nova/nova/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/nova.po

4891 lines
164 KiB
Plaintext

# Translations template for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>, 2013
# Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015. #zanata
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2015. #zanata
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.0.0b3.dev339\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 05:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
#, python-format
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
msgstr "%(address)s는 v4/6주소에 맞지 않은 IP입니다."
#, python-format
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
msgstr "%(address)s이(가) %(cidr)s에 속하지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
msgstr ""
"%(binary)s에서 정책적으로 허용되지 않는 직접 데이터베이스 액세스를 시도함"
#, python-format
msgid ""
"%(desc)r\n"
"command: %(cmd)r\n"
"exit code: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
msgstr ""
"%(desc)r\n"
"명령: %(cmd)r\n"
"종료 코드: %(code)r\n"
"stdout: %(stdout)r\n"
"stderr: %(stderr)r"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid "%(field)s should not be part of the updates."
msgstr "%(field)s은(는) 업데이트의 일부여서는 안 됩니다. "
#, python-format
msgid "%(fieldname)s missing field type"
msgstr "%(fieldname)s에 필드 유형이 누락됨"
#, python-format
msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed"
msgstr "%(host)s:%(port)s: 대상 처리완료됨"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr "%(key)s이(가) 올바른 할당량 키가 아닙니다. 올바른 옵션: %(options)s."
#, python-format
msgid "%(key)s must be an integer."
msgstr "%(key)s은(는) 정수여야 합니다."
#, python-format
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
msgstr "%(memtotal)dMB를 예상했지만 %(memsize)dMB의 메모리가 지정됨"
#, python-format
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
msgstr "%(name)s에 최소 문자 요구사항(%(min_length)s)이 있습니다."
#, python-format
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
msgstr "%(name)s의 문자 수가 %(max_length)s문자를 초과합니다."
#, python-format
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
msgstr "%(path)s이(가) 로컬 스토리지에 없음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
msgstr "%(path)s이(가) 공유 스토리지에 없음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(req)s is required to create a network."
msgstr "네트워크를 작성하려면 %(req)s이(가) 필요합니다. "
#, python-format
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s 하이퍼바이저가 PCI 디바이스를 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum"
msgstr "%(fieldname)s에 있는 %(typename)s이(가) 열거의 인스턴스가 아님"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s은(는) %(max_value)d보다 작거나 같아야 함"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d"
msgstr "%(value_name)s은(는) >= %(min_value)d이어야 함. "
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be an integer"
msgstr "%(value_name)s은(는) 정수여야 함"
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
msgstr "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
#, python-format
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr ""
"%(workers)s의 %(worker_name)s 값이 올바르지 않습니다. 해당 값은 0보다 커야 합"
"니다."
#, python-format
msgid "%r failed. Not Retrying."
msgstr "%r에 실패했습니다. 재시도하지 않습니다. "
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r 실패. 재시도 중입니다. "
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s에서 디스크 hotplug를 지원하지 않습니다."
#, python-format
msgid "%s format is not supported"
msgstr "%s 형식이 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s이(가) 문자열 또는 Unicode가 아님"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s이(가) 이 계산 호스트가 관리하는 유효한 노드가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s이(가) 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
msgstr "%s은(는) 'MANUAL' 또는 'AUTO'여야 합니다. "
#, python-format
msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'"
msgstr "'%(other)s'은(는) '%(cls)s'의 인스턴스여야 함"
#, python-format
msgid "'%s' is either missing or empty."
msgstr "'%s'이(가) 누락되었거나 비어 있습니다."
#, python-format
msgid "'%s' is not a list"
msgstr "'%s'이(가) 목록이 아님"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "'qemu-img info' 구문 분석에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr "'rxtx_factor' 인수는 0에서 %g 까지의 부동수여야 함 "
msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update"
msgstr "'status' 또는 'maintenance_mode'가 호스트 업데이트에 필요함"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr "/%s이(가) cidr 형식이 아니라 단일 주소로 지정되어야 함"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr "호스트 CPU 모델이 요청될 때 CPU 모델 이름이 설정되지 않아야 함"
#, python-format
msgid "A NetworkModel is required in field %s"
msgstr "NetworkModel이 필드 %s에 필요함"
msgid ""
"A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and "
"agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same "
"file system."
msgstr ""
"각 파일 시스템에 제공된 고유한 ID. 이 값은 글랜스에 설정되고 허용되므로 운영"
"자가 동일한 파일 시스템을 처리하고 있음을 알 수 있습니다. "
msgid "A valid disk parameter is required"
msgstr "올바른 디스크 매개변수가 필요함"
msgid "A valid name parameter is required"
msgstr "올바른 이름 매개변수가 필요함"
msgid "A valid ram parameter is required"
msgstr "올바른 ram 매개변수가 필요함"
msgid "A valid vcpus parameter is required"
msgstr "올바른 vcpus 매개변수가 필요함"
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
"MajorNum.MinorNum."
msgstr ""
"API 버전 문자열 %(version)s 형식이 올바르지 않습니다. 형식은 MajorNum."
"MinorNum 이어야 합니다."
#, python-format
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
msgstr "API 버전 %(version)s에서는 이 메소드를 지원하지 않습니다.."
msgid "Access list not available for public flavors."
msgstr "액세스 목록이 공용 플레이버에 사용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Action %s not found"
msgstr "조치 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s 인스턴스에서 request_id %(request_id)s에 대한 조치를 찾을 "
"수 없음"
#, python-format
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
msgstr "조치: '%(action)s', 호출 메소드: %(meth)s, 본문: %(body)s"
#, python-format
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
msgstr ""
"%(retries)s 재시도 후 %(id)s 집합에 대한 메타데이터 추가를 실패했습니다"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "주소를 변환할 수 없습니다. "
msgid "Address not specified"
msgstr "주소가 지정되지 않음"
msgid "Affinity instance group policy was violated."
msgstr "선호도 인스턴스 그룹 정책을 위반했습니다. "
#, python-format
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
msgstr "에이전트가 호출을 지원하지 않음: %(method)s"
#, python-format
msgid ""
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
"%(architecture)s exists."
msgstr ""
"하이퍼바이저 %(hypervisor)s OS %(os)s 아키텍처%(architecture)s이(가) 있는 에"
"이전트 빌드가 존재합니다."
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
msgstr "%(aggregate_id)s 집합에 이미 %(host)s 호스트가 있습니다. "
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
msgstr "%(aggregate_id)s 집합을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
msgstr "%(aggregate_id)s 집합에 %(host)s 호스트가 없습니다. "
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
msgstr ""
"%(aggregate_id)s 집합에 %(metadata_key)s 키를 갖는 메타데이터가 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
msgstr ""
"%(aggregate_id)s 집합: '%(action)s' 조치로 다음 오류가 발생함: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
msgstr "%(aggregate_name)s 집합이 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "%(host)s 호스트에 대한 집합을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Aggregates does not have %s action"
msgstr "집합에서 %s 작업을 할 수 없습니다"
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "예상치 않은 오류가 발생함."
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도하십시오. "
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다. "
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
msgstr "안티 선호도 인스턴스 그룹 정책을 위반했습니다."
#, python-format
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
msgstr "아키텍처 이름 '%(arch)s'이(가) 인식되지 않음"
#, python-format
msgid "Architecture name '%s' is not valid"
msgstr "아키텍처 이름 '%s'이(가) 올바르지 않음"
msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT"
msgstr "다시 부팅에 대한 인수 'type'이 HARD 또는 SOFT가 아님"
msgid "Argument 'type' for reboot must be a string"
msgstr "재부팅에 대한 인수 'type'은 문자열이어야 함"
msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API"
msgstr "구성된 네트워크 API에서 호스트 연관이 구현되지 않음"
msgid ""
"Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to "
"nodes in image or flavor"
msgstr ""
"비대칭 NUMA 토폴로지의 경우 이미지 또는 플레이버에서 노드에 CPU 및 메모리를 "
"명시적으로 지정해야 함"
#, python-format
msgid ""
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
msgstr ""
"비어 있는 풀에서 PCI 디바이스 %(compute_node_id)s:%(address)s을(를) 이용하려"
"고시도함"
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
msgstr "기존 값을 겹쳐쓰려 했습니다."
#, python-format
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
msgstr "지원하지 않는 속성입니다: %(attr)s"
msgid "Bad extra_specs provided"
msgstr "잘못된 추가 스펙이 제공됨"
#, python-format
msgid "Bad key(s) %s in quota_set"
msgstr "quota_set에 잘못된 키 %s이(가) 있음"
#, python-format
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
msgstr "to_global_ipv6에 대한 잘못된 MAC: %s"
#, python-format
msgid "Bad network format: missing %s"
msgstr "잘못된 네트워크 형식: %s 누락"
msgid "Bad networks format"
msgstr "잘못된 네트워크 형식"
#, python-format
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
msgstr "잘못된 네트워크 형식: 네트워크 uuid의 적절한 형식(%s)이 아님"
msgid "Bad personality format"
msgstr "잘못된 특성 형식"
#, python-format
msgid "Bad personality format: missing %s"
msgstr "잘못된 특성 형식: %s 누락"
#, python-format
msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)"
msgstr "잘못된 포트 형식: 포트 uuid의 적절한 형식(%s)이 아님"
#, python-format
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
msgstr "cidr %s의 네트워크에 대한 접두부가 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
msgstr "to_global_ipv6에 대한 잘못된 접두부: %s"
#, python-format
msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s"
msgstr "to_global_ipv6에 대한 잘못된 project_id: %s"
#, python-format
msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)"
msgstr "잘못된 volumeId 형식: volumeId가 적절한 형식(%s)이 아님"
msgid "Binary"
msgstr "2진"
#, python-format
msgid ""
"Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more "
"information."
msgstr ""
"포트 %(port_id)s에 대해 바인딩에 실패했습니다. 자세한 정보는 neutron 로그를확"
"인하십시오. "
msgid "Blank components"
msgstr "비어 있는 구성요소"
msgid ""
"Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size"
msgstr "공백 볼륨(소스: 'blank', 대상: 'volume')은 크기가 0(영)이 아니어야 함"
#, python-format
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
msgstr "%(id)s 블록 디바이스로 부팅할 수 없습니다."
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
msgstr "블록 디바이스 맵핑을 레거시 형식으로 전환할 수 없습니다. "
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(details)s"
msgid ""
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
"block device mapping combination is not valid."
msgstr ""
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: 인스턴스와 이미지/블록 디바이스 맵핑 "
"조합에 대한 부트 시퀀스가 올바르지 않습니다."
msgid ""
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
"limit allows"
msgstr ""
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: 허용 한도보다 많은 로컬 디바이스를 지"
"정했습니다."
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
msgstr ""
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(id)s 이미지를 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
msgstr ""
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(id)s 스냅샷을 가져오지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
msgstr ""
"블록 디바이스 맵핑이 올바르지 않습니다: %(id)s 볼륨을 가져오지 못했습니다. "
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
msgstr "블록 마이그레이션은 공유 스토리지에서 사용할 수 없습니다. "
msgid "Boot index is invalid."
msgstr "부트 인덱스가 올바르지 않습니다."
#, python-format
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 %(instance_uuid)s의 빌드가 중단됨: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 %(instance_uuid)s의 빌드가 다시 예정됨: %(reason)s"
msgid "CIDR is malformed."
msgstr "CIDR의 형식이 틀렸습니다. "
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
msgstr "모든 NUMA 노드에 CPU 및 메모리 할당을 제공해야 함"
#, python-format
msgid ""
"CPU doesn't have compatibility.\n"
"\n"
"%(ret)s\n"
"\n"
"Refer to %(u)s"
msgstr ""
"CPU가 호환성을 갖지 않습니다.\n"
"\n"
"%(ret)s\n"
"\n"
"%(u)s을(를) 참조하십시오. "
#, python-format
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
msgstr "CPU 번호 %(cpunum)d이(가) 두 개의 노드에 지정됨"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
msgstr "CPU 번호 %(cpunum)d은(는) 최대값 %(cpumax)d 보다 큼"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
msgstr "CPU 번호 %(cpuset)s이(가) 어느 노드에도 지정되지 않았음"
#, python-format
msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s"
msgstr "CPU 고정이 호스트에서 지원되지 않음: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"CPU set to pin/unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set "
"%(cpuset)s"
msgstr ""
"%(requested)s을(를) 고정/고정 해제할 CPU 세트는 알려진 CPU 세트 %(cpuset)s의 "
"서브세트여야 함"
msgid "Can not add access to a public flavor."
msgstr "공용 플레이버에 대한 액세스를 추가할 수 없습니다. "
msgid "Can not find requested image"
msgstr "요청된 이미지를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
msgstr "%d 신임 정보에 대한 인증 정보를 처리할 수 없음"
#, python-format
msgid "Can only run %s more instances of this type."
msgstr "이 유형의 %s 추가 인스턴스만 실행할 수 있습니다. "
msgid "Can't detach root device volume"
msgstr "루트 디바이스 볼륨을 분리할 수 없음"
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
msgstr "디스크 크기를 0GB로 조정할 수 없습니다."
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
msgstr "ephemeral 디스크의 크기를 줄일 수 없습니다."
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
msgstr "인스턴스 libvirt 구성에서 루트 디바이스 경로를 검색할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
msgstr ""
"다음 상태에서는 인스턴스 %(server_id)s에 '%(action)s' 조치를 수행할 수 없음: "
"%(attr)s %(state)s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
"a remote host."
msgstr ""
"\"%(instances_path)s\"에 액세스할 수 없습니다. 경로가 있는지 필요한 권한이 있"
"는지 확인하십시오. 특히 Nova-Compute를 내장 SYSTEM 계정이나 원격 호스트에서 "
"인증할 수 없는 다른 계정으로 실행하지 않아야 합니다."
#, python-format
msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s"
msgstr "'scality_sofs_config'에 액세스할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists"
msgstr "%(id)s 집합에 호스트 %(host)s을(를) 추가할 수 없습니다: 호스트가 있음"
#, python-format
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
msgstr "%(id)s 집합에 호스트 %(host)s을(를) 추가할 수 없습니다: 찾지 못함"
#, python-format
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "호스트를 집합 %(aggregate_id)s에 추가할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
msgstr "복수 인스턴스에 하나 이상의 볼륨을 첨부할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot block migrate instance %s with mapped volumes"
msgstr "맵핑된 볼륨으로 마이그레이션 인스턴스 %s을(를) 차단할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
msgstr "고아 %(objtype)s 오브젝트에서 %(method)s 메소드를 호출할 수 없음"
msgid ""
"Cannot create default bittorrent URL without xenserver.torrent_base_url "
"configuration option set."
msgstr ""
"xenserver.torrent_base_url 구성 옵션 설정 없이 기본 bittorrent URL을 작성할 "
"수 없습니다. "
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
msgstr "/sbin/mount.sofs를 실행할 수 없음"
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
msgstr "컨텐츠 유형 ISO의 SR을 찾을 수 없음"
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
msgstr "VDI를 읽기/쓰기할 SR을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Cannot find image for rebuild"
msgstr "다시 빌드할 이미지를 찾을 수 없음"
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
msgstr "스케일 SOFS를 마운트할 수 없음. syslog에서 오류 확인"
#, python-format
msgid ""
"Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s"
msgstr ""
"다음 고정 세트의 cpus %(requested)s을(를) 고정/고정 해제할 수 없음.%(pinned)s"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
msgstr "%(id)s 집합에서 %(host)s 호스트를 제거할 수 없습니다"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid"
msgstr ""
"%(id)s 집합에서 호스트 %(host)s을(를) 제거할 수 없습니다: 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
msgstr "%(id)s 집합에서 호스트 %(host)s을(를) 제거할 수 없습니다: 찾지 못함"
#, python-format
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"%(aggregate_id)s 집합에서 호스트를 제거할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
msgstr "volume-backed 인스턴스를 구조할 수 없음"
msgid "Cannot run any more instances of this type."
msgstr "이 유형의 인스턴스를 추가로 실행할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s"
msgstr "%(id)s 집합에 %(metadata)s 메타데이터를 설정할 수 없습니다"
#, python-format
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "%(aggregate_id)s 집합을 업데이트할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "셀 구성 파일을 업데이트할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"%(aggregate_id)s 집합 메타데이터를 업데이트할 수 없습니다. 이유: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "%(cell_name)s 셀이 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cell %(id)s not found."
msgstr "%(id)s 셀을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "셀 %(uuid)s에 맵핑이 없습니다."
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "%s 셀이 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 셀을 알 수 없음"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "셀 메시지가 최대 홉 계수에 도달함: %(hop_count)s"
msgid "Cell name cannot be empty"
msgstr "셀 이름은 공백일 수 없음"
msgid "Cell name cannot contain '!', '.' or '@'"
msgstr "셀 이름은 '!', '.' 또는 '@'를 포함할 수 없음"
msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'"
msgstr "셀 유형은 'parent' 또는 'child'여야 함"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "이름이 %(name)s인 셀이 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
msgstr "변경하면 다음 자원에 대한 사용량이 0보다 작아집니다: %(unders)s"
msgid "Claim pci failed."
msgstr "pci 청구에 실패했습니다."
#, python-format
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
msgstr "%(class_name)s 클래스를 찾을 수 없음: %(exception)s"
#, python-format
msgid ""
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
"action."
msgstr ""
"명령이 지원되지 않습니다. 이 조치를 수행하려면 아이로닉 명령 %(cmd)s을(를) 사"
"용하십시오."
msgid "Command failed, please check log for more info"
msgstr "명령에 실패, 자세한 정보는 로그를 확인하십시오. "
#, python-format
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "%(host)s 계산 호스트를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr "업데이트하기 전에 계산 호스트 %(name)s을(를) 먼저 작성해야 합니다."
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "계산 호스트 %s을(를) 찾을 수 없음."
#, python-format
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
msgstr "%(host)s Compute 서비스를 사용하고 있습니다."
#, python-format
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
msgstr "%(host)s Compute 서비스를 지금 사용할 수 없습니다."
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr "구성이 사용자 정의 CPU 모델을 요청했지만 모델 이름을 제공하지 않았음"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
"'%s' does not support selecting CPU models"
msgstr ""
"구성이 명시적 CPU 모델을 요청했지만 현재 libvirt 하이퍼바이저 '%s'이(가) CPU "
"모델 선택을 지원하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to "
"determine the cause"
msgstr ""
"인스턴스 %(instance_uuid)s 업데이트 중에 충돌이 발생했지만 원인을 판별할 수 "
"없음"
#, python-format
msgid ""
"Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. "
"Actual: %(actual)s"
msgstr ""
"인스턴스 %(instance_uuid)s 업데이트 중에 충돌이 발생했습니다. 예상: "
"%(expected)s. 실제: %(actual)s"
msgid "Conflicting policies configured!"
msgstr "구성된 정책이 충돌함!"
#, python-format
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
msgstr "Cinder 호스트 연결하지 못했습니다: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
msgstr "libvirt 연결 유실: %s"
#, python-format
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "하이퍼바이저 연결이 호스트에서 끊겼습니다: %(host)s"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "%(console_id)s 콘솔을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 콘솔을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"%(pool_id)s 풀에 있는 %(instance_uuid)s 인스턴스의 콘솔을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "%(pool_id)s 콘솔 풀을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"프록시 호스트 %(host)s의 계산 호스트 %(compute_host)s에 대해 "
"%(console_type)s 유형의 콘솔 풀을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"호스트 %(host)s, 콘솔 유형 %(console_type)s, 컴퓨트 호스트 %(compute_host)s"
"인 콘솔 풀이 이미 존재합니다."
msgid "Constraint not met."
msgstr "제한조건이 만족되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 지금 %s임"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "코어 API 확장기능이 누락되어 있음: %(missing_apis)s"
#, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "루프백에 이미지를 첨부할 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
msgstr "%(image_id)s 이미지를 페치할 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
msgstr "%(driver_type)s 볼륨에 대한 핸들러를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Could not find another compute"
msgstr "다른 계산을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
msgstr "%(host)s 호스트에서 2진 %(binary)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Could not find config at %(path)s"
msgstr "%(path)s에서 구성을 찾을 수 없음"
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
msgstr "VM이 사용하는 데이터 저장소 참조를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
msgstr "%(line)s 행을 로드할 수 없음. %(error)s 오류가 발생했음"
#, python-format
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
msgstr "%(path)s에서 페이스트 앱 '%(name)s'을(를) 로드할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
msgstr ""
"vfat 구성 드라이브를 마운트할 수 없습니다. %(operation)s에 실패했습니다. 오"
"류: %(error)s"
msgid "Could not parse imageRef from request."
msgstr "요청의 imageRef를 구문 분석할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Could not read %s. Re-running with sudo"
msgstr "%s을(를) 읽을 수 없음. sudo로 다시 실행합니다. "
#, python-format
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
msgstr "%(image_id)s 이미지를 업로드할 수 없음"
#, python-format
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "%(interface)s의 링크 로컬 IP를 가져올 수 없음 :%(ex)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "네트워크 작성 실패"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "고유 MAC 주소가 있는 가상 인터페이 생성에 실패했습니다"
msgid "DNS entries not found."
msgstr "DNS 항목을 찾을 수 없습니다. "
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "데이터 저장소 regex %s이(가) 데이터 저장소와 일치하지 않음"
msgid "Datetime is in invalid format"
msgstr "Datetime이 올바르지 않은 형식임"
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
msgstr "PBM을 사용하는 경우 기본 PBM 정책이 필요합니다."
#, python-format
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
msgstr "테이블 '%(table_name)s'에서 %(records)d개의 레코드를 삭제했습니다."
msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager"
msgstr "NeutronManager는 고정 범위에 의한 삭제를 지원하지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s"
msgstr "원하는 상태가 지정되어야 합니다. 유효한 상태: %s"
#, python-format
msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server"
msgstr "대상 호스트:%s은(는) 소스 서버와 동일한 집합에 있어야 합니다"
#, python-format
msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted"
msgstr "PCI 디바이스를 libvirt < %(ver)s과(와) 분리하는 것이 허용되지 않음"
#, python-format
msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted"
msgstr "SR-IOV 포트를 libvirt < %(ver)s과(와) 분리하는 것이 허용되지 않음"
#, python-format
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
msgstr "ID가 %(vlan)d인 기존 VLAN 발견"
#, python-format
msgid ""
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
msgstr "지정된 디바이스 ID %(id)s은(는) 하이퍼바이저 버전 %(version)s임"
msgid "Device name contains spaces."
msgstr "장치 이름에 공백이 있습니다."
msgid "Device name empty or too long."
msgstr "장치 이름이 비어있거나 너무 깁니다."
#, python-format
msgid ""
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
"%(shadow_c_type)s"
msgstr ""
"%(table)s.%(column)s 및 새도우 테이블에서 서로 다른 유형: %(c_type)s "
"%(shadow_c_type)s"
msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API"
msgstr "구성된 네트워크 API에서 호스트 연관 해제가 구현되지 않음"
msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API"
msgstr "구성된 네트워크 API에서 네트워크 연관 해제가 구현되지 않음"
msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API"
msgstr "구성된 네트워크 API에서 프로젝트 연관 해제가 구현되지 않음"
#, python-format
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
msgstr "디스크에 사용자가 크기를 조정할 수 없는 파일 시스템이 포함됨: %s"
#, python-format
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
msgstr "Disk format %(disk_format)s를 알 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
msgstr "디스크 정보 파일이 올바르지 않음: %(reason)s"
msgid "Disk must have only one partition."
msgstr "디스크에는 하나의 파티션만 있어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
msgstr "인스턴스에 접속된 ID가 %s인 디스크를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Driver Error: %s"
msgstr "드라이버 오류: %s"
#, python-format
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "중복 네트워크(%s)는 허용되지 않음"
msgid "Duplicate policies configured!"
msgstr "중복 정책이 구성되었습니다!"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"오류: Neutron API를 사용할 때 네트워크 명령이 지원되지 않습니다. 대신 python-"
"neutronclient를 사용하십시오."
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"ESX SOAP 서버가 응답에서 호스트 시스템에 대해 비어 있는 포트 그룹을 리턴함"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s은(는) 허용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
"the project %(project_id)s."
msgstr ""
"네트워크 UUID %(network_uuid)s이(가) 존재하지 않거나%(project_id)s 프로젝트"
"에 지정되지 않았습니다. "
msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows."
msgstr "요청한 임시 디스크가 허용되는 인스턴스 유형보다 큽니다."
#, python-format
msgid ""
"Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of "
"%(total)d"
msgstr ""
"'%(method)s'의 아이로닉 서버를 연결하는 중에 오류가 발생했습니다. %(total)d "
"중 %(attempt)d 시도"
#, python-format
msgid ""
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
"'%(state)s'."
msgstr ""
"%(node)s 노드에서 인스턴스를 영구 삭제하는 중 오류가 발생했습니다. 프로비저"
"닝 상태는 아직 '%(state)s'입니다."
#, python-format
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
msgstr "에이전트에 대한 다음 호출 중 오류: %(method)s"
#, python-format
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스 언쉘브 중 오류 발생: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_name)s의 도메인 정보를 가져오는 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코"
"드 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_id)s 검색 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 %(error_code)s] "
"%(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_name)s 검색 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 %(error_code)s] "
"%(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_name)s을(를) Quiesce하는 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코드 "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"사용자 이름 \"%(user)s\"에 대한 비밀번호 설정 중 libvirt에서 오류 발생: [오"
"류 코드 %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs "
"(%(e)s)"
msgstr ""
"%(image)s 이미지에서 %(device)s을(를) %(dir)s에 마운트하는 중 오류 발생"
"(libguestfs(%(e)s)) "
#, python-format
msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)"
msgstr "libguestfs(%(e)s)를 갖는 %(image)s 마운트 오류"
#, python-format
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
msgstr "자원 모니터 작성 중에 오류 발생: %(monitor)s"
msgid "Error: Agent is disabled"
msgstr "오류: 에이전트가 사용 안됨"
#, python-format
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
msgstr "조치 ID %(action_id)s에 대한 %(event)s 이벤트를 찾을 수 없음"
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
msgstr "이벤트는 nova.virt.event.Event의 인스턴스여야 함"
#, python-format
msgid ""
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
"%(instance_uuid)s during live migration"
msgstr ""
"인스턴스에 대한 최대 스케줄링 재시도 %(max_retries)d을(를) 초과"
"함%(instance_uuid)s"
#, python-format
msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s"
msgstr "최대 재시도 횟수를 초과했습니다. %(reason)s"
#, python-format
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
msgstr "uuid를 예상했지만 %(uuid)s을(를) 수신했습니다. "
#, python-format
msgid "Expected object of type: %s"
msgstr "예상한 오브젝트 유형: %s"
#, python-format
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
msgstr "새도우 테이블에 %(table)s.%(column)s 열이 추가로 있음"
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
msgstr "OVA에서 vmdk의 압축을 풀지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Fail to clean up node %s parameters"
msgstr "노드 %s 매개변수 정리 실패"
msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string"
msgstr "제공된 추가 스펙 키의 유효성을 검증하지 못함. 문자열을 예상함"
#, python-format
msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s"
msgstr "포트 %(port_id)s에 액세스 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to add bridge: %s"
msgstr "브릿지 추가 실패: %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
"instance %(instance)s"
msgstr ""
"인스턴스 %(instance)s을(를) 프로비저닝할 때 %(node)s 노드에 배치 매개변수 추"
"가 실패"
#, python-format
msgid "Failed to add interface: %s"
msgstr "인터페이스 추가 실패: %s"
#, python-format
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
msgstr "%s 오류로 인해 네트워크 할당 실패. 다시 스케줄하지 않음"
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
msgstr "네트워크 할당 실패. 다시 스케줄하지 않음"
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "인터페이스에 첨부하지 못했음"
#, python-format
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에 접속하는 데 실패함"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s"
msgstr "%(image_file)s 이미지 파일을 복호화하지 못했음: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s"
msgstr "초기화 벡터를 복호화하지 못했음: %s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt private key: %s"
msgstr "개인 키를 복호화하지 못했음: %s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
msgstr "텍스트를 복호화하지 못했습니다: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 배치 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
msgstr "PCI 디바이스 %(dev)s을(를) 분리하지 못함: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
msgstr "네트워크 어댑터 디바이스를 %(instance_uuid)s에서 분리하는 데 실패함"
#, python-format
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
msgstr "텍스트를 암호화하지 못했습니다: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 실행 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to map partitions: %s"
msgstr "파티션을 맵핑하지 못했음: %s"
#, python-format
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
msgstr "파일 시스템 마운트 실패: %s"
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
msgstr "패스스루용 pci 디바이스에 대한 정책을 구문 분석하지 못함"
#, python-format
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 전원 끔 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 전원 꼄 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s 인스턴스에 대해 PCI 디바이스 %(id)s을(를) 준비하지 못함: "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 %(inst)s 프로비저닝 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
msgstr "디스크 정보 파일을 읽거나 쓰지 못함: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 재부팅 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
msgstr "MAC %(mac_address)s(으)로 IP %(address)s 해제 실패"
#, python-format
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
msgstr "볼륨을 제거하지 못함: (%(reason)s)"
#, python-format
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr "%(inst)s 인스턴스를 다시 빌드하기 위한 아이로닉 요청 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 재개 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
msgstr "%(project_id)s에 대한 인증서를 취소하는 데 실패했습니다"
#, python-format
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
msgstr "%(path)s에서 qemu-img 정보 실행 실패: %(error)s"
msgid "Failed to run xvp."
msgstr "xvp를 실행하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
msgstr "%(reason)s 때문에 %(instance)s에 관리 비밀번호를 설정하지 못했음"
msgid "Failed to spawn, rolling back"
msgstr "파생 실패. 롤백 중"
#, python-format
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 일시중단 실패: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
msgstr "인스턴스 종료 실패: %(reason)s"
msgid "Failure prepping block device."
msgstr "블록 디바이스 준비 실패"
#, python-format
msgid ""
"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields "
"list %(fields)s"
msgstr ""
"필드 레이블 목록 %(labels)s의 요소 수가 필드 목록 %(fields)s과(와) 다름"
#, python-format
msgid "File %(file_path)s could not be found."
msgstr "%(file_path)s 파일을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "File path %s not valid"
msgstr "파일 경로 %s이(가) 올바르지 않음"
msgid "Filename of private key"
msgstr "개인키 파일 이름"
msgid "Filename of root CA"
msgstr "Root CA 파일 이름"
msgid "Filename of root Certificate Revocation List"
msgstr "Root 인증서 해지 목록 파일 이름"
#, python-format
msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s."
msgstr ""
"고정 IP %(ip)s이(가) 네트워크 %(network_id)s에 대해 올바른 IP 주소가 아닙니"
"다. "
#, python-format
msgid "Fixed IP %s has been deleted"
msgstr "고정 IP %s이(가) 삭제되었음"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s is already in use."
msgstr "고정 IP %s을(를) 이미 사용하고 있습니다."
#, python-format
msgid "Fixed IP %s not found"
msgstr "고정 IP %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s not valid"
msgstr "고정 IP %s이(가) 올바르지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
msgstr ""
"고정 IP 주소 %(address)s이(가) 이미 %(instance_uuid)s 인스턴스에서 사용되고 "
"있습니다."
#, python-format
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
msgstr "고정 IP 주소 %(address)s이(가) 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
msgstr ""
"고정 IP 주소(%(address)s)가 (%(network_uuid)s) 네트워크에 존재하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
msgstr "네트워크에 대한 고정 IP 연관 실패: %(net)s."
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
msgstr "%(flavor_id)s 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
msgstr ""
"플레이버 %(flavor_id)s에 %(extra_specs_key)s 키가 있는 추가 스펙이 없습니다."
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
msgstr "플레이버 %(flavor_id)s에 %(key)s 키가 있는 추가 스펙이 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
"%(project_id)s combination."
msgstr ""
"플레이버 %(flavor_id)s 및 %(project_id)s 프로젝트 조합에 대한 플레이버 액세스"
"가 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
msgstr ""
"%(flavor_id)s / %(project_id)s 조합에 대한 플레이버 액세스를 찾을 수 없습니"
"다. "
msgid "Flavor for vpn instances"
msgstr "vpn 인스턴스에 대한 플레이버"
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"플레이버 ID는 A-Z(대소문자) 문자, 마침표, 대시, 밑줄 및 공백만 포함할 수 있습"
"니다."
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr ""
"플레이버 이름에는 인쇄할 수 있는 문자와 가로 간격만 포함할 수 있습니다."
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "인스턴스가 사용한 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
msgstr "ID가 %(flavor_id)s인 플레이버가 이미 있습니다."
#, python-format
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
msgstr "이름이 %(flavor_name)s인 플레이버를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
msgstr "이름이 %(name)s인 플레이버가 이미 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. "
"Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i "
"bytes."
msgstr ""
"플레이버의 디스크가 이미지 메타데이터에서 지정된 최소 크기보다 작습니다. 플레"
"이버 디스크는 %(flavor_size)i바이트이고 최소 크기는 %(image_min_disk)i바이트"
"입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is "
"%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes."
msgstr ""
"플레이버의 디스크가 요청된 이미지에 비해 너무 작습니다. 플레이버 디스크는 "
"%(flavor_size)i바이트이고 이미지는 %(image_size)i바이트입니다. "
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
msgstr "플레이버의 메모리가 요청된 이미지에 대해 너무 작습니다."
#, python-format
msgid "Floating IP %(address)s association has failed."
msgstr "부동 IP %(address)s 연관에 실패했습니다. "
msgid "Floating IP allocate failed."
msgstr "부동 IP 할당에 실패했습니다."
msgid ""
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
"meta."
msgstr ""
"이미지 메타에 패스된 직렬 포트 수의 플레이버 값 초과가 금지되어 있습니다."
#, python-format
msgid "Found no PIF for device %s"
msgstr "%s에 대한 PIF를 찾지 못함"
msgid "Found no disk to snapshot."
msgstr "스냅샷할 디스크를 찾지 못함."
#, python-format
msgid "Found no network for bridge %s"
msgstr "브릿지 %s에 대한 네트워크를 발견하지 못함"
#, python-format
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
msgstr "브릿지 %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
#, python-format
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "name_label %s에 대한 고유하지 않은 네트워크 발견"
#, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr "여유 %(type)s %(free).02f %(unit)s < 요청된 %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Glance image %(image_id)s is in unknown state - %(state)s"
msgstr "글랜스 이미지 %(image_id)s이(가) 알 수 없는 상태에 있음 - %(state)s"
#, python-format
msgid "Glance image %s is in killed state"
msgstr "글랜스 이미지 %s이(가) 강제 종료 상태에 있음"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "그룹이 올바르지 않습니다. 이유: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "게스트에 사용 가능한 콘솔이 없음"
msgid "HOST"
msgstr "호스트"
msgid "Host"
msgstr "호스트"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "%(host)s 호스트를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving "
"that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again."
msgstr ""
"%(server)s 호스트에서 이전 버전의 Nova를 실행 중이며 해당 버전과 연관된 실시"
"간 마이그레이션을 수행할 경우 데이터가 유실될 수 있습니다. %(server)s에서 "
"Nova를 업그레이드하여 다시 시도하십시오."
#, python-format
msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell"
msgstr "'%(name)s' 호스트가 셀에 맵핑되지 않음"
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 호스트 PowerOn을 지원하지 않습니다."
msgid "Host aggregate is not empty"
msgstr "호스트 집합이 비어 있지 않습니다"
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
msgstr "호스트에서 NUMA 토폴로지 세트가 있는 게스트를 지원하지 않음"
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
msgstr ""
"호스트에서 사용자 정의 메모리 페이지 크기를 사용하는 게스트를 지원하지 않음"
msgid "Host parameter must be specified"
msgstr "호스트 매개변수를 지정해야 함"
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
msgstr "XenServer에서의 호스트 시작은 지원되지 않습니다. "
msgid "HostId cannot be updated."
msgstr "HostId는 업데이트할 수 없습니다. "
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
msgstr ""
"하이퍼바이저 드라이버가 post_live_migration_at_source 메소드를 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid"
msgstr "하이퍼바이저 가상화 유형 '%s'이(가) 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
msgstr "하이퍼바이저 가상화 유형 '%(hv_type)s'이(가) 인식되지 않음"
#, python-format
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
msgstr "ID가 '%s'인 하이퍼바이저를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "하이퍼바이저: %s"
msgid "IP address"
msgstr "IP 주소"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "%s 풀에서 IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "IP 할당이 할당량을 초과했습니다."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr "IPv6 넷마스크 \"%s\"은(는) 넷마스크이거나 적분 접두부여야 함"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
msgstr "%(image_id)s 이미지를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids "
"dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image "
"ids since adding this image?"
msgstr ""
"%(image_id)s 이미지를 찾을 수 없습니다. Nova EC2 API는 이미지 ID가 처음 나열"
"될 때 동적으로 해당 ID를 지정합니다. 이 이미지를 추가한 이후 이미지를 나열했"
"습니까?"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is not active."
msgstr "%(image_id)s 이미지가 active 상태가 아닙니다. "
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "%(image_id)s 이미지는 허용할 수 없음: %(reason)s"
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
msgstr "이미지 디스크 크기가 요청된 디스크 크기보다 큼"
msgid "Image is not raw format"
msgstr "이미지가 원시 형식이 아님"
msgid "Image metadata key cannot be blank"
msgstr "이미지 메타데이터 키는 공백일 수 없음"
msgid "Image metadata key too long"
msgstr "이미지 메타데이터 키가 너무 김"
msgid "Image metadata limit exceeded"
msgstr "이미지 메타데이터 한계 초과"
#, python-format
msgid "Image model '%(image)s' is not supported"
msgstr "이미지 모델 '%(image)s'은(는) 지원되지 않음"
msgid "Image not found."
msgstr "이미지를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
"set against the flavor"
msgstr ""
"이미지 특성 '%(name)s'은(는) 플레이버에 대해 설정된 NUMA 구성을 대체할 수 없"
"음"
msgid ""
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
"policy set against the flavor"
msgstr ""
"이미지 특성 'hw_cpu_policy'는 플레이버에 맞지 않는 CPU 고정 정책 세트를 대체"
"할 수 없음"
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
msgstr "인스턴스가 시작되었던 해당 이미지를 찾을 수 없음. "
#, python-format
msgid ""
"Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
msgstr ""
"이미지 vCPU 한계 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d이(가) 허용값 "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d을(를) 초과함"
#, python-format
msgid ""
"Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
msgstr ""
"이미지 vCPU 토폴로지 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d이(가) 허용값 "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d을(를) 초과함"
#, python-format
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
msgstr ""
"이미지의 구성 드라이브 옵션 '%(config_drive)s'이(가) 올바르지 않습니다. "
msgid ""
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
msgstr "destination_type이 '볼륨'인 이미지는 0이 아닌 크기를 지정해야 함"
msgid "In ERROR state"
msgstr "ERROR 상태에 있음"
msgid "In Use"
msgstr "사용중"
#, python-format
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
msgstr "%(vm_state)s/%(task_state)s 상태에 있음, RESIZED/None이 아님"
msgid ""
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
"LVM images."
msgstr ""
"호환되지 않는 설정: ephemeral 스토리지 암호화가 LVM 이미지에만 지원됩니다."
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "셀 라우팅에 불일치: %(reason)s"
msgid "Incorrect request body format"
msgstr "올바르지 않은 요청 본문 형식"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스에 대한 정보 캐시를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
msgstr ""
"인스턴스 %(instance)s 및 볼륨 %(vol)s이(가) 같은 availability_zone에 있지 않"
"습니다. 인스턴스는 %(ins_zone)s에 볼륨은 %(vol_zone)s에 있음"
#, python-format
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
msgstr "%(instance)s 인스턴스에 ID가 %(port)s인 포트가 없음"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스를 구조할 수 없습니다: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
msgstr "인스턴스 %(instance_id)s에 '%(tag)s' 태그가 없음"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스가 구조 모드에 있지 않습니다"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스가 준비 상태가 아닙니다"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스가 실행 중이 아닙니다. "
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스는 허용할 수 없음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
msgstr "인스턴스 %(instance_uuid)s이(가) NUMA 토폴로지를 지정하지 않음"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context."
msgstr ""
"인스턴스 %(instance_uuid)s이(가) 마이그레이션 컨텍스트를 지정하지 않습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
"the instance is in this state."
msgstr ""
"%(instance_uuid)s 인스턴스가 %(attr)s %(state)s에 있습니다. 인스턴스가 이 상"
"태에 있는 중에는 %(method)s할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
msgstr "%(instance_uuid)s 인스턴스가 잠겼음"
#, python-format
msgid "Instance %(name)s already exists."
msgstr "%(name)s 인스턴스가 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
msgstr "인스턴스 %(server_id)s의 상태가 '%(action)s'에 대해 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
msgstr "%(uuid)s 인스턴스에 셀에 대한 맵핑이 없습니다."
#, python-format
msgid "Instance %s is not attached."
msgstr "%s 인스턴스가 첨부되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid "Instance %s not found"
msgstr "%s 인스턴스를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Instance %s provisioning was aborted"
msgstr "인스턴스 %s 프로비저닝이 중단됨"
msgid "Instance could not be found"
msgstr "인스턴스를 찾을 수 없음"
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
msgstr "인스턴스 디스크를 암호화히자만 제공된 텍스트가 없음"
msgid "Instance event failed"
msgstr "인스턴스 이벤트에 실패"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹이 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
msgstr "인스턴스 그룹 %(group_uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹에 ID가 %(instance_id)s인 멤버가 없습니다."
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr "%(group_uuid)s 인스턴스 그룹에 정책 %(policy)s이(가) 없습니다. "
msgid "Instance has no source host"
msgstr "인스턴스에 소스 호스트가 없음"
msgid "Instance has not been resized."
msgstr "인스턴스 크기가 조정되지 않았습니다. "
#, python-format
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
msgstr "인스턴스가 이미 복구 모드에 있음: %s"
msgid "Instance is not a member of specified network"
msgstr "인스턴스가 지정된 네트워크의 멤버가 아님"
msgid "Instance not found"
msgstr "인스턴스를 찾을 수 없음"
msgid "Instance not yet ready"
msgstr "인스턴스가 아직 준비되지 않음"
msgid "Instance recreate is not supported."
msgstr "인스턴스 재작성이 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
msgstr "인스턴스 롤백이 수행됨. 원인: %s"
msgid "Instance snapshots are not permitted at this time."
msgstr "인스턴스 스냅샷은 지금 허용되지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
msgstr "Compute 리소스가 충분하지 않습니다: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
msgstr ""
"%(uuid)s을(를) 시작하기에는 계산 노드의 사용 가능한 메모리가 부족합니다. "
#, python-format
msgid "Interface %(interface)s not found."
msgstr "%(interface)s 인터페이스를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
msgstr "파일 %(path)s에 대해 올바르지 않은 Base 64 데이터"
msgid "Invalid Connection Info"
msgstr "올바르지 않은 연결 정보"
#, python-format
msgid "Invalid ID received %(id)s."
msgstr "올바르지 않은 ID가 %(id)s을(를) 수신했습니다."
#, python-format
msgid "Invalid IP format %s"
msgstr "올바르지 않은 IP 형식 %s"
#, python-format
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "올바르지 않은 IP 프로토콜 %(protocol)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"올바르지 않은 PCI 화이트리스트: PCI 주소 %(address)s에 올바르지 않은 "
"%(field)s이(가) 있습니다."
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
msgstr ""
"올바르지 않은 PCI 화이트리스트: PCI 화이트리스트는 디바이스 이름 또는 주소를 "
"지정할 수 있지만 둘 다 지정할 수는 없음"
#, python-format
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 PCI 별명 정의: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 PCI 디바이스 화이트리스트 구성: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "올바르지 않은 정규식 %s"
msgid "Invalid adminPass"
msgstr "올바르지 않은 adminPass"
msgid "Invalid association."
msgstr "연관이 올바르지 않습니다. "
msgid "Invalid attribute in the request"
msgstr "요청에 올바르지 않은 속성이 있음"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr "Invalid broker_hosts 값: %s. hostname:port 형식을 사용해야 함"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "올바르지 않은 changes-since 값"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "호스트 이름 '%(hostname)s'의 올바르지 않은 문자"
msgid "Invalid config_drive provided."
msgstr "올바르지 않은 config_drive가 제공되었습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
msgstr "올바르지 않은 config_drive_format \"%s\""
#, python-format
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
msgstr "올바르지 않은 콘솔 유형 %(console_type)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s."
#, python-format
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 Datetime 문자열: %(reason)s"
msgid "Invalid device UUID."
msgstr "장치 UUID가 올바르지 않습니다."
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 항목: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
msgstr "올바르지 않은 항목: '%s', 사전 예상"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
msgstr "올바르지 않은 항목: '%s', 목록 또는 사전 예상"
#, python-format
msgid "Invalid event name %s"
msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름 %s"
#, python-format
msgid "Invalid event status `%s'"
msgstr "올바르지 않은 이벤트 상태 `%s'"
#, python-format
msgid "Invalid exclusion expression %r"
msgstr "올바르지 않은 제외 표현식 %r"
#, python-format
msgid "Invalid field name: %s"
msgstr "잘못된 필드 이름: %s"
#, python-format
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
msgstr "요청에서 올바르지 않은 고정 IP 주소 %s"
#, python-format
msgid "Invalid fixed IP address (%s)"
msgstr "올바르지 않은 고정 IP 주소(%s)"
msgid "Invalid flavorRef provided."
msgstr "올바르지 않은 flavorRef가 제공되었습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "요청에서 올바르지 않은 부동 IP %s"
#, python-format
msgid "Invalid format for name: '%s'"
msgstr "이름에 대해 올바르지 않은 형식: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "올바르지 않은 ID: %(instance_id)s (\"i-...\" 예상)"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "올바르지 않은 ID: %(volume_id)s (\"i-...\" 예상)"
#, python-format
msgid "Invalid image format '%(format)s'"
msgstr "올바르지 않은 이미지 형식 '%(format)s'"
#, python-format
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
msgstr "올바르지 않은 이미지 href %(image_href)s."
msgid "Invalid image metadata"
msgstr "올바르지 않은 이미지 메타데이터"
msgid "Invalid imageRef provided."
msgstr "올바르지 않은 imageRef가 제공되었습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid inclusion expression %r"
msgstr "올바르지 않은 포함 표현식 %r"
#, python-format
msgid ""
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
msgstr ""
"필드/속성 %(path)s에 대한 올바르지 않은 입력. 값: %(value)s. %(message)s"
#, python-format
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 입력을 받았습니다: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid input value \"%s\"."
msgstr "올바르지 않은 입력 값 \"%s\"입니다."
#, python-format
msgid "Invalid instance id %s in request"
msgstr "요청의 인스턴스 ID %s이(가) 올바르지 않음"
msgid "Invalid instance image."
msgstr "올바르지 않은 인스턴스 이미지"
#, python-format
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
msgstr "올바르지 않은 is_public 필터 [%s]"
msgid "Invalid key_name provided."
msgstr "올바르지 않은 key_name이 제공되었습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid libvirt version %(version)s"
msgstr "올바르지 않은 libvirt 버전 %(version)s"
#, python-format
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
msgstr "올바르지 않은 메모리 페이지 크기 '%(pagesize)s'"
msgid "Invalid metadata"
msgstr "올바르지 않은 메타데이터"
msgid "Invalid metadata key"
msgstr "올바르지 않은 메타데이터 키"
#, python-format
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 메타데이터 크기: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 메타데이터: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
msgstr "올바르지 않은 minDisk 필터 [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
msgstr "올바르지 않은 minRam 필터 [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid min_ram filter [%s]"
msgstr "올바르지 않은 min_ram 필터 [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid mode: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 모드: '%s'"
msgid "Invalid name"
msgstr "올바르지 않은 이름"
#, python-format
msgid "Invalid policies: %s"
msgstr "올바르지 않은 정책: %s"
#, python-format
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "올바르지 않은 포트 범위 %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "올바르지 않은 포트 값: %s. 정수여야 함"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "올바르지 않은 포트 값: %s. 정수여야 함"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "올바르지 않은 프록시 요청 서명입니다. "
#, python-format
msgid "Invalid range expression %r"
msgstr "올바르지 않은 범위 표현식 %r"
msgid "Invalid request body"
msgstr "올바르지 않은 요청 본문"
#, python-format
msgid "Invalid request body: %s"
msgstr "올바르지 않은 요청 본문: %s"
#, python-format
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
msgstr "올바르지 않은 예약 만기 %(expire)s."
#, python-format
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
msgstr "올바르지 않은 보안 그룹 이름: %(name)s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "source_type 필드가 올바르지 않습니다."
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr ""
"시작 시간이 올바르지 않습니다. 종료 시간 후에는 시작 시간이 올 수 없습니다."
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "공유 스토리지에서 인스턴스 파일의 올바르지 않은 상태"
#, python-format
msgid "Invalid status: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 상태: '%s'"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "올바르지 않은 target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "날짜 %s에 대한 올바르지 않은 시간소인"
#, python-format
msgid "Invalid type for %s"
msgstr "%s에 올바르지 않은 유형"
#, python-format
msgid "Invalid type for %s entry"
msgstr "%s 항목에 올바르지 않은 유형"
#, python-format
msgid "Invalid update setting: '%s'"
msgstr "올바르지 않은 업데이트 설정: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid usage_type: %s"
msgstr "올바르지 않은 usage_type: %s"
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for force."
msgstr "강제 실행에 대한 올바르지 않은 값 '%s'입니다. "
#, python-format
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "구성 드라이브 옵션에 대해 올바르지 않은 값: %(option)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not "
"online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s"
msgstr ""
"올바르지 않은 vcpu_pin_set 구성, 지정된 cpuset 중 하나 이상이 온라인 상태가 "
"아닙니다. 온라인 cpuset: %(online)s, 요청된 cpuset: %(req)s"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "올바르지 않은 vcpu_pin_set 구성, 하이퍼바이저 cpu 범위에서 벗어남."
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "요청에서 올바르지 않은 가상 인터페이스 주소 %s"
#, python-format
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "올바르지 않은 볼륨 접근 모드: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "올바르지 않은 볼륨 소스 데이터"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 볼륨: %(reason)s"
msgid "Invalid volume_size."
msgstr "volume_size가 올바르지 않습니다."
msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic."
msgstr "아이로닉 클라이언트를 사용할 수 없음, 아이로닉에 액세스할 수 없음"
#, python-format
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
msgstr "아이로닉 노드 uuid가 인스턴스 %s의 드라이버에 제공되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: "
"%(power)s)"
msgstr ""
"아이로닉 노드: %(id)s이(가) 유효성을 검증하는 데 실패했습니다.(배치: "
"%(deploy)s, 전원: %(power)s)"
#, python-format
msgid ""
"Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif "
"count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)"
msgstr ""
"아이로닉 노드: 실제 인터페이스 개수에 대한 %(id)s 가상 불일치(Vif 개수: "
"%(vif_count)d, Pif 개수: %(pif_count)d)"
msgid "Is the appropriate service running?"
msgstr "적합한 서버가 실행 중입니까?"
#, python-format
msgid ""
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
msgstr "외부 네트워크 %(network_uuid)s에 인터페이스를 작성할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
msgstr ""
"커널/램디스크 이미지가 너무 큼: %(vdi_size)d 바이트, 최대 %(max_size)d 바이트"
msgid ""
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
"underscores, colons and spaces."
msgstr ""
"키 이름은 영숫자 문자, 마침표, 대시, 밑줄, 콜론, 공백만 포함할 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Key manager error: %(reason)s"
msgstr "키 관리자 오류: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
msgstr "'%(key_name)s' 키 쌍이 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
msgstr "%(user_id)s 사용자에 대한 키 쌍 %(name)s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
msgstr "키 쌍 데이터가 올바르지 않습니다: %(reason)s"
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
msgstr "키 쌍 이름에 안전하지 않은 문자가 들어있음"
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
msgstr "키 쌍 이름은 문자열이고 길이가 1 - 255자 범위에 속해야 함"
#, python-format
msgid "Last %s nova syslog entries:-"
msgstr "마지막 %s nova syslog 항목:-"
msgid "Length in request body must be an integer value"
msgstr "요청 본문의 길이는 정수 값이어야 함"
#, python-format
msgid ""
"Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots."
msgstr "볼륨 스냅샷을 온라인으로 삭제하려면 Libvirt '%s' 이상이 필요합니다."
msgid "Limit"
msgstr "제한"
#, python-format
msgid "Line %(linenum)d : %(line)s"
msgstr "행 %(linenum)d : %(line)s"
#, python-format
msgid "Link Local address is not found.:%s"
msgstr "링크 로컬 주소를 찾을 수 없음.:%s"
msgid ""
"List of file systems that are configured in this file in the image_file_url:"
"<list entry name> sections"
msgstr ""
"이 파일의 image_file_url:<list entry name> 섹션에서 구성된 파일 시스템 목록"
msgid ""
"Live migration can not be used without shared storage except a booted from "
"volume VM which does not have a local disk."
msgstr ""
"공유 스토리지가 없으면 라이브 마이그레이션을 사용할 수 없습니다(로컬 디스크"
"가 없는 볼륨에서 부팅된 VM은 제외). "
msgid "Live migration is supported starting with Hyper-V Server 2012"
msgstr "Hyper-V Server 2012부터 라이브 마이그레이션이 지원됨 "
#, python-format
msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed"
msgstr "%(host)s 호스트로 %(id)s 인스턴스의 라이브 마이그레이션 실패"
#, python-format
msgid "Live migration of instance %s to another host failed"
msgstr "다른 호스트로 %s 인스턴스의 라이브 마이그레이션에 실패함"
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"구성 드라이브가 포함된 인스턴스의 실시간 마이그레이션은 libvirt 인스턴스 경로"
"와 드라이브 데이터를 계산 노드에서 공유하는 경우에만 libvirt에서 지원됩니다."
msgid "Malformed createBackup entity"
msgstr "형식이 틀린 createBackup 엔티티"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "잘못된 메시지 본문: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
msgstr ""
"잘못 구성된 요청 URL: URL의 프로젝트 ID '%(project_id)s'이(가)컨텍스트의 프로"
"젝트 ID '%(context_project_id)s'과(와) 일치하지 않습니다. "
msgid "Malformed request body"
msgstr "형식이 틀린 요청 본문"
msgid "Malformed request body. meta item must be object"
msgstr "형식이 틀린 요청 본문입니다. 메타 항목은 오브젝트여야 함"
msgid "Malformed request body. metadata must be object"
msgstr "형식이 틀린 요청 본문입니다. 메타데이터는 오브젝트여야 함"
msgid "Malformed scheduler_hints attribute"
msgstr "형식이 틀린 scheduler_hints 속성"
msgid "Mapping image to local is not supported."
msgstr "로컬에 매핑된 이미지는 지원하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
msgstr "%(marker)s 마커를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
msgstr "'레이블'의 최대 허용 길이는 255입니다. "
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
msgstr "키 쌍의 최대 수 초과"
#, python-format
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
msgstr "메타데이터의 최대 수가 %(allowed)d을(를) 초과함"
msgid "Maximum number of ports exceeded"
msgstr "최대 포트 수를 초과함"
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
msgstr "보안 그룹 또는 규칙의 최대 수 초과"
msgid "Metadata item was not found"
msgstr "메타데이터 항목이 없음"
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
msgstr "메타데이터 특성 키가 255자보다 큼"
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
msgstr "메타데이터 특성 값이 255자보다 큼"
msgid "Metadata type should be dict."
msgstr "메타데이터 유형은 dict여야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
"%(node)s."
msgstr ""
"메트릭 %(name)s을(를) 계산 호스트 노드 %(host)s.%(node)s.에서 찾을 수 없습니"
"다."
msgid "Migrate Receive failed"
msgstr "마이그레이션 수신 실패"
msgid "Migrate Send failed"
msgstr "마이그레이션 전송 실패"
#, python-format
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
msgstr "%(migration_id)s 마이그레이션을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Migration error: %(reason)s"
msgstr "마이그레이션 오류: %(reason)s"
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
msgstr "LVM 지원 인스턴스에 마이그레이션이 지원되지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
msgstr ""
"%(status)s 상태를 갖는 %(instance_id)s 인스턴스에 대한 마이그레이션을 찾을 "
"수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
msgstr "마이그레이션 사전 확인 오류: %(reason)s"
msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp"
msgstr "removeFixedIp에 대한 'address' 인수 누락"
msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp"
msgstr "addFixedIp에 대한 'networkId' 인수 누락"
msgid "Missing argument 'type' for reboot"
msgstr "다시 부팅에 대한 인수 'type' 누락"
#, python-format
msgid "Missing arguments: %s"
msgstr "누락된 인수: %s"
#, python-format
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
msgstr "새도우 테이블에 %(table)s.%(column)s 열이 누락됨"
msgid "Missing device UUID."
msgstr "장치 UUID가 비어 있습니다."
msgid "Missing disabled reason field"
msgstr "사용 안함 이유 필드가 누락됨"
msgid "Missing flavorRef attribute"
msgstr "flavorRef 속성 누락"
msgid "Missing forced_down field"
msgstr "forced_down 필드 누락"
msgid "Missing imageRef attribute"
msgstr "imageRef 속성 누락"
#, python-format
msgid "Missing keys: %s"
msgstr "누락 키: %s"
msgid "Missing network in body"
msgstr "본문에서 네트워크 누락"
#, python-format
msgid "Missing parameter %s"
msgstr "누락된 매개변수 %s"
msgid "Missing parameter dict"
msgstr "매개변수 사전 누락"
msgid "Missing tenant parameter"
msgstr "테넌트 매개변수 누락"
msgid ""
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
"one(s) to connect to."
msgstr ""
"사용 가능한 네트워크를 두 개 이상 발견했습니다. 네트워크 ID를 지정하여 연결"
"할 항목을 선택하십시오."
msgid "More than one swap drive requested."
msgstr "둘 이상의 스왑 드라이브를 요청함 "
#, python-format
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
msgstr "%s에 다중 부트 운영 체제가 있음"
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
msgstr "요청에 다중 X-Instance-ID 헤더가 있습니다. "
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
msgstr "요청 내에 다중 ltiple X-Tenant-ID 헤더가 있습니다."
#, python-format
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
msgstr "'%s' 이름에 대해 다중 부동 IP 풀 일치가 발견됨"
msgid ""
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
"not return uptime for just one host."
msgstr ""
"VMWare vCenter 드라이버에서 다중 호스트를 관리할 수도 있습니다. 따라서 단지 "
"하나의 호스트에 대해서만 가동 시간을 리턴하지는 않습니다."
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
msgstr ""
"가능한 여러 개의 네트워크가 발견됨. 좀 더 구체적인 네트워크 ID를 사용하십시"
"오. "
#, python-format
msgid ""
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
msgstr ""
"여러 개의 보안 그룹에서 일치하는 '%s'을(를) 찾았습니다. 좀 더 구체적인 ID를 "
"사용하십시오."
msgid "Must input network_id when request IP address"
msgstr "IP 주소 요청 시 network_id를 입력해야 함"
msgid "Must not input both network_id and port_id"
msgstr "network_id 및 port_id 둘 다 입력하지 않아야 함"
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
msgstr "ExtensionManager 클래스를 지정해야 함"
msgid ""
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
msgstr ""
"connection_url, connection_username (optionally), connection_password를 지정"
"해야 compute_driver=xenapi.XenAPIDriver를 사용할 수 있음"
msgid ""
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
"VMwareVCDriver"
msgstr ""
"host_ip, host_username 및 host_password를 지정해야 vmwareapi.VMwareVCDriver"
"를 사용할 수 있음"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "최대 행 값으로 양수를 제공해야 합니다. "
msgid "Netmask to push into openvpn config"
msgstr "openvpn 구성에 푸시할 넷마스크"
#, python-format
msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s"
msgstr "네트워크 \"%(val)s\"이(가) 필드 %(attr)s에서 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "%(network_id)s 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "%(network_id)s 네트워크가 중복입니다. "
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "%(network_id)s 네트워크가 아직 사용 중입니다. "
#, python-format
msgid ""
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
msgstr "인스턴스를 부팅하려면 %(network_uuid)s 네트워크에 서브넷이 필요합니다."
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "%(adapter)s 네트워크 어댑터를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Network cidr or cidr_v6 is required"
msgstr "네트워크 cidr 또는 cidr_v6이 필수임"
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "%(bridge)s 브릿지에 대한 네트워크를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스에 대한 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
msgstr "UUID %(uuid)s에 대한 네트워크를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "cidr %(cidr)s에 대한 네트워크를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "네트워크 드라이버가 이 기능을 지원하지 않습니다."
msgid "Network label is required"
msgstr "네트워크 레이블 필수"
#, python-format
msgid ""
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
"deleted."
msgstr ""
"삭제하려면 먼저 %(project_id)s 프로젝트에서 네트워크를 연관 해제해야 합니다."
msgid "Network not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
msgid ""
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
"apply security groups."
msgstr ""
"보안 그룹을 적용하기 위해서는 네트워크에 port_security_enabled 및 서브넷이 연"
"관되어 있어야 합니다."
#, python-format
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
msgstr "%(network_id)s 네트워크에 대해 네트워크 세트 호스트가 실패했습니다. "
msgid "Network to push into openvpn config"
msgstr "openvpn 구성에 푸시할 네트워크"
msgid "New volume must be detached in order to swap."
msgstr "스왑하려면 새 볼륨을 분리해야 합니다."
msgid "New volume must be the same size or larger."
msgstr "새 볼륨은 동일한 크기이거나 이상이어야 합니다."
#, python-format
msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s."
msgstr "ID가 %(id)s인 블록 디바이스 맵핑이 없습니다. "
msgid "No CIDR requested"
msgstr "요청된 CIDR이 없음"
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "%r 구문 분석한 후 사용 가능한 CPU가 없음"
msgid "No Request Body"
msgstr "요청 본문 없음"
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "고유한 일치점을 찾지 못했습니다."
msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol"
msgstr ""
"connection_info에 access_url이 없습니다. 프로토콜을 유효성 검증할 수 없습니"
"다. "
msgid "No adminPass was specified"
msgstr "adminPass가 지정되지 않았음"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 에이전트 빌드가 없습니다. "
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "라우팅 경로에 셀이 없습니다."
msgid "No cell information in request"
msgstr "요청에 셀 정보가 없음"
msgid "No cell name in request"
msgstr "요청에 셀 이름이 없음"
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "스케줄링 기준과 일치하는 셀을 사용할 수 없습니다. "
msgid "No compute host specified"
msgstr "지정된 계산 호스트가 없음"
#, python-format
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
msgstr "VM에 MAC 주소가 %s인 디바이스가 없음"
#, python-format
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
msgstr "VM에 인터페이스 ID가 %s인 디바이스가 없음"
#, python-format
msgid "No disk at %(location)s"
msgstr "%(location)s에 디스크가 없음"
msgid "No errors in logfiles!"
msgstr "로그 파일에 오류가 없습니다!"
#, python-format
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
msgstr "네트워크에 사용 가능한 고정 IP 주소가 없음: %(net)s"
#, python-format
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s과(와) 연관된 고정 IP가 없습니다. "
msgid "No fixed IP found."
msgstr "고정 IP를 찾을 수 없음."
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "정의된 부동 IP 주소가 없습니다. "
#, python-format
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
msgstr "'%s' 접두부에 대한 여유 디스크 디바이스 이름이 없음"
msgid "No free nbd devices"
msgstr "여유 nbd 디바이스 없음"
#, python-format
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
msgstr "%(instance)s 인스턴스를 위해 사용할 수 있는 여유 포트가 없습니다. "
msgid "No host available on cluster"
msgstr "클러스터에서 사용 가능한 호스트가 없음"
#, python-format
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
msgstr "'%s'과(와) 일치하는 하이퍼바이저를 찾을 수 없습니다. "
msgid "No image locations are accessible"
msgstr "액세스 가능한 이미지 위치가 없음"
msgid "No instances found for any event"
msgstr "이벤트에 대한 인스턴스를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "%s URL에 대해 일치하는 ID를 찾을 수 없습니다."
msgid "No more available networks."
msgstr "더 이상 사용 가능한 네트워크가 없습니다."
#, python-format
msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s"
msgstr "%(image)s의 %(root)s에 마운트 지점이 없음"
msgid "No networks defined."
msgstr "정의된 네트워크가 없습니다. "
msgid "No networks found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
msgid "No nova entries in syslog!"
msgstr "syslog에 nova 항목이 없음!"
msgid "No nw_info cache associated with instance"
msgstr "인스턴스와 연관된 nw_info 캐시가 없음"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "%s에 운영 체제가 없음"
#, python-format
msgid "No primary VDI found for %s"
msgstr "%s에 대한 1차 VDI를 찾을 수 없음"
msgid "No request body"
msgstr "요청 본문 없음"
msgid "No root disk defined."
msgstr "루트 디스크가 정의되지 않았습니다."
msgid "No suitable network for migrate"
msgstr "마이그레이션을 위한 지속 가능한 네트워크 없음"
msgid "No valid host found for cold migrate"
msgstr "콜드 마이그레이션에 대한 유효한 호스트를 찾을 수 없음"
msgid "No valid host found for resize"
msgstr "크기 조정할 올바른 호스트를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
msgstr "유효한 호스트가 없습니다. %(reason)s"
#, python-format
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
msgstr "경로 %(path)s에 볼륨 블록 디바이스 맵핑이 없음"
#, python-format
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
msgstr "ID가 %(volume_id)s인 볼륨 블록 디바이스 맵핑이 없습니다."
#, python-format
msgid "Node %s could not be found."
msgstr "%s 노드를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
msgstr "%(host)s에 사용 가능한 포트를 획득할 수 없음"
#, python-format
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
msgstr "%(host)s:%(port)d, %(error)s을(를) 바인드할 수 없음"
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "rbd 스냅샷이 아님"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "%(image_id)s 이미지에 대한 권한이 없습니다. "
msgid "Not authorized."
msgstr "권한이 없습니다. "
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "유효한 규칙을 빌드하기엔 매개변수가 부족합니다. "
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "매개변수가 충분하지 않음: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Windows에서 구현되지 않음"
msgid "Not stored in rbd"
msgstr "rbd에 저장되지 않음"
#, python-format
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
msgstr "Nova에 libvirt 버전 %s 이상이 필요합니다."
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "플러그인에 대한 재시도 횟수 %(num_retries)d)이(가) 초과됨."
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
"valid."
msgstr ""
"'%(property)s'에 지정된 직렬 포트의 수 '%(num_ports)s'이(가) 올바르지 않습니"
"다."
#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
msgstr "%(action)s 오브젝트 조치가 실패함. 이유: %(reason)s"
msgid "Old volume is attached to a different instance."
msgstr "이전 볼륨이 다른 인스턴스에 접속되어 있습니다."
#, python-format
msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s"
msgstr "하나 이상의 호스트가 이미 가용성 구역 %s에 있음"
#, python-format
msgid ""
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
"%(unit_string)s."
msgstr ""
"모든 %(unit_string)s의 %(uri)s에는 %(value)s %(verb)s 요청만 작성할 수 있습니"
"다."
msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood."
msgstr "'updated_since', 'project_id', 'deleted'만 이해됩니다."
msgid "Only administrators may list deleted instances"
msgstr "관리자만 삭제된 인스턴스를 나열할 수 있음"
#, python-format
msgid ""
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
"of type %(type)s"
msgstr ""
"이 기능에서는 파일 기반 SR(ext/NFS)만 지원합니다. SR %(uuid)s이(가) %(type)s "
"유형입니다."
msgid "Only host parameter can be specified"
msgstr "호스트 매개변수만 지정할 수 있음"
msgid "Only root certificate can be retrieved."
msgstr "루트 인증서만 검색할 수 있습니다. "
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "OpenSSL 오류: %s"
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "원본 헤더가 이 호스트와 일치하지 않습니다."
msgid "Origin header not valid."
msgstr "원본 헤더가 올바르지 않습니다."
msgid "Origin header protocol does not match this host."
msgstr "원본 헤더 프로토콜이 이 호스트와 일치하지 않습니다."
#, python-format
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
msgstr "PCI 디바이스 %(node_id)s:%(address)s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
msgstr "PCI 별명 %(alias)s이(가) 정의되지 않음 "
#, python-format
msgid ""
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
"%(hopestatus)s"
msgstr ""
"PCI 디바이스 %(compute_node_id)s:%(address)s이(가) %(status)s 상태임"
"(%(hopestatus)s 대신)"
#, python-format
msgid ""
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
"%(hopeowner)s"
msgstr ""
"PCI 디바이스 %(compute_node_id)s:%(address)s을(를) %(owner)s이(가) 소유함"
"(%(hopeowner)s 대신)"
#, python-format
msgid "PCI device %(id)s not found"
msgstr "PCI 디바이스 %(id)s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS에서 %s 형식의 이미지를 지원하지 않습니다. 구성에 force_raw_images=True를 "
"설정하거나 ploop 또는 원시 형식으로 이미지를 업로드하십시오."
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
"%(vlan_num)d"
msgstr ""
"네트워크 %(bridge)s에 대한 PIF %(pif_uuid)s이(가) VLAN id %(pif_vlan)d을(를) "
"갖고 있습니다. 예상 %(vlan_num)d"
#, python-format
msgid "PIF %s does not contain IP address"
msgstr "PIF %s에 IP 주소가 없음"
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECT"
#, python-format
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
msgstr "페이지 크기 %(pagesize)s이(가) '%(against)s'에 대해 금지됨"
#, python-format
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
msgstr "호스트에서 페이지 크기 %(pagesize)s을(를) 지원하지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. "
"Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are "
"correct."
msgstr ""
"매개변수 %(missing_params)s이(가) vif %(vif_id)s에 대한 vif_details에 없습니"
"다. Neutron 구성을 확인하여 macvtap 매개변수가 올바른지 유효성 검증하십시오. "
#, python-format
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
msgstr "경로 %s은(는) LVM 논리적 볼륨이어야 함"
#, python-format
msgid "Path does not exist %(path)s"
msgstr "경로가 %(path)s에 존재하지 않음"
msgid "Paused"
msgstr "정지함"
msgid "Personality cannot be updated."
msgstr "특성은 업데이트할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Personality content for %s cannot be decoded"
msgstr "%s의 특성 컨텐츠를 디코드할 수 없음"
msgid "Personality file content too long"
msgstr "특성 파일 컨텐츠가 너무 김"
msgid "Personality file limit exceeded"
msgstr "특성 파일 한계 초과"
msgid "Personality file path too long"
msgstr "특성 파일 경로가 너무 김"
#, python-format
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "%(network_uuid)s 네트워크의 실제 네트워크가 누락됨"
msgid "Please re-run nova-manage as root."
msgstr "루트로 nova-manage를 다시 실행하십시오."
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "고정 범위 또는 UUID를 지정하십시오. "
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "예상치 않은 vif_type=%s(으)로 인해 vif 플러그 실패"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr "플러그인 버전 불일치(예상: %(exp)s, 결과: %(got)s)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "%(action)s 정책이 수행되도록 허용되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
msgstr "%(port_id)s 포트가 아직 사용 중입니다. "
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
msgstr "%(port_id)s 포트를 %(instance)s 인스턴스에 사용할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
msgstr "%(port_id)s 포트를 사용하려면 FixedIP가 필요합니다."
#, python-format
msgid "Port %s is not attached"
msgstr "%s 포트가 접속되지 않음"
#, python-format
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
msgstr "포트 ID %(port_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
msgstr "%(project_id)s 프로젝트를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
msgstr "제공된 비디오 모델(%(model)s)이 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
msgstr "제공된 watchdog 조치(%(action)s)가 지원되지 않습니다."
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
msgstr "QEMU 게스트 에이전트가 사용되지 않음"
#, python-format
msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s"
msgstr "인스턴스 %(instance_id)s에서 Quiesce가 지원되지 않음"
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "%(class_name)s 할당량 클래스를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Quota could not be found"
msgstr "할당량을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s "
"of %(allowed)s %(overs)s"
msgstr ""
"%(overs)s에 대한 할당량 초과: %(req)s을(를) 요청했지만 이미 %(allowed)s "
"%(overs)s 중 %(used)s을(를) 사용했습니다. "
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
msgstr "자원에 대한 할당량 초과: %(overs)s"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "할당량 초과. 키 쌍이 너무 많습니다. "
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "할당량 초과. 네트워크가 너무 많습니다. "
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "할당량 초과. 보안 그룹 규칙이 너무 많습니다. "
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
msgstr "할당량 초과. 보안 그룹이 너무 많습니다. "
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
msgstr "할당량 초과. 서버 그룹이 너무 많습니다. "
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
msgstr "할당량 초과. 그룹에 서버가 너무 많습니다. "
#, python-format
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
msgstr "할당량 초과: 코드=%(code)s"
#, python-format
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
msgstr ""
"프로젝트 %(project_id)s, 자원 %(resource)s에 대한 할당량이 존재합니다. "
#, python-format
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당량을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
msgstr ""
"%(project_id)s 프로젝트의 %(user_id)s 사용자에 대한 할당량을 찾을 수 없습니"
"다."
#, python-format
msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater."
msgstr "%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) -1 이상이어야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
"already used and reserved %(minimum)s."
msgstr ""
"%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) 이미 사용되고 예약된 %(minimum)s "
"이상이어야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be in the range of -1 and "
"%(max)s."
msgstr ""
"%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) -1 과 %(max)s 사이의 범위에 있어"
"야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
"%(maximum)s."
msgstr ""
"%(resource)s의 할당량 한계 %(limit)s은(는) %(maximum)s 이하여야 합니다."
msgid "Quota limit must be -1 or greater."
msgstr "할당량 한계는 -1 이상이어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Quota limit must be greater than %s."
msgstr "할당량 한계가 %s보다 커야 합니다."
#, python-format
msgid "Quota limit must be less than %s."
msgstr "할당량 한계가 %s보다 작아야 합니다."
#, python-format
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
msgstr "할당 예약 %(uuid)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당 사용량을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
msgstr "VBD %s을(를) 언플러그하려는 최대 재시도 횟수에 도달했음"
#, python-format
msgid ""
"Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is "
"required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots."
msgstr ""
"상대 blockcommit 지원이 발견되지 않았습니다. 온라인으로 파일/네트워크 스토리"
"지 백업 볼륨 스냅샷을 삭제하려면 Libvirt '%s' 이상이 필요합니다. "
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "요청 본문 및 URI 불일치"
msgid "Request body contains too many items"
msgstr "요청 본문에 너무 많은 항목이 들어있음"
msgid "Request is too large."
msgstr "요청이 너무 큽니다. "
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"요청은 Timestamp 또는 Expires 중 하나를 포함해야 하지만, 둘 다 포함할 수는 없"
"습니다. "
#, python-format
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
msgstr "요청된 cidr(%(cidr)s)이 기존 cidr(%(other)s)과 충돌함"
#, python-format
msgid ""
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
msgstr ""
"'%(virt)s' virt 드라이버가 요청된 하드웨어 '%(model)s'을(를) 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
msgstr ""
"요청한 이미지 %(image)s에서 자동 디스크 크기 조정을 사용할 수 없습니다."
msgid ""
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
msgstr ""
"요청된 인스턴스 NUMA 토폴로지를 제공된 호스트 NUMA 토폴로지에 맞출 수 없음"
msgid ""
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
"fit the given host NUMA topology"
msgstr ""
"요청된 인스턴스 NUMA 토폴로지와 요청된 PCI 디바이스를 함께 제공된 호스트 "
"NUMA 토폴로지에 맞출 수 없음"
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "요청된 네트워크에 충분한(2+) 가용 호스트가 없음"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
msgstr ""
"요청된 vCPU 한계 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d은(는) vcpus 개수 %(vcpus)d"
"을(를) 충족시킬 수 없음"
#, python-format
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
msgstr "%s 인스턴스에 대한 복구 디바이스가 없음"
msgid "Reserved"
msgstr "예약됨"
#, python-format
msgid "Resize error: %(reason)s"
msgstr "크기 조정 오류: %(reason)s"
msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute."
msgstr "크기 조정 요청에 올바르지 않은 'flavorRef' 속성이 있습니다. "
msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute."
msgstr "크기 조정 요청은 'flavorRef' 속성이 필요합니다. "
msgid "Resize requires a flavor change."
msgstr "크기 조정은 플레이버 변경이 필요합니다. "
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
msgstr "0 디스크 플레이버로의 크기 조정은 허용되지 않습니다."
msgid "Resource could not be found."
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Resumed"
msgstr "재시작함"
#, python-format
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr "루트 요소 이름은 '%(tag)s'이(가) 아닌 '%(name)s'이어야 함"
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "백업 image_type에 대해 회전 매개변수가 필요함"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "규칙(%s)을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "그룹에 규칙이 이미 존재함: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr "병렬 virt_type으로 Nova를 실행하려면 libvirt 버전 %s이(가) 필요함"
#, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "cmd(하위 프로세스) 실행 중: %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr "스케줄러 호스트 필터 %(filter_name)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Security group %(name)s added %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
"%(to_port)s)"
msgstr ""
"보안 그룹 %(name)s이(가) %(protocol)s 입구(%(from_port)s:%(to_port)s)를 제거"
"했음"
#, python-format
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
msgstr "프로젝트 %(project)s에 대해 보안 그룹 %(name)s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
"%(to_port)s)"
msgstr ""
"보안 그룹 %(name)s이(가) %(protocol)s 입구(%(from_port)s:%(to_port)s)를 제거"
"했음"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
"%(instance_id)s"
msgstr ""
"보안 그룹 %(security_group_id)s이(가) 이미 %(instance_id)s 인스턴스와 연관되"
"어 있음"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
"%(instance_id)s"
msgstr ""
"보안 그룹 %(security_group_id)s이(가) %(instance_id)s 인스턴스와 연관되어 있"
"음"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
msgstr ""
"%(project_id)s 프로젝트에 대한 %(security_group_id)s 보안 그룹을 찾을 수 없습"
"니다. "
#, python-format
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
msgstr "%(security_group_id)s 보안 그룹을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
"%(project_id)s."
msgstr "보안 그룹 %(security_group_name)s이(가) 프로젝트%(project_id)s."
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
"%(instance)s"
msgstr ""
"보안 그룹 %(security_group_name)s이(가) 인스턴스와 연관되지 않음%(instance)s "
"인스턴스와 연관되지 않음"
#, python-format
msgid "Security group %s already exists"
msgstr "%s 보안 그룹이 이미 존재함"
#, python-format
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "%s 보안 그룹이 문자열 또는 Unicode가 아님"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "보안 그룹 기본 규칙 (%rule_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "보안 그룹 ID는 정수여야 함"
msgid "Security group id should be uuid"
msgstr "보안 그룹 ID는 uuid여야 함"
msgid "Security group is still in use"
msgstr "보안 그룹이 아직 사용 중임"
msgid "Security group name cannot be empty"
msgstr "보안 그룹 이름은 공백일 수 없음"
msgid "Security group not specified"
msgstr "보안 그룹이 지정되지 않음"
#, python-format
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
msgstr "%(rule_id)s 규칙을 갖는 보안 그룹을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
msgstr "서버 디스크의 크기를 재조정할 수 없음. 이유: %(reason)s"
msgid "Server does not exist"
msgstr "서버가 없음"
msgid "Server group scheduler hint must be a UUID."
msgstr "서버 그룹 스케줄러 힌트는 UUID여야 합니다."
msgid "Server name is not defined"
msgstr "서버 이름이 정의되지 않음"
msgid "Server not found"
msgstr "서버를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
msgstr "ServerGroup 정책이 지원되지 않음: %(reason)s"
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
msgstr "ServerGroupAffinityFilter가 구성되지 않았음"
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter가 구성되지 않았음"
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled."
msgstr "호스트 %(host)s에서 서비스 %(service)s을(를) 사용 안함으로 설정함."
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled."
msgstr "호스트 %(host)s에서 서비스 %(service)s을(를) 사용으로 설정함."
#, python-format
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
msgstr "%(service_id)s 서비스를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Service %s not found."
msgstr "%s 서비스를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "서비스 API 메소드를 찾을 수 없음: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "지금 서비스를 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
msgstr "호스트 %(host)s 바이너리 %(binary)s인 서비스가 존재합니다. "
#, python-format
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
msgstr "호스트 %(host)s 주제 %(topic)s인 서비스가 존재합니다. "
msgid "Set admin password is not supported"
msgstr "설정된 관리 비밀번호가 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
msgstr "이름이 %(name)s인 새도우 테이블이 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid "Share '%s' is not supported"
msgstr "공유 '%s'은(는) 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "Share level '%s' cannot have share configured"
msgstr "공유 레벨 '%s'에는 공유를 구성할 수 없음"
msgid "Should we use a CA for each project?"
msgstr "각 프로젝트에서 CA 사용 하실껀가요?"
msgid ""
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
"have enough free space on your disk."
msgstr ""
"resize2fs를 사용한 파일 시스템 축소에 실패했습니다. 사용자의 디스크에충분한 "
"여유 공간이 있는지 확인하십시오."
#, python-format
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
msgstr "%(snapshot_id)s 스냅샷을 찾을 수 없습니다. "
msgid "Snapshot list encountered but no header found!"
msgstr "스냅샷 목록이 있지만 헤더를 찾을 수 없습니다!"
msgid "Some fields are invalid."
msgstr "일부 필드가 올바르지 않습니다"
msgid "Some required fields are missing"
msgstr "일부 필수 필드가 비어있습니다."
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
msgstr "정렬 방향 크기가 정렬 키 크기를 초과함"
msgid "Sort key supplied was not valid."
msgstr "제공되는 정렬 키가 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port "
"already has a Fixed IP allocated."
msgstr ""
"지정된 고정 IP '%(addr)s'을(를) '%(port)s' 포트와 함께 사용할 수 없음: 포트"
"에 이미 고정 IP가 할당되어 있습니다."
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
msgstr "지정된 고정 주소가 인스턴스에 연관되지 않음"
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
msgstr "`table_name` 또는 `table` 매개변수를 지정하십시오. "
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
msgstr "하나의 매개변수 `table_name` 또는 `table`만 지정하십시오."
msgid "Started"
msgstr "작동함"
msgid "State"
msgstr "상태"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Stopped"
msgstr "중지됨"
#, python-format
msgid "Storage error: %(reason)s"
msgstr "스토리지 오류: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
msgstr "스토리지 정책 %s이(가) 데이터 저장소와 일치하지 않음"
#, python-format
msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp"
msgstr "프로젝트에 대한 인증서 제목, 프로젝트 %s, 시간"
#, python-format
msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp"
msgstr "사용자에 대한 인증서 제목, 프로젝트 %s, 사용자, 시간"
msgid "Success"
msgstr "완료"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspended"
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
msgstr "요청한 스왑 드라이브가 허용되는 인스턴스 유형보다 큽니다."
msgid "Swap only supports host devices"
msgstr "지원되는 호스트 디바이스만 스왑합니다."
#, python-format
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
msgstr "%(task_name)s 태스크가 이미 %(host)s 호스트에서 실행 중임"
#, python-format
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
msgstr "%(task_name)s 태스크가 %(host)s 호스트에서 실행 중이 아님"
msgid "Template for cloudpipe instance boot script"
msgstr "cloudpipe 인스턴스 부트 스크립트를 위한 템플리트"
#, python-format
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
msgstr "%(project)s의 CA 파일을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
msgstr "%(project)s의 CRL 파일을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
msgstr "DNS 항목 %(name)s이(가) 이미 %(domain)s 도메인에 존재합니다. "
#, python-format
msgid "The ID %(id)s is unknown."
msgstr "ID %(id)s을(를) 알 수 없습니다."
#, python-format
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "PCI 주소 %(address)s에 올바르지 않은 형식이 있습니다."
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"위의 오류는 데이터베이스가 작성되지 않았음을 표시할 수 있습니다.\n"
"이 명령을 실행하기 전에 'nova-manage db sync'를 사용하여 데이터베이스를작성하"
"십시오."
msgid "The backlog must be more than 0"
msgstr "백로그는 0보다 커야 함"
#, python-format
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
msgstr "콘솔 포트 범위 %(min_port)d-%(max_port)d이(가) 소진되었습니다."
msgid "The created instance's disk would be too small."
msgstr "작성된 인스턴스의 디스크가 너무 작습니다. "
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
msgstr "현재 드라이버는 임시 파티션 유지를 지원하지 않습니다."
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
msgstr "백엔드에 기본 PBM 정책이 없습니다."
#, python-format
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
msgstr "%s의 방화벽 필터가 없음"
msgid "The floating IP request failed with a BadRequest"
msgstr "부동 IP 요청이 실패하여 BadRequest가 생성됨"
#, python-format
msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id."
msgstr "%(group_name)s 그룹은 ID와 함께 구성해야 합니다. "
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "입력이 문자열 또는 Unicode가 아님"
msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr "인스턴스는 제공된 것보다 최신 하이퍼바이저 버전이 필요합니다. "
#, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr "위치 메타데이터가 URL에 액세스하려면 %(r)s 키가 %(url)s."
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "모든 파일 시스템 설명에는 %s 키가 필요합니다."
#, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
"%(reason)s."
msgstr ""
"이 위치의 메타데이터가 %(module)s 모듈에서 작동하지 않습니다.%(reason)s인 동"
"안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "The method %(method_name)s is not implemented."
msgstr "%(method_name)s 메소드가 구현되지 않습니다."
#, python-format
msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s."
msgstr "%(module)s 모듈이 잘못 구성됨: %(reason)s."
#, python-format
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr ""
"마운트 %(mount_path)s이(가) 올바른 Quobyte 볼륨이 아닙니다. 오류: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"글랜스가 광고한 마운트 지점: %(glance_mount)s, URL 경로와 일치하지 않음: "
"%(path)s"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
"Network size is %(network_size)s"
msgstr ""
"네트워크 범위가 %(num_networks)s에 맞추기에는 충분히 크지 않습니다. 네트워크 "
"크기는 %(network_size)s입니다."
#, python-format
msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d"
msgstr "정의된 포트 수 %(ports)d이(가) 한계를 초과함: %(quota)d"
msgid "The only partition should be partition 1."
msgstr "유일한 파티션은 파티션 1이어야 합니다."
msgid "The path at which the file system is mounted."
msgstr "파일 시스템이 마운트되는 경로입니다."
#, python-format
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
msgstr "제공된 RNG 디바이스 경로: (%(path)s)이(가) 호스트에 없습니다."
msgid "The request body can't be empty"
msgstr "요청 분문은 비어 있을 수 없음"
msgid "The request is invalid."
msgstr "요청이 올바르지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
"allowed by flavor %(max_vram)d."
msgstr ""
"요청된 양의 비디오 메모리 %(req_vram)d이(가) %(max_vram)d 플레이버에 의해 허"
"용된 최대값보다 높습니다."
msgid "The requested availability zone is not available"
msgstr "요청한 가용성 구역을 사용할 수 없음"
msgid "The requested console type details are not accessible"
msgstr "요청된 콘솔 유형 세부사항에 액세스할 수 없습니다."
msgid "The requested functionality is not supported."
msgstr "요청된 기능이 지원되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"The service from servicegroup driver %(driver)s is temporarily unavailable."
msgstr ""
"서비스 그룹 드라이버 %(driver)s의 서비스가 일시적으로사용 불가능합니다."
#, python-format
msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter"
msgstr "지정된 클러스터 '%s'을(를) vCenter에서 찾을 수 없음"
msgid ""
"The string containing the reason for disabling the service contains invalid "
"characters or is too long."
msgstr ""
"서비스를 사용 안함으로 설정하는 이유를 포함하는 문자열이 올바르지 않은 문자"
"를 포함하고 있거나 너무 깁니다."
msgid ""
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
"than 4094"
msgstr "네트워크 수와 vlan 시작 사이의 합은 4094를 초과할 수 없음"
#, python-format
msgid "The supplied device (%(device)s) is busy."
msgstr "제공된 디바이스(%(device)s)가 사용 중입니다. "
#, python-format
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
msgstr "제공된 디바이스 경로(%(path)s)가 사용 중입니다. "
#, python-format
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
msgstr "제공된 디바이스 경로(%(path)s)가 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid ""
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
"exist."
msgstr "제공된 디스크 경로(%(path)s)가 이미 존재합니다. 없어야합니다."
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
msgstr "제공된 하이퍼바이저 유형이 올바르지 않습니다. "
msgid "The target host can't be the same one."
msgstr "대상 호스트가 동일한 것이어서는 안됩니다."
#, python-format
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
msgstr "토큰 '%(token)s'이(가) 올바르지 않거나 만료됨"
msgid "The value of metadata must be a dict"
msgstr "메타데이터 값은 dict여야 함"
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
msgstr "vlan 번호는 4094 이하여야 함"
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
msgstr "vlan 번호는 1 이상이어야 함"
#, python-format
msgid ""
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
msgstr "볼륨에 루트 디바이스 %s과(와) 같은 디바이스 이름을 지정할 수 없음"
msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance."
msgstr "볼륨이 올바르지 않거나 인스턴스에 접속되지 않았습니다."
#, python-format
msgid ""
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
"option after you have backed up any necessary data."
msgstr ""
"uuid 또는 instance_uuid 열이 널인 '%(table_name)s' 테이블에 %(records)d개의 "
"레코드가 있습니다. 필요한 데이터를 백업한 후에 --delete 옵션을 사용하여 이 명"
"령을 다시 실행하십시오."
#, python-format
msgid ""
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
"null_instance_uuid_scan' command."
msgstr ""
"uuid 또는 instance_uuid 열이 널인 '%(table_name)s' 테이블에 %(records)d개의 "
"레코드가 있습니다. 이러한 레코드는 마이그레이션이 지나기 전에 수동으로 정리해"
"야 합니다. 'nova-manage db null_instance_uuid_scan' 명령을 사용해 보십시오. "
msgid "There are not enough hosts available."
msgstr "사용 가능한 호스트가 부족합니다."
#, python-format
msgid ""
"There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot "
"continue until all instance flavor records have been migrated to the new "
"format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first."
msgstr ""
"여전히 %(count)i개의 플레이버 레코드가 마이그레이션되지 않았습니다. 모든 인스"
"턴스 플레이버 레코드가 새로운 형식으로 마이그레이션될 때까지 마이그레이션을 "
"계속할 수 없습니다. 먼저 `nova-manage db migrate_flavor_data'를 실행하십시"
"오. "
#, python-format
msgid "There is no such action: %s"
msgstr "해당 조치가 없음: %s"
#, python-format
msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s"
msgstr "다운로드 모듈 %(module)s에서 오류가 발생했습니다. 이유: %(reason)s"
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
msgstr "instance_uuid가 널인 레코드가 없습니다."
msgid "This default rule already exists."
msgstr "이 기본 규칙은 이미 존재합니다."
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr "이 domU가 connection_url로 지정되는 호스트에서 실행 중이어야 함"
msgid "This driver only supports type 'a'"
msgstr "이 드라이버는 유형 'a'만 지원합니다. "
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
msgstr "이 드라이버는 유형 'a' 항목만 지원합니다. "
msgid "This request was rate-limited."
msgstr "이 요청이 비율 제한되었습니다. "
#, python-format
msgid "This rule already exists in group %s"
msgstr "이 규칙이 이미 %s 그룹에 존재함"
#, python-format
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
msgstr "%s 디바이스가 작성되기를 기다리다가 제한시간 초과함"
msgid "Timeout waiting for response from cell"
msgstr "셀의 응답을 대시하는 중에 제한시간 초과"
#, python-format
msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s"
msgstr ""
"호스트로 라이브 마이그레이션할 수 있는지 확인하는 중에 제한시간 초과 발생: %s"
msgid "To and From ports must be integers"
msgstr "발신 및 수신 포트는 정수여야 함"
msgid "Token not found"
msgstr "토큰을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"너무 많은 IP 주소가 생성됩니다. 생성된 숫자를 줄이려면 /%s을(를)늘리십시오. "
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
msgstr "ICMP 프로토콜 유형의 경우 유형 및 코드는 정수여야 함"
msgid "UUID is required to delete Neutron Networks"
msgstr "Neutron 네트워크를 삭제하기 위해 UUID가 필요합니다. "
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
msgstr "아이로닉 클라이언트를 인증할 수 없습니다."
msgid ""
"Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again "
"in a few minutes"
msgstr ""
"VPN 인스턴스에 대한 IP를 청구할 수 없습니다. 실행 중이 아닌지 확인하고 몇 분 "
"후 다시 시도하십시오."
#, python-format
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
msgstr ""
"게스트 에이전트에 접속할 수 없음. 다음 호출의 제한시간이 초과됨: %(method)s"
msgid "Unable to create dns domain"
msgstr "dns 도메인을 작성할 수 없음"
msgid "Unable to create dns entry"
msgstr "dns 항목을 작성할 수 없음"
msgid "Unable to create flavor"
msgstr "플레이버를 작성할 수 없습니다."
msgid "Unable to delete dns domain"
msgstr "dns 도메인을 삭제할 수 없음"
msgid "Unable to delete dns entry"
msgstr "dns 항목을 삭제할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to delete system group '%s'"
msgstr "시스템 그룹 '%s'을(를) 삭제할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to destroy VBD %s"
msgstr "VBD %s을(를) 영구 삭제할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to destroy VDI %s"
msgstr "VDI %s을(를) 영구 삭제할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
msgstr "'%s'의 디스크 버스를 판별할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
msgstr "%s의 디스크 접두부를 판별할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
msgstr "풀에서 %s을(를) 방출할 수 없음. 마스터를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
msgstr "풀에서 %s을(를) 방출할 수 없음. 풀이 비어 있지 않음"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
msgstr "VBD %s에서 SR을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "VDI %s에서 SR을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "target_iqn에 대해 마운트된 디스크를 찾을 수 없음: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"target_iqn의 마운트된 디스크를 찾을 수 없음: %s. 호스트의 SAN 정책이 "
"\"OfflineAll\" 또는 \"OfflineShared\" 로 설정되었는지 확인하십시오."
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "ca_file을 찾을 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Unable to find cert_file : %s"
msgstr "cert_file을 찾을 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Unable to find host for Instance %s"
msgstr "%s 인스턴스에 대한 호스트를 찾을 수 없음"
msgid "Unable to find iSCSI Target"
msgstr "iSCSI 대상을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to find key_file : %s"
msgstr "key_file을 찾을 수 없음: %s"
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
msgstr "VM에 대한 루트 VBD/VDI를 찾을 수 없음"
msgid "Unable to find system log file!"
msgstr "시스템 로그 파일을 찾을 수 없음!"
msgid "Unable to find volume"
msgstr "볼륨을 찾을 수 없음"
msgid "Unable to get console"
msgstr "콘솔을 가져올 수 없음"
msgid "Unable to get console log, functionality not implemented"
msgstr "콘솔 로그를 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음"
msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented"
msgstr "진단을 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음"
msgid "Unable to get dns domain"
msgstr "dns 도메인을 가져올 수 없음"
msgid "Unable to get dns entry"
msgstr "dns 항목을 가져올 수 없음"
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist"
msgstr "호스트 UUID를 가져올 수 없음: /etc/machine-id가 존재하지 않음"
msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty"
msgstr "호스트 UUID를 가져올 수 없음: /etc/machine-id가 비어 있음"
msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented"
msgstr "rdp 콘솔을 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음"
#, python-format
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
msgstr "VDI %s의 레코드를 가져올 수 없음"
msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented"
msgstr "직렬 콘솔을 가져올 수 없으며 기능이 구현되지 않음"
msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented"
msgstr "spice 콘솔을 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음."
msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented"
msgstr "vnc 콘솔을 가져올 수 없음. 기능이 구현되지 않음"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
msgstr "SR %s에 대한 VDI를 도입할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
msgstr "SR %s에서 VDI를 도입할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to join %s in the pool"
msgstr "풀에 %s을(를) 결합할 수 없음"
msgid ""
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
"launch your instance one by one with different ports."
msgstr ""
"단일 포트 ID가 구성된 다중 인스턴스를 실행할 수 없습니다.인스턴스를 다른 포트"
"와 함께 하나씩 실행하십시오."
msgid "Unable to locate requested flavor."
msgstr "요청된 플레이버를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "XenAPI에 로그인할 수 없음(Dom0 디스크가 가득 찼습니까?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s을(를) %(dest)s(으)로 마이그레이션할 수 없음. 메모리 부족(호"
"스트:%(avail)s <= 인스턴스:%(mem_inst)s)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s을(를) 마이그레이션할 수 없음: 인스턴스의 디스크가 너무 큼"
"(대상 호스트의 사용 가능량:%(available)s < 필요량:%(necessary)s)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
msgstr ""
"인스턴스(%(instance_id)s)를 현재 호스트(%(host)s)로 마이그레이션할 수 없습니"
"다. "
#, python-format
msgid "Unable to obtain target information %s"
msgstr "대상 정보 %s을(를) 얻을 수 없음"
msgid "Unable to parse metadata key/value pairs."
msgstr "메타데이터 키/값 쌍을 구문 분석할 수 없습니다. "
msgid "Unable to resize disk down."
msgstr "디스크 크기를 줄일 수 없습니다."
msgid "Unable to set password on instance"
msgstr "인스턴스에 대한 비밀번호를 설정할 수 없음"
msgid "Unable to shrink disk."
msgstr "디스크를 줄일 수 없습니다."
msgid "Unable to terminate instance."
msgstr "인스턴스를 종료할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to unplug VBD %s"
msgstr "VBD %s을(를) 언플러그할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to update system group '%s'"
msgstr "시스템 그룹 '%s'을(를) 업데이트할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "CPU 정보를 확인할 수 없습니다: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "ec2 API에 허용 불가능한 접속 상태 %s "
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "사용할 수 없는 매개변수입니다. "
#, python-format
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
msgstr "사용 불가능한 콘솔 유형 %(console_type)s입니다."
#, python-format
msgid ""
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
"and attach the Nova API log if possible.\n"
"%s"
msgstr ""
"API Error가 발생했습니다. http://bugs.launchpad.net/nova/ 에 상세 내용을 보내"
"주십시오. 가능하면 Nova API 로그를 포함하여 보내주십시오. %s"
#, python-format
msgid "Unexpected aggregate action %s"
msgstr "예상치 않은 집합 %s 작업"
msgid "Unexpected type adding stats"
msgstr "통계를 추가하는 예기치 않은 유형이 있음"
#, python-format
msgid "Unexpected vif_type=%s"
msgstr "예기치 않은 vif_type=%s"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(target_cell)s(으)로 라우팅할 때 알 수 없는 %(cell_type)s "
msgid "Unknown action"
msgstr "알 수 없는 조치"
#, python-format
msgid "Unknown action %s"
msgstr "알 수 없는 조치 %s"
msgid "Unknown argument : port"
msgstr "알 수 없는 인수: 포트"
msgid "Unknown argument: port"
msgstr "알 수 없는 인수: 포트"
#, python-format
msgid "Unknown chain: %r"
msgstr "알 수 없는 체인: %r"
#, python-format
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
msgstr ""
"알 수 없는 구성 드라이브 형식 %(format)s입니다. iso9660 또는 vfat 중 하나를 "
"선택하십시오. "
#, python-format
msgid "Unknown delete_info type %s"
msgstr "알 수 없는 delete_info 유형: %s"
#, python-format
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "알 수 없는 image_type=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "계산 API의 알 수 없는 메소드 '%(method)s'"
#, python-format
msgid ""
"Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, "
"\"global\" or \"project\""
msgstr ""
"알 수 없는 osapi_compute_unique_server_name_scope 값: %s 플래그는 비어 있거"
"나 \"global\" 또는 \"project\"여야 함."
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "알 수 없는 할당량 자원 %(unknown)s."
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 함"
#, python-format
msgid "Unknown type: %s"
msgstr "알 수 없는 유형: %s"
msgid "Unrecognized legacy format."
msgstr "인식할 수 없는 레거시 포맷입니다."
#, python-format
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
msgstr "인식되지 않는 read_deleted 값 '%s'"
#, python-format
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
msgstr "CONF.running_deleted_instance_action에 대한 인식되지 않는 값 '%s'"
msgid "Unsafe filenames in image"
msgstr "이미지에 안전하지 않은 파일 이름"
#, python-format
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
msgstr "언쉘브를 시도했으나 %s 이미지를 찾을 수 없습니다."
msgid "Unsupported Content-Type"
msgstr "지원되지 않는 Content-Type"
msgid "Updated_At"
msgstr "업데이트 시간"
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
msgstr "먼저 Essex 릴리스를 사용하여 DB를 업그레이드하십시오. "
#, python-format
msgid "User %(username)s not found in password file."
msgstr "%(username)s 사용자가 비밀번호 파일에 없습니다. "
#, python-format
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
msgstr "%(username)s 사용자가 새도우 파일에 없습니다. "
msgid "User data needs to be valid base 64."
msgstr "사용자 데이터는 유효한 base64여야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once "
"base64 encoded. Your data is %(length)d bytes"
msgstr ""
"사용자 데이터가 너무 큽니다. 사용자 데이터는 base64로 인코드되면 %(maxsize)s"
"바이트를 초과하면 안 됩니다. 사용자 데이터는 %(length)d바이트입니다."
msgid "User does not have admin privileges"
msgstr "사용자에게 관리 권한이 없습니다"
msgid "User is not authorized to use key manager."
msgstr "사용자에게 키 관리자를 사용할 권한이 없습니다."
msgid "Userdata content cannot be decoded"
msgstr "사용자 데이터 컨텐츠를 디코드할 수 없음"
msgid ""
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
"request."
msgstr ""
"동일한 요청에서 다른 block_device_mapping 구문 사용은 요청을 건너뛰는 중입니"
"다."
#, python-format
msgid ""
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
"of %(new_disk_size)d bytes."
msgstr ""
"VDI %(vdi_ref)s은(는) %(virtual_size)d바이트이며 이는 플레이버 크기인 "
"%(new_disk_size)d바이트보다 큽니다."
#, python-format
msgid ""
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
msgstr ""
"SR %(sr)s에서 VDI를 찾지 못함(vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun "
"%(target_lun)s)"
#, python-format
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD 합병 시도가 (%d)을(를) 초과했음, 포기하는 중..."
#, python-format
msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s"
msgstr "network_api_class에 대한 VIF 드라이버를 찾을 수 없음: %s"
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 VIF 연결을 지원하지 않습니다."
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "Hyper-V 드라이버에서 VIF 언플러그를 지원하지 않습니다."
msgid "VLAN support must be enabled"
msgstr "VLAN 지원이 사용되어야 함"
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"VLAN 태그가 포트 그룹 %(bridge)s에 적합하지 않습니다. 예상 VLAN 태그는 "
"%(tag)s이지만 포트 그룹과 연관된 태그는 %(pgroup)s입니다."
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
"limited to '%(allowed)s'."
msgstr ""
"%(property)s 매개변수 그룹에 대한 값(%(value)s)이 올바르지 않습니다. 컨텐츠"
"는 '%(allowed)s'(으)로 제한됩니다. "
#, python-format
msgid "Value must be >= 0 for field %s"
msgstr "값은 필드 %s에 대해 0 이상이어야 함"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "'scality_sofs_config'에 필요한 값"
#, python-format
msgid ""
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
"maximum is %(max_ver)s."
msgstr ""
"API에서 %(req_ver)s 버전을 지원하지 않습니다. 최소 %(min_ver)s 이상, 최대 "
"%(max_ver)s 이하여야 합니다."
msgid "Virt driver does not implement host disabled status."
msgstr "가상 드라이버가 호스트 사용 안함 상태를 구현하지 않습니다. "
msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode."
msgstr "가상 드라이버가 호스트 유지보수 모드를 구현하지 않습니다. "
msgid "Virt driver does not implement host power management."
msgstr "가상 드라이버가 호스트 전원 관리를 구현하지 않습니다. "
msgid "Virt driver does not implement uptime function."
msgstr "가상 드라이버가 작동시간 기능을 구현하지 않습니다. "
msgid "Virtual Interface creation failed"
msgstr "가상 인터페이스 생성 실패하였습니다"
msgid "Virtual interface plugin failed"
msgstr "가상 인터페이스 연결 실패했습니다"
#, python-format
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
msgstr "가상 머신 모드 '%(vmmode)s'이(가) 인식되지 않음"
#, python-format
msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid"
msgstr "가상 머신 모드 '%s'이(가) 올바르지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr "%(adapter)s 네트워크 어댑터와 연관된 가상 스위치를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr "이 컴퓨터 드라이버가 가상화 유형 '%(virt)s'을(를) 지원하지 않음"
msgid "VlanID"
msgstr "VlanID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "%(volume_id)s 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited "
"%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is "
"%(volume_status)s."
msgstr ""
"%(seconds)s 초 동안 기다리거나 %(attempts)s 시도 하였으나 %(volume_id)s 볼륨"
"이 생성되지 않았습니다. 지금 상태는 %(volume_status)s 입니다."
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything"
msgstr "%(volume_id)s 볼륨이 어디에도 연결되지 않았습니다"
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
msgstr "볼륨이 요청된 인스턴스에 속해 있지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s"
msgstr "볼륨 암호화는 %(volume_type)s 볼륨 %(volume_id)s 를 지원하지 않습니다"
#, python-format
msgid ""
"Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume "
"size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes."
msgstr ""
"볼륨이 이미지 메타데이터에서 지정된 최소 크기보다 작습니다. 볼륨크기는 "
"%(volume_size)i바이트이고 최소 크기는 %(image_min_disk)i바이트입니다. "
msgid "Volume must be attached in order to detach."
msgstr "분리하려면 볼륨이 첨부되어야 합니다. "
msgid "Volume resource quota exceeded"
msgstr "볼륨 리소스 quota를 초과하였습니다"
#, python-format
msgid ""
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
"support custom block size"
msgstr ""
"볼륨에서 블록 크기를 설정하지만 현재 libvirt 하이퍼바이저 '%s'이(가) 사용자 "
"정의 블록 크기를 지원하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, "
"qemu %(qemu)s or later is required."
msgstr ""
"볼륨 세트는 옵션을 버리지만 libvirt %(libvirt)s 이상이 필요하고 qemu "
"%(qemu)s 이상이 필요합니다."
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
msgstr ""
"2.7.4 미만의 Python에서 스키마 '%s'을(를) 지원하지 않습니다. http 또는 https"
"를 사용하십시오."
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
msgstr "크기를 조정할 때 인스턴스는 플레이버를 변경해야 합니다!"
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
msgstr ""
"서버를 SSL 모드에서 실행할 때 구성 파일에 cert_file 및 key_file 옵션 값을 모"
"두 지정해야 함"
msgid "Where we keep our keys"
msgstr "키를 보관하는 장소"
msgid "Where we keep our root CA"
msgstr "Root CA를 보관하는 장소"
#, python-format
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
msgstr "%(res)s 자원에서 올바르지 않은 할당량 메소드 %(method)s이(가) 사용됨"
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
msgstr "잘못된 유형의 후크 메소드임. 'pre' 및 'post' 유형만 허용됨"
msgid "X-Forwarded-For is missing from request."
msgstr "X-Forwarded-For가 요청에서 누락되었습니다. "
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
msgstr "X-Instance-ID 헤더가 요청에서 누락되었습니다. "
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
msgstr "X-Instance-ID-Signature 헤더가 요청에서 누락되었습니다."
msgid "X-Metadata-Provider is missing from request."
msgstr "X-Metadata-Provider가 요청에서 누락되었습니다. "
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
msgstr "X-Tenant-ID 헤더가 요청에서 누락되었습니다."
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
msgstr "XAPI 지원 relax-xsm-sr-check=true가 필요함"
msgid "You are not allowed to delete the image."
msgstr "이미지를 삭제할 수 없습니다."
msgid ""
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
msgstr "인스턴스가 시작되는 해당 이미지에 액세스할 권한이 없습니다. "
msgid "You must implement __call__"
msgstr "__call__을 구현해야 합니다. "
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
msgstr "rbd 이미지를 사용하려면 images_rbd_pool 플래그를 지정해야 합니다."
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
msgstr "LVM 이미지를 사용하려면 images_volume_group 플래그를 지정해야 합니다."
msgid ""
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
"order for live migration to work properly you must either disable serial "
"console or upgrade your libvirt version."
msgstr ""
"libvirt 버전이 VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE 플래그를 지원하지 않거나 대상 노드"
"가 청취 주소 검색을 지원하지 않습니다. 라이브 마이그레이션이제대로 작동하려"
"면 직렬 콘솔을 사용 안함으로 설정하거나 libvirt 버전을 업그레이드해야 합니"
"다. "
msgid ""
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
"order for live migration to work properly, you must configure the graphics "
"(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address "
"(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)."
msgstr ""
"사용하는 libvirt 버전에서 VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE 플래그를 지원하지 않거나 "
"사용하는 대상 노드에서 청취 주소 검색을 지원하지 않습니다. 실시간 마이그레이"
"션이 제대로 작동하려면 그래픽(VNC 및/또는 SPICE) 청취 주소를 catch-all 주소"
"(0.0.0.0 또는 ::) 또는 로컬 주소(127.0.0.1 또는 ::1)가 되도록 구성해야 합니"
"다."
msgid "Zone"
msgstr "존"
msgid "[Result]"
msgstr "[결과]"
msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format"
msgstr "accessIPv4가 적절한 IPv4 형식이 아님"
msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format"
msgstr "accessIPv6이 적절한 IPv6 형식이 아님"
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
msgstr "관리 비밀번호는 기존 디스크에서 변경될 수 없음"
msgid "aggregate deleted"
msgstr "집합이 삭제되었습니다"
msgid "aggregate in error"
msgstr "집합에 오류가 있습니다"
#, python-format
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
msgstr "assert_can_migrate 실패. 원인: %s"
msgid "block_device_mapping must be a list"
msgstr "block_device_mapping은 목록이어야 함"
msgid "block_device_mapping_v2 must be a list"
msgstr "block_device_mapping_v2는 목록이어야 함"
msgid "cannot delete non-existent key"
msgstr "존재하지 않는 키를 삭제할 수 없음"
msgid "cannot store arbitrary keys"
msgstr "임의의 키를 저장할 수 없음"
msgid "cannot understand JSON"
msgstr "JSON을 이해할 수 없음"
msgid "cell_uuid must be set"
msgstr "cell_uuid를 설정해야 함"
msgid "clone() is not implemented"
msgstr "clone()이 구현되지 않음"
#, python-format
msgid "connect info: %s"
msgstr "연결 정보: %s"
#, python-format
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "%(host)s:%(port)s에 연결 중"
msgid "cpu"
msgstr "CPU"
#, python-format
msgid "createBackup entity requires %s attribute"
msgstr "createBackup 엔티티는 %s 속성이 필요함"
msgid "createImage entity requires name attribute"
msgstr "createImage 엔티티는 이름 속성이 필요함"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "대상은 %(target_cell)s이지만 라우팅 경로는 %(routing_path)s임"
msgid "disk"
msgstr "디스크"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "디스크 유형 '%s'이(가) 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "empty project id for instance %s"
msgstr "%s 인스턴스에 대한 비어 있는 프로젝트 ID"
msgid "error setting admin password"
msgstr "관리 비밀번호 설정 오류"
#, python-format
msgid "error: %s"
msgstr "오류: %s"
#, python-format
msgid "event entity contains unsupported items: %s"
msgstr "이벤트 엔티티에는 지원되지 않는 항목이 포함되어 있음: %s"
#, python-format
msgid "event entity requires key %(key)s"
msgstr "이벤트 엔티티에는 %(key)s 키가 필요함 "
#, python-format
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
msgstr "X509 fingerprint를 생성하지 못했습니다. 에러 메시지: %s"
msgid "failed to generate fingerprint"
msgstr "Fingerprint를 생성하지 못했습니다"
msgid "filename cannot be None"
msgstr "파일 이름은 None일 수 없음"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s 백업: %(backing_file)s"
msgid "fping utility is not found."
msgstr "fping 유틸리티를 찾을 수 없습니다. "
msgid "hdd"
msgstr "hdd"
msgid "host"
msgstr "호스트"
msgid "host must be specified."
msgstr "호스트를 지정해야 합니다."
msgid ""
"host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live "
"migration."
msgstr ""
"호스트, block_migration, disk_over_commit를 활성 마이그레이션에 대해 지정해"
"야 합니다. "
msgid "hostname"
msgstr "호스트 이름"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s에 버전이 없음"
msgid "id"
msgstr "ID"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "id에는 선행 및/또는 후행 공백이 포함될 수 없음"
msgid "image"
msgstr "이미지"
msgid "image already mounted"
msgstr "이미지가 이미 마운트되었음"
msgid "index"
msgstr "인덱스"
msgid "instance"
msgstr "인스턴스"
#, python-format
msgid "instance %s is not running"
msgstr "인스턴스 %s이(가) 실행 중이 아님"
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
msgstr "인스턴스가 커널 또는 램디스크를 갖지만 둘 다 갖지는 않음"
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
msgstr "인스턴스는 @refresh_cache를 사용하기 위한 필수 인수임"
msgid "instance is not in a suspended state"
msgstr "인스턴스가 일시중단 상태에 있지 않음"
msgid "instance is not powered on"
msgstr "인스턴스가 전원 공급되지 않음"
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
msgstr "인스턴스가 전원 차단되었고 일시중단될 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
msgstr "포트의 디바이스 ID로 instance_id %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "is_public must be a boolean"
msgstr "is_public은 부울이어야 함"
msgid "kernel"
msgstr "커널"
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
msgstr "keymgr.fixed_key가 정의되지 않음"
msgid "launched"
msgstr "시작됨"
msgid "ldap not installed"
msgstr "ldap가 설치되지 않음"
#, python-format
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
msgstr "libguestfs가 설치되었지만 사용할 수 없음(%s)"
#, python-format
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
msgstr "libguestfs가 설치되지 않음(%s)"
msgid "libvirt error while requesting blockjob info."
msgstr "블록 작업 정보를 요청하는 중에 libvirt 오류 발생."
#, python-format
msgid "marker [%s] not found"
msgstr "마커 [%s]을(를) 찾을 수 없음"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr "fixed_ip가 지정된 경우 max_count는 1 이하여야 합니다."
msgid "mem(mb)"
msgstr "mem(mb)"
msgid "memcached_servers not defined"
msgstr "memcached_servers가 정의되지 않음"
msgid "memory"
msgstr "메모리"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count는 max_count 이하여야 함"
#, python-format
msgid "nbd device %s did not show up"
msgstr "nbd 디바이스 %s이(가) 표시되지 않음"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd 사용 불가능: 모듈이 로드되지 않았음"
msgid "network"
msgstr "네트워크"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "제거할 호스트가 없음"
#, python-format
msgid "no match found for %s"
msgstr "%s에 대한 일치 항목을 찾을 수 없음"
msgid "node"
msgstr "노드"
#, python-format
msgid "not able to execute ssh command: %s"
msgstr "ssh 명령을 실행할 수 없음: %s"
msgid ""
"nova-idmapshift is a tool that properly sets the ownership of a filesystem "
"for use with linux user namespaces. This tool can only be used with linux "
"lxc containers. See the man page for details."
msgstr ""
"nova-idmapshift는 linux 사용자 네임스페이스와 함께 사용하기 위해 파일 시스템"
"의 소유권을 적절하게 설정하는 도구입니다. 이 도구는 linux lxc 컨테이너에만 사"
"용할 수 있습니다. 자세한 내용은 기본 페이지를 참조하십시오. "
msgid "onSharedStorage must be specified."
msgstr "onSharedStorage를 지정해야 합니다."
msgid "operation time out"
msgstr "조작 제한시간이 초과됨"
msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body"
msgstr "os-getConsoleOutput이 잘못 되었거나 요청 본문에서 누락되었음"
#, python-format
msgid "partition %s not found"
msgstr "%s 파티션을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "partition search unsupported with %s"
msgstr "파티션 검색이 %s에서 지원되지 않음"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi에 대한 일시정지는 지원되지 않음"
msgid "project"
msgstr "프로젝트"
#, python-format
msgid "qemu-nbd error: %s"
msgstr "qemu-nbd 오류: %s"
msgid "quota_class_set not specified"
msgstr "quota_class_set가 지정되지 않음"
msgid "quota_set not specified"
msgstr "quota_set가 지정되지 않음"
msgid "ramdisk"
msgstr "램디스크"
msgid "rbd python libraries not found"
msgstr "rbd python 라이브러리를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
msgstr ""
"read_deleted는 'no', 'yes', 'only' 중 하나만 가능하며, %r은(는) 사용하지 못 "
"합니다."
msgid "rpc_port must be integer"
msgstr "rpc_port는 정수여야 함"
msgid "security group default rule not found"
msgstr "보안 그룹 기본 규칙을 찾을 수 없음"
msgid "serve() can only be called once"
msgstr "serve()는 한 번만 호출할 수 있음"
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
msgstr "서비스는 DB 기반 ServiceGroup 드라이버의 필수 인수임"
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
msgstr "서비스는 Memcached 기반 ServiceGroup 드라이버의 필수 인수임"
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
msgstr ""
"set_admin_password가 이 드라이버 또는 게스트 인스턴스에 의해 구현되지 않습니"
"다. "
msgid "setup in progress"
msgstr "설정 진행 중"
#, python-format
msgid "snapshot for %s"
msgstr "%s 스냅샷"
msgid "snapshot not specified"
msgstr "스냅샷이 지정되지 않음"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "create_info에 snapshot_id가 필요함"
msgid "start address"
msgstr "시작 주소"
msgid "state"
msgstr "상태"
msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened"
msgstr "sudo에 실패, 무시하고 계속합니다. "
msgid "the body is invalid."
msgstr "본문이 올바르지 않습니다."
msgid "token not provided"
msgstr "토큰이 제공되지 않음"
msgid "too many body keys"
msgstr "본문 키가 너무 많음"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi에 대한 일시정지 해제는 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "unsupported fields: %s"
msgstr "지원되지 않는 필드: %s"
msgid "user"
msgstr "user"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"포트 그룹 %(bridge)s이(가) 포함된 vSwitch가 예상된 실제 어댑터와 연관되지 않"
"습니다. 예상 vSwitch는 %(expected)s이지만 연관된 것은 %(actual)s입니다."
msgid "version should be an integer"
msgstr "버전은 정수여야 함"
#, python-format
msgid "vg %s must be LVM volume group"
msgstr "vg %s은(는) LVM 볼륨 그룹이어야 함"
#, python-format
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
msgstr "vif %(vif_id)s의 vif_details에 vhostuser_sock_path가 표시되지 않음"
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
msgstr "이 vif_driver 구현을 위해 vif_type 매개변수가 존재해야 함"
msgid "vlan must be an integer"
msgstr "vlan은 정수여야 함"
#, python-format
msgid "volume %s already attached"
msgstr "볼륨 %s이(가) 이미 접속됨"
#, python-format
msgid "volume %s already detached"
msgstr "볼륨 %s이(가) 이미 분리되었음"
#, python-format
msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'"
msgstr "볼륨 '%(vol)s' 상태는 '사용 가능'이어야 합니다. 현재 '%(status)s'"
#, python-format
msgid ""
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
msgstr "볼륨 '%(vol)s' 상태는 '사용 중'이어야 합니다. 현재 상태 '%(status)s'"
msgid "volume not specified"
msgstr "볼륨이 지정되지 않음"
msgid "volumeAttachment not specified"
msgstr "volumeAttachment가 지정되지 않음"
msgid "volumeId must be specified."
msgstr "volumeId가 지정되어야 합니다."
#, python-format
msgid "volume_id not found: %s"
msgstr "volume_id를 찾을 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
msgstr "xenapi.fake가 %s에 대한 구현을 갖지 않음"
#, python-format
msgid ""
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
"with the wrong number of arguments"
msgstr ""
"xenapi.fake에 %s에 대한 구현이 없거나 잘못된 수의 인수를 사용하여 호출됨"
msgid "you can not pass av_zone if the scope is public"
msgstr "공용 범위인 경우 av_zone을 전달할 수 없음"
msgid "you can not pass project if the scope is private"
msgstr "개인용 범위인 경우 프로젝트를 전달할 수 없음"
msgid "zone"
msgstr "영역"