exception."
|
|
msgstr ""
|
|
"예상치 않은 예외로 인해 \"%s\" 호스트에서 서비스 상태를 업데이트할 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot update service status on host \"%s\" since it is not registered."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" 호스트가 등록되지 않았으므로 서비스 상태를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change will make usage less than 0 for the following resources: %s"
|
|
msgstr "변경하면 다음 자원에 대한 사용량이 0보다 작아집니다: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cinder V1 API is deprecated as of the Juno release, and Nova is still "
|
|
"configured to use it. Enable the V2 API in Cinder and set cinder."
|
|
"catalog_info in nova.conf to use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cinder V1 API는 Juno 릴리스에서 더 이상 사용되지 않으며, Nova에서는 여전히 사"
|
|
"용하도록 구성되어 있습니다. Cinder에서 V2 API를 사용하도록 설정하고 nova.conf"
|
|
"에서 사용할 수 있도록 cinder.catalog_info를 설정하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Conductor local mode is deprecated and will be removed in a subsequent "
|
|
"release"
|
|
msgstr "전도체 로컬 모드가 더 이상 사용되지 않으므로 후속 릴리스에서 제거됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not clean up failed build, not rescheduling. Error: %s"
|
|
msgstr "실패한 빌드를 정리할 수 없음. 다시 스케줄하지 않음. 오류: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not decode cpu_allocation_ratio: '%s'"
|
|
msgstr "cpu_allocation_ratio를 디코딩할 수 없음: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not decode disk_allocation_ratio: '%s'"
|
|
msgstr "disk_allocation_ratio를 디코딩할 수 없음: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not decode max_instances_per_host: '%s'"
|
|
msgstr "max_instances_per_host를 디코딩할 수 없음: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not decode max_io_ops_per_host: '%s'"
|
|
msgstr "max_io_ops_per_host를 디코딩할 수 없음: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not decode ram_allocation_ratio: '%s'"
|
|
msgstr "ram_allocation_ratio를 디코딩할 수 없음: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Could not determine iscsi initiator name"
|
|
msgstr "iSCSI 개시자 이름을 판별할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not determine key: %s"
|
|
msgstr "키를 판별할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't retrieve the online CPUs due to a Libvirt error: %(error)s with "
|
|
"error code: %(error_code)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"오류 코드가 %(error_code)s인 Libvirt 오류 %(error)s(으)로 인해 온라인 CPU를 "
|
|
"검색할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Database inconsistency: DNS domain |%s| is registered in the Nova db but not "
|
|
"visible to either the floating or instance DNS driver. It will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"데이터베이스 불일치: DNS 도메인 |%s|이(가) Nova db에 등록되어 있지만 다른 부"
|
|
"동 또는 인스턴스 DNS 드라이버에 표시되지 않습니다. 이는 무시됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Destination %s already exists! Concurrent moves can lead to unexpected "
|
|
"results."
|
|
msgstr ""
|
|
"대상 %s이(가) 이미 있습니다! 동시에 이동하면 예상치 않은 결과가 초래될 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destroy called on non-existing instance %s."
|
|
msgstr "존재하지 않는 인스턴스 %s에서 영구 삭제가 호출되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detach interface failed, port_id=%(port_id)s, reason: %(msg)s"
|
|
msgstr "인터페이스 연결 해제 실패, port_id=%(port_id)s, 이유: %(msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detaching from erroneous nbd device returned error: %s"
|
|
msgstr "오류가 있는 nbd 디바이스에서의 분리가 오류를 리턴함: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detaching interface %(mac)s failed because the device is no longer found on "
|
|
"the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
"게스트에서 더 이상 장치를 찾을 수 없으므로 %(mac)s 인터페이스의 연결을 해제하"
|
|
"지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Detaching volume from unknown instance"
|
|
msgstr "알 수 없는 인스턴스에서 볼륨 분리"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detected instance with name label '%s' which is marked as DELETED but still "
|
|
"present on host."
|
|
msgstr ""
|
|
"DELETED로 표시된 이름 레이블이 '%s'인 인스턴스를 발견했지만 여전히 호스트에 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detected running orphan instance: %(uuid)s (consuming %(memory_mb)s MB "
|
|
"memory)"
|
|
msgstr ""
|
|
"실행 중인 Orphan 인스턴스 발견: %(uuid)s (%(memory_mb)s MB 메모리 사용)"
|
|
|
|
msgid "Device allocation failed after repeated retries."
|
|
msgstr "반복된 재시도 후에 디바이스 할당에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing project to |%(project)s|."
|
|
msgstr ""
|
|
"|%(domain)s| 도메인이 이미 존재합니다. 프로젝트를 |%(project)s|(으)로 변경 중"
|
|
"입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain |%(domain)s| already exists, changing zone to |%(av_zone)s|."
|
|
msgstr ""
|
|
"|%(domain)s| 도메인이 이미 존재합니다. 구역을 |%(av_zone)s|(으)로 변경 중입니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Driver failed to detach volume %(volume_id)s at %(mount_point)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"드라이버가 %(mount_point)s에서 %(volume_id)s 볼륨의 연결을 해제하는 데 실패했"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
msgid "During detach_interface, instance disappeared."
|
|
msgstr "detach_interface 중에 인터페이스가 사라졌습니다."
|
|
|
|
msgid "During detach_volume, instance disappeared."
|
|
msgstr "detach_volume 중에 인스턴스가 사라졌습니다. "
|
|
|
|
msgid "Error cleaning up fixed IP allocation. Manual cleanup may be required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fixed IP 할당을 정리하는 중에 오류가 발생했습니다. 수동으로 정리해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s; attempt "
|
|
"%(attempt)d of 3"
|
|
msgstr ""
|
|
"영구 삭제 중 libvirt에서 오류 발생. 코드=%(errcode)s 오류=%(e)s; 3 중 "
|
|
"%(attempt)d 시도"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while getting description of %(instance_name)s: [Error "
|
|
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_name)s의 설명을 가져오는 중에 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error monitoring migration: %(ex)s"
|
|
msgstr "마이그레이션 모니터 오류: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while trying to clean up image %s"
|
|
msgstr "%s 이미지 정리 중 오류 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Excluding %(namespace)s monitor %(monitor_name)s. Already loaded "
|
|
"%(loaded_monitor)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(namespace)s 모니터 %(monitor_name)s을(를) 제외합니다. %(loaded_monitor)s이"
|
|
"(가) 이미 로드되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Excluding %(namespace)s monitor %(monitor_name)s. Not in the list of enabled "
|
|
"monitors (CONF.compute_monitors)."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(namespace)s 모니터 %(monitor_name)s을(를) 제외합니다. 사용된 모니터(CONF."
|
|
"compute_monitors) 목록에 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected to receive %(exp)s bytes, but actually %(act)s"
|
|
msgstr "%(exp)s바이트를 수신할 것으로 예상했지만 실제로 %(act)s을(를) 수신함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Extension %(ext_name)s: Cannot extend resource %(collection)s: No such "
|
|
"resource"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(ext_name)s 확장: %(collection)s 자원을 확장할 수 없음: 해당 자원이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Extension %s is both in whitelist and blacklist, blacklisting takes "
|
|
"precedence"
|
|
msgstr ""
|
|
"확장 %s이(가) 화이트리스트와 블랙리스트 모두에 있음, 블랙리스트가 우선함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fail to unplug vif:%(vif)s, exception:%(exception)s"
|
|
msgstr "vif:%(vif)s 플러그 해제 실패, 예외:%(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to %(service)s_%(method)s: %(ex)s"
|
|
msgstr "%(service)s_%(method)s 실패: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to abort migration %s"
|
|
msgstr "%s 마이그레이션을 중단하는 데 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to close augeas %s"
|
|
msgstr "augeas %s을(를) 닫지 못했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to close guest handle %s"
|
|
msgstr "게스트 핸들 %s을(를) 닫지 못했음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create block device for instance due to being over volume resource "
|
|
"quota"
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 리소스 할당량을 초과하므로 인스턴스의 블록 장치를 생성하는 데 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create vif, exception:%(exception)s, vif:%(vif)s"
|
|
msgstr "vif 생성 실패, 예외:%(exception)s, vif:%(vif)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to deallocate port %(port_id)s for instance. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스의 %(port_id)s 포트를 할당 해제하는 데 실패했습니다. 오류: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete port %s for instance."
|
|
msgstr "인스턴스의 %s 포트를 삭제하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete snapshot from shelved instance (%s)."
|
|
msgstr "Shelved 인스턴스(%s)에서 스냅샷을 삭제하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete volume: %(volume_id)s due to %(exc)s"
|
|
msgstr "%(exc)s(으)로 인해 %(volume_id)s 볼륨을 삭제하는 데 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to disassociated floating address: %s"
|
|
msgstr "Floating 주소의 연관을 해제하는 데 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to extract instance support from %s"
|
|
msgstr "%s에서 인스턴스 지원을 추출하지 못했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get cluster references %s"
|
|
msgstr "클러스터 참조 %s을(를) 가져오는 데 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to kill a long running process %(pid)s related to the instance when "
|
|
"deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"삭제 시 인스턴스와 관련된 장기 실행 프로세스 %(pid)s을(를) 강제 종료하는 데 "
|
|
"실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load extension %(ext_factory)s: %(exc)s"
|
|
msgstr "%(ext_factory)s 확장을 로드하지 못했음: %(exc)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to power off instance"
|
|
msgstr "인스턴스 전원 끄기 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to resume instance"
|
|
msgstr "인스턴스를 재개하지 못했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to revert task state for instance. Error: %s"
|
|
msgstr "인스턴스의 작업 상태를 되돌리지 못했습니다. 오류: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to rollback quota for deallocate fixed IP: %s"
|
|
msgstr "Fixed IP를 할당 해제하기 위한 할당량을 롤백하는 데 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to rollback snapshot (%s)"
|
|
msgstr "스냅샷(%s) 롤백 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to shutdown appliance %s"
|
|
msgstr "%s 어플라이언스를 시스템 종료하지 못했음"
|
|
|
|
msgid "Failed to soft reboot instance. Trying hard reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스를 소프트 재부팅하는 데 실패했습니다. 하드 재부팅을 시도합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fast cloning is only supported on default local SR of type ext. SR on this "
|
|
"system was found to be of type %s. Ignoring the cow flag."
|
|
msgstr ""
|
|
"빠른 복제는 ext 유형의 기본 로컬 SR에서만 지원됩니다. 이 시스템의 SR 유형은 "
|
|
"%s인 것으로 발견되었습니다. cow 플래그를 무시합니다."
|
|
|
|
msgid "File injection into a boot from volume instance is not supported"
|
|
msgstr "볼륨 인스턴스에서 부트에 파일을 삽입하는 기능은 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flag sr_matching_filter '%s' does not respect formatting convention"
|
|
msgstr "플래그 sr_matching_filter '%s'은(는) 형식화 규칙을 존중하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Flavor could not be found, skipping migration."
|
|
msgstr "Flavor를 찾을 수 없음, 마이그레이션을 건너뜁니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Floating IP address |%(address)s| no longer belongs to instance "
|
|
"%(instance_uuid)s. Will not migrate it "
|
|
msgstr ""
|
|
"Floating IP 주소 |%(address)s|이(가) 더 이상 %(instance_uuid)s 인스턴스에 속"
|
|
"하지 않으므로, 마이그레이션되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Floating IP address |%(address)s| no longer belongs to instance "
|
|
"%(instance_uuid)s. Will not setup it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Floating IP 주소 |%(address)s|이(가) 더 이상 %(instance_uuid)s 인스턴스에 속"
|
|
"하지 않으므로, 설정되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For the soft_affinity_weight_multiplier only a positive value is meaningful "
|
|
"as a negative value would mean that the affinity weigher would prefer non-"
|
|
"collocating placement."
|
|
msgstr ""
|
|
"soft_affinity_weight_multiplier의 경우 음의 값은 연관 관계 계량기가 결합 배치"
|
|
"를 선호함을 나타내므로 양의 값만 의미가 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For the soft_anti_affinity_weight_multiplier only a positive value is "
|
|
"meaningful as a negative value would mean that the anti-affinity weigher "
|
|
"would prefer collocating placement."
|
|
msgstr ""
|
|
"soft_anti_affinity_weight_multiplier의 경우 음의 값은 비연관 관계 계량기가 결"
|
|
"합 배치를 선호함을 나타내므로 양의 값만 의미가 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found multiple matches for domain %(domain)s.\n"
|
|
"%(entry)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(domain)s 도메인에 대한 다중 일치를 찾았습니다.\n"
|
|
"%(entry)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Get esx cookies failed: %s"
|
|
msgstr "esx 쿠키를 가져오는 데 실패: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hooks are deprecated as of Nova 13.0 and will be removed in a future release"
|
|
msgstr "Nova 13.0 현재 후크는 더 이상 사용되지 않으며, 향후 릴리스에서 제거됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host %(hostname)s has more disk space than database expected (%(physical)s "
|
|
"GB > %(database)s GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트 %(hostname)s에 예상 데이터베이스보다 디스크 공간이 많음(%(physical)s "
|
|
"GB > %(database)s GB)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Host field should not be set on the instance until resources have been "
|
|
"claimed."
|
|
msgstr "자원이 청구될 때까지 인스턴스에 호스트 필드가 설정되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host mismatch detected, but stashed volume connector not found. Instance "
|
|
"host is %(ihost)s, but volume connector host is %(chost)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트 불일치가 발견되었지만 숨긴 볼륨 커넥터를 찾을 수 없습니다. 인스턴스 호"
|
|
"스트가 %(ihost)s(이)지만 볼륨 커넥터 호스트가 %(chost)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname %(hostname)s is longer than 63, truncate it to %(truncated_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트 이름 %(hostname)s이(가) 63보다 큼, %(truncated_name)s(으)로 자름"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor driver does not support resume guests"
|
|
msgstr "하이퍼바이저 드라이버가 재개 게스트를 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP %s leased that is not associated"
|
|
msgstr "연관되지 않은 IP %s 임대"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP %s released that is not associated"
|
|
msgstr "연관되지 않은 IP %s 해제"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP %s released that was not leased"
|
|
msgstr "임대되지 않은 IP %s 해제"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP |%s| leased that isn't allocated"
|
|
msgstr "할당되지 않은 IP |%s| 임대"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ISO creation tool '%s' does not exist."
|
|
msgstr "ISO 생성 도구 '%s'이(가) 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring DiskNotFound exception while detaching volume %(volume_id)s from "
|
|
"%(mp)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(mp)s에서 %(volume_id)s 볼륨의 연결을 해제하는 동안 DiskNotFound 예외 무시: "
|
|
"%(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring Volume Error on vol %(vol_id)s during delete %(exc)s"
|
|
msgstr "%(exc)s 삭제 중에 %(vol_id)s 볼륨에서 발생한 볼륨 오류 무시"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring VolumeDeviceNotFound: %s"
|
|
msgstr "VolumeDeviceNotFound 무시: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring error injecting %(inject)s into image (%(e)s)"
|
|
msgstr "이미지(%(e)s)에 %(inject)s 삽입 오류 무시 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring error injecting data into image %(image)s (%(e)s)"
|
|
msgstr "%(image)s (%(e)s) 이미지에 데이터를 삽입하는 중 발생한 오류 무시"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring error while configuring instance with agent: %s"
|
|
msgstr "에이전트에 인스턴스를 구성하는 동안 오류 무시: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring exception %(exc)s when getting PBDs for %(sr_ref)s"
|
|
msgstr "%(sr_ref)s에 대한 PBD를 가져올 때 예외 %(exc)s 무시 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring exception %(exc)s when unplugging PBD %(pbd)s"
|
|
msgstr "PBD %(pbd)s을(를) 언플러그할 때 예외 %(exc)s 무시 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring malformed capability '%s'. Format should be 'key:val'."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못된 형식의 기능 '%s'을(를) 무시합니다. 형식은 'key:val'이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring supplied device name: %(device_name)s. Libvirt can't honour user-"
|
|
"supplied dev names"
|
|
msgstr ""
|
|
"제공된 장치 이름 무시: %(device_name)s. Libvirt에서 사용자 제공 장치 이름을 "
|
|
"사용할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring supplied device name: %(suggested_dev)s"
|
|
msgstr "제공된 장치 이름 무시: %(suggested_dev)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring the invalid elements of the option %(name)s: %(options)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(options)s 옵션의 올바르지 않은 요소 무시"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring volume cleanup failure due to %s"
|
|
msgstr "%s(으)로 인한 볼륨 정리 장애 무시"
|
|
|
|
msgid "Image not found during snapshot"
|
|
msgstr "스냅샷 중에 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In vmwareapi:vmops:_destroy_instance, exception while deleting the VM "
|
|
"contents from the disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"vmwareapi:vmops:_destroy_instance의 디스크에서 VM을 삭제하는 중에 예외 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In vmwareapi:vmops:_destroy_instance, got this exception while un-"
|
|
"registering the VM: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"vmwareapi:vmops:_destroy_instance에서 VM의 등록을 해제하는 동안 이 예외 발"
|
|
"생: %s"
|
|
|
|
msgid "Info cache for instance could not be found. Ignore."
|
|
msgstr "인스턴스의 정보 캐시를 찾을 수 없습니다. 무시합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Info cache is %r during associate with no nw_info cache"
|
|
msgstr "nw_info 캐시와 연관하지 않는 동안 정보 캐시는 %r임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(instance)s is using a backing file %(backing)s which does not "
|
|
"appear in the image service"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance)s 인스턴스가 이미지 서비스에 나타나지 않는 백업 파일 %(backing)s을"
|
|
"(를) 사용함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(uuid)s appears to not be owned by this host, but by %(host)s. "
|
|
"Startup processing is being skipped."
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(uuid)s은(는) 이 호스트가 아니라 %(host)s이(가) 소유한 것으로 보입"
|
|
"니다. 시작 처리를 건너뜁니다."
|
|
|
|
msgid "Instance build timed out. Set to error state."
|
|
msgstr "인스턴스 빌드 제한시간 초과. 오류 상태로 설정됩니다. "
|
|
|
|
msgid "Instance disappeared during reboot"
|
|
msgstr "다시 부팅하는 중에 인스턴스가 사라짐"
|
|
|
|
msgid "Instance disappeared while detaching a PCI device from it."
|
|
msgstr "PCI 장치의 연결을 해제하는 동안 인스턴스가 사라집니다."
|
|
|
|
msgid "Instance does not exist on backend"
|
|
msgstr "백엔드에 인스턴스가 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Instance does not exists. Proceeding to delete instance properties on "
|
|
"datastore"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스가 없습니다. 계속하여 데이터 저장소의 인스턴스 특성을 삭제합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance failed network setup (attempt %(attempt)d of %(attempts)d)"
|
|
msgstr "인스턴스 네트워크 설정에 실패(%(attempts)d 중 %(attempt)d 시도)"
|
|
|
|
msgid "Instance has had its instance_type removed from the DB"
|
|
msgstr "인스턴스가 DB에서 제거된 instance_type을 가졌음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance in transitional state (%(task_state)s) at start-up and power state "
|
|
"is (%(power_state)s), clearing task state"
|
|
msgstr ""
|
|
"시동 시 인스턴스가 전이 상태 (%(task_state)s)에 있으며 전원 상태는 "
|
|
"(%(power_state)s)임, 작업 상태 지우기"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance in transitional state (%(task_state)s) at start-up and power state "
|
|
"is (%(power_state)s), clearing task state and unpausing the instance"
|
|
msgstr ""
|
|
"시동 시 인스턴스가 전이 상태 (%(task_state)s)에 있으며 전원 상태는 "
|
|
"(%(power_state)s)임, 작업 상태를 지우고 인스턴스 일시중단을 취소함"
|
|
|
|
msgid "Instance is not (soft-)deleted."
|
|
msgstr "인스턴스가 (소프트)삭제되지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance is not stopped. Calling the stop API. Current vm_state: "
|
|
"%(vm_state)s, current task_state: %(task_state)s, original DB power_state: "
|
|
"%(db_power_state)s, current VM power_state: %(vm_power_state)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스가 중지되지 않았습니다. API 중지 호출. 현재 vm_state: %(vm_state)s, "
|
|
"현재 task_state: %(task_state)s, 원래 DB power_state: %(db_power_state)s, 현"
|
|
"재 VM power_state: %(vm_power_state)s"
|
|
|
|
msgid "Instance is paused unexpectedly. Ignore."
|
|
msgstr "인스턴스가 예기치 않게 일시정지됩니다. 무시하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Instance is suspended unexpectedly. Calling the stop API."
|
|
msgstr "인스턴스가 예기치 않게 일시중단됩니다. 중지 API를 호출 중입니다. "
|
|
|
|
msgid "Instance is unexpectedly not found. Ignore."
|
|
msgstr "인스턴스가 예기치 않게 발견되지 않습니다. 무시하십시오. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Instance lifecycle events from the compute driver have been disabled. Note "
|
|
"that lifecycle changes to an instance outside of the compute service will "
|
|
"not be synchronized automatically since the _sync_power_states periodic task "
|
|
"is also disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"컴퓨트 드라이버에서 인스턴스 라이프사이클 이벤트가 비활성화되었습니다. "
|
|
"_sync_power_states 주기적 작업도 비활성화되었으므로 컴퓨트 서비스 외부에서 수"
|
|
"행된 인스턴스의 라이프사이클 변경 내용이 자동으로 동기화되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Instance may be still running, destroy it again."
|
|
msgstr "인스턴스가 아직 실행 중입니다. 다시 영구 삭제하십시오."
|
|
|
|
msgid "Instance not resizing, skipping migration."
|
|
msgstr "인스턴스가 크기 조정되지 않음, 마이그레이션을 건너뜁니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance shutdown by itself. Calling the stop API. Current vm_state: "
|
|
"%(vm_state)s, current task_state: %(task_state)s, original DB power_state: "
|
|
"%(db_power_state)s, current VM power_state: %(vm_power_state)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스가 자체적으로 종료됩니다. API 중지 호출. 현재 vm_state: "
|
|
"%(vm_state)s, 현재 task_state: %(task_state)s, 원래 DB power_state: "
|
|
"%(db_power_state)s, 현재 VM power_state: %(vm_power_state)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance uuid could not be retrieved for instance %s. Instance state change "
|
|
"event will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 인스턴스의 인스턴스 uuid를 검색할 수 없습니다. 인스턴스 상태 변경 이벤트"
|
|
"가 무시됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IntegrityError detected when archiving table %(tablename)s: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"테이블 %(tablename)s을(를) 아카이브할 때 IntegrityError가 발견됨: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid 'agent_present' value. Falling back to the default."
|
|
msgstr "올바르지 않은 'agent_present' 값입니다. 기본값으로 돌아갑니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid cachemode %(cache_mode)s specified for disk type %(disk_type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"디스크 유형 %(disk_type)s에 올바르지 않은 캐시 모드 %(cache_mode)s이(가) 지정"
|
|
"되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid floating IP ID %s in request"
|
|
msgstr "요청에서 올바르지 않은 Floating IP ID %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value '%d' for image_compression_level"
|
|
msgstr " image_compression_level의 올바르지 않은 값 '%d'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for torrent_images"
|
|
msgstr "torrent_images의 올바르지 않은 값 '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value for id mapping %s"
|
|
msgstr "id 맵핑 %s의 값이 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key '%(key)s' not in instances '%(inst)s'"
|
|
msgstr "'%(key)s' 키가 '%(inst)s' 인스턴스에 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy get_by_volume_id() call found multiple BDMs for volume %(volume)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"레거시 get_by_volume_id() 호출에서 %(volume)s 볼륨의 BDM을 여러 개 발견"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt module could not be loaded. NWFilterFirewall will not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Libvirt 모듈을 로드할 수 없습니다. NWFilterFirewall이 올바르게 작동하지 않습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Live migration not completed after %d sec"
|
|
msgstr "%d초 후에 라이브 마이그레이션이 완료되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Live migration stuck for %d sec"
|
|
msgstr "라이브 마이그레이션이 %d초 동안 중단됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lost connection to XenAPI during call to %(plugin)s.%(fn)s. Retrying call."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(plugin)s.%(fn)s을(를) 호출하는 중에 XenAPI에 대한 연결을 유실했습니다. 호출"
|
|
"을 재시도합니다."
|
|
|
|
msgid "Lost connection to memcache server for reporting service status."
|
|
msgstr "서비스 상태를 보고하기 위한 memcache 서버 연결이 유실되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Lost connection to nova-conductor for reporting service status."
|
|
msgstr "서비스 상태를 보고하기 위한 nova-conductor 연결이 유실되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metadata value %(value)s for %(key)s is not of type %(type)s. Using default "
|
|
"value %(default)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(key)s의 메타 데이터 값 %(value)s 유형이 %(type)s이(가) 아닙니다. 기본값 "
|
|
"%(default)s을(를) 사용합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %s is not found."
|
|
msgstr "마이그레이션 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Migration operation was cancelled"
|
|
msgstr "마이그레이션 조작이 취소됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mountpoint cannot be translated: %s"
|
|
msgstr "마운트 지점을 변환할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple base images for image: %s"
|
|
msgstr "이미지의 기본 이미지가 여러 개임: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Network %(id)s not matched with the tenants network! The ports tenant "
|
|
"%(tenant_id)s will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 %(id)s이(가) 테넌트 네트워크와 일치하지 않습니다! 포트 테넌트 "
|
|
"%(tenant_id)s을(를) 사용합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s"
|
|
msgstr "%(event)s 이벤트에서 Neutron이 실패를 보고함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Neutron error: %(ip)s is not a valid IP address for network %(network_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neutron 오류: %(ip)s이(가) 네트워크 %(network_id)s에 대해 올바른 IP 주소가 아"
|
|
"닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron error: Fixed IP %s is already in use."
|
|
msgstr "Neutron 오류: Fixed IP %s이(가) 이미 사용 중입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron error: Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neutron 오류: 인스턴스 호스트 이름 %(hostname)s이(가) 올바른 DNS 이름이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Neutron error: MAC address %(mac)s is already in use on network %(network)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neutron 오류: MAC 주소 %(mac)s이(가) 네트워크 %(network)s에서 이미 사용 중입"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron error: No more fixed IPs in network: %s"
|
|
msgstr "Neutron 오류: 네트워크에 추가 Fixed IP가 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neutron error: Port quota exceeded in tenant: %s"
|
|
msgstr "Neutron 오류: 테넌트에서 포트 할당량이 초과됨: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Network for FixedIP: %s"
|
|
msgstr "FixedIP의 네트워크가 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No VirtualInterface for FixedIP: %s"
|
|
msgstr "FixedIP의 VirtualInterface가 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No cell_name for %(method)s() from API"
|
|
msgstr "API의 %(method)s()에 대한 cell_name이 없음"
|
|
|
|
msgid "No cell_name for instance update from API"
|
|
msgstr "API에서 인스턴스 업데이트를 위한 cell_name이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No compute node record for %(host)s:%(node)s"
|
|
msgstr "%(host)s:%(node)s의 컴퓨트 노드 레코드가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No compute service record found for host %(host)s"
|
|
msgstr "%(host)s 호스트의 컴퓨트 서비스 레코드를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No free nbd devices"
|
|
msgstr "여유 nbd 디바이스 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No host name specified for the notification of HostAPI.%s and it will be "
|
|
"ignored"
|
|
msgstr "HostAPI.%s의 호스트 이름이 지정되지 않으므로 무시됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match when trying to update BDM: %(bdm)s"
|
|
msgstr "BDM을 업데이트하려고 할 때 일치하는 사항이 없음: %(bdm)s"
|
|
|
|
msgid "No more network or fixed IP to be allocated"
|
|
msgstr "할당할 추가 네트워크 또는 Fixed IP가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No protocol specified in for api_server '%s', please update [glance] "
|
|
"api_servers with fully qualified url including scheme (http / https)"
|
|
msgstr ""
|
|
"api_server '%s'에 프로토콜이 지정되지 않음, [glance] api_servers를 스키마"
|
|
"(http / https)를 포함하는 완전한 url로 업데이트"
|
|
|
|
msgid "No valid host found for rebuild"
|
|
msgstr "다시 빌드하는 데 올바른 호스트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No valid host found for unshelve instance"
|
|
msgstr "Shelve되지 않은 인스턴스에 올바른 호스트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Node %(uuid)s has a malformed \"%(prop)s\". It should be an integer but its "
|
|
"value is \"%(value)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(uuid)s 노드에 잘못된 형식의 \"%(prop)s\"이(가) 있습니다. 이 값은 정수여야 "
|
|
"하지만 \"%(value)s\"입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node %(uuid)s has a malformed \"%(prop)s\". It should be an integer."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(uuid)s 노드에 잘못된 형식의 \"%(prop)s\"이(가) 있습니다. 이 값은 정수여야 "
|
|
"합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Node field should not be set on the instance until resources have been "
|
|
"claimed."
|
|
msgstr "리소스가 청구될 때까지 인스턴스에 노드 필드가 설정되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not deleting key %s"
|
|
msgstr "%s 키를 삭제하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Paused instance shutdown by itself. Calling the stop API."
|
|
msgstr "인스턴스 자체 종료가 일시중단되었습니다. API 중지를 호출합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Performing standard snapshot because direct snapshot failed: %(error)s"
|
|
msgstr "직접 스냅샷에 실패했으므로 표준 스냅샷 수행: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Periodic cleanup failed to delete instance: %s"
|
|
msgstr "정기적 정리에서 인스턴스 삭제 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Periodic reclaim failed to delete instance: %s"
|
|
msgstr "정기적 재확보에서 인스턴스 삭제 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
|
|
"%(i_name)s, but access is denied. It is most likely due to a VM that exists "
|
|
"on the compute node but is not managed by Nova."
|
|
msgstr ""
|
|
"정기적 작업을 통해 호스트 통계를 업데이트합니다. %(i_name)s 디스크를 가져오려"
|
|
"고 하지만 액세스가 거부되었습니다. 컴퓨트 노드에 있지만 Nova에서 관리하지 않"
|
|
"는 VM때문일 가능성이 가장 큽니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Periodic task is updating the host stat, it is trying to get disk "
|
|
"%(i_name)s, but disk file was removed by concurrent operations such as "
|
|
"resize."
|
|
msgstr ""
|
|
"정기적 작업을 통해 호스트 통계를 업데이트합니다. %(i_name)s 디스크를 가져오려"
|
|
"고 하지만 크기 조정과 같은 동시 조작을 통해 디스크 파일이 제거되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Periodic task is updating the host stats, it is trying to get disk info for "
|
|
"%(i_name)s, but the backing volume block device was removed by concurrent "
|
|
"operations such as resize. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"정기적 작업을 통해 호스트 통계를 업데이트합니다. %(i_name)s 디스크를 가져오려"
|
|
"고 하지만 크기 조정과 같은 동시 조작을 통해 지원 볼륨 블록 장치가 제거되었습"
|
|
"니다. 오류: %(error)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please consider to execute setup before trying to configure debug log "
|
|
"message."
|
|
msgstr "디버그 로그 메시지를 구성하기 전에 설정을 실행하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s does not exist"
|
|
msgstr "%s 포트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Power state %s not found."
|
|
msgstr "전원 상태 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exceeded for %s, tried to allocate floating IP"
|
|
msgstr "%s의 할당량이 초과됨, Floating IP를 할당하려고 시도함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota exceeded for project %(pid)s, tried to allocate fixed IP. %(used)s of "
|
|
"%(allowed)s are in use or are already reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로젝트 %(pid)s의 할당량이 초과되었습니다. Fixed IP를 할당하려고 시도했습니"
|
|
"다. %(allowed)s의 %(used)s이(가) 사용 중이거나 이미 예약되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Race detected in libvirt.virDomain.info, trying one more time"
|
|
msgstr "libvirt.virDomain.info에서 Race가 발견됨. 한 번 더 시도"
|
|
|
|
msgid "Reboot failed but instance is running"
|
|
msgstr "재부팅에 실패했지만 인스턴스가 실행 중임"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Reboot failed due to bad volumes, detaching bad volumes and starting halted "
|
|
"instance"
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못된 볼륨 때문에 다시 부팅에 실패했고 잘못된 볼륨을 분리하고 정지된 인스턴"
|
|
"스를 시작하는 중"
|
|
|
|
msgid "Rejecting snapshot request, snapshots currently disabled"
|
|
msgstr "스냅샷 요청 거부, 스냅샷을 현재 사용 안함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Relative blockrebase support was not detected. Continuing with old behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"상대 blockrebase support 지원이 발견되지 않았습니다. 이전 동작을 계속 수행합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed %(num)d duplicate rules for floating IP %(float)s"
|
|
msgstr "Floating IP %(float)s에 대한 %(num)d개의 중복 규칙을 제거함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Report interval must be less than service down time. Current config: "
|
|
"<service_down_time: %(service_down_time)s, report_interval: "
|
|
"%(report_interval)s>. Setting service_down_time to: %(new_service_down_time)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"보고 간격은 서비스 가동 중단 시간보다 짧아야 합니다. 현재 구성: "
|
|
"<service_down_time: %(service_down_time)s, report_interval: "
|
|
"%(report_interval)s>. service_down_time을 %(new_service_down_time)s(으)로 설"
|
|
"정"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retry SR scan due to error: %s"
|
|
msgstr "다음 오류로 인해 SR 스캔 재시도: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Retrying %(name)s after a MessagingTimeout, attempt %(attempt)s of "
|
|
"%(retries)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"MessagingTimeout 후에 %(name)s 재시도, %(retries)s 중 %(attempt)s번 시도."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Root disk file creation failed - %s"
|
|
msgstr "루트 디스크 파일 생성 실패 - %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Running Nova with a libvirt version less than %(version)s is deprecated. The "
|
|
"required minimum version of libvirt will be raised to %(version)s in the "
|
|
"next release."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(version)s 이전의 libvirt 버전으로 Nova를 실행하는 기능은 더 이상 사용되지 "
|
|
"않습니다. libvirt에 필요한 최소 버전은 다음 릴리스에서 %(version)s(으)로 증가"
|
|
"됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Running libvirt-lxc without user namespaces is dangerous. Containers spawned "
|
|
"by Nova will be run as the host's root user. It is highly suggested that "
|
|
"user namespaces be used in a public or multi-tenant environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 네임스페이스 없이 libvirt-lxc를 실행하면 위험합니다. Nova에서 복제한 "
|
|
"컨테이너는 호스트의 루트 사용자로 실행됩니다. 공용 또는 다중 테넌트 환경에서 "
|
|
"사용자 네임스페이스를 사용하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected host: %(host)s failed to consume from instance. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 호스트: %(host)s을(를) 인스턴스에서 사용하는 데 실패했습니다. 오류: "
|
|
"%(error)s"
|
|
|
|
msgid "Server with unsupported policy cannot be rebuilt"
|
|
msgstr "지원되지 않는 정책이 있는 서버를 다시 빌드할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Service killed that has no database entry"
|
|
msgstr "데이터베이스 항목이 없는 서비스 강제 종료"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting instance to %s state."
|
|
msgstr "인스턴스를 %s 상태로 설정합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting migration %(migration_id)s to error: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(migration_id)s 마이그레이션을 오류로 설정: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping detach because VBD for %s was not found"
|
|
msgstr "%s의 VBD를 찾을 수 없으므로 연결 해제 건너뛰기"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Subnet(s) too large, defaulting to /%s. To override, specify network_size "
|
|
"flag."
|
|
msgstr ""
|
|
"서브넷이 너무 커서 /%s(으)로 기본 설정됩니다. 대체하려면 network_size 플래그"
|
|
"를 지정하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tenant_id %(tenant_id)s does not match tenant_id of instance %(instance_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenant_id %(tenant_id)s이(가) %(instance_id)s 인스턴스의 tenant_id와 일치하"
|
|
"지 않습니다 ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The TrustedFilter is considered experimental by the OpenStack project "
|
|
"because it receives much less testing than the rest of Nova. This may change "
|
|
"in the future, but current deployers should be aware that the use of it in "
|
|
"production right now may be risky."
|
|
msgstr ""
|
|
"TrustedFilter는 나머지 Nova에 비해 테스트 양이 훨씬 적으므로 OpenStack 프로젝"
|
|
"트에서 실험으로 간주됩니다. 이 상황은 향후에 변경될 수 있지만 현재 배포자는 "
|
|
"이 기능을 프로덕션에서 사용하는 것이 위험할 수 있음을 인지해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The cells feature of Nova is considered experimental by the OpenStack "
|
|
"project because it receives much less testing than the rest of Nova. This "
|
|
"may change in the future, but current deployers should be aware that the use "
|
|
"of it in production right now may be risky. Also note that cells does not "
|
|
"currently support rolling upgrades, it is assumed that cells deployments are "
|
|
"upgraded lockstep so n-1 cells compatibility does not work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nova의 셀 기능은 나머지 Nova에 비해 테스트 양이 훨씬 적으므로 OpenStack 프로"
|
|
"젝트에서 실험으로 간주됩니다. 이 상황은 향후에 변경될 수 있지만 현재 배포자"
|
|
"는 이 기능을 프로덕션에서 사용하는 것이 위험할 수 있음을 인지해야 합니다. 또"
|
|
"한 현재 셀에서 롤링 업그레이드를 지원하지 않으며, 셀 배포는 동일 방식으로 업"
|
|
"그레이드되는 것으로 간주되므로, n-1 셀 호환 가능성이 작동하지 않는다는 점에 "
|
|
"유의하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The in tree EC2 API has been removed in Mitaka. Please remove entries from "
|
|
"api-paste.ini and use the OpenStack ec2-api project http://git.openstack.org/"
|
|
"cgit/openstack/ec2-api/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mitaka에서 트리 EC2 API가 제거되었습니다. api-paste.ini에서 항목을 제거하고 "
|
|
"OpenStack ec2-api 프로젝트 http://git.openstack.org/cgit/openstack/ec2-api/"
|
|
"를 사용하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The same keypair name '%(name)s' exists in the following cells: "
|
|
"%(cell_names)s. The keypair value from the first cell is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"동일한 키 페어 이름 '%(name)s'이(가) %(cell_names)s 셀에 있습니다. 첫 번째 셀"
|
|
"의 키 페어 값이 반환됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The volume %s does not exist!"
|
|
msgstr "%s 볼륨이 없습니다!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This key manager is insecure and is not recommended for production "
|
|
"deployments"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 키 관리자는 안전하지 않으므로 프로덕션 배포에서는 권장되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "This shouldn't be getting called except during testing."
|
|
msgstr "이는 테스트 중을 제외하면 호출되지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Timed out waiting for nova-conductor. Is it running? Or did this service "
|
|
"start before nova-conductor? Reattempting establishment of nova-conductor "
|
|
"connection..."
|
|
msgstr ""
|
|
"nova-conductor를 기다리는 중에 제한시간이 종료되었습니다. 실행 중입니까? 또"
|
|
"는 nova-conductor 전에 이 서비스가 시작되었습니까? nova-conductor 연결을 다"
|
|
"시 설정 중..."
|
|
|
|
msgid "Timed out while waiting for soft shutdown."
|
|
msgstr "소프트 시스템 종료를 기다리는 중에 제한시간이 초과되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Timeout waiting for vif plugging callback"
|
|
msgstr "vif 플러그 콜백을 기다리는 중에 제한시간이 초과됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout waiting for vif plugging callback for instance %(uuid)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(uuid)s의 vif 플러그 콜백을 기다리는 중에 제한시간이 초과됨"
|
|
|
|
msgid "Too many id maps, only included first five."
|
|
msgstr "id 맵이 너무 많아, 처음 다섯 개만 포함합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Treating negative config value (%(retries)s) for 'block_device_retries' as 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"'block_device_retries'의 음의 구성 값 (%(retries)s)은(는) 0으로 처리합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tried to remove rule that was not there: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r"
|
|
msgstr "없는 규칙을 제거하려 했음: %(chain)r %(rule)r %(wrap)r %(top)r "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to remove device with %(status)s ownership %(instance_uuid)s because "
|
|
"of %(pci_exception)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(pci_exception)s(으)로 인해 %(status)s 소유권 %(instance_uuid)s이(가) 있는 "
|
|
"장치를 제거하려고 시도"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URI %(uri)s does not support connection events: %(error)s"
|
|
msgstr "URI %(uri)s에서 연결 이벤트를 지원하지 않음: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URI %(uri)s does not support events: %(error)s"
|
|
msgstr "URI %(uri)s에서 이벤트를 지원하지 않음: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URI %(uri)s does not support full set of host capabilities: %(error)s"
|
|
msgstr "URI %(uri)s에서 전체 호스트 기능 세트를 지원하지 않음: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URI %(uri)s does not support listDevices: %(error)s"
|
|
msgstr "URI %(uri)s에서 listDevices를 지원하지 않음: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete %(file)s. Exception: %(ex)s"
|
|
msgstr "%(file)s을(를) 삭제할 수 없습니다. 예외: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to dequalify. %(name)s is not in %(domain)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"자격을 박탈할 수 없습니다. %(name)s이(가) %(domain)s에 있지 않습니다. \n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find a different image to use for rescue VM, using instance's "
|
|
"current image"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스의 현재 이미지를 사용하여 구조 VM에 사용할 다른 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find network matching '%(network_name)s', user will have to enter "
|
|
"IP manually..."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(network_name)s'과(와) 일치하는 네트워크를 찾을 수 없음, 사용자가 수동으로 "
|
|
"IP를 입력해야 함..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to force TCG mode, libguestfs too old? %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"TCG 모드를 강제 적용할 수 없음, libguestfs가 너무 오래되었는지 여부. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to increase max downtime to %(time)dms: %(e)s"
|
|
msgstr "최대 중단 시간을 %(time)dms(으)로 늘릴 수 없음: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to mount image %(image)s with error %(error)s. Cannot resize."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(error)s 오류로 인해 %(image)s 이미지를 마운트할 수 없습니다. 크기를 조정할 "
|
|
"수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to preallocate image at path: %(path)s"
|
|
msgstr "%(path)s 경로에서 이미지를 사전에 할당할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to stat %(disk)s: %(ex)s"
|
|
msgstr "%(disk)s 통계를 낼 수 없음: %(ex)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to update metadata, VM not found."
|
|
msgstr "메타데이터를 업데이트할 수 없음, VM을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update the agent due to: %(exc)s"
|
|
msgstr "다음으로 인해 에이전트를 업데이트할 수 없음: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected confirmation status '%(status)s' of migration %(id)s, exit "
|
|
"confirmation process"
|
|
msgstr ""
|
|
"마이그레이션 %(id)s의 예상치 못한 확인 상태 '%(status)s', 확인 프로세스 종료"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected migration job type: %d"
|
|
msgstr "예상치 않은 마이그레이션 작업 유형: %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected power state %d"
|
|
msgstr "예기지 않은 전원 상태 %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown base file: %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 기본 파일: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown content in connection_info/qos_specs: %s"
|
|
msgstr "connection_info/qos_specs의 알 수 없는 콘텐츠: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized cache_images value '%s', defaulting to True"
|
|
msgstr "인식되지 않는 cache_images 값 '%s', True로 기본 설정 중"
|
|
|
|
msgid "VCPUs not set; assuming CPU collection broken"
|
|
msgstr "VCPU 설정되지 않음: CPU 콜렉션 중단 가정"
|
|
|
|
msgid "VM already halted, skipping shutdown..."
|
|
msgstr "VM이 이미 정지되었으며, 시스템 종료 건너뛰는 중..."
|
|
|
|
msgid "VM is not present, skipping destroy..."
|
|
msgstr "VM이 존재하지 않으며, 영구 삭제를 건너뛰는 중..."
|
|
|
|
msgid "VM is not present, skipping soft delete..."
|
|
msgstr "VM이 존재하지 않으며, 소프트 삭제를 건너뛰는 중..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VMware vCenter version less than %(version)s does not support the 'ovs' port "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(version)s보다 낮은 VMware vCenter 버전에서는 'ovs' 포트 유형을 지원하지 않"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Value specified in conf file for xenserver.torrent_base_url does not contain "
|
|
"a slash character, therefore it will not be used as part of the torrent URL. "
|
|
"Specify a valid base URL as defined by RFC 1808 (see step 6)."
|
|
msgstr ""
|
|
"xenserver.torrent_base_url의 conf 파일에 지정된 값에 슬래시 문자가 포함되지 "
|
|
"않으므로, torrent URL의 일부로 사용되지 않습니다. RFC 1808에 정의된 대로 올바"
|
|
"른 기본 URL을 지정하십시오(6단계 참조)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual disk: %s of volume's backing not found."
|
|
msgstr "가상 디스크: 볼륨 지원 파일의 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s should be encrypted but there is no encryption metadata."
|
|
msgstr "볼륨 %s을(를) 암호화해야 하지만 암호화 메타데이터가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume group %(vg)s will not be able to hold sparse volume %(lv)s. Virtual "
|
|
"volume size is %(size)d bytes, but free space on volume group is only "
|
|
"%(free_space)db."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 그룹 %(vg)s이(가) 성긴 볼륨 %(lv)s을(를) 보유할 수 없습니다. 가상 볼륨 "
|
|
"크기는 %(size)d바이트지만, 볼륨 그룹의 여유 공간은 %(free_space)db뿐입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume id: %(vol_id)s finished being created but its status is "
|
|
"%(vol_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 id: %(vol_id)s 생성이 완료되었지만 해당 상태가 %(vol_status)s입니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Using the remote debug option changes how Nova uses the eventlet "
|
|
"library to support async IO. This could result in failures that do not occur "
|
|
"under normal operation. Use at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"경고: 원격 디버그 옵션을 사용하면 Nova가 evenlet 라이브러리를 사용하여 비동"
|
|
"기 IO를 지원하는 방법이 변경됩니다. 그러면 정상 조작에서는 발생하지 않는 실패"
|
|
"가 발생할 수 있습니다. 사용 시 위험이 따를 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning, memory usage is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"경고, 베어메탈 노드 %(node)s에서 %(instance)s의 메모리 사용량이 0입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning, number of cpus is 0 for %(instance)s on baremetal node %(node)s."
|
|
msgstr "경고, 베어메탈 노드 %(node)s에서 %(instance)s의 CPU 수가 0입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"While synchronizing instance power states, found %(num_db_instances)s "
|
|
"instances in the database and %(num_vm_instances)s instances on the "
|
|
"hypervisor."
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 전원 상태를 동기화하는 동안 데이터베이스에서 %(num_db_instances)s 인"
|
|
"스턴스를 발견하고 하이퍼바이저에서 %(num_vm_instances)s 인스턴스를 발견했습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"X-Instance-ID present in request headers. The 'service_metadata_proxy' "
|
|
"option must be enabled to process this header."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청 헤더에 X-Instance-ID가 있습니다. 이 헤더를 처리하려면 "
|
|
"'service_metadata_proxy' 옵션을 사용해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"X-Instance-ID-Signature: %(signature)s does not match the expected value: "
|
|
"%(expected_signature)s for id: %(requestor_id)s. Request From: "
|
|
"%(requestor_address)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Instance-ID-Signature: %(signature)s이(가) id: %(requestor_id)s의 예상 값: "
|
|
"%(expected_signature)s과(와) 일치하지 않습니다. 요청자: %(requestor_address)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are running with libvirt version %s which is known to have broken NUMA "
|
|
"support. Consider patching or updating libvirt on this host if you need NUMA "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"NUMA 지원이 중단된 것으로 알려진 libvirt 버전 %s(으)로 실행 중입니다. NUMA 지"
|
|
"원이 필요한 경우 이 호스트에서 libvirt를 패치하거나 업데이트하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_migrate_disk_resizing_up failed to rollback: %s"
|
|
msgstr "_migrate_disk_resizing_up 롤백 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"attach interface failed , try to deallocate port %(port_id)s, reason: %(msg)s"
|
|
msgstr "인터페이스 연결 실패, %(port_id)s 포트 할당 해제 시도, 이유: %(msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"attachment_id couldn't be retrieved for volume %(volume_id)s with "
|
|
"instance_uuid %(instance_id)s. The volume has the 'multiattach' flag "
|
|
"enabled, without the attachment_id Cinder most probably cannot perform the "
|
|
"detach."
|
|
msgstr ""
|
|
"instance_uuid가 %(instance_id)s인 볼륨 %(volume_id)s의 attachment_id를 검색"
|
|
"할 수 없습니다. 볼륨에 'multiattach' 플래그가 사용됩니다. attachment_id가 없"
|
|
"으면 Cinder에서 연결 해제를 수행하지 못할 가능성이 큽니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"attachment_id couldn't be retrieved for volume %(volume_id)s. The volume has "
|
|
"the 'multiattach' flag enabled, without the attachment_id Cinder most "
|
|
"probably cannot perform the detach."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 %(volume_id)s의 attachment_id를 검색할 수 없습니다. 볼륨에 "
|
|
"'multiattach' 플래그가 사용됩니다. attachment_id가 없으면 Cinder에서 연결 해"
|
|
"제를 수행하지 못할 가능성이 큽니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "couldn't obtain the memory from domain: %(uuid)s, exception: %(ex)s"
|
|
msgstr "도메인: %(uuid)s에서 메모리를 확보할 수 없음, 예외: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't obtain the vcpu count from domain id: %(uuid)s, exception: %(ex)s"
|
|
msgstr "도메인 id: %(uuid)s에서 vcpu 수를 가져올 수 없습니다. 예외: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cpu_arch not defined for node '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 노드의 cpu_arch가 정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "datastore_regex is ignored when PBM is enabled"
|
|
msgstr "PBM을 사용하면 datastore_regex가 무시됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "deallocate port %(port_id)s failed"
|
|
msgstr "%(port_id)s 포트 할당 해제 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "hostname %s too long, truncating."
|
|
msgstr "호스트 이름 %s이(가) 너무 길어 자릅니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ignoring missing logical volume %(path)s"
|
|
msgstr "누락된 논리 볼륨 %(path)s 무시"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"image %(id)s at (%(base_file)s): warning -- an absent base file is in use! "
|
|
"instances: %(instance_list)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"(%(base_file)s)의 이미지 %(id)s: 경고 -- 존재하지 않는 기본 파일이 사용되고 "
|
|
"있습니다 인스턴스: %(instance_list)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "image %(volume)s in pool %(pool)s can not be found, failed to remove"
|
|
msgstr "%(pool)s 풀의 %(volume)s 이미지를 찾을 수 없으므로, 제거하는 데 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance's host %s is down, deleting from database"
|
|
msgstr "인스턴스의 %s 호스트가 작동중지되어 데이터베이스에서 삭제 중임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"instance-dns-zone is |%(domain)s|, which is in availability zone |%(zone)s|. "
|
|
"Instance is in zone |%(zone2)s|. No DNS record will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"instance-dns-zone이|%(domain)s|이며 가용성 구역 |%(zone)s|에 있습니다. 인스턴"
|
|
"스는 |%(zone2)s| 구역에 있습니다. DNS 레코드가 작성됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance-dns-zone not found |%s|."
|
|
msgstr "instance-dns-zone에서 |%s|을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "ipxe_boot is True but no ISO image found"
|
|
msgstr "ipxe_boot가 True이지만 ISO 이미지를 발견하지 못함"
|
|
|
|
msgid "ipxe_boot_menu_url not set, user will have to enter URL manually..."
|
|
msgstr ""
|
|
"ipxe_boot_menu_url이 설정되지 않음, 사용자가 수동으로 URL을 입력해야 함..."
|
|
|
|
msgid "ipxe_network_name not set, user will have to enter IP manually..."
|
|
msgstr ""
|
|
"ipxe_network_name이 설정되지 않음, 사용자가 수동으로 IP를 입력해야 함..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "isLuks exited abnormally (status %(exit_code)s): %(stderr)s"
|
|
msgstr "isLuks가 비정상적으로 종료됨(status %(exit_code)s): %(stderr)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "multiple fixed_ips exist, using the first IPv4 fixed_ip: %s"
|
|
msgstr "여러 fixed_ips가 있음, 첫 번째 IPv4 fixed_ip 사용: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"my_ip address (%(my_ip)s) was not found on any of the interfaces: %(ifaces)s"
|
|
msgstr "인터페이스에서 my_ip 주소(%(my_ip)s)를 찾을 수 없음: %(ifaces)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no snapshot(%(name)s) found on rbd image(%(img)s)"
|
|
msgstr "rbd 이미지(%(img)s)에서 스냅샷(%(name)s)을 찾지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "plug_vifs() failed %(cnt)d. Retry up to %(max_retry)d."
|
|
msgstr ""
|
|
"plug_vifs()가 %(cnt)d번 실패했습니다. 최대 %(max_retry)d번 시도하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "rbd remove %(volume)s in pool %(pool)s failed"
|
|
msgstr "%(pool)s 풀에서 %(volume)s의 rbd 제거에 실패"
|
|
|
|
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"set_admin_password가 이 드라이버 또는 게스트 인스턴스에 의해 구현되지 않습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "snapshot(%(name)s) on rbd image(%(img)s) is protected, skipping"
|
|
msgstr "rbd 이미지(%(img)s)의 스냅샷(%(name)s)이 보호됨, 건너뛰기"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"trying to inject a file into a non-running (state: %(current_state)s "
|
|
"expected: %(expected_state)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"비실행으로 파일을 삽입하려고 시도(상태: %(current_state)s 예상: "
|
|
"%(expected_state)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"trying to reboot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
|
|
"%(running)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"실행 중이 아닌 인스턴스를 다시 부팅하려 함: (상태: %(state)s, 예상 상태: "
|
|
"%(running)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"trying to snapshot a non-running instance: (state: %(state)s expected: "
|
|
"%(running)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"실행 중이 아닌 스냅샷을 다시 부팅하려 함: (상태: %(state)s, 예상 상태: "
|
|
"%(running)s)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"uefi support is without some kind of functional testing and therefore "
|
|
"considered experimental."
|
|
msgstr ""
|
|
"일종의 기능 테스트를 수행하지 않고 uefi가 지원되므로 실험으로 간주됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"vmware_ostype from image is not recognised: '%(ostype)s'. An invalid os type "
|
|
"may be one cause of this instance creation failure"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지의 vmware_ostype이 인식되지 않음: '%(ostype)s'. 올바르지 않은 os 유형으"
|
|
"로 인해 이 인스턴스가 실패할 수 있음"
|