4891 lines
164 KiB
Plaintext
4891 lines
164 KiB
Plaintext
# Translations template for nova.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the nova project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>, 2013
|
|
# Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>, 2013
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova 13.0.0.0b3.dev339\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 05:38+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>\n"
|
|
"Language: ko-KR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
|
|
msgstr "%(address)s는 v4/6주소에 맞지 않은 IP입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
|
|
msgstr "%(address)s이(가) %(cidr)s에 속하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(binary)s에서 정책적으로 허용되지 않는 직접 데이터베이스 액세스를 시도함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(desc)r\n"
|
|
"command: %(cmd)r\n"
|
|
"exit code: %(code)r\n"
|
|
"stdout: %(stdout)r\n"
|
|
"stderr: %(stderr)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(desc)r\n"
|
|
"명령: %(cmd)r\n"
|
|
"종료 코드: %(code)r\n"
|
|
"stdout: %(stdout)r\n"
|
|
"stderr: %(stderr)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(err)s"
|
|
msgstr "%(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
|
|
msgstr "%(field)s은(는) 업데이트의 일부여서는 안 됩니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(fieldname)s missing field type"
|
|
msgstr "%(fieldname)s에 필드 유형이 누락됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed"
|
|
msgstr "%(host)s:%(port)s: 대상 처리완료됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
|
|
msgstr "%(key)s이(가) 올바른 할당량 키가 아닙니다. 올바른 옵션: %(options)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s must be an integer."
|
|
msgstr "%(key)s은(는) 정수여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
|
|
msgstr "%(memtotal)dMB를 예상했지만 %(memsize)dMB의 메모리가 지정됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
|
|
msgstr "%(name)s에 최소 문자 요구사항(%(min_length)s)이 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
|
|
msgstr "%(name)s의 문자 수가 %(max_length)s문자를 초과합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(path)s이(가) 로컬 스토리지에 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(path)s이(가) 공유 스토리지에 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(req)s is required to create a network."
|
|
msgstr "네트워크를 작성하려면 %(req)s이(가) 필요합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
|
|
msgstr "%(type)s 하이퍼바이저가 PCI 디바이스를 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
|
|
msgstr "%(fieldname)s에 있는 %(typename)s이(가) 열거의 인스턴스가 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
|
|
msgstr "%(value_name)s은(는) %(max_value)d보다 작거나 같아야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d"
|
|
msgstr "%(value_name)s은(는) >= %(min_value)d이어야 함. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value_name)s must be an integer"
|
|
msgstr "%(value_name)s은(는) 정수여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
|
|
msgstr "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(workers)s의 %(worker_name)s 값이 올바르지 않습니다. 해당 값은 0보다 커야 합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%r failed. Not Retrying."
|
|
msgstr "%r에 실패했습니다. 재시도하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%r failed. Retrying."
|
|
msgstr "%r 실패. 재시도 중입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not support disk hotplug."
|
|
msgstr "%s에서 디스크 hotplug를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s format is not supported"
|
|
msgstr "%s 형식이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a string or unicode"
|
|
msgstr "%s이(가) 문자열 또는 Unicode가 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
|
|
msgstr "%s이(가) 이 계산 호스트가 관리하는 유효한 노드가 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not supported."
|
|
msgstr "%s이(가) 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
|
|
msgstr "%s은(는) 'MANUAL' 또는 'AUTO'여야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'"
|
|
msgstr "'%(other)s'은(는) '%(cls)s'의 인스턴스여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is either missing or empty."
|
|
msgstr "'%s'이(가) 누락되었거나 비어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a list"
|
|
msgstr "'%s'이(가) 목록이 아님"
|
|
|
|
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
|
|
msgstr "'qemu-img info' 구문 분석에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
|
|
msgstr "'rxtx_factor' 인수는 0에서 %g 까지의 부동수여야 함 "
|
|
|
|
msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update"
|
|
msgstr "'status' 또는 'maintenance_mode'가 호스트 업데이트에 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
|
|
msgstr "/%s이(가) cidr 형식이 아니라 단일 주소로 지정되어야 함"
|
|
|
|
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
|
|
msgstr "호스트 CPU 모델이 요청될 때 CPU 모델 이름이 설정되지 않아야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
|
|
msgstr "NetworkModel이 필드 %s에 필요함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and "
|
|
"agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same "
|
|
"file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"각 파일 시스템에 제공된 고유한 ID. 이 값은 글랜스에 설정되고 허용되므로 운영"
|
|
"자가 동일한 파일 시스템을 처리하고 있음을 알 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "A valid disk parameter is required"
|
|
msgstr "올바른 디스크 매개변수가 필요함"
|
|
|
|
msgid "A valid name parameter is required"
|
|
msgstr "올바른 이름 매개변수가 필요함"
|
|
|
|
msgid "A valid ram parameter is required"
|
|
msgstr "올바른 ram 매개변수가 필요함"
|
|
|
|
msgid "A valid vcpus parameter is required"
|
|
msgstr "올바른 vcpus 매개변수가 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
|
"MajorNum.MinorNum."
|
|
msgstr ""
|
|
"API 버전 문자열 %(version)s 형식이 올바르지 않습니다. 형식은 MajorNum."
|
|
"MinorNum 이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
|
|
msgstr "API 버전 %(version)s에서는 이 메소드를 지원하지 않습니다.."
|
|
|
|
msgid "Access list not available for public flavors."
|
|
msgstr "액세스 목록이 공용 플레이버에 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Action %s not found"
|
|
msgstr "조치 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s 인스턴스에서 request_id %(request_id)s에 대한 조치를 찾을 "
|
|
"수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
|
|
msgstr "조치: '%(action)s', 호출 메소드: %(meth)s, 본문: %(body)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(retries)s 재시도 후 %(id)s 집합에 대한 메타데이터 추가를 실패했습니다"
|
|
|
|
msgid "Address could not be converted."
|
|
msgstr "주소를 변환할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Address not specified"
|
|
msgstr "주소가 지정되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Affinity instance group policy was violated."
|
|
msgstr "선호도 인스턴스 그룹 정책을 위반했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
|
|
msgstr "에이전트가 호출을 지원하지 않음: %(method)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
|
|
"%(architecture)s exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"하이퍼바이저 %(hypervisor)s OS %(os)s 아키텍처%(architecture)s이(가) 있는 에"
|
|
"이전트 빌드가 존재합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
|
|
msgstr "%(aggregate_id)s 집합에 이미 %(host)s 호스트가 있습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(aggregate_id)s 집합을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
|
|
msgstr "%(aggregate_id)s 집합에 %(host)s 호스트가 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(aggregate_id)s 집합에 %(metadata_key)s 키를 갖는 메타데이터가 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(aggregate_id)s 집합: '%(action)s' 조치로 다음 오류가 발생함: %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
|
|
msgstr "%(aggregate_name)s 집합이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
|
|
msgstr "%(host)s 호스트에 대한 집합을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregates does not have %s action"
|
|
msgstr "집합에서 %s 작업을 할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "An unexpected error has occurred."
|
|
msgstr "예상치 않은 오류가 발생함."
|
|
|
|
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
|
|
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도하십시오. "
|
|
|
|
msgid "An unknown exception occurred."
|
|
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
|
|
msgstr "안티 선호도 인스턴스 그룹 정책을 위반했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
|
|
msgstr "아키텍처 이름 '%(arch)s'이(가) 인식되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
|
|
msgstr "아키텍처 이름 '%s'이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT"
|
|
msgstr "다시 부팅에 대한 인수 'type'이 HARD 또는 SOFT가 아님"
|
|
|
|
msgid "Argument 'type' for reboot must be a string"
|
|
msgstr "재부팅에 대한 인수 'type'은 문자열이어야 함"
|
|
|
|
msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API"
|
|
msgstr "구성된 네트워크 API에서 호스트 연관이 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to "
|
|
"nodes in image or flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
"비대칭 NUMA 토폴로지의 경우 이미지 또는 플레이버에서 노드에 CPU 및 메모리를 "
|
|
"명시적으로 지정해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
|
|
msgstr ""
|
|
"비어 있는 풀에서 PCI 디바이스 %(compute_node_id)s:%(address)s을(를) 이용하려"
|
|
"고시도함"
|
|
|
|
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
|
|
msgstr "기존 값을 겹쳐쓰려 했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
|
|
msgstr "지원하지 않는 속성입니다: %(attr)s"
|
|
|
|
msgid "Bad extra_specs provided"
|
|
msgstr "잘못된 추가 스펙이 제공됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad key(s) %s in quota_set"
|
|
msgstr "quota_set에 잘못된 키 %s이(가) 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
|
|
msgstr "to_global_ipv6에 대한 잘못된 MAC: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad network format: missing %s"
|
|
msgstr "잘못된 네트워크 형식: %s 누락"
|
|
|
|
msgid "Bad networks format"
|
|
msgstr "잘못된 네트워크 형식"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
|
|
msgstr "잘못된 네트워크 형식: 네트워크 uuid의 적절한 형식(%s)이 아님"
|
|
|
|
msgid "Bad personality format"
|
|
msgstr "잘못된 특성 형식"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad personality format: missing %s"
|
|
msgstr "잘못된 특성 형식: %s 누락"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)"
|
|
msgstr "잘못된 포트 형식: 포트 uuid의 적절한 형식(%s)이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
|
|
msgstr "cidr %s의 네트워크에 대한 접두부가 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
|
|
msgstr "to_global_ipv6에 대한 잘못된 접두부: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s"
|
|
msgstr "to_global_ipv6에 대한 잘못된 project_id: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)"
|
|
msgstr "잘못된 volumeId 형식: volumeId가 적절한 형식(%s)이 아님"
|
|
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "2진"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"포트 %(port_id)s에 대해 바인딩에 실패했습니다. 자세한 정보는 neutron 로그를확"
|
|
"인하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Blank components"
|
|
msgstr "비어 있는 구성요소"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
|
|
msgstr "공백 볼륨(소스: 'blank', 대상: 'volume')은 크기가 0(영)이 아니어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
|
|
msgstr "%(id)s 블록 디바이스로 부팅할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
|
|
msgstr "블록 디바이스 맵핑을 레거시 형식으로 전환할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
|
|
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
|
|
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(details)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
|
|
"block device mapping combination is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: 인스턴스와 이미지/블록 디바이스 맵핑 "
|
|
"조합에 대한 부트 시퀀스가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
|
|
"limit allows"
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: 허용 한도보다 많은 로컬 디바이스를 지"
|
|
"정했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(id)s 이미지를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(id)s 스냅샷을 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(id)s 볼륨을 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
|
|
msgstr "블록 마이그레이션은 공유 스토리지에서 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Boot index is invalid."
|
|
msgstr "부트 인덱스가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_uuid)s의 빌드가 중단됨: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_uuid)s의 빌드가 다시 예정됨: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "CIDR is malformed."
|
|
msgstr "CIDR의 형식이 틀렸습니다. "
|
|
|
|
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
|
|
msgstr "모든 NUMA 노드에 CPU 및 메모리 할당을 제공해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU doesn't have compatibility.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(ret)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Refer to %(u)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU가 호환성을 갖지 않습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(ret)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(u)s을(를) 참조하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
|
|
msgstr "CPU 번호 %(cpunum)d이(가) 두 개의 노드에 지정됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
|
|
msgstr "CPU 번호 %(cpunum)d은(는) 최대값 %(cpumax)d 보다 큼"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
|
|
msgstr "CPU 번호 %(cpuset)s이(가) 어느 노드에도 지정되지 않았음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
|
|
msgstr "CPU 고정이 호스트에서 지원되지 않음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU set to pin/unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set "
|
|
"%(cpuset)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(requested)s을(를) 고정/고정 해제할 CPU 세트는 알려진 CPU 세트 %(cpuset)s의 "
|
|
"서브세트여야 함"
|
|
|
|
msgid "Can not add access to a public flavor."
|
|
msgstr "공용 플레이버에 대한 액세스를 추가할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Can not find requested image"
|
|
msgstr "요청된 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
|
|
msgstr "%d 신임 정보에 대한 인증 정보를 처리할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can only run %s more instances of this type."
|
|
msgstr "이 유형의 %s 추가 인스턴스만 실행할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "Can't detach root device volume"
|
|
msgstr "루트 디바이스 볼륨을 분리할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
|
|
msgstr "디스크 크기를 0GB로 조정할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
|
|
msgstr "ephemeral 디스크의 크기를 줄일 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
|
|
msgstr "인스턴스 libvirt 구성에서 루트 디바이스 경로를 검색할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 상태에서는 인스턴스 %(server_id)s에 '%(action)s' 조치를 수행할 수 없음: "
|
|
"%(attr)s %(state)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
|
|
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
|
|
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
|
|
"a remote host."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%(instances_path)s\"에 액세스할 수 없습니다. 경로가 있는지 필요한 권한이 있"
|
|
"는지 확인하십시오. 특히 Nova-Compute를 내장 SYSTEM 계정이나 원격 호스트에서 "
|
|
"인증할 수 없는 다른 계정으로 실행하지 않아야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s"
|
|
msgstr "'scality_sofs_config'에 액세스할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists"
|
|
msgstr "%(id)s 집합에 호스트 %(host)s을(를) 추가할 수 없습니다: 호스트가 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
|
|
msgstr "%(id)s 집합에 호스트 %(host)s을(를) 추가할 수 없습니다: 찾지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr "호스트를 집합 %(aggregate_id)s에 추가할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
|
|
msgstr "복수 인스턴스에 하나 이상의 볼륨을 첨부할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot block migrate instance %s with mapped volumes"
|
|
msgstr "맵핑된 볼륨으로 마이그레이션 인스턴스 %s을(를) 차단할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
|
|
msgstr "고아 %(objtype)s 오브젝트에서 %(method)s 메소드를 호출할 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create default bittorrent URL without xenserver.torrent_base_url "
|
|
"configuration option set."
|
|
msgstr ""
|
|
"xenserver.torrent_base_url 구성 옵션 설정 없이 기본 bittorrent URL을 작성할 "
|
|
"수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
|
|
msgstr "/sbin/mount.sofs를 실행할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
|
|
msgstr "컨텐츠 유형 ISO의 SR을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
|
|
msgstr "VDI를 읽기/쓰기할 SR을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Cannot find image for rebuild"
|
|
msgstr "다시 빌드할 이미지를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
|
|
msgstr "스케일 SOFS를 마운트할 수 없음. syslog에서 오류 확인"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 고정 세트의 cpus %(requested)s을(를) 고정/고정 해제할 수 없음.%(pinned)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
|
|
msgstr "%(id)s 집합에서 %(host)s 호스트를 제거할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(id)s 집합에서 호스트 %(host)s을(를) 제거할 수 없습니다: 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
|
|
msgstr "%(id)s 집합에서 호스트 %(host)s을(를) 제거할 수 없습니다: 찾지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(aggregate_id)s 집합에서 호스트를 제거할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
|
|
msgstr "volume-backed 인스턴스를 구조할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot run any more instances of this type."
|
|
msgstr "이 유형의 인스턴스를 추가로 실행할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s"
|
|
msgstr "%(id)s 집합에 %(metadata)s 메타데이터를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr "%(aggregate_id)s 집합을 업데이트할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
|
|
|
|
msgid "Cannot update cells configuration file."
|
|
msgstr "셀 구성 파일을 업데이트할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(aggregate_id)s 집합 메타데이터를 업데이트할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
|
|
msgstr "%(cell_name)s 셀이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %(id)s not found."
|
|
msgstr "%(id)s 셀을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
|
|
msgstr "셀 %(uuid)s에 맵핑이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell %s doesn't exist."
|
|
msgstr "%s 셀이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 셀을 알 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
|
|
msgstr "셀 메시지가 최대 홉 계수에 도달함: %(hop_count)s"
|
|
|
|
msgid "Cell name cannot be empty"
|
|
msgstr "셀 이름은 공백일 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cell name cannot contain '!', '.' or '@'"
|
|
msgstr "셀 이름은 '!', '.' 또는 '@'를 포함할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'"
|
|
msgstr "셀 유형은 'parent' 또는 'child'여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
|
|
msgstr "이름이 %(name)s인 셀이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
|
|
msgstr "변경하면 다음 자원에 대한 사용량이 0보다 작아집니다: %(unders)s"
|
|
|
|
msgid "Claim pci failed."
|
|
msgstr "pci 청구에 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
|
|
msgstr "%(class_name)s 클래스를 찾을 수 없음: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"명령이 지원되지 않습니다. 이 조치를 수행하려면 아이로닉 명령 %(cmd)s을(를) 사"
|
|
"용하십시오."
|
|
|
|
msgid "Command failed, please check log for more info"
|
|
msgstr "명령에 실패, 자세한 정보는 로그를 확인하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
|
|
msgstr "%(host)s 계산 호스트를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
|
|
msgstr "업데이트하기 전에 계산 호스트 %(name)s을(를) 먼저 작성해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute host %s not found."
|
|
msgstr "계산 호스트 %s을(를) 찾을 수 없음."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
|
|
msgstr "%(host)s Compute 서비스를 사용하고 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
|
|
msgstr "%(host)s Compute 서비스를 지금 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
|
|
msgstr "구성이 사용자 정의 CPU 모델을 요청했지만 모델 이름을 제공하지 않았음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
|
|
"'%s' does not support selecting CPU models"
|
|
msgstr ""
|
|
"구성이 명시적 CPU 모델을 요청했지만 현재 libvirt 하이퍼바이저 '%s'이(가) CPU "
|
|
"모델 선택을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
|
|
"determine the cause"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance_uuid)s 업데이트 중에 충돌이 발생했지만 원인을 판별할 수 "
|
|
"없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. "
|
|
"Actual: %(actual)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance_uuid)s 업데이트 중에 충돌이 발생했습니다. 예상: "
|
|
"%(expected)s. 실제: %(actual)s"
|
|
|
|
msgid "Conflicting policies configured!"
|
|
msgstr "구성된 정책이 충돌함!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "Cinder 호스트 연결하지 못했습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
|
|
msgstr "libvirt 연결 유실: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
|
|
msgstr "하이퍼바이저 연결이 호스트에서 끊겼습니다: %(host)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(console_id)s 콘솔을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 콘솔을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
|
|
"found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(pool_id)s 풀에 있는 %(instance_uuid)s 인스턴스의 콘솔을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(pool_id)s 콘솔 풀을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
|
|
"proxy host %(host)s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"프록시 호스트 %(host)s의 계산 호스트 %(compute_host)s에 대해 "
|
|
"%(console_type)s 유형의 콘솔 풀을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
|
|
"compute_host %(compute_host)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트 %(host)s, 콘솔 유형 %(console_type)s, 컴퓨트 호스트 %(compute_host)s"
|
|
"인 콘솔 풀이 이미 존재합니다."
|
|
|
|
msgid "Constraint not met."
|
|
msgstr "제한조건이 만족되지 않았습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
|
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 지금 %s임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
|
|
msgstr "코어 API 확장기능이 누락되어 있음: %(missing_apis)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
|
|
msgstr "루프백에 이미지를 첨부할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지를 페치할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
|
|
msgstr "%(driver_type)s 볼륨에 대한 핸들러를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Could not find another compute"
|
|
msgstr "다른 계산을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
|
|
msgstr "%(host)s 호스트에서 2진 %(binary)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find config at %(path)s"
|
|
msgstr "%(path)s에서 구성을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
|
|
msgstr "VM이 사용하는 데이터 저장소 참조를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
|
|
msgstr "%(line)s 행을 로드할 수 없음. %(error)s 오류가 발생했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
|
|
msgstr "%(path)s에서 페이스트 앱 '%(name)s'을(를) 로드할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"vfat 구성 드라이브를 마운트할 수 없습니다. %(operation)s에 실패했습니다. 오"
|
|
"류: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Could not parse imageRef from request."
|
|
msgstr "요청의 imageRef를 구문 분석할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not read %s. Re-running with sudo"
|
|
msgstr "%s을(를) 읽을 수 없음. sudo로 다시 실행합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지를 업로드할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
|
|
msgstr "%(interface)s의 링크 로컬 IP를 가져올 수 없음 :%(ex)s"
|
|
|
|
msgid "Create networks failed"
|
|
msgstr "네트워크 작성 실패"
|
|
|
|
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
|
|
msgstr "고유 MAC 주소가 있는 가상 인터페이 생성에 실패했습니다"
|
|
|
|
msgid "DNS entries not found."
|
|
msgstr "DNS 항목을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "DNS1"
|
|
msgstr "DNS1"
|
|
|
|
msgid "DNS2"
|
|
msgstr "DNS2"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
|
|
msgstr "데이터 저장소 regex %s이(가) 데이터 저장소와 일치하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Datetime is in invalid format"
|
|
msgstr "Datetime이 올바르지 않은 형식임"
|
|
|
|
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
|
|
msgstr "PBM을 사용하는 경우 기본 PBM 정책이 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
|
|
msgstr "테이블 '%(table_name)s'에서 %(records)d개의 레코드를 삭제했습니다."
|
|
|
|
msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager"
|
|
msgstr "NeutronManager는 고정 범위에 의한 삭제를 지원하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s"
|
|
msgstr "원하는 상태가 지정되어야 합니다. 유효한 상태: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server"
|
|
msgstr "대상 호스트:%s은(는) 소스 서버와 동일한 집합에 있어야 합니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted"
|
|
msgstr "PCI 디바이스를 libvirt < %(ver)s과(와) 분리하는 것이 허용되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted"
|
|
msgstr "SR-IOV 포트를 libvirt < %(ver)s과(와) 분리하는 것이 허용되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
|
|
msgstr "ID가 %(vlan)d인 기존 VLAN 발견"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
|
|
msgstr "지정된 디바이스 ID %(id)s은(는) 하이퍼바이저 버전 %(version)s임"
|
|
|
|
msgid "Device name contains spaces."
|
|
msgstr "장치 이름에 공백이 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Device name empty or too long."
|
|
msgstr "장치 이름이 비어있거나 너무 깁니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
|
|
"%(shadow_c_type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(table)s.%(column)s 및 새도우 테이블에서 서로 다른 유형: %(c_type)s "
|
|
"%(shadow_c_type)s"
|
|
|
|
msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API"
|
|
msgstr "구성된 네트워크 API에서 호스트 연관 해제가 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API"
|
|
msgstr "구성된 네트워크 API에서 네트워크 연관 해제가 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API"
|
|
msgstr "구성된 네트워크 API에서 프로젝트 연관 해제가 구현되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
|
|
msgstr "디스크에 사용자가 크기를 조정할 수 없는 파일 시스템이 포함됨: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
|
|
msgstr "Disk format %(disk_format)s를 알 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
|
|
msgstr "디스크 정보 파일이 올바르지 않음: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Disk must have only one partition."
|
|
msgstr "디스크에는 하나의 파티션만 있어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
|
|
msgstr "인스턴스에 접속된 ID가 %s인 디스크를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Driver Error: %s"
|
|
msgstr "드라이버 오류: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
|
|
msgstr "중복 네트워크(%s)는 허용되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Duplicate policies configured!"
|
|
msgstr "중복 정책이 구성되었습니다!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
|
|
"python-neutronclient instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"오류: Neutron API를 사용할 때 네트워크 명령이 지원되지 않습니다. 대신 python-"
|
|
"neutronclient를 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
|
|
"response"
|
|
msgstr ""
|
|
"ESX SOAP 서버가 응답에서 호스트 시스템에 대해 비어 있는 포트 그룹을 리턴함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
|
|
msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s은(는) 허용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
|
|
"the project %(project_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 UUID %(network_uuid)s이(가) 존재하지 않거나%(project_id)s 프로젝트"
|
|
"에 지정되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows."
|
|
msgstr "요청한 임시 디스크가 허용되는 인스턴스 유형보다 큽니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of "
|
|
"%(total)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(method)s'의 아이로닉 서버를 연결하는 중에 오류가 발생했습니다. %(total)d "
|
|
"중 %(attempt)d 시도"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
|
|
"'%(state)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(node)s 노드에서 인스턴스를 영구 삭제하는 중 오류가 발생했습니다. 프로비저"
|
|
"닝 상태는 아직 '%(state)s'입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
|
|
msgstr "에이전트에 대한 다음 호출 중 오류: %(method)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스 언쉘브 중 오류 발생: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
|
|
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_name)s의 도메인 정보를 가져오는 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코"
|
|
"드 %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_id)s 검색 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 %(error_code)s] "
|
|
"%(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_name)s 검색 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 %(error_code)s] "
|
|
"%(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_name)s을(를) Quiesce하는 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code "
|
|
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 이름 \"%(user)s\"에 대한 비밀번호 설정 중 libvirt에서 오류 발생: [오"
|
|
"류 코드 %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
|
|
"(%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(image)s 이미지에서 %(device)s을(를) %(dir)s에 마운트하는 중 오류 발생"
|
|
"(libguestfs(%(e)s)) "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
|
|
msgstr "libguestfs(%(e)s)를 갖는 %(image)s 마운트 오류"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
|
|
msgstr "자원 모니터 작성 중에 오류 발생: %(monitor)s"
|
|
|
|
msgid "Error: Agent is disabled"
|
|
msgstr "오류: 에이전트가 사용 안됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
|
|
msgstr "조치 ID %(action_id)s에 대한 %(event)s 이벤트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
|
|
msgstr "이벤트는 nova.virt.event.Event의 인스턴스여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
|
|
"%(instance_uuid)s during live migration"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스에 대한 최대 스케줄링 재시도 %(max_retries)d을(를) 초과"
|
|
"함%(instance_uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s"
|
|
msgstr "최대 재시도 횟수를 초과했습니다. %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
|
|
msgstr "uuid를 예상했지만 %(uuid)s을(를) 수신했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected object of type: %s"
|
|
msgstr "예상한 오브젝트 유형: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
|
msgstr "새도우 테이블에 %(table)s.%(column)s 열이 추가로 있음"
|
|
|
|
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
|
|
msgstr "OVA에서 vmdk의 압축을 풀지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fail to clean up node %s parameters"
|
|
msgstr "노드 %s 매개변수 정리 실패"
|
|
|
|
msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string"
|
|
msgstr "제공된 추가 스펙 키의 유효성을 검증하지 못함. 문자열을 예상함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "포트 %(port_id)s에 액세스 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add bridge: %s"
|
|
msgstr "브릿지 추가 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
|
|
"instance %(instance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance)s을(를) 프로비저닝할 때 %(node)s 노드에 배치 매개변수 추"
|
|
"가 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add interface: %s"
|
|
msgstr "인터페이스 추가 실패: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
|
|
msgstr "%s 오류로 인해 네트워크 할당 실패. 다시 스케줄하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
|
|
msgstr "네트워크 할당 실패. 다시 스케줄하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Failed to attach interface"
|
|
msgstr "인터페이스에 첨부하지 못했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에 접속하는 데 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s"
|
|
msgstr "%(image_file)s 이미지 파일을 복호화하지 못했음: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s"
|
|
msgstr "초기화 벡터를 복호화하지 못했음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to decrypt private key: %s"
|
|
msgstr "개인 키를 복호화하지 못했음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
|
|
msgstr "텍스트를 복호화하지 못했습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 배치 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "PCI 디바이스 %(dev)s을(를) 분리하지 못함: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
|
|
msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에서 분리하는 데 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
|
|
msgstr "텍스트를 암호화하지 못했습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 실행 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to map partitions: %s"
|
|
msgstr "파티션을 맵핑하지 못했음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
|
|
msgstr "파일 시스템 마운트 실패: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
|
|
msgstr "패스스루용 pci 디바이스에 대한 정책을 구문 분석하지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 전원 끔 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 전원 꼄 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
|
|
"%(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s 인스턴스에 대해 PCI 디바이스 %(id)s을(를) 준비하지 못함: "
|
|
"%(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(inst)s 프로비저닝 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
|
|
msgstr "디스크 정보 파일을 읽거나 쓰지 못함: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 재부팅 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
|
|
msgstr "MAC %(mac_address)s(으)로 IP %(address)s 해제 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
|
|
msgstr "볼륨을 제거하지 못함: (%(reason)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(inst)s 인스턴스를 다시 빌드하기 위한 아이로닉 요청 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 재개 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
|
|
msgstr "%(project_id)s에 대한 인증서를 취소하는 데 실패했습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
|
|
msgstr "%(path)s에서 qemu-img 정보 실행 실패: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to run xvp."
|
|
msgstr "xvp를 실행하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
|
|
msgstr "%(reason)s 때문에 %(instance)s에 관리 비밀번호를 설정하지 못했음"
|
|
|
|
msgid "Failed to spawn, rolling back"
|
|
msgstr "파생 실패. 롤백 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 일시중단 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
|
|
msgstr "인스턴스 종료 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Failure prepping block device."
|
|
msgstr "블록 디바이스 준비 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields "
|
|
"list %(fields)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"필드 레이블 목록 %(labels)s의 요소 수가 필드 목록 %(fields)s과(와) 다름"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file_path)s could not be found."
|
|
msgstr "%(file_path)s 파일을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File path %s not valid"
|
|
msgstr "파일 경로 %s이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
msgid "Filename of private key"
|
|
msgstr "개인키 파일 이름"
|
|
|
|
msgid "Filename of root CA"
|
|
msgstr "Root CA 파일 이름"
|
|
|
|
msgid "Filename of root Certificate Revocation List"
|
|
msgstr "Root 인증서 해지 목록 파일 이름"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"고정 IP %(ip)s이(가) 네트워크 %(network_id)s에 대해 올바른 IP 주소가 아닙니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %s has been deleted"
|
|
msgstr "고정 IP %s이(가) 삭제되었음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %s is already in use."
|
|
msgstr "고정 IP %s을(를) 이미 사용하고 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %s not found"
|
|
msgstr "고정 IP %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP %s not valid"
|
|
msgstr "고정 IP %s이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"고정 IP 주소 %(address)s이(가) 이미 %(instance_uuid)s 인스턴스에서 사용되고 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
|
|
msgstr "고정 IP 주소 %(address)s이(가) 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"고정 IP 주소(%(address)s)가 (%(network_uuid)s) 네트워크에 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
|
|
msgstr "네트워크에 대한 고정 IP 연관 실패: %(net)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(flavor_id)s 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버 %(flavor_id)s에 %(extra_specs_key)s 키가 있는 추가 스펙이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
|
|
msgstr "플레이버 %(flavor_id)s에 %(key)s 키가 있는 추가 스펙이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
|
|
"%(project_id)s combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버 %(flavor_id)s 및 %(project_id)s 프로젝트 조합에 대한 플레이버 액세스"
|
|
"가 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(flavor_id)s / %(project_id)s 조합에 대한 플레이버 액세스를 찾을 수 없습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
msgid "Flavor for vpn instances"
|
|
msgstr "vpn 인스턴스에 대한 플레이버"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
|
|
"underscores and spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버 ID는 A-Z(대소문자) 문자, 마침표, 대시, 밑줄 및 공백만 포함할 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버 이름에는 인쇄할 수 있는 문자와 가로 간격만 포함할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
|
|
msgstr "인스턴스가 사용한 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
|
|
msgstr "ID가 %(flavor_id)s인 플레이버가 이미 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
|
|
msgstr "이름이 %(flavor_name)s인 플레이버를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
|
|
msgstr "이름이 %(name)s인 플레이버가 이미 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. "
|
|
"Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i "
|
|
"bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버의 디스크가 이미지 메타데이터에서 지정된 최소 크기보다 작습니다. 플레"
|
|
"이버 디스크는 %(flavor_size)i바이트이고 최소 크기는 %(image_min_disk)i바이트"
|
|
"입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is "
|
|
"%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"플레이버의 디스크가 요청된 이미지에 비해 너무 작습니다. 플레이버 디스크는 "
|
|
"%(flavor_size)i바이트이고 이미지는 %(image_size)i바이트입니다. "
|
|
|
|
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
|
|
msgstr "플레이버의 메모리가 요청된 이미지에 대해 너무 작습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
|
|
msgstr "부동 IP %(address)s 연관에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Floating IP allocate failed."
|
|
msgstr "부동 IP 할당에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
|
|
"meta."
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 메타에 패스된 직렬 포트 수의 플레이버 값 초과가 금지되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found no PIF for device %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 PIF를 찾지 못함"
|
|
|
|
msgid "Found no disk to snapshot."
|
|
msgstr "스냅샷할 디스크를 찾지 못함."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found no network for bridge %s"
|
|
msgstr "브릿지 %s에 대한 네트워크를 발견하지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
|
|
msgstr "브릿지 %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
|
|
msgstr "name_label %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
|
|
msgstr "여유 %(type)s %(free).02f %(unit)s < 요청된 %(requested)d %(unit)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Glance image %(image_id)s is in unknown state - %(state)s"
|
|
msgstr "글랜스 이미지 %(image_id)s이(가) 알 수 없는 상태에 있음 - %(state)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Glance image %s is in killed state"
|
|
msgstr "글랜스 이미지 %s이(가) 강제 종료 상태에 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr "그룹이 올바르지 않습니다. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Guest does not have a console available"
|
|
msgstr "게스트에 사용 가능한 콘솔이 없음"
|
|
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
|
msgstr "%(host)s 호스트를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving "
|
|
"that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(server)s 호스트에서 이전 버전의 Nova를 실행 중이며 해당 버전과 연관된 실시"
|
|
"간 마이그레이션을 수행할 경우 데이터가 유실될 수 있습니다. %(server)s에서 "
|
|
"Nova를 업그레이드하여 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell"
|
|
msgstr "'%(name)s' 호스트가 셀에 맵핑되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
|
|
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 호스트 PowerOn을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Host aggregate is not empty"
|
|
msgstr "호스트 집합이 비어 있지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
|
|
msgstr "호스트에서 NUMA 토폴로지 세트가 있는 게스트를 지원하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트에서 사용자 정의 메모리 페이지 크기를 사용하는 게스트를 지원하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Host parameter must be specified"
|
|
msgstr "호스트 매개변수를 지정해야 함"
|
|
|
|
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
|
|
msgstr "XenServer에서의 호스트 시작은 지원되지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "HostId cannot be updated."
|
|
msgstr "HostId는 업데이트할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
|
|
msgstr ""
|
|
"하이퍼바이저 드라이버가 post_live_migration_at_source 메소드를 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
|
|
msgstr "하이퍼바이저 가상화 유형 '%s'이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
|
|
msgstr "하이퍼바이저 가상화 유형 '%(hv_type)s'이(가) 인식되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
|
|
msgstr "ID가 '%s'인 하이퍼바이저를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor: %s"
|
|
msgstr "하이퍼바이저: %s"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP 주소"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
|
|
msgstr "%s 풀에서 IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
|
|
|
|
msgid "IP allocation over quota."
|
|
msgstr "IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
|
|
msgstr "IPv6 넷마스크 \"%s\"은(는) 넷마스크이거나 적분 접두부여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids "
|
|
"dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image "
|
|
"ids since adding this image?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(image_id)s 이미지를 찾을 수 없습니다. Nova EC2 API는 이미지 ID가 처음 나열"
|
|
"될 때 동적으로 해당 ID를 지정합니다. 이 이미지를 추가한 이후 이미지를 나열했"
|
|
"습니까?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s is not active."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지가 active 상태가 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지는 허용할 수 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
|
|
msgstr "이미지 디스크 크기가 요청된 디스크 크기보다 큼"
|
|
|
|
msgid "Image is not raw format"
|
|
msgstr "이미지가 원시 형식이 아님"
|
|
|
|
msgid "Image metadata key cannot be blank"
|
|
msgstr "이미지 메타데이터 키는 공백일 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Image metadata key too long"
|
|
msgstr "이미지 메타데이터 키가 너무 김"
|
|
|
|
msgid "Image metadata limit exceeded"
|
|
msgstr "이미지 메타데이터 한계 초과"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
|
|
msgstr "이미지 모델 '%(image)s'은(는) 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Image not found."
|
|
msgstr "이미지를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
|
|
"set against the flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 특성 '%(name)s'은(는) 플레이버에 대해 설정된 NUMA 구성을 대체할 수 없"
|
|
"음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
|
|
"policy set against the flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 특성 'hw_cpu_policy'는 플레이버에 맞지 않는 CPU 고정 정책 세트를 대체"
|
|
"할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
|
|
msgstr "인스턴스가 시작되었던 해당 이미지를 찾을 수 없음. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
|
|
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 vCPU 한계 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d이(가) 허용값 "
|
|
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d을(를) 초과함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
|
|
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 vCPU 토폴로지 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d이(가) 허용값 "
|
|
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d을(를) 초과함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지의 구성 드라이브 옵션 '%(config_drive)s'이(가) 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
|
|
msgstr "destination_type이 '볼륨'인 이미지는 0이 아닌 크기를 지정해야 함"
|
|
|
|
msgid "In ERROR state"
|
|
msgstr "ERROR 상태에 있음"
|
|
|
|
msgid "In Use"
|
|
msgstr "사용중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
|
|
msgstr "%(vm_state)s/%(task_state)s 상태에 있음, RESIZED/None이 아님"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
|
|
"LVM images."
|
|
msgstr ""
|
|
"호환되지 않는 설정: ephemeral 스토리지 암호화가 LVM 이미지에만 지원됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
|
|
msgstr "셀 라우팅에 불일치: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Incorrect request body format"
|
|
msgstr "올바르지 않은 요청 본문 형식"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 정보 캐시를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
|
|
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance)s 및 볼륨 %(vol)s이(가) 같은 availability_zone에 있지 않"
|
|
"습니다. 인스턴스는 %(ins_zone)s에 볼륨은 %(vol_zone)s에 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
|
|
msgstr "%(instance)s 인스턴스에 ID가 %(port)s인 포트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스를 구조할 수 없습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_id)s에 '%(tag)s' 태그가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스가 구조 모드에 있지 않습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스가 준비 상태가 아닙니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스가 실행 중이 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스는 허용할 수 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_uuid)s이(가) NUMA 토폴로지를 지정하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context."
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 %(instance_uuid)s이(가) 마이그레이션 컨텍스트를 지정하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
|
|
"the instance is in this state."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s 인스턴스가 %(attr)s %(state)s에 있습니다. 인스턴스가 이 상"
|
|
"태에 있는 중에는 %(method)s할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
|
|
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스가 잠겼음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(name)s already exists."
|
|
msgstr "%(name)s 인스턴스가 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
|
|
msgstr "인스턴스 %(server_id)s의 상태가 '%(action)s'에 대해 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
|
|
msgstr "%(uuid)s 인스턴스에 셀에 대한 맵핑이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %s is not attached."
|
|
msgstr "%s 인스턴스가 첨부되지 않았습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %s not found"
|
|
msgstr "%s 인스턴스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
|
|
msgstr "인스턴스 %s 프로비저닝이 중단됨"
|
|
|
|
msgid "Instance could not be found"
|
|
msgstr "인스턴스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
|
|
msgstr "인스턴스 디스크를 암호화히자만 제공된 텍스트가 없음"
|
|
|
|
msgid "Instance event failed"
|
|
msgstr "인스턴스 이벤트에 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
|
|
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "인스턴스 그룹 %(group_uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
|
|
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹에 ID가 %(instance_id)s인 멤버가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
|
|
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹에 정책 %(policy)s이(가) 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Instance has no source host"
|
|
msgstr "인스턴스에 소스 호스트가 없음"
|
|
|
|
msgid "Instance has not been resized."
|
|
msgstr "인스턴스 크기가 조정되지 않았습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
|
|
msgstr "인스턴스가 이미 복구 모드에 있음: %s"
|
|
|
|
msgid "Instance is not a member of specified network"
|
|
msgstr "인스턴스가 지정된 네트워크의 멤버가 아님"
|
|
|
|
msgid "Instance not found"
|
|
msgstr "인스턴스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Instance not yet ready"
|
|
msgstr "인스턴스가 아직 준비되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Instance recreate is not supported."
|
|
msgstr "인스턴스 재작성이 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
|
|
msgstr "인스턴스 롤백이 수행됨. 원인: %s"
|
|
|
|
msgid "Instance snapshots are not permitted at this time."
|
|
msgstr "인스턴스 스냅샷은 지금 허용되지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
|
|
msgstr "Compute 리소스가 충분하지 않습니다: %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(uuid)s을(를) 시작하기에는 계산 노드의 사용 가능한 메모리가 부족합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %(interface)s not found."
|
|
msgstr "%(interface)s 인터페이스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
|
|
msgstr "파일 %(path)s에 대해 올바르지 않은 Base 64 데이터"
|
|
|
|
msgid "Invalid Connection Info"
|
|
msgstr "올바르지 않은 연결 정보"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid ID received %(id)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 ID가 %(id)s을(를) 수신했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid IP format %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 IP 형식 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 IP 프로토콜 %(protocol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 PCI 화이트리스트: PCI 주소 %(address)s에 올바르지 않은 "
|
|
"%(field)s이(가) 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
|
|
"not both"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 PCI 화이트리스트: PCI 화이트리스트는 디바이스 이름 또는 주소를 "
|
|
"지정할 수 있지만 둘 다 지정할 수는 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 PCI 별명 정의: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 PCI 디바이스 화이트리스트 구성: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Regular Expression %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 정규식 %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid adminPass"
|
|
msgstr "올바르지 않은 adminPass"
|
|
|
|
msgid "Invalid association."
|
|
msgstr "연관이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Invalid attribute in the request"
|
|
msgstr "요청에 올바르지 않은 속성이 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
|
|
msgstr "Invalid broker_hosts 값: %s. hostname:port 형식을 사용해야 함"
|
|
|
|
msgid "Invalid changes-since value"
|
|
msgstr "올바르지 않은 changes-since 값"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
|
|
msgstr "호스트 이름 '%(hostname)s'의 올바르지 않은 문자"
|
|
|
|
msgid "Invalid config_drive provided."
|
|
msgstr "올바르지 않은 config_drive가 제공되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
|
|
msgstr "올바르지 않은 config_drive_format \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 콘솔 유형 %(console_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 Datetime 문자열: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid device UUID."
|
|
msgstr "장치 UUID가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid entry: '%s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 항목: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
|
|
msgstr "올바르지 않은 항목: '%s', 사전 예상"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
|
|
msgstr "올바르지 않은 항목: '%s', 목록 또는 사전 예상"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid event name %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid event status `%s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 이벤트 상태 `%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid exclusion expression %r"
|
|
msgstr "올바르지 않은 제외 표현식 %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid field name: %s"
|
|
msgstr "잘못된 필드 이름: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
|
|
msgstr "요청에서 올바르지 않은 고정 IP 주소 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid fixed IP address (%s)"
|
|
msgstr "올바르지 않은 고정 IP 주소(%s)"
|
|
|
|
msgid "Invalid flavorRef provided."
|
|
msgstr "올바르지 않은 flavorRef가 제공되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid floating IP %s in request"
|
|
msgstr "요청에서 올바르지 않은 부동 IP %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid format for name: '%s'"
|
|
msgstr "이름에 대해 올바르지 않은 형식: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
|
|
msgstr "올바르지 않은 ID: %(instance_id)s (\"i-...\" 예상)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
|
|
msgstr "올바르지 않은 ID: %(volume_id)s (\"i-...\" 예상)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 이미지 형식 '%(format)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 이미지 href %(image_href)s."
|
|
|
|
msgid "Invalid image metadata"
|
|
msgstr "올바르지 않은 이미지 메타데이터"
|
|
|
|
msgid "Invalid imageRef provided."
|
|
msgstr "올바르지 않은 imageRef가 제공되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid inclusion expression %r"
|
|
msgstr "올바르지 않은 포함 표현식 %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"필드/속성 %(path)s에 대한 올바르지 않은 입력. 값: %(value)s. %(message)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 입력을 받았습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input value \"%s\"."
|
|
msgstr "올바르지 않은 입력 값 \"%s\"입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid instance id %s in request"
|
|
msgstr "요청의 인스턴스 ID %s이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
msgid "Invalid instance image."
|
|
msgstr "올바르지 않은 인스턴스 이미지"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
|
|
msgstr "올바르지 않은 is_public 필터 [%s]"
|
|
|
|
msgid "Invalid key_name provided."
|
|
msgstr "올바르지 않은 key_name이 제공되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid libvirt version %(version)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 libvirt 버전 %(version)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 메모리 페이지 크기 '%(pagesize)s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata"
|
|
msgstr "올바르지 않은 메타데이터"
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata key"
|
|
msgstr "올바르지 않은 메타데이터 키"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 메타데이터 크기: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 메타데이터: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
|
|
msgstr "올바르지 않은 minDisk 필터 [%s]"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
|
|
msgstr "올바르지 않은 minRam 필터 [%s]"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid min_ram filter [%s]"
|
|
msgstr "올바르지 않은 min_ram 필터 [%s]"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid mode: '%s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 모드: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "올바르지 않은 이름"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid policies: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 정책: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 포트 범위 %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
|
|
msgstr "올바르지 않은 포트 값: %s. 정수여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
|
|
msgstr "올바르지 않은 포트 값: %s. 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "Invalid proxy request signature."
|
|
msgstr "올바르지 않은 프록시 요청 서명입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid range expression %r"
|
|
msgstr "올바르지 않은 범위 표현식 %r"
|
|
|
|
msgid "Invalid request body"
|
|
msgstr "올바르지 않은 요청 본문"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid request body: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 요청 본문: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 예약 만기 %(expire)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 보안 그룹 이름: %(name)s."
|
|
|
|
msgid "Invalid service catalog json."
|
|
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
|
|
|
|
msgid "Invalid source_type field."
|
|
msgstr "source_type 필드가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
|
|
msgstr ""
|
|
"시작 시간이 올바르지 않습니다. 종료 시간 후에는 시작 시간이 올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
|
|
msgstr "공유 스토리지에서 인스턴스 파일의 올바르지 않은 상태"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid status: '%s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 상태: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Invalid target_lun"
|
|
msgstr "올바르지 않은 target_lun"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid timestamp for date %s"
|
|
msgstr "날짜 %s에 대한 올바르지 않은 시간소인"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid type for %s"
|
|
msgstr "%s에 올바르지 않은 유형"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid type for %s entry"
|
|
msgstr "%s 항목에 올바르지 않은 유형"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid update setting: '%s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 업데이트 설정: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid usage_type: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 usage_type: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for force."
|
|
msgstr "강제 실행에 대한 올바르지 않은 값 '%s'입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
|
|
msgstr "구성 드라이브 옵션에 대해 올바르지 않은 값: %(option)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
|
|
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 vcpu_pin_set 구성, 지정된 cpuset 중 하나 이상이 온라인 상태가 "
|
|
"아닙니다. 온라인 cpuset: %(online)s, 요청된 cpuset: %(req)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
|
|
msgstr "올바르지 않은 vcpu_pin_set 구성, 하이퍼바이저 cpu 범위에서 벗어남."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
|
|
msgstr "요청에서 올바르지 않은 가상 인터페이스 주소 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 볼륨 접근 모드: %(access_mode)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid volume source data"
|
|
msgstr "올바르지 않은 볼륨 소스 데이터"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 볼륨: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid volume_size."
|
|
msgstr "volume_size가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic."
|
|
msgstr "아이로닉 클라이언트를 사용할 수 없음, 아이로닉에 액세스할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
|
|
msgstr "아이로닉 노드 uuid가 인스턴스 %s의 드라이버에 제공되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: "
|
|
"%(power)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"아이로닉 노드: %(id)s이(가) 유효성을 검증하는 데 실패했습니다.(배치: "
|
|
"%(deploy)s, 전원: %(power)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif "
|
|
"count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"아이로닉 노드: 실제 인터페이스 개수에 대한 %(id)s 가상 불일치(Vif 개수: "
|
|
"%(vif_count)d, Pif 개수: %(pif_count)d)"
|
|
|
|
msgid "Is the appropriate service running?"
|
|
msgstr "적합한 서버가 실행 중입니까?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
|
|
msgstr "외부 네트워크 %(network_uuid)s에 인터페이스를 작성할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"커널/램디스크 이미지가 너무 큼: %(vdi_size)d 바이트, 최대 %(max_size)d 바이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
|
|
"underscores, colons and spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"키 이름은 영숫자 문자, 마침표, 대시, 밑줄, 콜론, 공백만 포함할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key manager error: %(reason)s"
|
|
msgstr "키 관리자 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
|
|
msgstr "'%(key_name)s' 키 쌍이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
|
|
msgstr "%(user_id)s 사용자에 대한 키 쌍 %(name)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
|
|
msgstr "키 쌍 데이터가 올바르지 않습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
|
|
msgstr "키 쌍 이름에 안전하지 않은 문자가 들어있음"
|
|
|
|
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
|
|
msgstr "키 쌍 이름은 문자열이고 길이가 1 - 255자 범위에 속해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last %s nova syslog entries:-"
|
|
msgstr "마지막 %s nova syslog 항목:-"
|
|
|
|
msgid "Length in request body must be an integer value"
|
|
msgstr "요청 본문의 길이는 정수 값이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots."
|
|
msgstr "볼륨 스냅샷을 온라인으로 삭제하려면 Libvirt '%s' 이상이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "제한"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Line %(linenum)d : %(line)s"
|
|
msgstr "행 %(linenum)d : %(line)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Link Local address is not found.:%s"
|
|
msgstr "링크 로컬 주소를 찾을 수 없음.:%s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of file systems that are configured in this file in the image_file_url:"
|
|
"<list entry name> sections"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 파일의 image_file_url:<list entry name> 섹션에서 구성된 파일 시스템 목록"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Live migration can not be used without shared storage except a booted from "
|
|
"volume VM which does not have a local disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"공유 스토리지가 없으면 라이브 마이그레이션을 사용할 수 없습니다(로컬 디스크"
|
|
"가 없는 볼륨에서 부팅된 VM은 제외). "
|
|
|
|
msgid "Live migration is supported starting with Hyper-V Server 2012"
|
|
msgstr "Hyper-V Server 2012부터 라이브 마이그레이션이 지원됨 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed"
|
|
msgstr "%(host)s 호스트로 %(id)s 인스턴스의 라이브 마이그레이션 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Live migration of instance %s to another host failed"
|
|
msgstr "다른 호스트로 %s 인스턴스의 라이브 마이그레이션에 실패함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
|
|
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"구성 드라이브가 포함된 인스턴스의 실시간 마이그레이션은 libvirt 인스턴스 경로"
|
|
"와 드라이브 데이터를 계산 노드에서 공유하는 경우에만 libvirt에서 지원됩니다."
|
|
|
|
msgid "Malformed createBackup entity"
|
|
msgstr "형식이 틀린 createBackup 엔티티"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 메시지 본문: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
|
|
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못 구성된 요청 URL: URL의 프로젝트 ID '%(project_id)s'이(가)컨텍스트의 프로"
|
|
"젝트 ID '%(context_project_id)s'과(와) 일치하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Malformed request body"
|
|
msgstr "형식이 틀린 요청 본문"
|
|
|
|
msgid "Malformed request body. meta item must be object"
|
|
msgstr "형식이 틀린 요청 본문입니다. 메타 항목은 오브젝트여야 함"
|
|
|
|
msgid "Malformed request body. metadata must be object"
|
|
msgstr "형식이 틀린 요청 본문입니다. 메타데이터는 오브젝트여야 함"
|
|
|
|
msgid "Malformed scheduler_hints attribute"
|
|
msgstr "형식이 틀린 scheduler_hints 속성"
|
|
|
|
msgid "Mapping image to local is not supported."
|
|
msgstr "로컬에 매핑된 이미지는 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
|
|
msgstr "%(marker)s 마커를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
|
|
msgstr "'레이블'의 최대 허용 길이는 255입니다. "
|
|
|
|
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
|
|
msgstr "키 쌍의 최대 수 초과"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
|
|
msgstr "메타데이터의 최대 수가 %(allowed)d을(를) 초과함"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of ports exceeded"
|
|
msgstr "최대 포트 수를 초과함"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
|
|
msgstr "보안 그룹 또는 규칙의 최대 수 초과"
|
|
|
|
msgid "Metadata item was not found"
|
|
msgstr "메타데이터 항목이 없음"
|
|
|
|
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
|
|
msgstr "메타데이터 특성 키가 255자보다 큼"
|
|
|
|
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
|
|
msgstr "메타데이터 특성 값이 255자보다 큼"
|
|
|
|
msgid "Metadata type should be dict."
|
|
msgstr "메타데이터 유형은 dict여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
|
|
"%(node)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"메트릭 %(name)s을(를) 계산 호스트 노드 %(host)s.%(node)s.에서 찾을 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Migrate Receive failed"
|
|
msgstr "마이그레이션 수신 실패"
|
|
|
|
msgid "Migrate Send failed"
|
|
msgstr "마이그레이션 전송 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(migration_id)s 마이그레이션을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration error: %(reason)s"
|
|
msgstr "마이그레이션 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
|
|
msgstr "LVM 지원 인스턴스에 마이그레이션이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(status)s 상태를 갖는 %(instance_id)s 인스턴스에 대한 마이그레이션을 찾을 "
|
|
"수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
|
|
msgstr "마이그레이션 사전 확인 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp"
|
|
msgstr "removeFixedIp에 대한 'address' 인수 누락"
|
|
|
|
msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp"
|
|
msgstr "addFixedIp에 대한 'networkId' 인수 누락"
|
|
|
|
msgid "Missing argument 'type' for reboot"
|
|
msgstr "다시 부팅에 대한 인수 'type' 누락"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing arguments: %s"
|
|
msgstr "누락된 인수: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
|
|
msgstr "새도우 테이블에 %(table)s.%(column)s 열이 누락됨"
|
|
|
|
msgid "Missing device UUID."
|
|
msgstr "장치 UUID가 비어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Missing disabled reason field"
|
|
msgstr "사용 안함 이유 필드가 누락됨"
|
|
|
|
msgid "Missing flavorRef attribute"
|
|
msgstr "flavorRef 속성 누락"
|
|
|
|
msgid "Missing forced_down field"
|
|
msgstr "forced_down 필드 누락"
|
|
|
|
msgid "Missing imageRef attribute"
|
|
msgstr "imageRef 속성 누락"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing keys: %s"
|
|
msgstr "누락 키: %s"
|
|
|
|
msgid "Missing network in body"
|
|
msgstr "본문에서 네트워크 누락"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing parameter %s"
|
|
msgstr "누락된 매개변수 %s"
|
|
|
|
msgid "Missing parameter dict"
|
|
msgstr "매개변수 사전 누락"
|
|
|
|
msgid "Missing tenant parameter"
|
|
msgstr "테넌트 매개변수 누락"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
|
|
"one(s) to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용 가능한 네트워크를 두 개 이상 발견했습니다. 네트워크 ID를 지정하여 연결"
|
|
"할 항목을 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "More than one swap drive requested."
|
|
msgstr "둘 이상의 스왑 드라이브를 요청함 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
|
|
msgstr "%s에 다중 부트 운영 체제가 있음"
|
|
|
|
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
|
|
msgstr "요청에 다중 X-Instance-ID 헤더가 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
|
|
msgstr "요청 내에 다중 ltiple X-Tenant-ID 헤더가 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 이름에 대해 다중 부동 IP 풀 일치가 발견됨"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
|
|
"not return uptime for just one host."
|
|
msgstr ""
|
|
"VMWare vCenter 드라이버에서 다중 호스트를 관리할 수도 있습니다. 따라서 단지 "
|
|
"하나의 호스트에 대해서만 가동 시간을 리턴하지는 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"가능한 여러 개의 네트워크가 발견됨. 좀 더 구체적인 네트워크 ID를 사용하십시"
|
|
"오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 개의 보안 그룹에서 일치하는 '%s'을(를) 찾았습니다. 좀 더 구체적인 ID를 "
|
|
"사용하십시오."
|
|
|
|
msgid "Must input network_id when request IP address"
|
|
msgstr "IP 주소 요청 시 network_id를 입력해야 함"
|
|
|
|
msgid "Must not input both network_id and port_id"
|
|
msgstr "network_id 및 port_id 둘 다 입력하지 않아야 함"
|
|
|
|
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
|
|
msgstr "ExtensionManager 클래스를 지정해야 함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
|
|
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
|
|
msgstr ""
|
|
"connection_url, connection_username (optionally), connection_password를 지정"
|
|
"해야 compute_driver=xenapi.XenAPIDriver를 사용할 수 있음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
|
|
"VMwareVCDriver"
|
|
msgstr ""
|
|
"host_ip, host_username 및 host_password를 지정해야 vmwareapi.VMwareVCDriver"
|
|
"를 사용할 수 있음"
|
|
|
|
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
|
|
msgstr "최대 행 값으로 양수를 제공해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Netmask to push into openvpn config"
|
|
msgstr "openvpn 구성에 푸시할 넷마스크"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
|
|
msgstr "네트워크 \"%(val)s\"이(가) 필드 %(attr)s에서 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(network_id)s 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
|
|
msgstr "%(network_id)s 네트워크가 중복입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
|
|
msgstr "%(network_id)s 네트워크가 아직 사용 중입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
|
|
msgstr "인스턴스를 부팅하려면 %(network_uuid)s 네트워크에 서브넷이 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
|
|
msgstr "%(adapter)s 네트워크 어댑터를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Network cidr or cidr_v6 is required"
|
|
msgstr "네트워크 cidr 또는 cidr_v6이 필수임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
|
|
msgstr "%(bridge)s 브릿지에 대한 네트워크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스에 대한 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
|
|
msgstr "UUID %(uuid)s에 대한 네트워크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
|
|
msgstr "cidr %(cidr)s에 대한 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Network driver does not support this function."
|
|
msgstr "네트워크 드라이버가 이 기능을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Network label is required"
|
|
msgstr "네트워크 레이블 필수"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"삭제하려면 먼저 %(project_id)s 프로젝트에서 네트워크를 연관 해제해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
|
|
"apply security groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹을 적용하기 위해서는 네트워크에 port_security_enabled 및 서브넷이 연"
|
|
"관되어 있어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
|
|
msgstr "%(network_id)s 네트워크에 대해 네트워크 세트 호스트가 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Network to push into openvpn config"
|
|
msgstr "openvpn 구성에 푸시할 네트워크"
|
|
|
|
msgid "New volume must be detached in order to swap."
|
|
msgstr "스왑하려면 새 볼륨을 분리해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "New volume must be the same size or larger."
|
|
msgstr "새 볼륨은 동일한 크기이거나 이상이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
|
|
msgstr "ID가 %(id)s인 블록 디바이스 맵핑이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No CIDR requested"
|
|
msgstr "요청된 CIDR이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No CPUs available after parsing %r"
|
|
msgstr "%r 구문 분석한 후 사용 가능한 CPU가 없음"
|
|
|
|
msgid "No Request Body"
|
|
msgstr "요청 본문 없음"
|
|
|
|
msgid "No Unique Match Found."
|
|
msgstr "고유한 일치점을 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"connection_info에 access_url이 없습니다. 프로토콜을 유효성 검증할 수 없습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
msgid "No adminPass was specified"
|
|
msgstr "adminPass가 지정되지 않았음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
|
|
msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 에이전트 빌드가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No cell given in routing path."
|
|
msgstr "라우팅 경로에 셀이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No cell information in request"
|
|
msgstr "요청에 셀 정보가 없음"
|
|
|
|
msgid "No cell name in request"
|
|
msgstr "요청에 셀 이름이 없음"
|
|
|
|
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
|
|
msgstr "스케줄링 기준과 일치하는 셀을 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No compute host specified"
|
|
msgstr "지정된 계산 호스트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
|
|
msgstr "VM에 MAC 주소가 %s인 디바이스가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
|
|
msgstr "VM에 인터페이스 ID가 %s인 디바이스가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No disk at %(location)s"
|
|
msgstr "%(location)s에 디스크가 없음"
|
|
|
|
msgid "No errors in logfiles!"
|
|
msgstr "로그 파일에 오류가 없습니다!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
|
|
msgstr "네트워크에 사용 가능한 고정 IP 주소가 없음: %(net)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
|
|
msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 고정 IP가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No fixed IP found."
|
|
msgstr "고정 IP를 찾을 수 없음."
|
|
|
|
msgid "No floating IP addresses have been defined."
|
|
msgstr "정의된 부동 IP 주소가 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 접두부에 대한 여유 디스크 디바이스 이름이 없음"
|
|
|
|
msgid "No free nbd devices"
|
|
msgstr "여유 nbd 디바이스 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
|
|
msgstr "%(instance)s 인스턴스를 위해 사용할 수 있는 여유 포트가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No host available on cluster"
|
|
msgstr "클러스터에서 사용 가능한 호스트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
|
|
msgstr "'%s'과(와) 일치하는 하이퍼바이저를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No image locations are accessible"
|
|
msgstr "액세스 가능한 이미지 위치가 없음"
|
|
|
|
msgid "No instances found for any event"
|
|
msgstr "이벤트에 대한 인스턴스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
|
|
msgstr "%s URL에 대해 일치하는 ID를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No more available networks."
|
|
msgstr "더 이상 사용 가능한 네트워크가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
|
|
msgstr "%(image)s의 %(root)s에 마운트 지점이 없음"
|
|
|
|
msgid "No networks defined."
|
|
msgstr "정의된 네트워크가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No networks found"
|
|
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No nova entries in syslog!"
|
|
msgstr "syslog에 nova 항목이 없음!"
|
|
|
|
msgid "No nw_info cache associated with instance"
|
|
msgstr "인스턴스와 연관된 nw_info 캐시가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No operating system found in %s"
|
|
msgstr "%s에 운영 체제가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No primary VDI found for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 1차 VDI를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No request body"
|
|
msgstr "요청 본문 없음"
|
|
|
|
msgid "No root disk defined."
|
|
msgstr "루트 디스크가 정의되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "No suitable network for migrate"
|
|
msgstr "마이그레이션을 위한 지속 가능한 네트워크 없음"
|
|
|
|
msgid "No valid host found for cold migrate"
|
|
msgstr "콜드 마이그레이션에 대한 유효한 호스트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No valid host found for resize"
|
|
msgstr "크기 조정할 올바른 호스트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
|
|
msgstr "유효한 호스트가 없습니다. %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
|
|
msgstr "경로 %(path)s에 볼륨 블록 디바이스 맵핑이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
|
|
msgstr "ID가 %(volume_id)s인 볼륨 블록 디바이스 맵핑이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node %s could not be found."
|
|
msgstr "%s 노드를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
|
|
msgstr "%(host)s에 사용 가능한 포트를 획득할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
|
|
msgstr "%(host)s:%(port)d, %(error)s을(를) 바인드할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Not an rbd snapshot"
|
|
msgstr "rbd 스냅샷이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지에 대한 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Not authorized."
|
|
msgstr "권한이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
|
|
msgstr "유효한 규칙을 빌드하기엔 매개변수가 부족합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
|
|
msgstr "매개변수가 충분하지 않음: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Not implemented on Windows"
|
|
msgstr "Windows에서 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Not stored in rbd"
|
|
msgstr "rbd에 저장되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
|
|
msgstr "Nova에 libvirt 버전 %s 이상이 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
|
|
msgstr "플러그인에 대한 재시도 횟수 %(num_retries)d)이(가) 초과됨."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
|
|
"valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(property)s'에 지정된 직렬 포트의 수 '%(num_ports)s'이(가) 올바르지 않습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(action)s 오브젝트 조치가 실패함. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Old volume is attached to a different instance."
|
|
msgstr "이전 볼륨이 다른 인스턴스에 접속되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
|
|
msgstr "하나 이상의 호스트가 이미 가용성 구역 %s에 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
|
|
"%(unit_string)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 %(unit_string)s의 %(uri)s에는 %(value)s %(verb)s 요청만 작성할 수 있습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood."
|
|
msgstr "'updated_since', 'project_id', 'deleted'만 이해됩니다."
|
|
|
|
msgid "Only administrators may list deleted instances"
|
|
msgstr "관리자만 삭제된 인스턴스를 나열할 수 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
|
|
"of type %(type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능에서는 파일 기반 SR(ext/NFS)만 지원합니다. SR %(uuid)s이(가) %(type)s "
|
|
"유형입니다."
|
|
|
|
msgid "Only host parameter can be specified"
|
|
msgstr "호스트 매개변수만 지정할 수 있음"
|
|
|
|
msgid "Only root certificate can be retrieved."
|
|
msgstr "루트 인증서만 검색할 수 있습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OpenSSL error: %s"
|
|
msgstr "OpenSSL 오류: %s"
|
|
|
|
msgid "Origin header does not match this host."
|
|
msgstr "원본 헤더가 이 호스트와 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Origin header not valid."
|
|
msgstr "원본 헤더가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Origin header protocol does not match this host."
|
|
msgstr "원본 헤더 프로토콜이 이 호스트와 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
|
|
msgstr "PCI 디바이스 %(node_id)s:%(address)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
|
|
msgstr "PCI 별명 %(alias)s이(가) 정의되지 않음 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
|
|
"%(hopestatus)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCI 디바이스 %(compute_node_id)s:%(address)s이(가) %(status)s 상태임"
|
|
"(%(hopestatus)s 대신)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
|
|
"%(hopeowner)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCI 디바이스 %(compute_node_id)s:%(address)s을(를) %(owner)s이(가) 소유함"
|
|
"(%(hopeowner)s 대신)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PCI device %(id)s not found"
|
|
msgstr "PCI 디바이스 %(id)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
|
|
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
|
|
msgstr ""
|
|
"PCS에서 %s 형식의 이미지를 지원하지 않습니다. 구성에 force_raw_images=True를 "
|
|
"설정하거나 ploop 또는 원시 형식으로 이미지를 업로드하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
|
|
"%(vlan_num)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 %(bridge)s에 대한 PIF %(pif_uuid)s이(가) VLAN id %(pif_vlan)d을(를) "
|
|
"갖고 있습니다. 예상 %(vlan_num)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PIF %s does not contain IP address"
|
|
msgstr "PIF %s에 IP 주소가 없음"
|
|
|
|
msgid "PROJECT"
|
|
msgstr "PROJECT"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
|
|
msgstr "페이지 크기 %(pagesize)s이(가) '%(against)s'에 대해 금지됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
|
|
msgstr "호스트에서 페이지 크기 %(pagesize)s을(를) 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. "
|
|
"Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are "
|
|
"correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"매개변수 %(missing_params)s이(가) vif %(vif_id)s에 대한 vif_details에 없습니"
|
|
"다. Neutron 구성을 확인하여 macvtap 매개변수가 올바른지 유효성 검증하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
|
|
msgstr "경로 %s은(는) LVM 논리적 볼륨이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Path does not exist %(path)s"
|
|
msgstr "경로가 %(path)s에 존재하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "정지함"
|
|
|
|
msgid "Personality cannot be updated."
|
|
msgstr "특성은 업데이트할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Personality content for %s cannot be decoded"
|
|
msgstr "%s의 특성 컨텐츠를 디코드할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Personality file content too long"
|
|
msgstr "특성 파일 컨텐츠가 너무 김"
|
|
|
|
msgid "Personality file limit exceeded"
|
|
msgstr "특성 파일 한계 초과"
|
|
|
|
msgid "Personality file path too long"
|
|
msgstr "특성 파일 경로가 너무 김"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
|
|
msgstr "%(network_uuid)s 네트워크의 실제 네트워크가 누락됨"
|
|
|
|
msgid "Please re-run nova-manage as root."
|
|
msgstr "루트로 nova-manage를 다시 실행하십시오."
|
|
|
|
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
|
|
msgstr "고정 범위 또는 UUID를 지정하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
|
|
msgstr "예상치 않은 vif_type=%s(으)로 인해 vif 플러그 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
|
|
msgstr "플러그인 버전 불일치(예상: %(exp)s, 결과: %(got)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
|
msgstr "%(action)s 정책이 수행되도록 허용되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
|
|
msgstr "%(port_id)s 포트가 아직 사용 중입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
|
|
msgstr "%(port_id)s 포트를 %(instance)s 인스턴스에 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
|
|
msgstr "%(port_id)s 포트를 사용하려면 FixedIP가 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s is not attached"
|
|
msgstr "%s 포트가 접속되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
|
|
msgstr "포트 ID %(port_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
|
|
msgstr "제공된 비디오 모델(%(model)s)이 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
|
|
msgstr "제공된 watchdog 조치(%(action)s)가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
|
|
msgstr "QEMU 게스트 에이전트가 사용되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(instance_id)s에서 Quiesce가 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Quota"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
|
|
msgstr "%(class_name)s 할당량 클래스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota could not be found"
|
|
msgstr "할당량을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s "
|
|
"of %(allowed)s %(overs)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(overs)s에 대한 할당량 초과: %(req)s을(를) 요청했지만 이미 %(allowed)s "
|
|
"%(overs)s 중 %(used)s을(를) 사용했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
|
|
msgstr "자원에 대한 할당량 초과: %(overs)s"
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
|
|
msgstr "할당량 초과. 키 쌍이 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many networks."
|
|
msgstr "할당량 초과. 네트워크가 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
|
|
msgstr "할당량 초과. 보안 그룹 규칙이 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
|
|
msgstr "할당량 초과. 보안 그룹이 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
|
|
msgstr "할당량 초과. 서버 그룹이 너무 많습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
|
|
msgstr "할당량 초과. 그룹에 서버가 너무 많습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
|
|
msgstr "할당량 초과: 코드=%(code)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"프로젝트 %(project_id)s, 자원 %(resource)s에 대한 할당량이 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당량을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(project_id)s 프로젝트의 %(user_id)s 사용자에 대한 할당량을 찾을 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater."
|
|
msgstr "%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) -1 이상이어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
|
|
"already used and reserved %(minimum)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) 이미 사용되고 예약된 %(minimum)s "
|
|
"이상이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be in the range of -1 and "
|
|
"%(max)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) -1 과 %(max)s 사이의 범위에 있어"
|
|
"야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
|
|
"%(maximum)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) %(maximum)s 이하여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Quota limit must be -1 or greater."
|
|
msgstr "할당량 한계는 -1 이상이어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota limit must be greater than %s."
|
|
msgstr "할당량 한계가 %s보다 커야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota limit must be less than %s."
|
|
msgstr "할당량 한계가 %s보다 작아야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "할당 예약 %(uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당 사용량을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
|
|
msgstr "VBD %s을(를) 언플러그하려는 최대 재시도 횟수에 도달했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
|
|
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
|
|
msgstr ""
|
|
"상대 blockcommit 지원이 발견되지 않았습니다. 온라인으로 파일/네트워크 스토리"
|
|
"지 백업 볼륨 스냅샷을 삭제하려면 Libvirt '%s' 이상이 필요합니다. "
|
|
|
|
msgid "Request body and URI mismatch"
|
|
msgstr "요청 본문 및 URI 불일치"
|
|
|
|
msgid "Request body contains too many items"
|
|
msgstr "요청 본문에 너무 많은 항목이 들어있음"
|
|
|
|
msgid "Request is too large."
|
|
msgstr "요청이 너무 큽니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청은 Timestamp 또는 Expires 중 하나를 포함해야 하지만, 둘 다 포함할 수는 없"
|
|
"습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
|
|
msgstr "요청된 cidr(%(cidr)s)이 기존 cidr(%(other)s)과 충돌함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(virt)s' virt 드라이버가 요청된 하드웨어 '%(model)s'을(를) 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청한 이미지 %(image)s에서 자동 디스크 크기 조정을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 인스턴스 NUMA 토폴로지를 제공된 호스트 NUMA 토폴로지에 맞출 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
|
|
"fit the given host NUMA topology"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 인스턴스 NUMA 토폴로지와 요청된 PCI 디바이스를 함께 제공된 호스트 "
|
|
"NUMA 토폴로지에 맞출 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
|
|
msgstr "요청된 네트워크에 충분한(2+) 가용 호스트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
|
|
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 vCPU 한계 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d은(는) vcpus 개수 %(vcpus)d"
|
|
"을(를) 충족시킬 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
|
|
msgstr "%s 인스턴스에 대한 복구 디바이스가 없음"
|
|
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "예약됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resize error: %(reason)s"
|
|
msgstr "크기 조정 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute."
|
|
msgstr "크기 조정 요청에 올바르지 않은 'flavorRef' 속성이 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute."
|
|
msgstr "크기 조정 요청은 'flavorRef' 속성이 필요합니다. "
|
|
|
|
msgid "Resize requires a flavor change."
|
|
msgstr "크기 조정은 플레이버 변경이 필요합니다. "
|
|
|
|
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
|
|
msgstr "0 디스크 플레이버로의 크기 조정은 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Resource could not be found."
|
|
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Resumed"
|
|
msgstr "재시작함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
|
|
msgstr "루트 요소 이름은 '%(tag)s'이(가) 아닌 '%(name)s'이어야 함"
|
|
|
|
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
|
|
msgstr "백업 image_type에 대해 회전 매개변수가 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule (%s) not found"
|
|
msgstr "규칙(%s)을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
|
|
msgstr "그룹에 규칙이 이미 존재함: %(rule)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
|
|
msgstr "병렬 virt_type으로 Nova를 실행하려면 libvirt 버전 %s이(가) 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
|
|
msgstr "cmd(하위 프로세스) 실행 중: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
|
|
msgstr "스케줄러 호스트 필터 %(filter_name)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(name)s added %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
|
|
"%(to_port)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹 %(name)s이(가) %(protocol)s 입구(%(from_port)s:%(to_port)s)를 제거"
|
|
"했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
|
|
msgstr "프로젝트 %(project)s에 대해 보안 그룹 %(name)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
|
|
"%(to_port)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹 %(name)s이(가) %(protocol)s 입구(%(from_port)s:%(to_port)s)를 제거"
|
|
"했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
|
|
"%(instance_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹 %(security_group_id)s이(가) 이미 %(instance_id)s 인스턴스와 연관되"
|
|
"어 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
|
|
"%(instance_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹 %(security_group_id)s이(가) %(instance_id)s 인스턴스와 연관되어 있"
|
|
"음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(project_id)s 프로젝트에 대한 %(security_group_id)s 보안 그룹을 찾을 수 없습"
|
|
"니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
|
|
msgstr "%(security_group_id)s 보안 그룹을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
|
|
"%(project_id)s."
|
|
msgstr "보안 그룹 %(security_group_name)s이(가) 프로젝트%(project_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
|
|
"%(instance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹 %(security_group_name)s이(가) 인스턴스와 연관되지 않음%(instance)s "
|
|
"인스턴스와 연관되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %s already exists"
|
|
msgstr "%s 보안 그룹이 이미 존재함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
|
|
msgstr "%s 보안 그룹이 문자열 또는 Unicode가 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
|
|
msgstr "보안 그룹 기본 규칙 (%rule_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Security group id should be integer"
|
|
msgstr "보안 그룹 ID는 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "Security group id should be uuid"
|
|
msgstr "보안 그룹 ID는 uuid여야 함"
|
|
|
|
msgid "Security group is still in use"
|
|
msgstr "보안 그룹이 아직 사용 중임"
|
|
|
|
msgid "Security group name cannot be empty"
|
|
msgstr "보안 그룹 이름은 공백일 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Security group not specified"
|
|
msgstr "보안 그룹이 지정되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
|
|
msgstr "%(rule_id)s 규칙을 갖는 보안 그룹을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
|
|
msgstr "서버 디스크의 크기를 재조정할 수 없음. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Server does not exist"
|
|
msgstr "서버가 없음"
|
|
|
|
msgid "Server group scheduler hint must be a UUID."
|
|
msgstr "서버 그룹 스케줄러 힌트는 UUID여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Server name is not defined"
|
|
msgstr "서버 이름이 정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Server not found"
|
|
msgstr "서버를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
|
|
msgstr "ServerGroup 정책이 지원되지 않음: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupAffinityFilter가 구성되지 않았음"
|
|
|
|
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
|
|
msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter가 구성되지 않았음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled."
|
|
msgstr "호스트 %(host)s에서 서비스 %(service)s을(를) 사용 안함으로 설정함."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled."
|
|
msgstr "호스트 %(host)s에서 서비스 %(service)s을(를) 사용으로 설정함."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(service_id)s 서비스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %s not found."
|
|
msgstr "%s 서비스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
|
|
msgstr "서비스 API 메소드를 찾을 수 없음: %(detail)s"
|
|
|
|
msgid "Service is unavailable at this time."
|
|
msgstr "지금 서비스를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
|
|
msgstr "호스트 %(host)s 바이너리 %(binary)s인 서비스가 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
|
|
msgstr "호스트 %(host)s 주제 %(topic)s인 서비스가 존재합니다. "
|
|
|
|
msgid "Set admin password is not supported"
|
|
msgstr "설정된 관리 비밀번호가 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
|
|
msgstr "이름이 %(name)s인 새도우 테이블이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share '%s' is not supported"
|
|
msgstr "공유 '%s'은(는) 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
|
|
msgstr "공유 레벨 '%s'에는 공유를 구성할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Should we use a CA for each project?"
|
|
msgstr "각 프로젝트에서 CA 사용 하실껀가요?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
|
|
"have enough free space on your disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"resize2fs를 사용한 파일 시스템 축소에 실패했습니다. 사용자의 디스크에충분한 "
|
|
"여유 공간이 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(snapshot_id)s 스냅샷을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Snapshot list encountered but no header found!"
|
|
msgstr "스냅샷 목록이 있지만 헤더를 찾을 수 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "Some fields are invalid."
|
|
msgstr "일부 필드가 올바르지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "Some required fields are missing"
|
|
msgstr "일부 필수 필드가 비어있습니다."
|
|
|
|
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
|
|
msgstr "정렬 방향 크기가 정렬 키 크기를 초과함"
|
|
|
|
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
|
msgstr "제공되는 정렬 키가 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port "
|
|
"already has a Fixed IP allocated."
|
|
msgstr ""
|
|
"지정된 고정 IP '%(addr)s'을(를) '%(port)s' 포트와 함께 사용할 수 없음: 포트"
|
|
"에 이미 고정 IP가 할당되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
|
|
msgstr "지정된 고정 주소가 인스턴스에 연관되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
|
|
msgstr "`table_name` 또는 `table` 매개변수를 지정하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
|
|
msgstr "하나의 매개변수 `table_name` 또는 `table`만 지정하십시오."
|
|
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "작동함"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "중지됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage error: %(reason)s"
|
|
msgstr "스토리지 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
|
|
msgstr "스토리지 정책 %s이(가) 데이터 저장소와 일치하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp"
|
|
msgstr "프로젝트에 대한 인증서 제목, 프로젝트 %s, 시간"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp"
|
|
msgstr "사용자에 대한 인증서 제목, 프로젝트 %s, 사용자, 시간"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspended"
|
|
|
|
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
|
|
msgstr "요청한 스왑 드라이브가 허용되는 인스턴스 유형보다 큽니다."
|
|
|
|
msgid "Swap only supports host devices"
|
|
msgstr "지원되는 호스트 디바이스만 스왑합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
|
|
msgstr "%(task_name)s 태스크가 이미 %(host)s 호스트에서 실행 중임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
|
|
msgstr "%(task_name)s 태스크가 %(host)s 호스트에서 실행 중이 아님"
|
|
|
|
msgid "Template for cloudpipe instance boot script"
|
|
msgstr "cloudpipe 인스턴스 부트 스크립트를 위한 템플리트"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
|
|
msgstr "%(project)s의 CA 파일을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
|
|
msgstr "%(project)s의 CRL 파일을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
|
|
msgstr "DNS 항목 %(name)s이(가) 이미 %(domain)s 도메인에 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The ID %(id)s is unknown."
|
|
msgstr "ID %(id)s을(를) 알 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
|
|
msgstr "PCI 주소 %(address)s에 올바르지 않은 형식이 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The above error may show that the database has not been created.\n"
|
|
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"위의 오류는 데이터베이스가 작성되지 않았음을 표시할 수 있습니다.\n"
|
|
"이 명령을 실행하기 전에 'nova-manage db sync'를 사용하여 데이터베이스를작성하"
|
|
"십시오."
|
|
|
|
msgid "The backlog must be more than 0"
|
|
msgstr "백로그는 0보다 커야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
|
|
msgstr "콘솔 포트 범위 %(min_port)d-%(max_port)d이(가) 소진되었습니다."
|
|
|
|
msgid "The created instance's disk would be too small."
|
|
msgstr "작성된 인스턴스의 디스크가 너무 작습니다. "
|
|
|
|
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
|
|
msgstr "현재 드라이버는 임시 파티션 유지를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
|
|
msgstr "백엔드에 기본 PBM 정책이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
|
|
msgstr "%s의 방화벽 필터가 없음"
|
|
|
|
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
|
|
msgstr "부동 IP 요청이 실패하여 BadRequest가 생성됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
|
|
msgstr "%(group_name)s 그룹은 ID와 함께 구성해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "The input is not a string or unicode"
|
|
msgstr "입력이 문자열 또는 Unicode가 아님"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
|
|
msgstr "인스턴스는 제공된 것보다 최신 하이퍼바이저 버전이 필요합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
|
|
msgstr "위치 메타데이터가 URL에 액세스하려면 %(r)s 키가 %(url)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
|
|
msgstr "모든 파일 시스템 설명에는 %s 키가 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
|
|
"%(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 위치의 메타데이터가 %(module)s 모듈에서 작동하지 않습니다.%(reason)s인 동"
|
|
"안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The method %(method_name)s is not implemented."
|
|
msgstr "%(method_name)s 메소드가 구현되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s."
|
|
msgstr "%(module)s 모듈이 잘못 구성됨: %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"마운트 %(mount_path)s이(가) 올바른 Quobyte 볼륨이 아닙니다. 오류: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
|
|
"URL path: %(path)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"글랜스가 광고한 마운트 지점: %(glance_mount)s, URL 경로와 일치하지 않음: "
|
|
"%(path)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
|
|
"Network size is %(network_size)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 범위가 %(num_networks)s에 맞추기에는 충분히 크지 않습니다. 네트워크 "
|
|
"크기는 %(network_size)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
|
|
msgstr "정의된 포트 수 %(ports)d이(가) 한계를 초과함: %(quota)d"
|
|
|
|
msgid "The only partition should be partition 1."
|
|
msgstr "유일한 파티션은 파티션 1이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "The path at which the file system is mounted."
|
|
msgstr "파일 시스템이 마운트되는 경로입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
|
|
msgstr "제공된 RNG 디바이스 경로: (%(path)s)이(가) 호스트에 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The request body can't be empty"
|
|
msgstr "요청 분문은 비어 있을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "The request is invalid."
|
|
msgstr "요청이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
|
|
"allowed by flavor %(max_vram)d."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 양의 비디오 메모리 %(req_vram)d이(가) %(max_vram)d 플레이버에 의해 허"
|
|
"용된 최대값보다 높습니다."
|
|
|
|
msgid "The requested availability zone is not available"
|
|
msgstr "요청한 가용성 구역을 사용할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "The requested console type details are not accessible"
|
|
msgstr "요청된 콘솔 유형 세부사항에 액세스할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The requested functionality is not supported."
|
|
msgstr "요청된 기능이 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The service from servicegroup driver %(driver)s is temporarily unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"서비스 그룹 드라이버 %(driver)s의 서비스가 일시적으로사용 불가능합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
|
|
msgstr "지정된 클러스터 '%s'을(를) vCenter에서 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The string containing the reason for disabling the service contains invalid "
|
|
"characters or is too long."
|
|
msgstr ""
|
|
"서비스를 사용 안함으로 설정하는 이유를 포함하는 문자열이 올바르지 않은 문자"
|
|
"를 포함하고 있거나 너무 깁니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
|
|
"than 4094"
|
|
msgstr "네트워크 수와 vlan 시작 사이의 합은 4094를 초과할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The supplied device (%(device)s) is busy."
|
|
msgstr "제공된 디바이스(%(device)s)가 사용 중입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
|
|
msgstr "제공된 디바이스 경로(%(path)s)가 사용 중입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
|
|
msgstr "제공된 디바이스 경로(%(path)s)가 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
|
|
"exist."
|
|
msgstr "제공된 디스크 경로(%(path)s)가 이미 존재합니다. 없어야합니다."
|
|
|
|
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
|
|
msgstr "제공된 하이퍼바이저 유형이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "The target host can't be the same one."
|
|
msgstr "대상 호스트가 동일한 것이어서는 안됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
|
|
msgstr "토큰 '%(token)s'이(가) 올바르지 않거나 만료됨"
|
|
|
|
msgid "The value of metadata must be a dict"
|
|
msgstr "메타데이터 값은 dict여야 함"
|
|
|
|
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
|
|
msgstr "vlan 번호는 4094 이하여야 함"
|
|
|
|
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
|
|
msgstr "vlan 번호는 1 이상이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
|
|
msgstr "볼륨에 루트 디바이스 %s과(와) 같은 디바이스 이름을 지정할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance."
|
|
msgstr "볼륨이 올바르지 않거나 인스턴스에 접속되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
|
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
|
|
"option after you have backed up any necessary data."
|
|
msgstr ""
|
|
"uuid 또는 instance_uuid 열이 널인 '%(table_name)s' 테이블에 %(records)d개의 "
|
|
"레코드가 있습니다. 필요한 데이터를 백업한 후에 --delete 옵션을 사용하여 이 명"
|
|
"령을 다시 실행하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
|
|
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
|
|
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
|
|
"null_instance_uuid_scan' command."
|
|
msgstr ""
|
|
"uuid 또는 instance_uuid 열이 널인 '%(table_name)s' 테이블에 %(records)d개의 "
|
|
"레코드가 있습니다. 이러한 레코드는 마이그레이션이 지나기 전에 수동으로 정리해"
|
|
"야 합니다. 'nova-manage db null_instance_uuid_scan' 명령을 사용해 보십시오. "
|
|
|
|
msgid "There are not enough hosts available."
|
|
msgstr "사용 가능한 호스트가 부족합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
|
|
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
|
|
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
|
|
msgstr ""
|
|
"여전히 %(count)i개의 플레이버 레코드가 마이그레이션되지 않았습니다. 모든 인스"
|
|
"턴스 플레이버 레코드가 새로운 형식으로 마이그레이션될 때까지 마이그레이션을 "
|
|
"계속할 수 없습니다. 먼저 `nova-manage db migrate_flavor_data'를 실행하십시"
|
|
"오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no such action: %s"
|
|
msgstr "해당 조치가 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s"
|
|
msgstr "다운로드 모듈 %(module)s에서 오류가 발생했습니다. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
|
|
msgstr "instance_uuid가 널인 레코드가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "This default rule already exists."
|
|
msgstr "이 기본 규칙은 이미 존재합니다."
|
|
|
|
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
|
|
msgstr "이 domU가 connection_url로 지정되는 호스트에서 실행 중이어야 함"
|
|
|
|
msgid "This driver only supports type 'a'"
|
|
msgstr "이 드라이버는 유형 'a'만 지원합니다. "
|
|
|
|
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
|
|
msgstr "이 드라이버는 유형 'a' 항목만 지원합니다. "
|
|
|
|
msgid "This request was rate-limited."
|
|
msgstr "이 요청이 비율 제한되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This rule already exists in group %s"
|
|
msgstr "이 규칙이 이미 %s 그룹에 존재함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
|
|
msgstr "%s 디바이스가 작성되기를 기다리다가 제한시간 초과함"
|
|
|
|
msgid "Timeout waiting for response from cell"
|
|
msgstr "셀의 응답을 대시하는 중에 제한시간 초과"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트로 라이브 마이그레이션할 수 있는지 확인하는 중에 제한시간 초과 발생: %s"
|
|
|
|
msgid "To and From ports must be integers"
|
|
msgstr "발신 및 수신 포트는 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "Token not found"
|
|
msgstr "토큰을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
|
|
"number generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"너무 많은 IP 주소가 생성됩니다. 생성된 숫자를 줄이려면 /%s을(를)늘리십시오. "
|
|
|
|
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
|
|
msgstr "ICMP 프로토콜 유형의 경우 유형 및 코드는 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "UUID is required to delete Neutron Networks"
|
|
msgstr "Neutron 네트워크를 삭제하기 위해 UUID가 필요합니다. "
|
|
|
|
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
|
|
msgstr "아이로닉 클라이언트를 인증할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again "
|
|
"in a few minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN 인스턴스에 대한 IP를 청구할 수 없습니다. 실행 중이 아닌지 확인하고 몇 분 "
|
|
"후 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"게스트 에이전트에 접속할 수 없음. 다음 호출의 제한시간이 초과됨: %(method)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to create dns domain"
|
|
msgstr "dns 도메인을 작성할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to create dns entry"
|
|
msgstr "dns 항목을 작성할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to create flavor"
|
|
msgstr "플레이버를 작성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete dns domain"
|
|
msgstr "dns 도메인을 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete dns entry"
|
|
msgstr "dns 항목을 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete system group '%s'"
|
|
msgstr "시스템 그룹 '%s'을(를) 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to destroy VBD %s"
|
|
msgstr "VBD %s을(를) 영구 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to destroy VDI %s"
|
|
msgstr "VDI %s을(를) 영구 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'의 디스크 버스를 판별할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
|
|
msgstr "%s의 디스크 접두부를 판별할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
|
|
msgstr "풀에서 %s을(를) 방출할 수 없음. 마스터를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
|
|
msgstr "풀에서 %s을(를) 방출할 수 없음. 풀이 비어 있지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
|
|
msgstr "VBD %s에서 SR을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
|
|
msgstr "VDI %s에서 SR을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
|
|
msgstr "target_iqn에 대해 마운트된 디스크를 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
|
|
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
|
|
msgstr ""
|
|
"target_iqn의 마운트된 디스크를 찾을 수 없음: %s. 호스트의 SAN 정책이 "
|
|
"\"OfflineAll\" 또는 \"OfflineShared\" 로 설정되었는지 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find ca_file : %s"
|
|
msgstr "ca_file을 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find cert_file : %s"
|
|
msgstr "cert_file을 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find host for Instance %s"
|
|
msgstr "%s 인스턴스에 대한 호스트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to find iSCSI Target"
|
|
msgstr "iSCSI 대상을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find key_file : %s"
|
|
msgstr "key_file을 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
|
|
msgstr "VM에 대한 루트 VBD/VDI를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to find system log file!"
|
|
msgstr "시스템 로그 파일을 찾을 수 없음!"
|
|
|
|
msgid "Unable to find volume"
|
|
msgstr "볼륨을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get console"
|
|
msgstr "콘솔을 가져올 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get console log, functionality not implemented"
|
|
msgstr "콘솔 로그를 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented"
|
|
msgstr "진단을 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get dns domain"
|
|
msgstr "dns 도메인을 가져올 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get dns entry"
|
|
msgstr "dns 항목을 가져올 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist"
|
|
msgstr "호스트 UUID를 가져올 수 없음: /etc/machine-id가 존재하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
|
|
msgstr "호스트 UUID를 가져올 수 없음: /etc/machine-id가 비어 있음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented"
|
|
msgstr "rdp 콘솔을 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
|
|
msgstr "VDI %s의 레코드를 가져올 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented"
|
|
msgstr "직렬 콘솔을 가져올 수 없으며 기능이 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented"
|
|
msgstr "spice 콘솔을 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음."
|
|
|
|
msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented"
|
|
msgstr "vnc 콘솔을 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
|
|
msgstr "SR %s에 대한 VDI를 도입할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
|
|
msgstr "SR %s에서 VDI를 도입할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to join %s in the pool"
|
|
msgstr "풀에 %s을(를) 결합할 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
|
|
"launch your instance one by one with different ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"단일 포트 ID가 구성된 다중 인스턴스를 실행할 수 없습니다.인스턴스를 다른 포트"
|
|
"와 함께 하나씩 실행하십시오."
|
|
|
|
msgid "Unable to locate requested flavor."
|
|
msgstr "요청된 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
|
|
msgstr "XenAPI에 로그인할 수 없음(Dom0 디스크가 가득 찼습니까?)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
|
|
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s을(를) %(dest)s(으)로 마이그레이션할 수 없음. 메모리 부족(호"
|
|
"스트:%(avail)s <= 인스턴스:%(mem_inst)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
|
|
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s을(를) 마이그레이션할 수 없음: 인스턴스의 디스크가 너무 큼"
|
|
"(대상 호스트의 사용 가능량:%(available)s < 필요량:%(necessary)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스(%(instance_id)s)를 현재 호스트(%(host)s)로 마이그레이션할 수 없습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to obtain target information %s"
|
|
msgstr "대상 정보 %s을(를) 얻을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to parse metadata key/value pairs."
|
|
msgstr "메타데이터 키/값 쌍을 구문 분석할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Unable to resize disk down."
|
|
msgstr "디스크 크기를 줄일 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to set password on instance"
|
|
msgstr "인스턴스에 대한 비밀번호를 설정할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to shrink disk."
|
|
msgstr "디스크를 줄일 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to terminate instance."
|
|
msgstr "인스턴스를 종료할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to unplug VBD %s"
|
|
msgstr "VBD %s을(를) 언플러그할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update system group '%s'"
|
|
msgstr "시스템 그룹 '%s'을(를) 업데이트할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
|
|
msgstr "CPU 정보를 확인할 수 없습니다: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
|
|
msgstr "ec2 API에 허용 불가능한 접속 상태 %s "
|
|
|
|
msgid "Unacceptable parameters."
|
|
msgstr "사용할 수 없는 매개변수입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
|
|
msgstr "사용 불가능한 콘솔 유형 %(console_type)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
|
|
"and attach the Nova API log if possible.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"API Error가 발생했습니다. http://bugs.launchpad.net/nova/ 에 상세 내용을 보내"
|
|
"주십시오. 가능하면 Nova API 로그를 포함하여 보내주십시오. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected aggregate action %s"
|
|
msgstr "예상치 않은 집합 %s 작업"
|
|
|
|
msgid "Unexpected type adding stats"
|
|
msgstr "통계를 추가하는 예기치 않은 유형이 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected vif_type=%s"
|
|
msgstr "예기치 않은 vif_type=%s"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
|
|
msgstr "%(target_cell)s(으)로 라우팅할 때 알 수 없는 %(cell_type)s "
|
|
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "알 수 없는 조치"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown action %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 조치 %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown argument : port"
|
|
msgstr "알 수 없는 인수: 포트"
|
|
|
|
msgid "Unknown argument: port"
|
|
msgstr "알 수 없는 인수: 포트"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown chain: %r"
|
|
msgstr "알 수 없는 체인: %r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
|
|
msgstr ""
|
|
"알 수 없는 구성 드라이브 형식 %(format)s입니다. iso9660 또는 vfat 중 하나를 "
|
|
"선택하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown delete_info type %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 delete_info 유형: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown image_type=%s"
|
|
msgstr "알 수 없는 image_type=%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
|
|
msgstr "계산 API의 알 수 없는 메소드 '%(method)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, "
|
|
"\"global\" or \"project\""
|
|
msgstr ""
|
|
"알 수 없는 osapi_compute_unique_server_name_scope 값: %s 플래그는 비어 있거"
|
|
"나 \"global\" 또는 \"project\"여야 함."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
msgstr "알 수 없는 할당량 자원 %(unknown)s."
|
|
|
|
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
|
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown type: %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 유형: %s"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized legacy format."
|
|
msgstr "인식할 수 없는 레거시 포맷입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
|
|
msgstr "인식되지 않는 read_deleted 값 '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
|
|
msgstr "CONF.running_deleted_instance_action에 대한 인식되지 않는 값 '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unsafe filenames in image"
|
|
msgstr "이미지에 안전하지 않은 파일 이름"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
|
|
msgstr "언쉘브를 시도했으나 %s 이미지를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unsupported Content-Type"
|
|
msgstr "지원되지 않는 Content-Type"
|
|
|
|
msgid "Updated_At"
|
|
msgstr "업데이트 시간"
|
|
|
|
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
|
|
msgstr "먼저 Essex 릴리스를 사용하여 DB를 업그레이드하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s not found in password file."
|
|
msgstr "%(username)s 사용자가 비밀번호 파일에 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
|
|
msgstr "%(username)s 사용자가 새도우 파일에 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "User data needs to be valid base 64."
|
|
msgstr "사용자 데이터는 유효한 base64여야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once "
|
|
"base64 encoded. Your data is %(length)d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 데이터가 너무 큽니다. 사용자 데이터는 base64로 인코드되면 %(maxsize)s"
|
|
"바이트를 초과하면 안 됩니다. 사용자 데이터는 %(length)d바이트입니다."
|
|
|
|
msgid "User does not have admin privileges"
|
|
msgstr "사용자에게 관리 권한이 없습니다"
|
|
|
|
msgid "User is not authorized to use key manager."
|
|
msgstr "사용자에게 키 관리자를 사용할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Userdata content cannot be decoded"
|
|
msgstr "사용자 데이터 컨텐츠를 디코드할 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
|
|
"request."
|
|
msgstr ""
|
|
"동일한 요청에서 다른 block_device_mapping 구문 사용은 요청을 건너뛰는 중입니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
|
|
"of %(new_disk_size)d bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"VDI %(vdi_ref)s은(는) %(virtual_size)d바이트이며 이는 플레이버 크기인 "
|
|
"%(new_disk_size)d바이트보다 큽니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"SR %(sr)s에서 VDI를 찾지 못함(vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun "
|
|
"%(target_lun)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
|
|
msgstr "VHD 합병 시도가 (%d)을(를) 초과했음, 포기하는 중..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s"
|
|
msgstr "network_api_class에 대한 VIF 드라이버를 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
|
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 VIF 연결을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
|
|
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 VIF 언플러그를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "VLAN support must be enabled"
|
|
msgstr "VLAN 지원이 사용되어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
|
|
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"VLAN 태그가 포트 그룹 %(bridge)s에 적합하지 않습니다. 예상 VLAN 태그는 "
|
|
"%(tag)s이지만 포트 그룹과 연관된 태그는 %(pgroup)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
|
|
"limited to '%(allowed)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(property)s 매개변수 그룹에 대한 값(%(value)s)이 올바르지 않습니다. 컨텐츠"
|
|
"는 '%(allowed)s'(으)로 제한됩니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
|
|
msgstr "값은 필드 %s에 대해 0 이상이어야 함"
|
|
|
|
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
|
|
msgstr "'scality_sofs_config'에 필요한 값"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
|
|
"maximum is %(max_ver)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"API에서 %(req_ver)s 버전을 지원하지 않습니다. 최소 %(min_ver)s 이상, 최대 "
|
|
"%(max_ver)s 이하여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Virt driver does not implement host disabled status."
|
|
msgstr "가상 드라이버가 호스트 사용 안함 상태를 구현하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode."
|
|
msgstr "가상 드라이버가 호스트 유지보수 모드를 구현하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Virt driver does not implement host power management."
|
|
msgstr "가상 드라이버가 호스트 전원 관리를 구현하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Virt driver does not implement uptime function."
|
|
msgstr "가상 드라이버가 작동시간 기능을 구현하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Virtual Interface creation failed"
|
|
msgstr "가상 인터페이스 생성 실패하였습니다"
|
|
|
|
msgid "Virtual interface plugin failed"
|
|
msgstr "가상 인터페이스 연결 실패했습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
|
|
msgstr "가상 머신 모드 '%(vmmode)s'이(가) 인식되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
|
|
msgstr "가상 머신 모드 '%s'이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
|
|
msgstr "%(adapter)s 네트워크 어댑터와 연관된 가상 스위치를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
|
|
msgstr "이 컴퓨터 드라이버가 가상화 유형 '%(virt)s'을(를) 지원하지 않음"
|
|
|
|
msgid "VlanID"
|
|
msgstr "VlanID"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
|
|
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
|
|
"%(volume_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(seconds)s 초 동안 기다리거나 %(attempts)s 시도 하였으나 %(volume_id)s 볼륨"
|
|
"이 생성되지 않았습니다. 지금 상태는 %(volume_status)s 입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything"
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨이 어디에도 연결되지 않았습니다"
|
|
|
|
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
|
|
msgstr "볼륨이 요청된 인스턴스에 속해 있지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s"
|
|
msgstr "볼륨 암호화는 %(volume_type)s 볼륨 %(volume_id)s 를 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume "
|
|
"size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨이 이미지 메타데이터에서 지정된 최소 크기보다 작습니다. 볼륨크기는 "
|
|
"%(volume_size)i바이트이고 최소 크기는 %(image_min_disk)i바이트입니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume must be attached in order to detach."
|
|
msgstr "분리하려면 볼륨이 첨부되어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume resource quota exceeded"
|
|
msgstr "볼륨 리소스 quota를 초과하였습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
|
|
"support custom block size"
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨에서 블록 크기를 설정하지만 현재 libvirt 하이퍼바이저 '%s'이(가) 사용자 "
|
|
"정의 블록 크기를 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, "
|
|
"qemu %(qemu)s or later is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 세트는 옵션을 버리지만 libvirt %(libvirt)s 이상이 필요하고 qemu "
|
|
"%(qemu)s 이상이 필요합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
|
|
msgstr ""
|
|
"2.7.4 미만의 Python에서 스키마 '%s'을(를) 지원하지 않습니다. http 또는 https"
|
|
"를 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
|
|
msgstr "크기를 조정할 때 인스턴스는 플레이버를 변경해야 합니다!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
|
|
"key_file option value in your configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
"서버를 SSL 모드에서 실행할 때 구성 파일에 cert_file 및 key_file 옵션 값을 모"
|
|
"두 지정해야 함"
|
|
|
|
msgid "Where we keep our keys"
|
|
msgstr "키를 보관하는 장소"
|
|
|
|
msgid "Where we keep our root CA"
|
|
msgstr "Root CA를 보관하는 장소"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
|
|
msgstr "%(res)s 자원에서 올바르지 않은 할당량 메소드 %(method)s이(가) 사용됨"
|
|
|
|
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
|
|
msgstr "잘못된 유형의 후크 메소드임. 'pre' 및 'post' 유형만 허용됨"
|
|
|
|
msgid "X-Forwarded-For is missing from request."
|
|
msgstr "X-Forwarded-For가 요청에서 누락되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
|
|
msgstr "X-Instance-ID 헤더가 요청에서 누락되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
|
|
msgstr "X-Instance-ID-Signature 헤더가 요청에서 누락되었습니다."
|
|
|
|
msgid "X-Metadata-Provider is missing from request."
|
|
msgstr "X-Metadata-Provider가 요청에서 누락되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
|
|
msgstr "X-Tenant-ID 헤더가 요청에서 누락되었습니다."
|
|
|
|
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
|
|
msgstr "XAPI 지원 relax-xsm-sr-check=true가 필요함"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete the image."
|
|
msgstr "이미지를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
|
|
msgstr "인스턴스가 시작되는 해당 이미지에 액세스할 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "You must implement __call__"
|
|
msgstr "__call__을 구현해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
|
|
msgstr "rbd 이미지를 사용하려면 images_rbd_pool 플래그를 지정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
|
|
msgstr "LVM 이미지를 사용하려면 images_volume_group 플래그를 지정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
|
|
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
|
|
"order for live migration to work properly you must either disable serial "
|
|
"console or upgrade your libvirt version."
|
|
msgstr ""
|
|
"libvirt 버전이 VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE 플래그를 지원하지 않거나 대상 노드"
|
|
"가 청취 주소 검색을 지원하지 않습니다. 라이브 마이그레이션이제대로 작동하려"
|
|
"면 직렬 콘솔을 사용 안함으로 설정하거나 libvirt 버전을 업그레이드해야 합니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
|
|
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
|
|
"order for live migration to work properly, you must configure the graphics "
|
|
"(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address "
|
|
"(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용하는 libvirt 버전에서 VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE 플래그를 지원하지 않거나 "
|
|
"사용하는 대상 노드에서 청취 주소 검색을 지원하지 않습니다. 실시간 마이그레이"
|
|
"션이 제대로 작동하려면 그래픽(VNC 및/또는 SPICE) 청취 주소를 catch-all 주소"
|
|
"(0.0.0.0 또는 ::) 또는 로컬 주소(127.0.0.1 또는 ::1)가 되도록 구성해야 합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "존"
|
|
|
|
msgid "[Result]"
|
|
msgstr "[결과]"
|
|
|
|
msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format"
|
|
msgstr "accessIPv4가 적절한 IPv4 형식이 아님"
|
|
|
|
msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format"
|
|
msgstr "accessIPv6이 적절한 IPv6 형식이 아님"
|
|
|
|
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
|
|
msgstr "관리 비밀번호는 기존 디스크에서 변경될 수 없음"
|
|
|
|
msgid "aggregate deleted"
|
|
msgstr "집합이 삭제되었습니다"
|
|
|
|
msgid "aggregate in error"
|
|
msgstr "집합에 오류가 있습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
|
|
msgstr "assert_can_migrate 실패. 원인: %s"
|
|
|
|
msgid "block_device_mapping must be a list"
|
|
msgstr "block_device_mapping은 목록이어야 함"
|
|
|
|
msgid "block_device_mapping_v2 must be a list"
|
|
msgstr "block_device_mapping_v2는 목록이어야 함"
|
|
|
|
msgid "cannot delete non-existent key"
|
|
msgstr "존재하지 않는 키를 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "cannot store arbitrary keys"
|
|
msgstr "임의의 키를 저장할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "cannot understand JSON"
|
|
msgstr "JSON을 이해할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "cell_uuid must be set"
|
|
msgstr "cell_uuid를 설정해야 함"
|
|
|
|
msgid "clone() is not implemented"
|
|
msgstr "clone()이 구현되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "connect info: %s"
|
|
msgstr "연결 정보: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr "%(host)s:%(port)s에 연결 중"
|
|
|
|
msgid "cpu"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "createBackup entity requires %s attribute"
|
|
msgstr "createBackup 엔티티는 %s 속성이 필요함"
|
|
|
|
msgid "createImage entity requires name attribute"
|
|
msgstr "createImage 엔티티는 이름 속성이 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
|
|
msgstr "대상은 %(target_cell)s이지만 라우팅 경로는 %(routing_path)s임"
|
|
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "디스크"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "disk type '%s' not supported"
|
|
msgstr "디스크 유형 '%s'이(가) 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "empty project id for instance %s"
|
|
msgstr "%s 인스턴스에 대한 비어 있는 프로젝트 ID"
|
|
|
|
msgid "error setting admin password"
|
|
msgstr "관리 비밀번호 설정 오류"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error: %s"
|
|
msgstr "오류: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "event entity contains unsupported items: %s"
|
|
msgstr "이벤트 엔티티에는 지원되지 않는 항목이 포함되어 있음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "event entity requires key %(key)s"
|
|
msgstr "이벤트 엔티티에는 %(key)s 키가 필요함 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
|
|
msgstr "X509 fingerprint를 생성하지 못했습니다. 에러 메시지: %s"
|
|
|
|
msgid "failed to generate fingerprint"
|
|
msgstr "Fingerprint를 생성하지 못했습니다"
|
|
|
|
msgid "filename cannot be None"
|
|
msgstr "파일 이름은 None일 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
|
|
msgstr "fmt=%(fmt)s 백업: %(backing_file)s"
|
|
|
|
msgid "fping utility is not found."
|
|
msgstr "fping 유틸리티를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "hdd"
|
|
msgstr "hdd"
|
|
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
msgid "host must be specified."
|
|
msgstr "호스트를 지정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live "
|
|
"migration."
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트, block_migration, disk_over_commit를 활성 마이그레이션에 대해 지정해"
|
|
"야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "hostname"
|
|
msgstr "호스트 이름"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "href %s does not contain version"
|
|
msgstr "href %s에 버전이 없음"
|
|
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
|
|
msgstr "id에는 선행 및/또는 후행 공백이 포함될 수 없음"
|
|
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
msgid "image already mounted"
|
|
msgstr "이미지가 이미 마운트되었음"
|
|
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "인덱스"
|
|
|
|
msgid "instance"
|
|
msgstr "인스턴스"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance %s is not running"
|
|
msgstr "인스턴스 %s이(가) 실행 중이 아님"
|
|
|
|
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
|
|
msgstr "인스턴스가 커널 또는 램디스크를 갖지만 둘 다 갖지는 않음"
|
|
|
|
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
|
|
msgstr "인스턴스는 @refresh_cache를 사용하기 위한 필수 인수임"
|
|
|
|
msgid "instance is not in a suspended state"
|
|
msgstr "인스턴스가 일시중단 상태에 있지 않음"
|
|
|
|
msgid "instance is not powered on"
|
|
msgstr "인스턴스가 전원 공급되지 않음"
|
|
|
|
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
|
|
msgstr "인스턴스가 전원 차단되었고 일시중단될 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
|
|
msgstr "포트의 디바이스 ID로 instance_id %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "is_public must be a boolean"
|
|
msgstr "is_public은 부울이어야 함"
|
|
|
|
msgid "kernel"
|
|
msgstr "커널"
|
|
|
|
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
|
|
msgstr "keymgr.fixed_key가 정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "launched"
|
|
msgstr "시작됨"
|
|
|
|
msgid "ldap not installed"
|
|
msgstr "ldap가 설치되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
|
|
msgstr "libguestfs가 설치되었지만 사용할 수 없음(%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
|
|
msgstr "libguestfs가 설치되지 않음(%s)"
|
|
|
|
msgid "libvirt error while requesting blockjob info."
|
|
msgstr "블록 작업 정보를 요청하는 중에 libvirt 오류 발생."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "marker [%s] not found"
|
|
msgstr "마커 [%s]을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
|
|
msgstr "fixed_ip가 지정된 경우 max_count는 1 이하여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "mem(mb)"
|
|
msgstr "mem(mb)"
|
|
|
|
msgid "memcached_servers not defined"
|
|
msgstr "memcached_servers가 정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "memory"
|
|
msgstr "메모리"
|
|
|
|
msgid "min_count must be <= max_count"
|
|
msgstr "min_count는 max_count 이하여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "nbd device %s did not show up"
|
|
msgstr "nbd 디바이스 %s이(가) 표시되지 않음"
|
|
|
|
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
|
|
msgstr "nbd 사용 불가능: 모듈이 로드되지 않았음"
|
|
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
msgid "no hosts to remove"
|
|
msgstr "제거할 호스트가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no match found for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 일치 항목을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "node"
|
|
msgstr "노드"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not able to execute ssh command: %s"
|
|
msgstr "ssh 명령을 실행할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"nova-idmapshift is a tool that properly sets the ownership of a filesystem "
|
|
"for use with linux user namespaces. This tool can only be used with linux "
|
|
"lxc containers. See the man page for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"nova-idmapshift는 linux 사용자 네임스페이스와 함께 사용하기 위해 파일 시스템"
|
|
"의 소유권을 적절하게 설정하는 도구입니다. 이 도구는 linux lxc 컨테이너에만 사"
|
|
"용할 수 있습니다. 자세한 내용은 기본 페이지를 참조하십시오. "
|
|
|
|
msgid "onSharedStorage must be specified."
|
|
msgstr "onSharedStorage를 지정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "operation time out"
|
|
msgstr "조작 제한시간이 초과됨"
|
|
|
|
msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body"
|
|
msgstr "os-getConsoleOutput이 잘못 되었거나 요청 본문에서 누락되었음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "partition %s not found"
|
|
msgstr "%s 파티션을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "partition search unsupported with %s"
|
|
msgstr "파티션 검색이 %s에서 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "pause not supported for vmwareapi"
|
|
msgstr "vmwareapi에 대한 일시정지는 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "project"
|
|
msgstr "프로젝트"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "qemu-nbd error: %s"
|
|
msgstr "qemu-nbd 오류: %s"
|
|
|
|
msgid "quota_class_set not specified"
|
|
msgstr "quota_class_set가 지정되지 않음"
|
|
|
|
msgid "quota_set not specified"
|
|
msgstr "quota_set가 지정되지 않음"
|
|
|
|
msgid "ramdisk"
|
|
msgstr "램디스크"
|
|
|
|
msgid "rbd python libraries not found"
|
|
msgstr "rbd python 라이브러리를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
|
|
msgstr ""
|
|
"read_deleted는 'no', 'yes', 'only' 중 하나만 가능하며, %r은(는) 사용하지 못 "
|
|
"합니다."
|
|
|
|
msgid "rpc_port must be integer"
|
|
msgstr "rpc_port는 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "security group default rule not found"
|
|
msgstr "보안 그룹 기본 규칙을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "serve() can only be called once"
|
|
msgstr "serve()는 한 번만 호출할 수 있음"
|
|
|
|
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
|
|
msgstr "서비스는 DB 기반 ServiceGroup 드라이버의 필수 인수임"
|
|
|
|
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
|
|
msgstr "서비스는 Memcached 기반 ServiceGroup 드라이버의 필수 인수임"
|
|
|
|
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"set_admin_password가 이 드라이버 또는 게스트 인스턴스에 의해 구현되지 않습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
msgid "setup in progress"
|
|
msgstr "설정 진행 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "snapshot for %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷"
|
|
|
|
msgid "snapshot not specified"
|
|
msgstr "스냅샷이 지정되지 않음"
|
|
|
|
msgid "snapshot_id required in create_info"
|
|
msgstr "create_info에 snapshot_id가 필요함"
|
|
|
|
msgid "start address"
|
|
msgstr "시작 주소"
|
|
|
|
msgid "state"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened"
|
|
msgstr "sudo에 실패, 무시하고 계속합니다. "
|
|
|
|
msgid "the body is invalid."
|
|
msgstr "본문이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "token not provided"
|
|
msgstr "토큰이 제공되지 않음"
|
|
|
|
msgid "too many body keys"
|
|
msgstr "본문 키가 너무 많음"
|
|
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "type"
|
|
|
|
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
|
|
msgstr "vmwareapi에 대한 일시정지 해제는 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unsupported fields: %s"
|
|
msgstr "지원되지 않는 필드: %s"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "user"
|
|
|
|
msgid "uuid"
|
|
msgstr "uuid"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
|
|
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
|
|
"associated is %(actual)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"포트 그룹 %(bridge)s이(가) 포함된 vSwitch가 예상된 실제 어댑터와 연관되지 않"
|
|
"습니다. 예상 vSwitch는 %(expected)s이지만 연관된 것은 %(actual)s입니다."
|
|
|
|
msgid "version should be an integer"
|
|
msgstr "버전은 정수여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vg %s must be LVM volume group"
|
|
msgstr "vg %s은(는) LVM 볼륨 그룹이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
|
|
msgstr "vif %(vif_id)s의 vif_details에 vhostuser_sock_path가 표시되지 않음"
|
|
|
|
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
|
|
msgstr "이 vif_driver 구현을 위해 vif_type 매개변수가 존재해야 함"
|
|
|
|
msgid "vlan must be an integer"
|
|
msgstr "vlan은 정수여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume %s already attached"
|
|
msgstr "볼륨 %s이(가) 이미 접속됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume %s already detached"
|
|
msgstr "볼륨 %s이(가) 이미 분리되었음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'"
|
|
msgstr "볼륨 '%(vol)s' 상태는 '사용 가능'이어야 합니다. 현재 '%(status)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
|
|
msgstr "볼륨 '%(vol)s' 상태는 '사용 중'이어야 합니다. 현재 상태 '%(status)s'"
|
|
|
|
msgid "volume not specified"
|
|
msgstr "볼륨이 지정되지 않음"
|
|
|
|
msgid "volumeAttachment not specified"
|
|
msgstr "volumeAttachment가 지정되지 않음"
|
|
|
|
msgid "volumeId must be specified."
|
|
msgstr "volumeId가 지정되어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume_id not found: %s"
|
|
msgstr "volume_id를 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
|
|
msgstr "xenapi.fake가 %s에 대한 구현을 갖지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
|
|
"with the wrong number of arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"xenapi.fake에 %s에 대한 구현이 없거나 잘못된 수의 인수를 사용하여 호출됨"
|
|
|
|
msgid "you can not pass av_zone if the scope is public"
|
|
msgstr "공용 범위인 경우 av_zone을 전달할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "you can not pass project if the scope is private"
|
|
msgstr "개인용 범위인 경우 프로젝트를 전달할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "zone"
|
|
msgstr "영역"
|