nova/nova/locale/ja/LC_MESSAGES/nova.po

5166 lines
183 KiB
Plaintext

# Japanese translations for nova.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the nova project.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Sasuke(Kyohei MORIYAMA) <>, 2015
# *pokotan-in-the-sky* <>, 2012
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2013
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2015. #zanata
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2015. #zanata
# Mie Yamamoto <myamamot@redhat.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova 13.0.0.dev385\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-01 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 04:20+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.1.1\n"
#, python-format
msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address."
msgstr "%(address)s が有効な IP v4/6 アドレスではありません。"
#, python-format
msgid "%(address)s is not a valid ip address."
msgstr "%(address)s は有効な IP アドレスではありません。"
#, python-format
msgid "%(address)s is not within %(cidr)s."
msgstr "%(address)s は %(cidr)s 内にありません。"
#, python-format
msgid ""
"%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy"
msgstr ""
"%(binary)s が直接データベースへアクセスしようとしましたが、これはポリシーで許"
"可されていません"
#, python-format
msgid "%(cidr)s is not a valid ip network."
msgstr "%(cidr)s は有効な IP ネットワークではありません。"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed"
msgstr "%(host)s:%(port)s: ターゲットがクローズされました"
#, python-format
msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s."
msgstr ""
"%(key)s は有効なクォータキーではありません。有効なオプションは %(options)s で"
"す。"
#, python-format
msgid "%(key)s must be an integer."
msgstr "%(key)s は整数でなければなりません。"
#, python-format
msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB"
msgstr ""
"%(memsize)d MB のメモリーが割り当てられていますが、%(memtotal)d MB が期待され"
"ていました"
#, python-format
msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s."
msgstr "%(name)s の最小文字数は %(min_length)s という要件があります。"
#, python-format
msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters."
msgstr "%(name)s が %(max_length)s 文字を超えています。"
#, python-format
msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s"
msgstr "%(path)s はローカルストレージ上にありません: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s"
msgstr "%(path)s は共有ストレージ上にありません: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(req)s is required to create a network."
msgstr "ネットワークを作成するには %(req)s が必要です。"
#, python-format
msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices"
msgstr "%(type)s ハイパーバイザーは PCI デバイスをサポートしていません"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d"
msgstr "%(value_name)s は <= %(max_value)d 以下でなければなりません"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d"
msgstr "%(value_name)s は %(min_value)d 以上でなければなりません"
#, python-format
msgid "%(value_name)s must be an integer"
msgstr "%(value_name)s は整数でなければなりません"
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
msgstr "%(vendor)s %(product)s %(version)s"
#, python-format
msgid "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0"
msgstr ""
"%(workers)s の %(worker_name)s 値が無効です。0 より大きい値にしなければなりま"
"せん"
#, python-format
msgid "%r failed. Retrying."
msgstr "%r が失敗しました。再試行しています。"
#, python-format
msgid "%s does not support disk hotplug."
msgstr "%s ではディスクのホットプラグはサポートされていません。"
#, python-format
msgid "%s format is not supported"
msgstr "%s 形式はサポートされていません"
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a string or unicode"
msgstr "%s がストリングでもユニコードでもありません"
#, python-format
msgid "%s is not a valid ip network"
msgstr "%s は有効な IP ネットワークではありません"
#, python-format
msgid "%s is not a valid node managed by this compute host."
msgstr "%s は、このコンピュートホストが管理する有効なノードではありません。"
#, python-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s はサポートされていません。"
#, python-format
msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'."
msgstr "%s は 'MANUAL' または 'AUTO' のいずれかでなければいけません。"
#, python-format
msgid "'%s' is either missing or empty."
msgstr "'%s' がないか、空です。"
#, python-format
msgid "'%s' is not a list"
msgstr "'%s' はリストではありません"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "'qemu-img info' の解析に失敗しました。"
#, python-format
msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g"
msgstr ""
"'rxtx_factor' 引数は 0 から %g の範囲内の浮動小数点数でなければなりません"
msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update"
msgstr "ホストの更新には 'status' または 'maintenance_mode' が必要です"
#, python-format
msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format"
msgstr ""
"/%s は CIDR 形式で指定せずに、単一のアドレスとして指定する必要があります。"
msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested"
msgstr "ホスト CPU モデルの要求時に CPU モデル名は設定できません"
msgid ""
"A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and "
"agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same "
"file system."
msgstr ""
"固有の ID が各ファイルシステムに割り当てられました。この値は Glance に設定さ"
"れ、ファイルシステムと関連付けされるため、オペレーターはこの IDでファイルシス"
"テムを識別できます。"
msgid "A valid disk parameter is required"
msgstr "有効なディスクパラメーターが必要です"
msgid "A valid name parameter is required"
msgstr "有効な名前パラメーターが必要です"
msgid "A valid ram parameter is required"
msgstr "有効な RAM パラメーターが必要です"
msgid "A valid vcpus parameter is required"
msgstr "有効な vCPU パラメーターが必要です"
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
"MajorNum.MinorNum."
msgstr ""
"API バージョン文字列 %(version)s の形式が無効です。形式は MajorNum.MinorNum "
"でなければなりません。"
#, python-format
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
msgstr "API バージョン %(version)s はこのメソッドではサポートされていません。"
msgid "Access key not provided"
msgstr "アクセスキーが指定されていません"
msgid "Access list not available for public flavors."
msgstr "パブリックフレーバーではアクセスリストを使用できません。"
#, python-format
msgid "Action %s not found"
msgstr "アクション %s が見つかりません"
#, python-format
msgid ""
"Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found"
msgstr ""
"インスタンス %(instance_uuid)s に対する request_id %(request_id)s のアクショ"
"ンが見つかりません"
#, python-format
msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s"
msgstr "アクション: '%(action)s'、呼び出しメソッド: %(meth)s、本文: %(body)s"
#, python-format
msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries"
msgstr ""
"アグリゲート %(id)s にメタデータを追加しようと %(retries)s 回再試行しました"
"が、追加できませんでした"
msgid "Address could not be converted."
msgstr "アドレスを変換できませんでした。"
msgid "Address not specified"
msgstr "アドレスが指定されていません"
#, python-format
msgid "Agent does not support the call: %(method)s"
msgstr "エージェントは、呼び出し %(method)s をサポートしていません"
#, python-format
msgid ""
"Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture "
"%(architecture)s exists."
msgstr ""
"ハイパーバイザー %(hypervisor)s の OS %(os)s アーキテクチャー "
"%(architecture)s のエージェントビルドが存在します。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s."
msgstr "アグリゲート %(aggregate_id)s には既にホスト %(host)s があります。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found."
msgstr "アグリゲート %(aggregate_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s."
msgstr "アグリゲート %(aggregate_id)s にはホスト %(host)s がありません。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
msgstr ""
"アグリゲート %(aggregate_id)s にはキー %(metadata_key)s を持つメタデータはあ"
"りません。"
#, python-format
msgid ""
"Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s."
msgstr ""
"アグリゲート %(aggregate_id)s: アクション '%(action)s' でエラーが発生しまし"
"た: %(reason)s。"
#, python-format
msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists."
msgstr "アグリゲート %(aggregate_name)s は既に存在します。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found."
msgstr "ホスト %(host)s カウントの総計が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Aggregates does not have %s action"
msgstr "アグリゲートにはアクション %s はありません"
#, python-format
msgid "An error has occurred when calling the iscsi initiator: %s"
msgstr "iSCSI イニシエーターの呼び出し中にエラーが発生しました: %s"
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "想定しないエラーが発生しました。"
msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again."
msgstr "未知のエラーが発生しました。再度リクエストを実行してください。"
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "不明な例外が発生しました。"
msgid "Anti-affinity instance group policy was violated."
msgstr "anti-affinity インスタンスグループポリシーに違反しました。"
#, python-format
msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised"
msgstr "アーキテクチャー名 '%(arch)s' は認識できません"
msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT"
msgstr "リブートの引数 'type' が HARD でも SOFT でもありません"
msgid "Argument 'type' for reboot must be a string"
msgstr "リブートの引数 'type' は文字列でなければなりません"
msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API"
msgstr "ホストの関連付けは設定されたネットワーク API では実装されていません"
msgid ""
"Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to "
"nodes in image or flavor"
msgstr ""
"非対称 NUMA トポロジーでは、CPU とメモリーのノードへの割り当てを、イメージか"
"フレーバーで明示的に指定する必要があります"
#, python-format
msgid ""
"Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool"
msgstr ""
"空のプールから PCI デバイス %(compute_node_id)s:%(address)s を取り込んでみて"
"ください"
msgid "Attempted overwrite of an existing value."
msgstr "既存の値を上書きしようとしました。"
#, python-format
msgid "Attribute not supported: %(attr)s"
msgstr "この属性はサポートされていません: %(attr)s"
msgid "Bad extra_specs provided"
msgstr "指定された extra_specs が正しくありません"
#, python-format
msgid "Bad key(s) %s in quota_set"
msgstr "無効なキー %s が quota_set 内にあります"
#, python-format
msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s"
msgstr "to_global_ipv6 の MAC が正しくありません: %s"
#, python-format
msgid "Bad network format: missing %s"
msgstr "ネットワークの形式が正しくありません。%s がありません"
msgid "Bad networks format"
msgstr "ネットワークの形式が正しくありません"
#, python-format
msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)"
msgstr ""
"ネットワークの形式が正しくありません。ネットワーク UUID が適切な形式になって"
"いません (%s)"
msgid "Bad personality format"
msgstr "パーソナリティーの形式が正しくありません"
#, python-format
msgid "Bad personality format: missing %s"
msgstr "パーソナリティーの形式が正しくありません。%s が指定されていません"
#, python-format
msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)"
msgstr ""
"ポートの形式が正しくありません。ポート UUID が適切な形式になっていません (%s)"
#, python-format
msgid "Bad prefix for network in cidr %s"
msgstr "CIDR %s 内のネットワークでは無効なプレフィックス"
#, python-format
msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s"
msgstr "to_global_ipv6 のプレフィックスが正しくありません: %s"
#, python-format
msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s"
msgstr "to_global_ipv6 の project_id が正しくありません: %s"
#, python-format
msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)"
msgstr "無効な volumeId の形式: volumeId が適切な形式になっていません (%s)"
msgid "Binary"
msgstr "バイナリー"
msgid "Blank components"
msgstr "空白コンポーネント"
#, python-format
msgid "Block Device %(id)s is not bootable."
msgstr "ブロックデバイス %(id)s がブート可能ではありません。"
msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. "
msgstr "ブロックデバイスマッピングを以前の形式に変換することはできません。"
msgid "Block Device Mapping is Invalid."
msgstr "ブロックデバイスマッピングが無効です。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s"
msgstr "ブロックデバイスマッピングが無効です: %(details)s"
msgid ""
"Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and image/"
"block device mapping combination is not valid."
msgstr ""
"ブロックデバイスマッピングが無効です。指定されたインスタンスとイメージ/ブロッ"
"クデバイスマッピングの組み合わせでのブートシーケンスは無効です。"
msgid ""
"Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the "
"limit allows"
msgstr ""
"ブロックデバイスマッピングが無効です。制限で許可されているよりも多くのローカ"
"ルデバイスが指定されました。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s."
msgstr ""
"ブロックデバイスマッピングが無効です。イメージ %(id)s の取得に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s."
msgstr ""
"ブロックデバイスマッピングが無効です。スナップショット %(id)s の取得に失敗し"
"ました。"
#, python-format
msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s."
msgstr ""
"ブロックデバイスマッピングが無効です。ボリューム %(id)s の取得に失敗しまし"
"た。"
msgid "Block migration can not be used with shared storage."
msgstr ""
"ブロックマイグレーションを使用するときに、共有ストレージを使用することはでき"
"ません。"
msgid "Boot index is invalid."
msgstr "boot index が無効です。"
#, python-format
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s"
msgstr "インスタンス %(instance_uuid)s の作成は打ち切られました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s"
msgstr ""
"インスタンス %(instance_uuid)s の作成は再スケジュールされました: %(reason)s"
msgid "CIDR is malformed."
msgstr "CIDR の形式に誤りがあります。"
msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes"
msgstr ""
"CPU とメモリーの割り当ては、すべての NUMA ノードに指定しなければなりません"
#, python-format
msgid ""
"CPU doesn't have compatibility.\n"
"\n"
"%(ret)s\n"
"\n"
"Refer to %(u)s"
msgstr ""
"CPU に互換性がありません。\n"
"\n"
"%(ret)s\n"
"\n"
"%(u)s を参照"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes"
msgstr "CPU 番号 %(cpunum)d は 2 つのノードに割り当てられています"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d"
msgstr "CPU 番号 %(cpunum)d は最大値 %(cpumax)d を超えています"
#, python-format
msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node"
msgstr "CPU 番号 %(cpuset)s はノードに割り当てられていません"
msgid "Can not find requested image"
msgstr "要求されたイメージが見つかりません"
#, fuzzy, python-format
msgid "Can not handle authentication request for %d credentials"
msgstr "%d 資格情報に関する認証要求を処理できません"
#, python-format
msgid "Can only run %s more instances of this type."
msgstr "このタイプのインスタンスは、あと %s 個に限り実行できます。"
msgid "Can't detach root device volume"
msgstr "ルートデバイスボリュームは切断することはできません"
msgid "Can't resize a disk to 0 GB."
msgstr "ディスクのサイズを 0 GB に変更することはできません。"
msgid "Can't resize down ephemeral disks."
msgstr "一時ディスクのサイズを減らすことはできません。"
msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration"
msgstr "インスタンスの libvirt 設定からルートデバイスのパスを取得できません"
#, python-format
msgid ""
"Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s"
msgstr ""
"インスタンス %(server_id)s が %(attr)s %(state)s にある間は '%(action)s' を行"
"うことはできません"
#, python-format
msgid ""
"Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you "
"have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed "
"with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on "
"a remote host."
msgstr ""
"「%(instances_path)s」にアクセスできません。パスが存在し、適切な許可を持って"
"いることを確認してください。特に、Nova-Compute は、リモートホスト上で認証でき"
"ない組み込みのシステムアカウント等のアカウントで実行してはなりません。"
#, python-format
msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s"
msgstr "'scality_sofs_config' にアクセスできません: %s"
#, python-format
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists"
msgstr ""
"ホスト %(host)s をアグリゲート %(id)s に追加できません: ホストが存在します"
#, python-format
msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
msgstr "ホスト %(host)s をアグリゲート %(id)s に追加できません: 見つかりません"
#, python-format
msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"ホストをアグリゲート %(aggregate_id)s に追加できません。理由: %(reason)s。"
msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances"
msgstr "1 つのボリュームを複数のインスタンスに接続できません"
#, python-format
msgid "Cannot block migrate instance %s with mapped volumes"
msgstr ""
"マッピングされたボリュームでインスタンス %s をブロックマイグレーションできま"
"せん"
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
msgstr "孤立 %(objtype)s オブジェクトで %(method)s を呼び出すことはできません"
msgid "Cannot disassociate auto assigned floating ip"
msgstr "自動割り当て済み Floating IP の関連付けは解除できません"
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
msgstr "/sbin/mount.sofs を実行できません"
msgid "Cannot find SR of content-type ISO"
msgstr "コンテンツタイプが ISO の SR が見つかりません"
msgid "Cannot find SR to read/write VDI."
msgstr "VDI の読み取り/書き込み用の SR が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Cannot find boot VHD file for instance: %s"
msgstr "インスタンス %s のブート用 VHD ファイルが見つかりません"
msgid "Cannot find image for rebuild"
msgstr "再作成用のイメージが見つかりません"
#, python-format
msgid "Cannot get VM summary data for: %s"
msgstr "%s の VM サマリーデータを取得できません"
#, python-format
msgid ""
"Cannot log in target %(target_iqn)s. Unsupported iSCSI authentication "
"method: %(auth_method)s."
msgstr ""
"ターゲット %(target_iqn)s にログインできません。iSCSI 認証方式 "
"%(auth_method)s はサポートされていません。"
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
msgstr "Scality SOFS をマウントできません。syslog でエラーを確認してください"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s"
msgstr ""
"ピンされたセット %(pinned)s から CPU %(requested)s をピン/ピン解除できません"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s"
msgstr "ホスト %(host)s をアグリゲート %(id)s から削除できません"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid"
msgstr "ホスト %(host)s をアグリゲート %(id)s から削除できません: 無効"
#, python-format
msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found"
msgstr ""
"ホスト %(host)s をアグリゲート %(id)s から削除できません: 見つかりません"
#, python-format
msgid "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"ホストをアグリゲート %(aggregate_id)s から削除できません。理由: %(reason)s。"
msgid "Cannot rescue a volume-backed instance"
msgstr "ボリュームを使ったインスタンスはレスキューできません"
msgid "Cannot resize a VHD to a smaller size"
msgstr "VHD のサイズを縮小することはできません"
#, python-format
msgid ""
"Cannot resize a VHD to a smaller size, the original size is %(old_size)s, "
"the newer size is %(new_size)s"
msgstr ""
"VHD のサイズを縮小することはできません。元のサイズは %(old_size)s で、新しい"
"サイズは %(new_size)s です"
#, python-format
msgid ""
"Cannot resize the image to a size smaller than the VHD max. internal size: "
"%(vhd_size)s. Requested disk size: %(root_vhd_size)s"
msgstr ""
"VHD の最大値より小さいサイズにイメージをサイズ変更することはできません。内部"
"サイズ: %(vhd_size)s。要求されたディスクサイズ: %(root_vhd_size)s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: "
"%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB"
msgstr ""
"ルートディスクのサイズを小さくすることはできません。現在のサイズ: "
"%(curr_root_gb)s GB。要求されたサイズ: %(new_root_gb)s GB"
msgid "Cannot run any more instances of this type."
msgstr "このタイプのインスタンスをこれ以上実行することはできません。"
#, python-format
msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s"
msgstr "メタデータ %(metadata)s をアグリゲート %(id)s 内に設定できません"
#, python-format
msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr "アグリゲート %(aggregate_id)s を更新できません。理由: %(reason)s。"
msgid "Cannot update cells configuration file."
msgstr "セルの設定ファイルを更新できません。"
#, python-format
msgid ""
"Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s."
msgstr ""
"アグリゲート %(aggregate_id)s のメタデータを更新できません。理由: "
"%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist."
msgstr "セル %(cell_name)s は存在しません。"
#, python-format
msgid "Cell %(id)s not found."
msgstr "セル %(id)s が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Cell %(uuid)s has no mapping."
msgstr "セル %(uuid)s にはマッピングがありません。"
#, python-format
msgid "Cell %s doesn't exist."
msgstr "セル %s は存在しません。"
#, python-format
msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s"
msgstr "セルはインスタンス %(instance_uuid)s で認識されていません"
#, python-format
msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s"
msgstr "セルメッセージが最大ホップ数 %(hop_count)s に達しました"
msgid "Cell name cannot be empty"
msgstr "セル名を空にすることはできません"
#, fuzzy
msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'"
msgstr "セルタイプは「親」または「子」でなければなりません"
#, python-format
msgid "Cell with name %(name)s already exists."
msgstr "名前が %(name)s のセルは既に存在します。"
#, python-format
msgid ""
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
msgstr "変更によって、リソース %(unders)s の使用量が 0 未満になります"
msgid "Claim pci failed."
msgstr "PCI デバイスの要求に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s"
msgstr "クラス %(class_name)s が見つかりませんでした: %(exception)s"
#, python-format
msgid ""
"Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this "
"action."
msgstr ""
"コマンドはサポートされていません。このアクションを実行するには、Ironic コマン"
"ド %(cmd)s を使用してください。"
msgid "Command failed, please check log for more info"
msgstr "コマンドが失敗しました。詳細はログを確認してください"
#, python-format
msgid "Compute host %(host)s could not be found."
msgstr "コンピュートホスト %(host)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating."
msgstr ""
"更新する前に、まずコンピュートホスト %(name)s を作成する必要があります。"
#, python-format
msgid "Compute host %s not found."
msgstr "コンピュートホスト %s が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Compute service of %(host)s is still in use."
msgstr "%(host)s のコンピュートサービスが依然として使用されています。"
#, python-format
msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time."
msgstr "この時点では %(host)s のコンピュートサービスを使用できません。"
#, python-format
msgid "Config drive is required by instance: %s, but it does not exist."
msgstr "コンフィグドライブがインスタンス: %s で必要ですが、存在しません。"
msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided"
msgstr ""
"設定でカスタム CPU モデルが要求されましたが、モデル名が指定されませんでした"
#, python-format
msgid ""
"Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor "
"'%s' does not support selecting CPU models"
msgstr ""
"設定で、明示的な CPU モデルが要求されましたが、現在の libvirt ハイパーバイ"
"ザー '%s' は CPU モデルの選択をサポートしていません"
msgid "Conflicting policies configured!"
msgstr "競合するポリシーが設定されています"
#, python-format
msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s"
msgstr "cinder ホストへの接続に失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to glance host %(host)s:%(port)s failed: %(reason)s"
msgstr "glance ホスト %(host)s:%(port)s との接続に失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Connection to libvirt lost: %s"
msgstr "libvirt との接続が失われました: %s"
#, python-format
msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s"
msgstr "ホスト %(host)s でハイパーバイザーへの接続がおかしくなっています"
#, python-format
msgid "Console %(console_id)s could not be found."
msgstr "コンソール %(console_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr "インスタンス %(instance_uuid)s 用のコンソールが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be "
"found."
msgstr ""
"プール %(pool_id)s 内のインスタンス %(instance_uuid)s 用のコンソールが見つか"
"りませんでした。"
#, python-format
msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found."
msgstr "コンソールプール %(pool_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on "
"proxy host %(host)s not found."
msgstr ""
"プロキシーホスト %(host)s 上でコンピュートホスト %(compute_host)s 用の、タイ"
"プが %(console_type)s のコンソールプールが見つかりません。"
#, python-format
msgid ""
"Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and "
"compute_host %(compute_host)s already exists."
msgstr ""
"ホスト %(host)s、コンソールタイプ %(console_type)s、コンピュートホスト "
"%(compute_host)s のコンソールプールは既に存在します。"
msgid "Constraint not met."
msgstr "制約が満たされていません。"
#, python-format
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
msgstr "raw 形式に変換されましたが、現在の形式は %s です"
#, python-format
msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s"
msgstr "コア API 拡張がありません: %(missing_apis)s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not attach image to loopback: %s"
msgstr "イメージをループバック %s にアタッチできません。"
#, python-format
msgid "Could not fetch image %(image_id)s"
msgstr "イメージ %(image_id)s を取り出すことができませんでした"
#, python-format
msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume."
msgstr "%(driver_type)s ボリュームのハンドラーが見つかりませんでした。"
#, fuzzy
msgid "Could not find another compute"
msgstr "別のコンピュートが見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s."
msgstr "ホスト %(host)s 上でバイナリー %(binary)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Could not find config at %(path)s"
msgstr "%(path)s に config が見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "Could not find key pair(s): %s"
msgstr "キーペアが見つかりませんでした: %s"
msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses."
msgstr "VM が使用するデータストア参照が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Could not get instance console log. Error: %s"
msgstr "インスタンスのコンソールログを取得できませんでした。エラー: %s"
#, python-format
msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s"
msgstr ""
"行 %(line)s をロードできませんでした。エラー %(error)s を受け取りました"
#, python-format
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
msgstr ""
"paste アプリケーション '%(name)s' を %(path)s からロードできませんでした"
#, python-format
msgid ""
"Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s"
msgstr ""
"vfat コンフィグドライブをマウントできません。%(operation)s が失敗しました。エ"
"ラー: %(error)s"
msgid "Could not parse imageRef from request."
msgstr "リクエストから imageRef を解析できませんでした。"
#, python-format
msgid "Could not read %s. Re-running with sudo"
msgstr "%s を読み取ることができませんでした。sudo で再実行します"
#, python-format
msgid "Could not unmount share: %s"
msgstr "共有 %s をアンマウントできませんでした"
#, python-format
msgid "Could not upload image %(image_id)s"
msgstr "イメージ %(image_id)s をアップロードできませんでした"
#, python-format
msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s"
msgstr "%(interface)s のローカル IP アドレスのリンクが取得できません:%(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Couldn't stop instance %(instance)s within 1 hour. Current vm_state: "
"%(vm_state)s, current task_state: %(task_state)s"
msgstr ""
"1 時間以内にインスタンス %(instance)s を停止できませんでした。現在の "
"vm_state: %(vm_state)s、現在の task_state: %(task_state)s"
msgid "Create networks failed"
msgstr "ネットワークの作成に失敗しました"
msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed"
msgstr "一意な MAC アドレスを持つ仮想インターフェースを作成できませんでした"
msgid "DNS entries not found."
msgstr "DNS エントリーが見つかりません。"
msgid "DNS1"
msgstr "DNS1"
msgid "DNS2"
msgstr "DNS2"
#, python-format
msgid "Datastore regex %s did not match any datastores"
msgstr "データストア regex %s がどのデータストアとも一致しませんでした"
msgid "Datetime is in invalid format"
msgstr "日時が無効な形式です"
msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled."
msgstr "PBM が有効になっている場合、デフォルト PBM ポリシーは必須です。"
msgid "Default rule. Enforced when a requested rule is not found."
msgstr "デフォルトルール。要求されたルールが見つからない場合に適用されます。"
#, python-format
msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'."
msgstr "レコード %(records)d がテーブル '%(table_name)s' から削除されました。"
msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager"
msgstr "fixed_range による削除は、NeutronManager ではサポートされていません"
#, python-format
msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s"
msgstr "希望する状態を指定する必要があります。指定できる状態は %s です"
#, python-format
msgid "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server"
msgstr ""
"宛先ホスト:%s は移動元サーバーと同じアグリゲート内に存在しなければなりません"
#, python-format
msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted"
msgstr ""
"バージョン %(ver)s 未満の libvirt では PCI デバイスの切り離しはできません"
#, python-format
msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted"
msgstr ""
"バージョン %(ver)s 未満の libvirt では SR-IOV ポートの切り離しはできません"
#, python-format
msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d"
msgstr "ID %(vlan)d を持つ既存の VLAN が検出されました"
#, python-format
msgid ""
"Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s"
msgstr ""
"指定されたデバイス id %(id)s はハイパーバイザーバージョン %(version)s ではサ"
"ポートされていません"
msgid "Device name contains spaces."
msgstr "デバイス名に空白が含まれています。"
msgid "Device name empty or too long."
msgstr "デバイス名が空か、長すぎます。"
#, python-format
msgid ""
"Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s "
"%(shadow_c_type)s"
msgstr ""
"%(table)s.%(column)s とシャドーテーブル内のタイプが異なります: %(c_type)s "
"%(shadow_c_type)s"
msgid ""
"Directories where policy configuration files are stored. They can be "
"relative to any directory in the search path defined by the config_dir "
"option, or absolute paths. The file defined by policy_file must exist for "
"these directories to be searched. Missing or empty directories are ignored."
msgstr ""
"ポリシー設定ファイルが格納されるディレクトリー。これらは、config_dir オプショ"
"ンで指定された検索パスに含まれるいずれかのディレクトリーに対する相対パスもし"
"くは、絶対パスで指定します。policy_file は、検索対象のこれらのディレクトリー"
"に存在している必要があります。欠落した、または空のディレクトリーは無視されま"
"す。"
msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API"
msgstr ""
"ホストの関連付け解除は設定されたネットワーク API では実装されていません"
msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API"
msgstr ""
"ネットワークの関連付け解除は設定されたネットワーク API では実装されていません"
msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API"
msgstr ""
"プロジェクトの関連付け解除は設定されたネットワーク API では実装されていません"
#, python-format
msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s"
msgstr "ディスクに、サイズ変更できないファイルシステムが含まれています: %s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable"
msgstr "ディスク形式 %(disk_format)s は受け入れられません"
#, python-format
msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s"
msgstr "ディスク情報ファイルが無効です: %(reason)s"
msgid "Disk must have only one partition."
msgstr "ディスクのパーティションは 1 つのみでなければなりません。"
#, python-format
msgid "Disk with id: %s not found attached to instance."
msgstr "ID が %s のインスタンスに接続されたディスクが見つかりません。"
#, python-format
msgid "Driver Error: %s"
msgstr "ドライバーエラー: %s"
#, python-format
msgid "Duplicate VM name found: %s"
msgstr "重複する VM 名が検出されました: %s"
#, python-format
msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed"
msgstr "ネットワークの重複 (%s) は許可されません"
msgid "Duplicate policies configured!"
msgstr "重複するポリシーが設定されています。"
msgid ""
"ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use "
"python-neutronclient instead."
msgstr ""
"エラー: Neutron API を使用する場合、ネットワークコマンドはサポートされませ"
"ん。代わりに python-neutronclient を使用してください。"
msgid ""
"ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its "
"response"
msgstr ""
"ESX SOAP サーバーが返した応答で、そのホストシステムのポートグループが空でした"
#, python-format
msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable."
msgstr "EC2 ID %(ec2_id)s は受け付けられません。"
#, python-format
msgid ""
"Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to "
"the project %(project_id)s."
msgstr ""
"ネットワーク UUID %(network_uuid)s が存在しないか、またはプロジェクト "
"%(project_id)s に割り当てられていません。"
msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows."
msgstr ""
"要求された一時ディスクのサイズが、インスタンスタイプで許可されているサイズを"
"超えています。"
#, python-format
msgid ""
"Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of "
"%(total)d"
msgstr ""
"'%(method)s' で Ironic サーバーに接続しているときにエラーが発生しました。試行"
"回数 %(attempt)d/%(total)d"
#, python-format
msgid ""
"Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still "
"'%(state)s'."
msgstr ""
"インスタンスをノード %(node)s で破棄しているときにエラーが発生しました。プロ"
"ビジョニング状態は '%(state)s' です。"
#, python-format
msgid "Error during following call to agent: %(method)s"
msgstr "エージェントに対する %(method)s の呼び出し中に、エラーが発生しました"
#, fuzzy, python-format
msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s"
msgstr "インスタンス %(instance_id)s のアンシェルブ中のエラー: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error "
"Code %(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_name)s のドメイン情報を取得している際に、libvirt でエラーが発生し"
"ました: [エラーコード %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_id)s の検索中に libvirt でエラーが発生しました: [エラーコード "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_name)s の検索中に libvirt でエラーが発生しました: [エラーコード "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code "
"%(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"%(instance_name)s の静止中に libvirt でエラーが発生しました: [エラーコード "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s"
msgstr "リソースモニター %(monitor)s を作成するときにエラーが発生しました"
msgid "Error: Agent is disabled"
msgstr "エラー: エージェントは無効になっています"
#, python-format
msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s"
msgstr ""
"アクション ID %(action_id)s に対応するイベント %(event)s が見つかりません"
msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event"
msgstr "イベントは nova.virt.event.Event のインスタンスでなければなりません"
#, python-format
msgid ""
"Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance "
"%(instance_uuid)s during live migration"
msgstr ""
"ライブマイグレーション時にインスタンス %(instance_uuid)s の最大スケジューリン"
"グ再試行回数 %(max_retries)d を超えました"
msgid "Exceeded the maximum number of slots"
msgstr "スロットの最大数を超えました"
#, python-format
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
msgstr "UUID が必要ですが、%(uuid)s を受け取りました。"
#, python-format
msgid "Expected object of type: %s"
msgstr "想定されるオブジェクトタイプ: %s"
msgid "Expecting a list of resources"
msgstr "リソースのリストが期待されています"
msgid "Expecting a list of tagSets"
msgstr "tagSets のリストが期待されています"
msgid "Expecting both key and value to be set"
msgstr "キーと値の両方が設定されることが期待されています"
msgid "Expecting key to be set"
msgstr "キーが設定されていることが期待されています"
msgid "Expecting tagSet to be key/value pairs"
msgstr "tagSet はキー/値のペアであることが期待されています"
#, python-format
msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table"
msgstr "シャドーテーブルに余分なカラム %(table)s.%(column)s があります"
msgid "Extracting vmdk from OVA failed."
msgstr "OVA からの vmdk の抽出に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Fail to clean up node %s parameters"
msgstr "ノード %s のパラメーターをクリーンアップできませんでした"
msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string"
msgstr ""
"指定された追加スペックのキーの検証に失敗しました。文字列が期待されています"
#, python-format
msgid ""
"Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the "
"instance %(instance)s"
msgstr ""
"インスタンス %(instance)s のプロビジョニング中に、ノード %(node)s でデプロイ"
"パラメーターを追加できませんでした。"
#, python-format
msgid "Failed to add interface: %s"
msgstr "インターフェースの追加に失敗しました: %s"
#, python-format
msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling."
msgstr ""
"エラー %s が発生したため、ネットワークを割り当てることができませんでした。再"
"スケジュールは行われません。"
msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling."
msgstr ""
"ネットワークを割り当てることができませんでした。再スケジュールは行われませ"
"ん。"
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "インターフェースの接続に失敗しました"
#, python-format
msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s"
msgstr ""
"ネットワークアダプターデバイスを %(instance_uuid)s に接続できませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to create vswitch port %(port_name)s on switch %(vswitch_path)s"
msgstr ""
"スイッチ %(vswitch_path)s の vswitch ポート %(port_name)s の作成に失敗しまし"
"た"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s"
msgstr "イメージファイル %(image_file)s の復号に失敗しました: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s"
msgstr "初期化ベクタの復号に失敗しました: %s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt private key: %s"
msgstr "秘密鍵の復号に失敗しました: %s"
#, python-format
msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s"
msgstr "テキストの復号に失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s"
msgstr "インスタンスをデプロイできませんでした: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s"
msgstr "PCI デバイス %(dev)s を切り離すことができませんでした: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s"
msgstr ""
"ネットワークアダプターデバイスを %(instance_uuid)s から切り離すことができませ"
"んでした"
#, python-format
msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s"
msgstr "テキストの暗号化に失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to launch instances: %(reason)s"
msgstr "インスタンスを起動できませんでした: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to login target %s"
msgstr "ターゲット %s にログインできませんでした"
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to map partitions: %s"
msgstr "パーティションのマップに失敗しました: %s"
#, python-format
msgid "Failed to mount filesystem: %s"
msgstr "ファイルシステム %s のマウントに失敗しました。"
msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough"
msgstr "パススルー用の PCI デバイスに関する情報の解析に失敗しました"
#, python-format
msgid "Failed to power off instance: %(reason)s"
msgstr "インスタンスの電源オフに失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to power on instance: %(reason)s"
msgstr "インスタンスの電源オンに失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"インスタンス %(instance_uuid)s 用に PCI デバイス %(id)s を準備できませんでし"
"た: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr "インスタンス %(inst)s をプロビジョニングできませんでした: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s"
msgstr "ディスク情報ファイルの読み取りまたは書き込みに失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s"
msgstr "インスタンスをリブートできませんでした: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to reconnect image %(child_vhd_path)s to parent %(parent_vhd_path)s. "
"The child image has no parent path property."
msgstr ""
"イメージ %(child_vhd_path)s を親 %(parent_vhd_path)s に再接続できませんでし"
"た。子イメージに親パスプロパティーがありません。"
#, python-format
msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
msgstr "IP %(address)s (MAC %(mac_address)s) を解放できませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)"
msgstr "ボリュームの削除に失敗しました: (%(reason)s)"
#, python-format
msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s"
msgstr ""
"インスタンス %(inst)s の再構築を Ironic に要求できませんでした: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to resume instance: %(reason)s"
msgstr "インスタンスの再開に失敗しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s"
msgstr "%(project_id)s の証明書の取り消しに失敗しました"
#, python-format
msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s"
msgstr "qemu-img info を %(path)s に対して実行できませんでした: %(error)s"
msgid "Failed to run xvp."
msgstr "xvp の実行に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s"
msgstr "%(instance)s で管理者パスワードの設定に失敗しました。理由: %(reason)s"
#, fuzzy
msgid "Failed to spawn, rolling back"
msgstr "作成に失敗しました。ロールバックしています"
#, python-format
msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s"
msgstr "インスタンスを休止できませんでした: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s"
msgstr "インスタンスを削除できませんでした: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failure parsing response from keystone: %s"
msgstr "keystone %s からの応答の構文解析に失敗しました"
msgid "Failure prepping block device."
msgstr "ブロックデバイスを準備できませんでした"
#, python-format
msgid ""
"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields "
"list %(fields)s"
msgstr ""
"フィールドラベルのリスト %(labels)s の要素数がフィールドリスト %(fields)s と"
"異なります"
#, python-format
msgid "File %(file_path)s could not be found."
msgstr "ファイル %(file_path)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "File path %s not valid"
msgstr "ファイルパス %s は無効です"
msgid "Filename of private key"
msgstr "秘密鍵のファイル名"
msgid "Filename of root CA"
msgstr "ルート CA のファイル名"
msgid "Filename of root Certificate Revocation List"
msgstr "ルート証明書失効リスト (CRL) のファイル名"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s has been deleted"
msgstr "Fixed IP %s が削除されました"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s is already in use."
msgstr "Fixed IP %s は既に使用中です。"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s not found"
msgstr "Fixed IP %s が見つかりません"
#, python-format
msgid "Fixed IP %s not valid"
msgstr "Fixed IP %s は無効です"
#, python-format
msgid ""
"Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s."
msgstr ""
"Fixed IP アドレス %(address)s はインスタンス %(instance_uuid)s で既に使用され"
"ています。"
#, python-format
msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid."
msgstr "Fixed IP アドレス %(address)s は無効です。"
#, python-format
msgid ""
"Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)."
msgstr ""
"Fixed IP アドレス (%(address)s) はネットワーク (%(network_uuid)s) 内に存在し"
"ません。"
#, python-format
msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s."
msgstr "ネットワーク %(net)s に対する Fixed IP の関連付けが失敗しました。"
#, python-format
msgid "Fixed ip %(address)s already exists."
msgstr "Fixed IP %(address)s は既に存在します。"
#, python-format
msgid "Fixed ip not found for address %(address)s."
msgstr "アドレスが %(address)s の Fixed IP が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found."
msgstr "フレーバー %(flavor_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s."
msgstr ""
"フレーバー %(flavor_id)s にはキー %(extra_specs_key)s を持つ追加スペックはあ"
"りません。"
#, python-format
msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s."
msgstr ""
"フレーバー %(flavor_id)s にはキー %(key)s を持つ追加スペックはありません。"
#, python-format
msgid ""
"Flavor %(id)d extra spec cannot be updated or created after %(retries)d "
"retries."
msgstr ""
"%(retries)d 回再試行しましたが、フレーバー %(id)d の追加スペックの更新または"
"作成ができません。"
#, python-format
msgid ""
"Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project "
"%(project_id)s combination."
msgstr ""
"フレーバー %(flavor_id)s とプロジェクト %(project_id)s の組み合わせに対応する"
"フレーバーアクセスは既に存在します。"
#, python-format
msgid "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination."
msgstr ""
"%(flavor_id)s / %(project_id)s の組み合わせに対応するフレーバーアクセスが見つ"
"かりません。"
msgid "Flavor for vpn instances"
msgstr "VPN インスタンスのフレーバー"
msgid ""
"Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, "
"underscores and spaces."
msgstr ""
"フレーバー ID に使用できるのは、A-Z の英字 (大文字および小文字)、ピリオド、"
"ダッシュ、アンダースコアー、および空白のみです。"
msgid ""
"Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces."
msgstr "フレーバー名には表示可能文字と空白文字のみを使用できます。"
msgid "Flavor used by the instance could not be found."
msgstr "インスタンスで使用されたフレーバーが見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists."
msgstr "ID %(flavor_id)s を持つフレーバーは既に存在します。"
#, python-format
msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found."
msgstr "名前が %(flavor_name)s のフレーバーが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Flavor with name %(name)s already exists."
msgstr "名前が %(name)s のフレーバーは既に存在します。"
msgid "Flavor's memory is too small for requested image."
msgstr "フレーバーのメモリーは要求されたイメージに対して小さすぎます。"
msgid "Floating IP allocate failed."
msgstr "Floating IP の確保に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Floating ip %(address)s already exists."
msgstr "Floating IP %(address)s は既に存在します。"
#, python-format
msgid "Floating ip %(address)s is associated."
msgstr "Floating IP %(address)s は関連付けられています。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Floating ip %(address)s is not associated with instance %(id)s."
msgstr ""
"Floating IP %(address)s がインスタンス %(id)s と関連付けられていません。"
#, python-format
msgid "Floating ip %(address)s is not associated."
msgstr "Floating IP %(address)s は関連付けられていません。"
#, fuzzy
msgid "Floating ip is not associated"
msgstr "Floating IP が関連付けられていません"
msgid "Floating ip is not associated."
msgstr "Floating IP が関連付けられていません。"
#, python-format
msgid "Floating ip not found for address %(address)s."
msgstr "アドレス %(address)s の Floating IP が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Floating ip not found for host %(host)s."
msgstr "ホスト %(host)s の Floating IP が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Floating ip not found for id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s の Floating IP が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Floating ip not found for id %s"
msgstr "ID %s の Floating IP が見つかりません"
msgid "Floating ip pool not found."
msgstr "Floating IP プールが見つかりません。"
msgid ""
"For \"noauth\" authentication strategy, the endpoint must be specified conf."
"neutron.url"
msgstr ""
"認証方法が \"noauth\" の場合、エンドポイントには conf.neutron.url を指定する"
"必要があります"
msgid ""
"Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image "
"meta."
msgstr ""
"イメージメタデータで渡されるシリアルポート数のフレーバー値を超えないようにし"
"てください。"
#, python-format
msgid "Found no PIF for device %s"
msgstr "デバイス %s に対応する PIF が見つかりませんでした"
msgid "Found no disk to snapshot."
msgstr "スナップショットの作成対象のディスクが見つかりません"
#, python-format
msgid "Found no network for bridge %s"
msgstr "ブリッジ %s に対するネットワークが存在しません。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Found non-unique network for bridge %s"
msgstr "ブリッジ %s に対してブリッジが複数存在します。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Found non-unique network for name_label %s"
msgstr "name_label %s の非固有のネットワークが見つかりました"
#, fuzzy, python-format
msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s"
msgstr "空き %(type)s %(free).02f %(unit)s < 要求済み %(requested)d %(unit)s"
#, python-format
msgid "Glance image %(image_id)s is in unknown state - %(state)s"
msgstr "Glance イメージ %(image_id)s は不明な状態 %(state)s です。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Glance image %s is in killed state"
msgstr "Glance イメージ %s は強制終了状態です"
#, python-format
msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s"
msgstr "グループが無効です。理由: %(reason)s"
msgid "Guest does not have a console available"
msgstr "ゲストで使用可能なコンソールがありません"
msgid "HOST"
msgstr "ホスト"
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#, python-format
msgid "Host %(action)s is not supported by the Hyper-V driver"
msgstr "ホスト %(action)s は Hyper-V ドライバーではサポートされていません"
#, python-format
msgid "Host %(host)s could not be found."
msgstr "ホスト %(host)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving "
"that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again."
msgstr ""
"ホスト %(server)s で古いバージョンの Nova が実行中です。このバージョンを含む"
"ライブマイグレーションは、データロスを引き起こすおそれがあります。%(server)s "
"上の Nova をアップグレードして再試行してください。"
msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver"
msgstr "ホスト電源オンは Hyper-V ドライバーではサポートされていません"
msgid "Host aggregate is not empty"
msgstr "ホストアグリゲートが空ではありません"
msgid "Host does not support guests with NUMA topology set"
msgstr "ホストが NUMA トポロジーが設定されたゲストをサポートしていません"
msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes"
msgstr ""
"ホストがカスタムのメモリーページサイズが指定されたゲストをサポートしていませ"
"ん"
msgid "Host parameter must be specified"
msgstr "ホストパラメーターを指定する必要があります"
msgid "Host startup on XenServer is not supported."
msgstr "XenServer 上でのホストの起動はサポートされていません。"
msgid "HostId cannot be updated."
msgstr "HostId を更新できません。"
msgid "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method"
msgstr ""
"ハイパーバイザードライバーが post_live_migration_at_source メソッドをサポート"
"していません"
#, python-format
msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised"
msgstr "ハイパーバイザー仮想化タイプ '%(hv_type)s' は認識されていません"
#, python-format
msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found."
msgstr "ID '%s' のハイパーバイザーが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Hypervisor: %s"
msgstr "ハイパーバイザー: %s"
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
#, python-format
msgid "IP allocation over quota in pool %s."
msgstr "IP 割り振りがプール %s のクォータを超えています。"
msgid "IP allocation over quota."
msgstr "IP 割り振りがクォータを超えています。"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#, python-format
msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix"
msgstr ""
"IPv6 ネットマスク「%s」はネットマスクまたは整数のプレフィックスでなければなり"
"ません"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
msgstr "イメージ %(image_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids "
"dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image "
"ids since adding this image?"
msgstr ""
"イメージ %(image_id)s が見つかりませんでした。Nova EC2 API は、イメージ ID の"
"初回リスト時に、ID を動的に割り当てます。このイメージの追加後に、イメージ ID "
"をリストしましたか?"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is not active."
msgstr "イメージ %(image_id)s はアクティブではありません。"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "イメージ %(image_id)s は受け付けられません: %(reason)s"
msgid "Image disk size greater than requested disk size"
msgstr "イメージディスクが、要求されたディスクサイズよりも大きなサイズです"
msgid "Image is not raw format"
msgstr "イメージは raw 形式ではありません"
msgid "Image metadata key cannot be blank"
msgstr "イメージメタデータキーを空にすることはできません"
msgid "Image metadata key too long"
msgstr "イメージメタデータキーが長すぎます"
msgid "Image metadata limit exceeded"
msgstr "イメージメタデータ数の上限を超えました"
msgid "Image must be available"
msgstr "イメージが使用可能でなければなりません"
msgid "Image not found."
msgstr "イメージが見つかりません。"
#, python-format
msgid ""
"Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration "
"set against the flavor"
msgstr ""
"イメージプロパティー '%(name)s' で、フレーバーに対して設定された NUMA 構成を"
"オーバーライドすることは許可されません"
#, fuzzy
msgid ""
"Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning "
"policy set against the flavor"
msgstr ""
"イメージプロパティー「hw_cpu_policy」はフレーバーに対して設定されたCPU ピンポ"
"リシーのオーバーライドを許可されていません"
msgid "Image that the instance was started with could not be found."
msgstr "インスタンスの起動時に使用されたイメージが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
msgstr ""
"イメージの vCPU 上限 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d が、許可されている "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d を超えています"
#, python-format
msgid ""
"Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted "
"%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d"
msgstr ""
"イメージの vCPU トポロジー %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d が、許可されてい"
"る %(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d を超えています"
#, python-format
msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid"
msgstr "イメージのコンフィグドライブのオプション '%(config_drive)s' は無効です"
msgid ""
"Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified"
msgstr ""
"destination_type 'volume' を含むイメージには、ゼロ以外のサイズが指定されてい"
"る必要があります"
msgid "In ERROR state"
msgstr "エラー状態です"
msgid "In Use"
msgstr "使用中"
#, python-format
msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None"
msgstr "状態は %(vm_state)s/%(task_state)s です。RESIZED/None ではありません"
msgid ""
"Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for "
"LVM images."
msgstr ""
"設定に互換性がありません: 一時ストレージ暗号化は LVM イメージでのみサポート"
"されています。"
#, python-format
msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s"
msgstr "セルルーティングの不整合: %(reason)s"
msgid "Incorrect request body format"
msgstr "リクエスト本文が正しくありません"
#, python-format
msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found."
msgstr ""
"インスタンス %(instance_uuid)s 用の情報キャッシュが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same "
"availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s"
msgstr ""
"インスタンス %(instance)s とボリューム %(vol)s は同じアベイラビリティーゾーン"
"にありません。インスタンスは %(ins_zone)s に、ボリュームは %(vol_zone)s にあ"
"ります"
#, python-format
msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s"
msgstr "インスタンス %(instance)s に ID %(port)s のポートがありません"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s"
msgstr "インスタンス %(instance_id)s をレスキューできません: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s could not be found."
msgstr "インスタンス %(instance_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'"
msgstr "インスタンス %(instance_id)s にタグ \"%(tag)s\" がありません"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode"
msgstr "インスタンス %(instance_id)s はレスキューモードではありません。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not ready"
msgstr "インスタンス %(instance_id)s は作動可能ではありません"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is not running."
msgstr "インスタンス %(instance_id)s は実行されていません。"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s"
msgstr "インスタンス %(instance_id)s は受け付けられません: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology"
msgstr "インスタンス %(instance_uuid)s で NUMA トポロジーが指定されていません"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed ip '%(ip)s'."
msgstr "インスタンス %(instance_uuid)s にFixed IP '%(ip)s' がありません。"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed ips."
msgstr "インスタンス %(instance_uuid)s には Fixed IP がありません。"
#, python-format
msgid ""
"Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while "
"the instance is in this state."
msgstr ""
"インスタンス %(instance_uuid)s は %(attr)s %(state)s 状態です。インスタンスが"
"この状態にある間は %(method)s を行えません。"
#, python-format
msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked"
msgstr "インスタンス %(instance_uuid)s はロックされています"
#, python-format
msgid "Instance %(name)s already exists."
msgstr "インスタンス %(name)s は既に存在します。"
#, python-format
msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'"
msgstr ""
"インスタンス %(server_id)s は '%(action)s' が実行できない状態にあります"
#, python-format
msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell."
msgstr "インスタンス %(uuid)s にはセルに対するマッピングがありません。"
#, python-format
msgid "Instance %s is not attached."
msgstr "インスタンス %s が接続されていません。"
#, python-format
msgid "Instance %s not found"
msgstr "インスタンス %s が見つかりません"
msgid "Instance could not be found"
msgstr "インスタンスが見つかりませんでした"
msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided"
msgstr ""
"インスタンスディスクの暗号化が必要ですが、コンテキストが指定されていません。"
msgid "Instance event failed"
msgstr "インスタンスイベントが失敗しました"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists."
msgstr "インスタンスグループ %(group_uuid)s は既に存在します。"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found."
msgstr "インスタンスグループ %(group_uuid)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s."
msgstr ""
"インスタンスグループ %(group_uuid)s には、ID %(instance_id)s を持つメンバーは"
"存在しません。"
#, python-format
msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s."
msgstr ""
"インスタンスグループ %(group_uuid)s にはポリシー %(policy)s はありません。"
#, fuzzy
msgid "Instance has no source host"
msgstr "インスタンスにソースホストがありません"
msgid "Instance has not been resized."
msgstr "インスタンスのサイズ変更が行われていません"
#, python-format
msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s"
msgstr "インスタンスは既にレスキューモードです: %s"
msgid "Instance is not a member of specified network"
msgstr "インスタンスは指定されたネットワークのメンバーではありません"
msgid "Instance not found"
msgstr "インスタンスが見つかりません"
#, fuzzy
msgid "Instance not yet ready"
msgstr "インスタンスはまだ作動可能ではありません"
msgid "Instance recreate is not supported."
msgstr "インスタンスの再作成はサポートされていません。"
#, python-format
msgid "Instance rollback performed due to: %s"
msgstr "インスタンスのロールバックが実行されました。原因: %s"
msgid "Instance snapshots are not permitted at this time."
msgstr "現在、インスタンスのスナップショット作成は許可されていません。"
#, python-format
msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s."
msgstr "コンピュートリソースが不十分です: %(reason)s。"
#, python-format
msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s."
msgstr ""
"コンピュートノードには %(uuid)s を開始するための十分な空きメモリーがありませ"
"ん。"
#, python-format
msgid "Interface %(interface)s not found."
msgstr "インターフェース %(interface)s が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s"
msgstr "ファイル %(path)s の Base64 データが無効です"
msgid "Invalid CIDR"
msgstr "無効な CIDR"
msgid "Invalid Connection Info"
msgstr "無効な接続情報"
#, python-format
msgid "Invalid ID received %(id)s."
msgstr "無効な ID %(id)s を受信しました。"
#, python-format
msgid "Invalid IP format %s"
msgstr "%s は無効な IP 形式です"
#, python-format
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s"
msgstr "無効な IP プロトコル %(protocol)s"
#, python-format
msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s."
msgstr "無効な IP プロトコル %(protocol)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s."
msgstr ""
"無効な PCI ホワイトリスト: PCI アドレス %(address)s に無効な %(field)s が含ま"
"れています。"
msgid ""
"Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but "
"not both"
msgstr ""
"無効な PCI ホワイトリスト: PCI ホワイトリストでは devname またはアドレスを指"
"定できますが、両方を指定することはできません"
#, python-format
msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s"
msgstr "PCI エイリアス定義が無効です: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s"
msgstr "PCI デバイスのホワイトリスト設定が無効です: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid Regular Expression %s"
msgstr "正規表現 %s は無効です"
msgid "Invalid adminPass"
msgstr "無効な adminPass"
msgid "Invalid association."
msgstr "無効な関連付けです。"
msgid "Invalid attribute in the request"
msgstr "リクエスト内の無効な属性"
#, python-format
msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format"
msgstr ""
"broker_hosts 値 %s が無効です。hostname:port の形式でなければなりません"
msgid "Invalid changes-since value"
msgstr "changes-since の値が無効です"
#, python-format
msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'"
msgstr "ホスト名 '%(hostname)s' に無効な文字があります"
msgid "Invalid config_drive provided."
msgstr "無効な config_drive が指定されました。"
#, python-format
msgid "Invalid config_drive_format \"%s\""
msgstr "無効な config_drive_format \"%s\""
#, python-format
msgid "Invalid console type %(console_type)s"
msgstr "無効なコンソールタイプ %(console_type)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "無効なコンテンツ形式 %(content_type)s。"
#, python-format
msgid "Invalid datetime string: %(reason)s"
msgstr "日時文字列が無効です: %(reason)s"
msgid "Invalid device UUID."
msgstr "デバイス UUID が無効です。"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'"
msgstr "項目「%s」は無効です"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict"
msgstr "項目「%s」は無効です。辞書型が期待されています"
#, python-format
msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict"
msgstr "項目「%s」は無効です。リストまたは辞書型が期待されています"
#, python-format
msgid "Invalid event status `%s'"
msgstr "イベント状態「%s」は無効です"
#, python-format
msgid "Invalid exclusion expression %r"
msgstr "排他式 %r は無効です"
#, python-format
msgid "Invalid field name: %s"
msgstr "フィールド名が無効です: %s"
#, python-format
msgid "Invalid fixed IP Address %s in request"
msgstr "リクエストに無効な Fixed IP アドレス %s が含まれています"
#, python-format
msgid "Invalid fixed IP address (%s)"
msgstr "無効な Fixed IP アドレス (%s)"
msgid "Invalid flavorRef provided."
msgstr "無効な flavorRef が指定されました。"
#, python-format
msgid "Invalid floating IP %s in request"
msgstr "リクエストに無効な Floating IP %s が含まれています"
#, python-format
msgid "Invalid format for name: '%s'"
msgstr "名前 '%s' の形式が無効です"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "無効な ID: %(instance_id)s (\"i-...\" が期待されています)"
#, python-format
msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")"
msgstr "無効な ID: %(volume_id)s (\"i-...\" が期待されています)"
#, python-format
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
msgstr "無効なイメージ href %(image_href)s。"
msgid "Invalid image metadata"
msgstr "イメージメタデータが無効です"
msgid "Invalid imageRef provided."
msgstr "無効な imageRef が指定されました。"
#, python-format
msgid "Invalid inclusion expression %r"
msgstr "包含式 %r は無効です"
#, python-format
msgid ""
"Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s"
msgstr "フィールド/属性 %(path)s の入力が無効です。値: %(value)s。%(message)s"
#, python-format
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
msgstr "無効な入力を受信しました: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid input value \"%s\"."
msgstr "入力値 \"%s\" は無効です。"
#, python-format
msgid "Invalid instance id %s in request"
msgstr "リクエストに無効なインスタンス ID %s が含まれています"
msgid "Invalid instance image."
msgstr "インスタンスイメージが無効です。"
#, python-format
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
msgstr "無効な is_public フィルター [%s]"
msgid "Invalid key_name provided."
msgstr "無効な key_name が指定されました。"
#, python-format
msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'"
msgstr "メモリーページサイズ \"%(pagesize)s\" が無効です"
msgid "Invalid metadata"
msgstr "無効なメタデータ"
msgid "Invalid metadata key"
msgstr "無効なメタデータキーです"
#, python-format
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
msgstr "無効なメタデータサイズ: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
msgstr "メタデータが無効です: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid minDisk filter [%s]"
msgstr "無効な minDisk フィルター [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid minRam filter [%s]"
msgstr "無効な minRam フィルター [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid min_ram filter [%s]"
msgstr "無効な min_ram フィルター [%s]"
#, python-format
msgid "Invalid mode: '%s'"
msgstr "無効なモード: '%s'"
msgid "Invalid name"
msgstr "無効な名前"
#, python-format
msgid "Invalid policies: %s"
msgstr "無効なポリシー: %s"
#, python-format
msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s"
msgstr "無効なポート範囲 %(from_port)s:%(to_port)s。 %(msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer"
msgstr "ポート値 %s が無効です。整数でなければなりません"
#, python-format
msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer"
msgstr "ポート値 %s が無効です。整数でなければなりません"
msgid "Invalid proxy request signature."
msgstr "無効なプロキシー要求シグニチャー"
#, python-format
msgid "Invalid range expression %r"
msgstr "範囲式 %r は無効です"
msgid "Invalid request body"
msgstr "無効なリクエスト本文"
#, python-format
msgid "Invalid request body: %s"
msgstr "無効なリクエスト本文: %s"
#, python-format
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
msgstr "予約の有効期限 %(expire)s が無効です。"
#, python-format
msgid "Invalid security group name: %(name)s."
msgstr "セキュリティーグループ名が無効です: %(name)s。"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "無効なサービスカタログ JSON。"
msgid "Invalid source_type field."
msgstr "無効な source_type フィールドです。"
msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time."
msgstr "無効な開始時刻。開始時刻を終了時刻より後にすることはできません。"
msgid "Invalid state of instance files on shared storage"
msgstr "共有ストレージ上のインスタンスファイルの無効な状態"
#, python-format
msgid "Invalid status: '%s'"
msgstr "無効な状況: '%s'"
msgid "Invalid target_lun"
msgstr "無効な target_lun"
#, python-format
msgid "Invalid timestamp for date %s"
msgstr "日付 %s のタイムスタンプが無効です"
#, python-format
msgid "Invalid type for %s"
msgstr "%s のタイプが無効です"
#, python-format
msgid "Invalid type for %s entry"
msgstr "%s 項目のタイプが無効です"
#, python-format
msgid "Invalid update setting: '%s'"
msgstr "無効な更新設定: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid usage_type: %s"
msgstr "usage_type %s は無効です"
#, python-format
msgid ""
"Invalid value '%(ec2_instance_id)s' for instanceId. Instance does not have a "
"volume attached at root (%(root)s)"
msgstr ""
"InstanceId の値 '%(ec2_instance_id)s' は無効です。インスタンスには、ルート "
"(%(root)s) で接続されたボリュームがありません"
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for force."
msgstr "force の値 '%s' は無効です。"
msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >= 1"
msgstr "'scheduler_max_attempts' の値が無効です。1 以上でなければなりません"
#, python-format
msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s"
msgstr "コンフィグドライブのオプション %(option)s の値が無効です"
msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range."
msgstr "vcpu_pin_set 設定が無効です。ハイパーバイザーの CPU の範囲外です。"
#, python-format
msgid "Invalid virtual interface address %s in request"
msgstr "リクエストに無効な仮想インターフェースアドレス %s があります"
#, python-format
msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s"
msgstr "ボリュームアクセスモードが無効です: %(access_mode)s"
msgid "Invalid volume source data"
msgstr "無効なボリュームソースデータ"
#, python-format
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
msgstr "無効なボリューム: %(reason)s"
msgid "Invalid volume_size."
msgstr "volume_size が無効です。"
msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic."
msgstr "Ironic クライアントが使用できません。Ironic にアクセスできません。"
#, python-format
msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s."
msgstr ""
"Ironic ノード uuid が、インスタンス %s のドライバーに提供されていません。"
#, python-format
msgid ""
"Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: "
"%(power)s)"
msgstr ""
"Ironic ノード %(id)s を検証できませんでした。(デプロイ: %(deploy)s、電源: "
"%(power)s)"
#, python-format
msgid ""
"Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif "
"count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)"
msgstr ""
"Ironic ノード %(id)s の仮想インターフェース数と物理インターフェース数が一致し"
"ていません。(Vif 数: %(vif_count)d、Pif 数: %(pif_count)d)"
msgid "Is the appropriate service running?"
msgstr "適切なサービスが実行されていますか?"
#, python-format
msgid ""
"It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s"
msgstr ""
"外部ネットワーク %(network_uuid)s でインターフェースを作成することは許可され"
"ていません"
#, python-format
msgid ""
"Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes"
msgstr ""
"カーネルイメージ/RAM ディスクイメージが大きすぎます: %(vdi_size)d バイト、最"
"大値は %(max_size)d バイト"
msgid ""
"Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, "
"underscores, colons and spaces."
msgstr ""
"キー名に使用できるのは、英数字、ピリオド、ダッシュ、アンダースコアー、コロ"
"ン、および空白のみです。"
#, python-format
msgid "Key manager error: %(reason)s"
msgstr "鍵マネージャーエラー: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists."
msgstr "キーペア '%(key_name)s' は既に存在します。"
#, python-format
msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s"
msgstr "ユーザー %(user_id)s のキーペア %(name)s が見つかりません"
#, python-format
msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s"
msgstr "キーペアデータが無効です: %(reason)s"
msgid "Keypair name contains unsafe characters"
msgstr "キーペア名に安全ではない文字が含まれています"
msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long"
msgstr "キーペア名は 1 から 255 文字の長さの文字列でなければなりません"
#, python-format
msgid "Last %s nova syslog entries:-"
msgstr "最後の %s nova syslog 項目:-"
msgid "Length in request body must be an integer value"
msgstr "リクエスト本文の長さは整数値でなければなりません"
#, python-format
msgid ""
"Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots."
msgstr ""
"ボリュームスナップショットをオンラインで削除するには、libvirt '%s' 以降が必要"
"です。"
msgid "Limit"
msgstr "上限値"
#, python-format
msgid "Line %(linenum)d : %(line)s"
msgstr "行 %(linenum)d : %(line)s"
#, python-format
msgid "Link Local address is not found.:%s"
msgstr "リンクローカルアドレスが見つかりません: %s"
msgid ""
"List of file systems that are configured in this file in the image_file_url:"
"<list entry name> sections"
msgstr ""
"このファイルの image_file_url:<list entry name> セクションで設定されている"
"ファイルシステムのリスト"
#, python-format
msgid "Live migration failed: %s"
msgstr "ライブマイグレーションが失敗しました: %s"
msgid "Live migration is not enabled on this host"
msgstr "ライブマイグレーションはこのホストでは使用できません"
#, python-format
msgid "Live migration is not supported on target host \"%s\""
msgstr "ライブマイグレーションは宛先ホスト \"%s\" でサポートされていません"
msgid "Live migration is supported starting with Hyper-V Server 2012"
msgstr ""
"ライブマイグレーションは Hyper-V Server 2012 以降でサポートされています"
msgid "Live migration networks are not configured on this host"
msgstr ""
"ライブマイグレーション用のネットワークが、このホスト上で設定されていません"
#, python-format
msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed"
msgstr ""
"インスタンス %(id)s のホスト %(host)s へのライブマイグレーションが失敗しまし"
"た"
#, python-format
msgid "Live migration of instance %s to another host failed"
msgstr "インスタンス %s の別のホストへのライブマイグレーションに失敗しました"
msgid ""
"Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt "
"unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes."
msgstr ""
"コンフィグドライブを使用したインスタンスのライブマイグレーションは、 libvirt "
"のインスタンスパスとドライブデータがコンピュートノード間で共有されていない限"
"り、libvirt ではサポートされません。"
msgid "Malformed createBackup entity"
msgstr "createBackup エンティティーの形式に誤りがあります"
#, python-format
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
msgstr "メッセージ本文の形式に誤りがあります: %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match "
"Context's project_id '%(context_project_id)s'"
msgstr ""
"誤った形式のリクエスト URL です。URL の project_id '%(project_id)s' がコンテ"
"キストの project_id '%(context_project_id)s' と一致しません"
msgid "Malformed request body"
msgstr "誤った形式のリクエスト本文"
msgid "Malformed request body. meta item must be object"
msgstr ""
"リクエスト本文の形式が誤っています。メタ項目はオブジェクトでなければなりませ"
"ん"
msgid "Malformed request body. metadata must be object"
msgstr ""
"リクエスト本文の形式が誤っています。メタデータはオブジェクトでなければなりま"
"せん"
msgid "Malformed scheduler_hints attribute"
msgstr "scheduler_hints 属性の形式に誤りがあります"
msgid "Mapping image to local is not supported."
msgstr "ローカルへのイメージマッピングはサポートしていません。"
#, python-format
msgid "Marker %(marker)s could not be found."
msgstr "マーカー %(marker)s が見つかりませんでした。"
msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255."
msgstr "'label' の許容最大長は 255 です。"
msgid "Maximum number of fixed ips exceeded"
msgstr "Fixed IP の最大数を超えました"
msgid "Maximum number of floating ips exceeded"
msgstr "Floating IP の最大数を超えました"
msgid "Maximum number of key pairs exceeded"
msgstr "キーペアの最大数を超えました"
#, python-format
msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d"
msgstr "メタデータ項目の最大数が %(allowed)d を超えています"
msgid "Maximum number of ports exceeded"
msgstr "最大ポート数を超えました"
msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded"
msgstr "セキュリティーグループまたはルールの最大数を超えました"
msgid "Metadata item was not found"
msgstr "メタデータ項目が見つかりませんでした"
msgid "Metadata property key greater than 255 characters"
msgstr "メタデータプロパティーのキーが 255 文字を超えています"
msgid "Metadata property value greater than 255 characters"
msgstr "メタデータプロパティーの値が 255 文字を超えています"
msgid "Metadata type should be dict."
msgstr "メタデータタイプは dict でなければなりません。"
#, python-format
msgid ""
"Metric %(name)s could not be found on the compute host node %(host)s."
"%(node)s."
msgstr ""
"コンピュートホストノード %(host)s.%(node)s では、メトリック %(name)s は見つか"
"りませんでした。"
msgid "Metrics collection is not supported on this version of Hyper-V"
msgstr "このバージョンの Hyper-V ではメトリックの収集はサポートされていません"
msgid "Migrate Receive failed"
msgstr "マイグレーションの受け取りが失敗しました"
msgid "Migrate Send failed"
msgstr "マイグレーションの送信が失敗しました"
#, python-format
msgid "Migration %(migration_id)s could not be found."
msgstr "マイグレーション %(migration_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Migration error: %(reason)s"
msgstr "マイグレーションエラー: %(reason)s"
msgid "Migration is not supported for LVM backed instances"
msgstr ""
"マイグレーションは LVM 形式のイメージを使用するインスタンスではサポートされて"
"いません"
#, python-format
msgid ""
"Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s."
msgstr ""
"状態が %(status)s のインスタンス %(instance_id)s のマイグレーションが見つかり"
"ません。"
#, python-format
msgid "Migration pre-check error: %(reason)s"
msgstr "マイグレーション事前検査エラー: %(reason)s"
msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp"
msgstr "removeFixedIp の 'address' 引数が指定されていません"
msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp"
msgstr "addFixedIp の 'networkId' 引数が指定されていません"
msgid "Missing argument 'type' for reboot"
msgstr "リブートの引数 'type' が指定されていません"
#, python-format
msgid "Missing arguments: %s"
msgstr "引数 %s がありません"
#, python-format
msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table"
msgstr "シャドーテーブルにカラム %(table)s.%(column)s がありません"
msgid "Missing device UUID."
msgstr "デバイス UUID がありません。"
msgid "Missing disabled reason field"
msgstr "「無効化の理由」フィールドがありません"
msgid "Missing flavorRef attribute"
msgstr "flavorRef 属性が指定されていません"
msgid "Missing imageRef attribute"
msgstr "imageRef 属性が指定されていません"
#, python-format
msgid "Missing keys: %s"
msgstr "キーがありません: %s"
msgid "Missing network in body"
msgstr "本文にネットワークが指定されていません"
#, python-format
msgid "Missing parameter %s"
msgstr "パラメーター %s が欠落しています"
msgid "Missing parameter dict"
msgstr "パラメーター dict が指定されていません"
msgid "Missing tenant parameter"
msgstr "テナントパラメーターがありません"
#, python-format
msgid ""
"More than one instance is associated with fixed ip address '%(address)s'."
msgstr ""
"Fixed IP アドレス '%(address)s' に複数のインスタンスが関連付けられています。"
msgid ""
"More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which "
"one(s) to connect to."
msgstr ""
"複数の使用可能なネットワークが見つかりました。接続先のネットワーク(複数可) を"
"選択するには、ネットワーク ID を指定してください。"
msgid "More than one swap drive requested."
msgstr "複数のスワップドライブが要求されました。"
#, python-format
msgid "Multi-boot operating system found in %s"
msgstr "%s 内にブート可能なオペレーティングシステムが複数見つかりました"
msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request."
msgstr "リクエストに複数の X-Instance-ID ヘッダーが検出されました。"
msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request."
msgstr "リクエストに複数の X-Tenant-ID ヘッダーが検出されました。"
#, python-format
msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'"
msgstr "名前が '%s' の Floating IP プールが複数見つかりました"
#, python-format
msgid "Multiple floating ips are found for address %(address)s."
msgstr "アドレス %(address)s に対して複数の Floating IP が見つかりました。"
msgid ""
"Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do "
"not return uptime for just one host."
msgstr ""
"複数のホストが VMWare vCenter ドライバーによって管理されている可能性がありま"
"す。このため、1 ホストだけの稼働時間は返せません。"
msgid "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific."
msgstr ""
"使用可能なネットワークが複数見つかりました。ネットワーク ID を具体的に指定し"
"てください。"
#, python-format
msgid ""
"Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific."
msgstr ""
"'%s' に一致するセキュリティーグループが複数見つかりました。より具体的な ID を"
"使用してください。"
msgid "Must input network_id when request IP address"
msgstr "IP アドレスを要求するときは、network_id を入力する必要があります"
msgid "Must not input both network_id and port_id"
msgstr "network_id と port_id の両方を入力しないでください"
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
msgstr "ExtensionManager クラスを指定する必要があります"
#, fuzzy
msgid ""
"Must specify connection_url, connection_username (optionally), and "
"connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver"
msgstr ""
"compute_driver=xenapi.XenAPIDriver を使用するには、connection_url、"
"connection_username (optionally)、および connection_password を指定する必要が"
"あります"
msgid ""
"Must specify host_ip, host_username and host_password to use vmwareapi."
"VMwareVCDriver"
msgstr ""
"vmwareapi.VMwareVCDriver を使用するためのホスト IP、ユーザー名、ホストパス"
"ワードを指定する必要があります"
msgid "Must supply a positive value for max_rows"
msgstr "max_rows には正の値を指定する必要があります"
msgid "Netmask to push into openvpn config"
msgstr "openvpn の設定に入れるネットマスクの値"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s could not be found."
msgstr "ネットワーク %(network_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is duplicated."
msgstr "ネットワーク %(network_id)s が重複しています。"
#, python-format
msgid "Network %(network_id)s is still in use."
msgstr "ネットワーク %(network_id)s はまだ使用中です。"
#, python-format
msgid ""
"Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on."
msgstr ""
"ネットワーク %(network_uuid)s でインスタンスをブートするには、サブネットが必"
"要です。"
#, python-format
msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found."
msgstr "ネットワークアダプター %(adapter)s が見つかりませんでした。"
msgid "Network cidr or cidr_v6 is required"
msgstr "ネットワークの cidr または cidr_v6 が必要です"
#, python-format
msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s"
msgstr "ブリッジ %(bridge)s のネットワークが見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s."
msgstr "インスタンス %(instance_id)s のネットワークが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s"
msgstr "UUID %(uuid)s のネットワークが見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s."
msgstr "CIDR が %(cidr)s のネットワークが見つかりませんでした。"
msgid "Network driver does not support this function."
msgstr "ネットワークドライバーではこの関数はサポートされません。"
#, python-format
msgid "Network host %(host)s has zero fixed ips in network %(network_id)s."
msgstr ""
"ネットワークホスト %(host)s はネットワーク %(network_id)s 内で Fixed IP を"
"持っていません。"
msgid "Network label is required"
msgstr "ネットワークラベルが必要です"
#, python-format
msgid ""
"Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be "
"deleted."
msgstr ""
"このネットワークを削除するには、プロジェクト %(project_id)s との関連付けを解"
"除する必要があります。"
msgid "Network not found"
msgstr "ネットワークが見つかりません"
msgid ""
"Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to "
"apply security groups."
msgstr ""
"セキュリティーグループを適用するには、ネットワークが port_security_enabled に"
"なっていて、サブネットが関連付けられている必要があります。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Network set host failed for network %(network_id)s."
msgstr ""
"ネットワーク %(network_id)s に対してネットワーク設定ホストが失敗しました。"
msgid "Network to push into openvpn config"
msgstr "openvpn の設定に入れるネットワークの値"
msgid "New volume must be detached in order to swap."
msgstr "スワップを行うには、新規ボリュームを切断する必要があります。"
msgid "New volume must be the same size or larger."
msgstr "新規ボリュームは同じサイズか、それ以上でなければなりません。"
msgid "No CIDR requested"
msgstr "CIDR は要求されていません"
#, python-format
msgid "No CPUs available after parsing %r"
msgstr "%r の解釈を行ったところ、使用可能な CPU はありません"
msgid "No Request Body"
msgstr "リクエスト本文がありません"
#, fuzzy
msgid "No Unique Match Found."
msgstr "固有の一致が見つかりません。"
msgid "No adminPass was specified"
msgstr "adminPass が指定されませんでした"
#, python-format
msgid "No agent-build associated with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s に関連付けられたエージェントビルドはありません。"
msgid "No cell given in routing path."
msgstr "ルーティングパスにセルが指定されていません。"
msgid "No cell information in request"
msgstr "リクエストにセル情報がありません"
msgid "No cell name in request"
msgstr "リクエストにセル名がありません"
msgid "No cells available matching scheduling criteria."
msgstr "スケジューリング基準を満たす利用可能なセルがありません"
msgid "No compute host specified"
msgstr "コンピュートホストが指定されていません"
#, python-format
msgid "No device with MAC address %s exists on the VM"
msgstr "MAC アドレス %s を持つデバイスが VM にありません"
#, python-format
msgid "No device with interface-id %s exists on VM"
msgstr "interface-id %s を持つデバイスが VM にありません"
#, python-format
msgid "No disk at %(location)s"
msgstr "%(location)s にディスクがありません"
msgid "No errors in logfiles!"
msgstr "ログファイル内にエラーはありません。"
msgid "No external vswitch found"
msgstr "外部 vswitch が見つかりません"
#, python-format
msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s"
msgstr "ネットワーク %(net)s で使用可能な Fixed IP アドレスがありません。"
#, python-format
msgid "No fixed IP associated with id %(id)s."
msgstr "ID %(id)s に関連付けられた Fixed IP がありません。"
msgid "No fixed IP found."
msgstr "Fixed IP が見つかりません。"
msgid "No fixed ips associated to instance"
msgstr "インスタンスに関連付けられた Fixed IP がありません"
msgid "No floating IP addresses have been defined."
msgstr "Floating IP アドレスが定義されていません。"
#, python-format
msgid "No free disk device names for prefix '%s'"
msgstr "プレフィックス '%s' に合致する名前の空きディスクデバイスがありません"
msgid "No free nbd devices"
msgstr "空きの nbd デバイスがありません"
#, python-format
msgid "No free port available for instance %(instance)s."
msgstr "インスタンス %(instance)s が使用できる空きポートがありません。"
msgid "No host available on cluster"
msgstr "クラスター上に使用可能なホストがありません"
#, python-format
msgid "No hypervisor matching '%s' could be found."
msgstr "'%s' と合致するハイパーバイザーが見つかりませんでした。"
msgid "No image locations are accessible"
msgstr "イメージの場所にアクセスできません"
msgid "No instances found for any event"
msgstr "どのインスタンスに対するイベントもありません"
#, python-format
msgid "No matching ID for the URL %s was found."
msgstr "URL %s に一致する ID が見つかりませんでした。"
msgid "No more available networks."
msgstr "使用可能なネットワークはこれ以上ありません。"
msgid "No more floating ips available."
msgstr "使用可能な Floating IP はこれ以上ありません。"
#, python-format
msgid "No more floating ips in pool %s."
msgstr "プール %s 内に Floating IP はこれ以上ありません。"
msgid "No networks defined."
msgstr "ネットワークが定義されていません。"
msgid "No networks found"
msgstr "ネットワークが見つかりません"
msgid "No nova entries in syslog!"
msgstr "syslog 内に nova 項目がありません。"
msgid "No nw_info cache associated with instance"
msgstr "インスタンスに nw_info キャッシュが関連付けられていません"
#, python-format
msgid "No operating system found in %s"
msgstr "%s 内にオペレーティングシステムが見つかりません"
#, fuzzy, python-format
msgid "No primary VDI found for %s"
msgstr "%s の 1 次 VDI が見つかりません"
msgid "No request body"
msgstr "リクエスト本文がありません"
msgid "No root disk defined."
msgstr "ルートディスクが定義されていません。"
msgid "No rule for the specified parameters."
msgstr "指定されたパラメータに該当するルールがありません。"
msgid "No suitable network for migrate"
msgstr "マイグレーションに適切なネットワークがありません"
msgid "No valid host found for cold migrate"
msgstr "コールドマイグレーションに有効なホストが見つかりません"
msgid "No valid host found for resize"
msgstr "サイズ変更の対象として有効なホストが見つかりません"
#, python-format
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
msgstr "有効なホストが見つかりませんでした。%(reason)s"
#, python-format
msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s"
msgstr "ボリュームのブロックデバイスマッピングがパス %(path)s にありません"
#, python-format
msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s."
msgstr ""
"ID %(volume_id)s のボリュームのブロックデバイスマッピングがありません。"
#, python-format
msgid "Node %s could not be found."
msgstr "ノード %s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s"
msgstr "%(host)s 用の未使用ポートを取得できません"
#, python-format
msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s"
msgstr "%(host)s:%(port)d をバインドできません。%(error)s"
#, python-format
msgid "Not allowed to modify attributes for image %s"
msgstr "イメージ %s の属性の変更は許可されません"
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "rbd スナップショットではありません"
#, python-format
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
msgstr "イメージ %(image_id)s では許可されていません。"
msgid "Not authorized."
msgstr "権限がありません。"
msgid "Not enough parameters to build a valid rule."
msgstr "有効なルールを作成するだけの十分なパラメータがありません"
#, python-format
msgid "Not enough parameters: %(reason)s"
msgstr "パラメーターが不十分です: %(reason)s"
msgid "Not implemented on Windows"
msgstr "Windows では実装されていません"
msgid "Not stored in rbd"
msgstr "rbd 内に保管されていません"
#, python-format
msgid "Nova requires libvirt version %s or greater."
msgstr "Nova は libvirt バージョン %s 以上を必要とします。"
#, python-format
msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded."
msgstr "プラグインに対する再試行の回数 (%(num_retries)d) を超えました。"
#, python-format
msgid ""
"Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't "
"valid."
msgstr ""
"'%(property)s' に指定されているシリアルポート数 '%(num_ports)s' は無効です。"
#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
msgstr "オブジェクトのアクション %(action)s が失敗しました。原因: %(reason)s"
msgid "Old volume is attached to a different instance."
msgstr "旧ボリュームは別のインスタンスに接続されています。"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
"%(unit_string)s."
msgstr ""
"%(uri)s に対して実行できる要求は、%(unit_string)s につき %(value)s %(verb)s "
"要求に限られます。"
msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood."
msgstr "'updated_since'、'project_id'、および 'deleted' のみが認識できます。"
msgid "Only administrators may list deleted instances"
msgstr "削除済みインスタンスの一覧を取得できるのは管理者のみです。"
#, python-format
msgid ""
"Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is "
"of type %(type)s"
msgstr ""
"この機能でサポートされるのは、ファイルベースの SR (ext/NFS) のみです。SR "
"%(uuid)s のタイプは %(type)s です。"
msgid "Only host parameter can be specified"
msgstr "指定できるのはホストパラメーターのみです"
msgid "Only instances implemented"
msgstr "インスタンスだけが実装されています"
msgid "Only root certificate can be retrieved."
msgstr "ルート証明書のみが取得可能です。"
#, python-format
msgid "OpenSSL error: %s"
msgstr "OpenSSL エラー: %s"
#, python-format
msgid "Operation failed with return value: %s"
msgstr "操作が返り値 %s で失敗しました"
#, fuzzy
msgid "Origin header does not match this host."
msgstr "起点ヘッダーがこのホストに一致しません。"
#, fuzzy
msgid "Origin header not valid."
msgstr "起点ヘッダーが無効です。"
#, fuzzy
msgid "Origin header protocol does not match this host."
msgstr "起点ヘッダープロトコルがこのホストに一致しません。"
#, python-format
msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found."
msgstr "PCI デバイス %(node_id)s:%(address)s が見つかりません。"
#, python-format
msgid "PCI alias %(alias)s is not defined"
msgstr "PCI エイリアス %(alias)s が定義されていません"
#, python-format
msgid ""
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of "
"%(hopestatus)s"
msgstr ""
"PCI デバイス %(compute_node_id)s:%(address)s は %(hopestatus)s ではなく "
"%(status)s です"
#, python-format
msgid ""
"PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of "
"%(hopeowner)s"
msgstr ""
"PCI デバイス %(compute_node_id)s:%(address)s の所有者は、%(hopeowner)s ではな"
"く %(owner)s です"
#, python-format
msgid "PCI device %(id)s not found"
msgstr "PCI デバイス %(id)s が見つかりません"
#, python-format
msgid "PCI device request (%requests)s failed"
msgstr "PCI デバイス要求 %requests)s が失敗しました"
#, python-format
msgid ""
"PCS doesn't support images in %s format. You should either set "
"force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format."
msgstr ""
"PCS では %s 形式のイメージはサポートされません。設定で force_raw_images=True "
"を設定するか、ploop 形式か raw の形式でイメージをアップロードする必要がありま"
"す。"
#, python-format
msgid ""
"PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected "
"%(vlan_num)d"
msgstr ""
"ネットワーク %(bridge)s の PIF %(pif_uuid)s の VLAN ID は %(pif_vlan)d で"
"す。%(vlan_num)d が期待されていました"
#, python-format
msgid "PIF %s does not contain IP address"
msgstr "PIF %s に IP アドレスが含まれていません"
msgid "PROJECT"
msgstr "プロジェクト"
#, python-format
msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'"
msgstr "ページサイズ %(pagesize)s は \"%(against)s\" に対して禁止されています"
#, python-format
msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host."
msgstr "ページサイズ %(pagesize)s はこのホストではサポートされていません。"
#, python-format
msgid "Path %s must be LVM logical volume"
msgstr "パス %s は LVM 論理ボリュームでなければなりません"
#, python-format
msgid "Path does not exist %(path)s"
msgstr "このパスは存在しません: %(path)s"
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "一時停止しました"
msgid "Personality cannot be updated."
msgstr "パーソナリティーを更新できません。"
#, python-format
msgid "Personality content for %s cannot be decoded"
msgstr "%s のパーソナリティーの内容をデコードできません"
msgid "Personality file content too long"
msgstr "パーソナリティーファイルの内容が長すぎます"
msgid "Personality file limit exceeded"
msgstr "パーソナリティーファイル数の上限を超えました"
msgid "Personality file path too long"
msgstr "パーソナリティーファイルのパスが長すぎます"
#, python-format
msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s"
msgstr "ネットワーク %(network_uuid)s に対応する物理ネットワークがありません"
msgid "Please re-run nova-manage as root."
msgstr "nova-manage を root で再実行してください。"
msgid "Please specify either fixed_range or uuid"
msgstr "fixed_range または UUID のいずれかを指定してください"
#, python-format
msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s"
msgstr "想定しない vif_type=%s が原因で vif の接続に失敗しました"
#, python-format
msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)"
msgstr ""
"プラグインのバージョンが一致しません (%(exp)s が期待値でしたが、%(got)s が取"
"得されました)"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
msgstr "ポリシーにより %(action)s の実行が許可されていません"
#, python-format
msgid "Policy doesn't allow %s to be performed."
msgstr "ポリシーは %s の実行を許可していません。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s is still in use."
msgstr "ポート %(port_id)s はまだ使用中です。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s."
msgstr "ポート %(port_id)s はインスタンス %(instance)s では使用できません。"
#, python-format
msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used."
msgstr "ポート %(port_id)s を使用するには、Fixed IP が必要です。"
#, python-format
msgid "Port %s is not attached"
msgstr "ポート %s は接続されていません"
#, python-format
msgid "Port id %(port_id)s could not be found."
msgstr "ポート ID %(port_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Project %(project_id)s could not be found."
msgstr "プロジェクト %(project_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported."
msgstr "指定されたビデオモデル (%(model)s) はサポートされていません。"
#, python-format
msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported."
msgstr ""
"指定されたウォッチドッグアクション (%(action)s) はサポートされていません。"
msgid "QEMU guest agent is not enabled"
msgstr "QEMU ゲストエージェントが有効になっていません"
msgid "Quota"
msgstr "クォータ"
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "クォータクラス %(class_name)s が見つかりませんでした。"
msgid "Quota could not be found"
msgstr "クォータが見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
msgstr "リソース %(overs)s がクォータを超過しました"
msgid "Quota exceeded, too many key pairs."
msgstr "クォータを超過しました。キーペアが多すぎます。"
msgid "Quota exceeded, too many networks."
msgstr "クォータを超過しました。ネットワークが多すぎます。"
msgid "Quota exceeded, too many security group rules."
msgstr "クォータを超過しました。セキュリティーグループルールが多すぎます。"
msgid "Quota exceeded, too many security groups."
msgstr "クォータを超過しました。セキュリティーグループが多すぎます。"
msgid "Quota exceeded, too many server groups."
msgstr "クォータを超過しました。サーバーグループが多すぎます。"
msgid "Quota exceeded, too many servers in group"
msgstr "クォータを超過しました。グループ内のサーバーが多すぎます"
#, python-format
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
msgstr "クォータを超過しました: code=%(code)s"
#, python-format
msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s"
msgstr ""
"プロジェクト %(project_id)s、リソース %(resource)s のクォータが存在します"
#, python-format
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "プロジェクト %(project_id)s のクォータが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found."
msgstr ""
"プロジェクト %(project_id)s のユーザー %(user_id)s のクォータが見つかりません"
"でした。"
#, python-format
msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater."
msgstr "%(resource)s のクォータ上限 %(limit)s は -1 以上でなければなりません。"
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to "
"already used and reserved %(minimum)s."
msgstr ""
"%(resource)s のクォータ上限 %(limit)s は、既に使用もしくは予約されている数で"
"ある %(minimum)s 以上でなければなりません。"
#, python-format
msgid ""
"Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to "
"%(maximum)s."
msgstr ""
"%(resource)s のクォータ上限 %(limit)s は、%(maximum)s 以下でなければなりませ"
"ん。"
msgid "Quota limit must be -1 or greater."
msgstr "クォータ上限は -1 以上の値でなければなりません。"
#, python-format
msgid "Quota limit must be greater than %s."
msgstr "クォータ上限は %s より大きい値でなければなりません。"
#, python-format
msgid "Quota limit must be less than %s."
msgstr "クォータ上限は %s より小さい値でなければなりません。"
#, python-format
msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found."
msgstr "クォータ予約 %(uuid)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
msgstr "プロジェクト %(project_id)s のクォータ使用量が見つかりませんでした。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s"
msgstr "VBD %s のアンプラグの最大試行回数に達しました"
msgid "Request body and URI mismatch"
msgstr "リクエスト本文と URI の不一致"
msgid "Request body contains too many items"
msgstr "リクエスト本文に含まれる項目が多すぎます"
msgid "Request is too large."
msgstr "リクエストが大きすぎます。"
msgid ""
"Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both"
msgstr ""
"リクエストにはタイムスタンプまたは有効期限のいずれかを含める必要があります"
"が、両方を含めることはできません"
#, fuzzy, python-format
msgid "Requested VM Generation %s is not supported on this OS."
msgstr "要求された VM Generation %s はこの OS ではサポートされていません。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
msgstr ""
"VM Generation %s が要求されましたが、VHDX ではなく VHD が指定されました。"
#, python-format
msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)"
msgstr ""
"要求された CIDR (%(cidr)s) は、既存の CIDR (%(other)s) と競合しています"
#, python-format
msgid ""
"Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver"
msgstr ""
"要求されたハードウェア '%(model)s' は '%(virt)s' virt ドライバーではサポート"
"されません"
#, python-format
msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled."
msgstr ""
"要求されたイメージ %(image)s ではディスクサイズの自動変更が無効になっていま"
"す。"
msgid ""
"Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology"
msgstr ""
"要求されたインスタンス NUMA トポロジーは、指定されたホスト NUMA トポロジーに"
"適合しません"
#, fuzzy
msgid ""
"Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot "
"fit the given host NUMA topology"
msgstr ""
"要求された PCI デバイスを持つ要求されたインスタンス NUMA トポロジーは、指定さ"
"れたホスト NUMA トポロジーに適合しません"
#, fuzzy
msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts"
msgstr "要求されたネットワークには十分な (2以上) 使用可能ホストがありません"
#, python-format
msgid ""
"Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to "
"satisfy for vcpus count %(vcpus)d"
msgstr ""
"要求された vCPU 制限 %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d は、vCPU カウント "
"%(vcpus)d を満たすことができません"
#, python-format
msgid "Rescue device does not exist for instance %s"
msgstr "インスタンス %s 用のレスキューデバイスが存在しません"
msgid "Reserved"
msgstr "予約済み"
#, python-format
msgid "Resize error: %(reason)s"
msgstr "サイズ変更エラー: %(reason)s"
msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute."
msgstr "サイズ変更リクエストに無効な 'flavorRef' 属性が指定されています。"
msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute."
msgstr "サイズ変更リクエストには 'flavorRef' 属性が必要です。"
msgid "Resize requires a flavor change."
msgstr "サイズ変更ではフレーバーを変更する必要があります。"
msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed."
msgstr "ディスクが 0 のフレーバーにサイズ変更することはできません。"
msgid "Resource could not be found."
msgstr "リソースを見つけられませんでした。"
#, fuzzy
msgid "Resumed"
msgstr "再開しました"
#, python-format
msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'"
msgstr ""
"ルートエレメント名は '%(tag)s' ではなく '%(name)s' でなければなりません"
#, fuzzy
msgid "Rotation param is required for backup image_type"
msgstr "バックアップ image_type には Rotation パラメーターが必要です"
#, python-format
msgid "Rule (%s) not found"
msgstr "ルール (%s) が見つかりません"
#, python-format
msgid "Rule already exists in group: %(rule)s"
msgstr "ルールがグループにはすでに存在します: %(rule)s"
#, python-format
msgid "Rules must be an instance of dict or Rules, got %s instead"
msgstr ""
"ルールは辞書型または Rules のインスタンスでなければいけませんが、%s が渡され"
"ました。"
#, python-format
msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s"
msgstr ""
"parallels virt_type で Nova を実行するには libvirt バージョン %s が必要です。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Running cmd (subprocess): %s"
msgstr "コマンド実行(subprocess): %s"
#, python-format
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
msgstr ""
"スケジューラーホストフィルター %(filter_name)s が見つかりませんでした。"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Security group %(name)s added %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
"%(to_port)s)"
msgstr ""
"セキュリティーグループ %(name)s に %(protocol)s 入り口が追加されました "
"(%(from_port)s:%(to_port)s)"
#, python-format
msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s"
msgstr ""
"プロジェクト %(project)s のセキュリティーグループ %(name)s が見つかりません"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress (%(from_port)s:"
"%(to_port)s)"
msgstr ""
"セキュリティーグループ %(name)s から %(protocol)s 入り口が削除されました "
"(%(from_port)s:%(to_port)s)"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance "
"%(instance_id)s"
msgstr ""
"セキュリティーグループ %(security_group_id)s は既にインスタンス "
"%(instance_id)s に関連付けられています"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance "
"%(instance_id)s"
msgstr ""
"セキュリティーグループ %(security_group_id)s はインスタンス %(instance_id)s "
"に関連付けられていません"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s."
msgstr ""
"プロジェクト %(project_id)s のセキュリティーグループ %(security_group_id)s が"
"見つかりません。"
#, python-format
msgid "Security group %(security_group_id)s not found."
msgstr "セキュリティーグループ %(security_group_id)s が見つかりません。"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_name)s already exists for project "
"%(project_id)s."
msgstr ""
"プロジェクト %(project_id)s にはセキュリティーグループ "
"%(security_group_name)s がすでに存在します。"
#, python-format
msgid ""
"Security group %(security_group_name)s not associated with the instance "
"%(instance)s"
msgstr ""
"セキュリティーグループ %(security_group_name)s がインスタンス %(instance)s に"
"関連付けられていません"
#, python-format
msgid "Security group %s already exists"
msgstr "セキュリティーグループ %s は既に存在します"
#, fuzzy, python-format
msgid "Security group %s is not a string or unicode"
msgstr "セキュリティーグループ %s がストリングでもユニコードでもありません"
#, python-format
msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found."
msgstr "セキュリティーグループのデフォルトルール (%rule_id) が見つかりません。"
msgid "Security group id should be integer"
msgstr "セキュリティーグループ ID は整数でなければなりません"
msgid "Security group id should be uuid"
msgstr "セキュリティーグループ ID は UUID でなければなりません"
msgid "Security group is still in use"
msgstr "セキュリティーグループはまだ使用中です"
msgid "Security group name cannot be empty"
msgstr "セキュリティーグループ名を空にすることはできません"
msgid "Security group not specified"
msgstr "セキュリティーグループが指定されていません"
#, python-format
msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found."
msgstr "ルール %(rule_id)s を持つセキュリティーグループが見つかりません。"
#, python-format
msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s"
msgstr "サーバーディスクのサイズを変更できませんでした。理由: %(reason)s"
msgid "Server does not exist"
msgstr "サーバーが存在しません。"
msgid "Server group scheduler hint must be a UUID."
msgstr "サーバーグループのスケジューラーヒントは UUID でなければなりません。"
msgid "Server name is not defined"
msgstr "サーバー名が定義されていません"
msgid "Server not found"
msgstr "サーバーが見つかりません"
#, python-format
msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s"
msgstr "サーバーグループポリシーはサポートされていません: %(reason)s"
msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured"
msgstr "ServerGroupAffinityFilter が設定されていません"
msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured"
msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter が設定されていません"
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled."
msgstr "ホスト %(host)s のサービス %(service)s は無効です。"
#, python-format
msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled."
msgstr "ホスト %(host)s のサービス %(service)s は有効です。"
#, python-format
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
msgstr "サービス %(service_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Service %s not found."
msgstr "サービス %s が見つかりません。"
#, python-format
msgid "Service API method not found: %(detail)s"
msgstr "サービス API メソッドが見つかりません: %(detail)s"
msgid "Service is unavailable at this time."
msgstr "サービスが現在利用できません。"
#, python-format
msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists."
msgstr ""
"ホスト %(host)s のバイナリー %(binary)s を使用するサービスが存在します。"
#, python-format
msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists."
msgstr "ホスト %(host)s のトピック %(topic)s を使用するサービスが存在します。"
#, python-format
msgid "Shadow table with name %(name)s already exists."
msgstr "名前が %(name)s のシャドーテーブルは既に存在します。"
msgid "Should we use a CA for each project?"
msgstr "プロジェクトごとに CA を使用するか否かのフラグ"
msgid ""
"Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you "
"have enough free space on your disk."
msgstr ""
"resize2fs でファイルシステムのサイズを縮小できませんでした。ディスク上に十分"
"な空き容量があるかどうかを確認してください。"
msgid "Signature not provided"
msgstr "シグニチャーが指定されていません"
#, python-format
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
msgstr "スナップショット %(snapshot_id)s が見つかりませんでした。"
msgid "Snapshot list encountered but no header found!"
msgstr "スナップショットリストが見つかりましたが、ヘッダーがありませんでした。"
msgid "Some fields are invalid."
msgstr "いくつかのフィールドが無効です。"
msgid "Some required fields are missing"
msgstr "いくつかの必須フィールドがありません。"
msgid "Sort direction size exceeds sort key size"
msgstr "ソート方向の数がソートキーの数より多いです"
msgid "Sort key supplied was not valid."
msgstr "指定されたソートキーが無効でした。"
#, python-format
msgid ""
"Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port "
"already has a Fixed IP allocated."
msgstr ""
"指定された Fixed IP '%(addr)s' は、ポート '%(port)s' と一緒には使用できませ"
"ん。ポートには既に Fixed IP が割り振られています。"
msgid "Specified fixed address not assigned to instance"
msgstr "指定された固定アドレスはインスタンスに割り当てられていません"
msgid "Specify `table_name` or `table` param"
msgstr "`table_name` または `table` パラメーターを指定してください"
msgid "Specify only one param `table_name` `table`"
msgstr ""
"パラメーター `table_name` または `table` のいずれか 1 つのみを指定してくださ"
"い"
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "開始しました"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#, python-format
msgid "Storage error: %(reason)s"
msgstr "ストレージエラー: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Storage policy %s did not match any datastores"
msgstr "ストレージポリシー %s がどのデータストアにも一致しませんでした"
#, python-format
msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp"
msgstr ""
"プロジェクトの証明書のサブジェクト、%s はプロジェクト、およびタイムスタンプ"
#, python-format
msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp"
msgstr ""
"ユーザーの証明書のサブジェクト、%s はプロジェクト、ユーザー、タイムスタンプ"
msgid "Success"
msgstr "成功"
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "休止"
msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows."
msgstr ""
"要求されたスワップドライブのサイズが、インスタンスタイプで許可されているサイ"
"ズを超えています。"
msgid "Swap only supports host devices"
msgstr "スワップでサポートされるのはホストデバイスのみです"
#, python-format
msgid "Target live migration host \"%s\" is unreachable"
msgstr "ライブマイグレーションの宛先ホスト \"%s\" が到達不能です"
#, python-format
msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s"
msgstr "タスク %(task_name)s はホスト %(host)s 上で既に実行中です"
#, python-format
msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s"
msgstr "タスク %(task_name)s はホスト %(host)s 上で実行されていません"
msgid "Template for cloudpipe instance boot script"
msgstr "cloudpipe インスタンスのブートスクリプト用テンプレート"
#, python-format
msgid "The CA file for %(project)s could not be found"
msgstr "%(project)s 用の CA ファイルが見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "The CRL file for %(project)s could not be found"
msgstr "%(project)s 用の CRL ファイルが見つかりませんでした"
#, python-format
msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s."
msgstr "DNS エントリー %(name)s はドメイン %(domain)s 内に既に存在します。"
#, python-format
msgid "The ID %(id)s is unknown."
msgstr "ID %(id)s は不明です。"
msgid "The JSON file that defines policies."
msgstr "ポリシーを定義した JSON ファイル。"
#, python-format
msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format."
msgstr "PCI アドレス %(address)s の形式が正しくありません。"
msgid ""
"The Windows account running nova-compute on this Hyper-V host doesn't have "
"the required permissions to create or operate the virtual machine."
msgstr ""
"この Hyper-V ホスト上で nova-compute を実行している Windows アカウントには、"
"仮想マシンを作成したり操作したりするために必要な許可がありません。"
msgid ""
"The above error may show that the database has not been created.\n"
"Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this "
"command."
msgstr ""
"上のエラーは、データベースが作成されなかったことを示している可能性がありま"
"す。\n"
"このコマンドを実行する前に、'nova-manage db sync' を使用してデータベースを作"
"成してください。"
#, python-format
msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted."
msgstr ""
"コンソール用のポート範囲 %(min_port)d-%(max_port)d を使い切られています。"
msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions."
msgstr "現行ドライバーは、一時パーティションの保持をサポートしていません。"
msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend."
msgstr "デフォルト PBM ポリシーがバックエンドに存在しません。"
#, python-format
msgid "The file copy from %(src)s to %(dest)s failed"
msgstr "%(src)s から %(dest)s へのファイルコピーに失敗しました"
#, python-format
msgid "The firewall filter for %s does not exist"
msgstr "%s のファイアウォールフィルターが存在しません"
#, fuzzy
msgid "The input is not a string or unicode"
msgstr "入力がストリングでも Unicode でもありません"
msgid ""
"The instance requires a newer hypervisor version than has been provided."
msgstr ""
"このインスタンスは使用されているものよりも新しいバージョンのハイパーバイザー"
"を必要とします。"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s."
msgstr ""
"URL %(url)s にアクセスするには、ロケーションメタデータにおいてキー %(r)s が必"
"要です。"
#, python-format
msgid "The key %s is required in all file system descriptions."
msgstr "すべてのファイルシステム記述でキー %s が必要です。"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The metadata for this location will not work with this module %(module)s. "
"%(reason)s."
msgstr ""
"このロケーションのメタデータは、このモジュール %(module)s では機能しませ"
"ん。 %(reason)s。"
#, python-format
msgid "The method %(method_name)s is not implemented."
msgstr "メソッド %(method_name)s は実装されていません。"
#, python-format
msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s."
msgstr "モジュール %(module)s の設定に誤りがあります: %(reason)s。"
#, python-format
msgid "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s"
msgstr ""
"マウント %(mount_path)s は有効な Quobyte ボリュームではありません。エラー: "
"%(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the "
"URL path: %(path)s"
msgstr ""
"Glance %(glance_mount)s から通知されたマウントポイントが、URL パス %(path)s "
"と一致しません"
#, python-format
msgid ""
"The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. "
"Network size is %(network_size)s"
msgstr ""
"ネットワーク範囲が %(num_networks)s 個のネットワークを収容できるほど大きくあ"
"りません。ネットワークサイズは %(network_size)s です"
msgid "The only partition should be partition 1."
msgstr "唯一のパーティションはパーティション 1 でなければなりません。"
msgid "The path at which the file system is mounted."
msgstr "ファイルシステムがマウントされているパス。"
#, python-format
msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host."
msgstr "指定された RNG デバイスパス (%(path)s) がホスト上にありません。"
msgid "The request body can't be empty"
msgstr "リクエスト本文は空にはできません"
msgid "The request is invalid."
msgstr "リクエスト内容が無効です。"
#, python-format
msgid ""
"The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum "
"allowed by flavor %(max_vram)d."
msgstr ""
"要求されたビデオメモリー容量 %(req_vram)d がフレーバー %(max_vram)d で許可さ"
"れている最大値を上回っています。"
msgid "The requested availability zone is not available"
msgstr "要求されたアベイラビリティーゾーンは使用不可です"
msgid "The requested console type details are not accessible"
msgstr "要求されたコンソールタイプの詳細にはアクセスできません"
msgid "The requested functionality is not supported."
msgstr "要求された機能はサポートされていません。"
#, python-format
msgid ""
"The service from servicegroup driver %(driver)s is temporarily unavailable."
msgstr ""
"servicegroup ドライバー %(driver)s のサービスが一時的に利用できません。"
msgid ""
"The string containing the reason for disabling the service contains invalid "
"characters or is too long."
msgstr ""
"サービスを無効にする理由が入った文字列に、無効な文字が含まれているか、または"
"その文字列が長すぎます。"
msgid ""
"The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater "
"than 4094"
msgstr "ネットワーク数とVLANの開始番号の和は 4094 より大きくできません。"
#, python-format
msgid "The supplied device (%(device)s) is busy."
msgstr "指定されたデバイス (%(device)s) は使用中です。"
#, python-format
msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use."
msgstr "指定された装置デバイス (%(path)s) は使用中です。"
#, python-format
msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid."
msgstr "指定されたデバイスパス (%(path)s) が無効です。"
#, python-format
msgid ""
"The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to "
"exist."
msgstr ""
"指定されたディスクパス (%(path)s) はすでに存在します。これは存在しない必要が"
"あります。"
msgid "The supplied hypervisor type of is invalid."
msgstr "指定されたハイパーバイザーは無効です。"
msgid "The target host can't be the same one."
msgstr "宛先ホストを同じホストにすることはできません。"
#, python-format
msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired"
msgstr "トークン \"%(token)s\" が無効か、有効期限切れです"
msgid "The value of metadata must be a dict"
msgstr "メタデータの値は辞書型でなければなりません"
msgid "The vlan number cannot be greater than 4094"
msgstr "VLAN 番号を 4094 より大きくすることはできません"
msgid "The vlan number cannot be less than 1"
msgstr "VLAN 番号は 1 以上でなければなりません"
#, python-format
msgid ""
"The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s"
msgstr ""
"ボリュームにルートデバイス %s と同じデバイス名を割り当てることはできません"
msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance."
msgstr "ボリュームが無効か、インスタンスに接続されていません。"
#, python-format
msgid ""
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
"or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete "
"option after you have backed up any necessary data."
msgstr ""
"uuid 列または instance_uuid 列がヌルのレコード %(records)d がテーブル "
"'%(table_name)s' にあります。必要なデータをバックアップした後で、--delete オ"
"プションを指定してこのコマンドを再度実行してください。"
#, python-format
msgid ""
"There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid "
"or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before "
"the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db "
"null_instance_uuid_scan' command."
msgstr ""
"uuid 列または instance_uuid 列がヌルのレコード %(records)d がテーブル "
"'%(table_name)s' にあります。マイグレーションを行う前に、これらを手動でクリー"
"ンアップする必要があります。 'nova-manage db null_instance_uuid_scan' コマン"
"ドの実行を検討してください。"
msgid "There are not enough hosts available."
msgstr "使用可能なホストが不足しています。"
#, python-format
msgid "There is no such action: %s"
msgstr "このようなアクションはありません: %s"
#, python-format
msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s"
msgstr "ダウンロードモジュール %(module)s でエラーが発生しました。%(reason)s"
msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL."
msgstr "instance_uuid がヌルのレコードはありませんでした。"
msgid "This default rule already exists."
msgstr "このデフォルトルールは既に存在します。"
msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url"
msgstr ""
"この domU は、connection_url で指定されたホスト上で実行されている必要がありま"
"す"
msgid "This driver only supports type 'a'"
msgstr "このドライバーはタイプ 'a' のみをサポートします"
msgid "This driver only supports type 'a' entries."
msgstr "このドライバーはタイプ 'a' の項目のみをサポートします。"
msgid "This request was rate-limited."
msgstr "このリクエストはレート制限が適用されました。"
#, python-format
msgid "This rule already exists in group %s"
msgstr "指定されたルールは既にグループ %s に存在しています。"
#, python-format
msgid "Timeout waiting for device %s to be created"
msgstr "デバイス %s が作成されるのを待っている際にタイムアウトになりました"
msgid "Timeout waiting for response from cell"
msgstr "セルからの応答を待機中にタイムアウトになりました"
msgid "Timestamp failed validation."
msgstr "タイムスタンプの検証が失敗しました。"
msgid "To and From ports must be integers"
msgstr "開始ポートと終了ポートは整数でなければなりません"
msgid "Token not found"
msgstr "トークンが見つかりません"
#, python-format
msgid ""
"Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the "
"number generated."
msgstr ""
"生成される IP アドレスが多すぎます。/%s の値を増やして、生成される数を減らし"
"てください。"
msgid "Too many failed authentications."
msgstr "認証失敗回数が多すぎます。"
msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type"
msgstr "ICMP プロトコルのタイプおよびコードは整数でなければなりません"
msgid "UUID is required to delete Neutron Networks"
msgstr "Neutron ネットワークを削除するには、UUID が必要です"
msgid "Unable to associate IP Address, no fixed_ips."
msgstr "IP アドレスを関連付けることができません。fixed_ips がありません。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to associate floating ip %(address)s to fixed ip %(fixed_address)s "
"for instance %(id)s. Error: %(error)s"
msgstr ""
"インスタンス %(id)s において Floating IP %(address)s を Fixed IP "
"%(fixed_address)s に関連付けることはできませんでした。エラー: %(error)s"
#, python-format
msgid "Unable to attach volume to instance %s"
msgstr "インスタンス %s にボリュームを接続できません。"
msgid "Unable to authenticate Ironic client."
msgstr "Ironic クライアントを認証できません。"
msgid ""
"Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again "
"in a few minutes"
msgstr ""
"VPN インスタンスの IP を要求できません。実行中でないことを確認し、数分後に再"
"試行してください"
#, python-format
msgid "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s"
msgstr ""
"ゲストエージェントに接続できません。次の呼び出しがタイムアウトになりました: "
"%(method)s"
msgid "Unable to create dns domain"
msgstr "DNS ドメインを作成できません"
msgid "Unable to create dns entry"
msgstr "DNS エントリーを作成できません"
msgid "Unable to create flavor"
msgstr "フレーバーを作成できません。"
msgid "Unable to delete dns domain"
msgstr "DNS ドメインを削除できません"
msgid "Unable to delete dns entry"
msgstr "DNS エントリーを削除できません"
#, python-format
msgid "Unable to delete system group '%s'"
msgstr "システムグループ '%s' を削除できません"
#, python-format
msgid "Unable to destroy VBD %s"
msgstr "VBD %s を削除できません"
#, python-format
msgid "Unable to destroy VDI %s"
msgstr "VDI %s を破棄できません"
#, python-format
msgid "Unable to determine disk bus for '%s'"
msgstr "ディスク '%s' のバスを判別できません"
#, python-format
msgid "Unable to determine disk prefix for %s"
msgstr "%s のディスクプレフィックスを判別できません"
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found"
msgstr "プールから %s を排出できません。マスターが見つかりません"
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty"
msgstr "プールから %s を排出できません。プールは空ではありません"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VBD %s"
msgstr "VBD %s から SRを取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to find SR from VDI %s"
msgstr "VDI %s から SR を取得できません"
#, python-format
msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s"
msgstr "target_iqn %s のマウント済みディスクが見つかりません"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the "
"host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\""
msgstr ""
"target_iqn %s のマウントされたディスクが見つかりません。ホストのSAN ポリシー"
"が「OfflineAll」または「OfflineShared」に設定されていることを確認してくださ"
"い。"
#, python-format
msgid "Unable to find ca_file : %s"
msgstr "ca_file が見つかりません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to find cert_file : %s"
msgstr "cert_file が見つかりません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to find host for Instance %s"
msgstr "インスタンス %s のホストが見つかりません"
msgid "Unable to find iSCSI Target"
msgstr "iSCSI ターゲットが見つかりません"
#, python-format
msgid "Unable to find key_file : %s"
msgstr "key_file %s が見つかりません"
msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM"
msgstr "VM のルート VBD/VDI が見つかりません"
msgid "Unable to find system log file!"
msgstr "システムログファイルが見つかりません。"
msgid "Unable to find volume"
msgstr "ボリュームが見つかりません"
msgid "Unable to get console"
msgstr "コンソールを取得できません"
msgid "Unable to get console log, functionality not implemented"
msgstr "コンソールログを取得できません。機能が実装されていません"
msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented"
msgstr "診断情報を取得できません。機能が実装されていません"
msgid "Unable to get dns domain"
msgstr "DNS ドメインを取得できません"
msgid "Unable to get dns entry"
msgstr "DNS エントリーを取得できません"
msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented"
msgstr "RDP コンソールを取得できません。機能が実装されていません"
#, python-format
msgid "Unable to get record of VDI %s on"
msgstr "VDI %s のレコードを取得できません。"
msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented"
msgstr "シリアルコンソールを取得できません。機能が実装されていません"
msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented"
msgstr "SPICE コンソールを取得できません。機能が実装されていません"
msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented"
msgstr "VNC コンソールを取得できません。機能が実装されていません"
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to introduce VDI for SR %s"
msgstr "SR %s のVDIをintroduceできません。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to introduce VDI on SR %s"
msgstr "SR %s のVDIのintroduceができません。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to join %s in the pool"
msgstr "プール内の %s を結合できません"
msgid ""
"Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please "
"launch your instance one by one with different ports."
msgstr ""
"1個の作成済みのポート ID で複数のインスタンスの起動はできません。1 つ 1 つの"
"インスタンスを別々のポートで起動してください。"
msgid "Unable to locate requested flavor."
msgstr "要求されたフレーバーが見つかりません。"
msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)"
msgstr "XenAPI にログインできません (Dom0 ディスクフル?)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of memory(host:"
"%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s を %(dest)s にマイグレーションできません:メモリー不足です "
"(host:%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available "
"on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s をマイグレーションできません: インスタンスのディスクが大き"
"すぎます (宛先ホスト上の使用可能量:%(available)s < 必要量:%(necessary)s)"
#, python-format
msgid ""
"Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)."
msgstr ""
"インスタンス (%(instance_id)s) を現在と同じホスト (%(host)s) にマイグレーショ"
"ンすることはできません。"
#, python-format
msgid "Unable to mount SMBFS share: %(smbfs_share)s WMI exception: %(wmi_exc)s"
msgstr "SMBFS 共有 %(smbfs_share)s をマウントできません: WMI 例外: %(wmi_exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to obtain block size from VHD %(vhd_path)s"
msgstr "VHD %(vhd_path)s からブロックサイズを取得できません"
#, python-format
msgid ""
"Unable to obtain internal size from VHDX: %(vhd_path)s. Exception: %(ex)s"
msgstr "VHDX %(vhd_path)s から内部サイズを取得できません。例外: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Unable to obtain target information %s"
msgstr "ターゲットの情報 %s を取得できません"
msgid "Unable to parse metadata key/value pairs."
msgstr "メタデータのキー/値のペアを解析できません。"
msgid "Unable to resize disk down."
msgstr "ディスクのサイズを縮小することができません。"
msgid "Unable to set password on instance"
msgstr "インスタンスにパスワードを設定できません"
msgid "Unable to shrink disk."
msgstr "ディスクを縮小できません。"
#, fuzzy
msgid "Unable to terminate instance."
msgstr "インスタンスを強制終了できません。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to unplug VBD %s"
msgstr "VBD %s のアンプラグに失敗しました。"
#, python-format
msgid "Unable to update system group '%s'"
msgstr "システムグループ '%s' を更新できません"
#, python-format
msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s"
msgstr "指定できない CPU 情報: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API."
msgstr "ec2 API では指定できない接続ステータス: %s。"
msgid "Unacceptable parameters."
msgstr "指定できないパラメーターです。"
#, python-format
msgid "Unavailable console type %(console_type)s."
msgstr "コンソールタイプ %(console_type)s は使用できません。"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ "
"and attach the Nova API log if possible.\n"
"%s"
msgstr ""
"想定しない API エラーが発生しました。http://bugs.launchpad.net/nova/ でこれを"
"報告して、可能な場合は Nova API ログを添付してください。\n"
"%s"
#, python-format
msgid "Unexpected aggregate action %s"
msgstr "想定しないアグリゲートのアクション %s"
msgid "Unexpected type adding stats"
msgstr "統計の追加中に想定しないタイプが見つかりました"
#, python-format
msgid "Unexpected vif_type=%s"
msgstr "想定しない vif_type=%s"
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#, python-format
msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s"
msgstr "%(target_cell)s へのルーティングにおける不明な %(cell_type)s"
msgid "Unknown action"
msgstr "不明なアクション"
#, python-format
msgid "Unknown action %s"
msgstr "不明なアクション %s"
msgid "Unknown argument : port"
msgstr "不明な引数: port"
msgid "Unknown argument: port"
msgstr "不明な引数: port"
#, python-format
msgid "Unknown auth strategy: %s"
msgstr "不明な認証方法: %s"
#, python-format
msgid "Unknown chain: %r"
msgstr "不明なチェーン: %r"
#, python-format
msgid "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat."
msgstr ""
"不明なコンフィグドライブ形式 %(format)s です。「iso9660」または「vfat」のいず"
"れかを選択してください。"
#, python-format
msgid "Unknown delete_info type %s"
msgstr "不明な delete_info タイプ %s"
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "不明なエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "Unknown image_type=%s"
msgstr "不明な image_type=%s"
#, python-format
msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API"
msgstr "コンピュート API 内の不明なメソッド '%(method)s'"
#, python-format
msgid ""
"Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, "
"\"global\" or \"project\""
msgstr ""
"不明な osapi_compute_unique_server_name_scope 値: %s フラグは、空、\"global"
"\"、\"project\" のいずれかでなければいけません"
#, python-format
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
msgstr "不明なクォータリソース %(unknown)s。"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "ソート方向が不明です。'desc' または 'asc' でなければなりません"
#, python-format
msgid "Unknown type: %s"
msgstr "不明なタイプ: %s"
msgid "Unrecognized legacy format."
msgstr "認識できない以前のフォーマットです。"
#, python-format
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
msgstr "認識されない read_deleted 値 '%s'"
#, python-format
msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action"
msgstr "CONF.running_deleted_instance_action で認識されない値 '%s'"
msgid "Unsafe filenames in image"
msgstr "安全ではないファイル名がイメージ内にあります"
#, fuzzy, python-format
msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found."
msgstr "アンシェルブが試行されましたが、イメージ %s が見つかりません。"
msgid "Unsupported Content-Type"
msgstr "サポートされない Content-Type"
#, python-format
msgid "Unsupported disk format: %s"
msgstr "サポートされていないディスク形式 %s です"
msgid "Unsupported virtual disk format"
msgstr "仮想ディスク形式がサポートされていません"
msgid "Updated_At"
msgstr "最終更新"
msgid "Upgrade DB using Essex release first."
msgstr "最初に Essex リリースを使用して DB をアップグレードします。"
#, python-format
msgid "User %(username)s not found in password file."
msgstr "パスワードファイルにユーザー %(username)s が見つかりません。"
#, python-format
msgid "User %(username)s not found in shadow file."
msgstr "shadow ファイルにユーザー %(username)s が見つかりません。"
msgid "User data needs to be valid base 64."
msgstr "ユーザーデータは有効な Base64 でなければなりません。"
#, python-format
msgid ""
"User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once "
"base64 encoded. Your data is %(length)d bytes"
msgstr ""
"ユーザーデータが長すぎます。Base64 エンコードの場合、ユーザーデータが "
"%(maxsize)s バイトを超えることはできません。指定されたデータは %(length)d バ"
"イトです。"
msgid "User does not have admin privileges"
msgstr "ユーザーに管理者権限がありません"
msgid "User is not authorized to use key manager."
msgstr "ユーザーは鍵マネージャーの使用を許可されていません。"
msgid "Userdata content cannot be decoded"
msgstr "ユーザーデータの内容をデコードできません"
msgid ""
"Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same "
"request."
msgstr "同じリクエスト内で異なる block_device_mapping 指定は使用できません。"
#, python-format
msgid ""
"VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size "
"of %(new_disk_size)d bytes."
msgstr ""
"VDI %(vdi_ref)s は %(virtual_size)d バイトです。これは、フレーバーのサイズで"
"ある %(new_disk_size)d バイトを超えています。"
#, python-format
msgid ""
"VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)"
msgstr ""
"SR %(sr)s で VDI が見つかりません (vdi_uuid %(vdi_uuid)s、target_lun "
"%(target_lun)s)"
#, fuzzy, python-format
msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..."
msgstr "VHD 統合の試行時に (%d) を超過したため、中止します..."
#, python-format
msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s"
msgstr "network_api_class %s 用の VIF ドライバーが見つかりません"
msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "VIF 接続は Hyper-V ドライバーではサポートされていません。"
msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver."
msgstr "VIF 切断は Hyper-V ドライバーではサポートされていません。"
msgid "VLAN support must be enabled"
msgstr "VLAN サポートを有効にする必要があります"
#, python-format
msgid ""
"VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag "
"is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s."
msgstr ""
"ポートグループ %(bridge)s の VLAN タグが適切ではありません。必要な VLAN タグ"
"は %(tag)s ですが、ポートグループに関連付けられているのは %(pgroup)s です。"
#, python-format
msgid "VM not found: %s"
msgstr "VM が見つかりません: %s"
#, python-format
msgid ""
"Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content "
"limited to '%(allowed)s'."
msgstr ""
"パラメーターグループ %(property)s の値 (%(value)s) が無効です。指定できる内容"
"は '%(allowed)s' だけです。"
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "'scality_sofs_config' の値が必要です"
#, python-format
msgid ""
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
"maximum is %(max_ver)s."
msgstr ""
"バージョン %(req_ver)s はこの API ではサポートされていません。最小"
"は%(min_ver)s、最大は %(max_ver)s です。"
msgid "Virt driver does not implement host disabled status."
msgstr "virt ドライバーがホスト無効化時のステータスを実装していません。"
msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode."
msgstr "virt ドライバーがホスト保守モードを実装していません。"
msgid "Virt driver does not implement host power management."
msgstr "virt ドライバーがホスト電源管理を実装していません。"
msgid "Virt driver does not implement uptime function."
msgstr "virt ドライバーは、アップタイム関数を実装していません。"
msgid "Virtual Interface creation failed"
msgstr "仮想インターフェースの作成に失敗しました"
msgid "Virtual interface plugin failed"
msgstr "仮想インターフェースの接続に失敗しました"
#, python-format
msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised"
msgstr "仮想マシンモード '%(vmmode)s' は認識できません"
#, python-format
msgid ""
"Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found."
msgstr ""
"ネットワークアダプター %(adapter)s に関連付けられた仮想スイッチが見つかりませ"
"ん。"
#, python-format
msgid "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver"
msgstr ""
"このコンピュートドライバーでは仮想化タイプ '%(virt)s' はサポートされません"
msgid "VlanID"
msgstr "VLAN ID"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
msgstr "ボリューム %(volume_id)s が見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything"
msgstr "ボリューム %(volume_id)s はどこにも接続されていません"
msgid "Volume does not belong to the requested instance."
msgstr "ボリュームが要求されたインスタンスに属していません。"
msgid "Volume must be attached in order to detach."
msgstr "ボリュームを切り離すにはボリュームを接続されていなければいけません。"
#, python-format
msgid "Volume sets block size, but libvirt '%s' or later is required."
msgstr ""
"ボリュームでブロックサイズが設定されていますが、libvirt '%s' 以降が必要です。"
#, python-format
msgid ""
"Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not "
"support custom block size"
msgstr ""
"ボリュームによってブロックサイズが設定されますが、現在の libvirt ハイパーバイ"
"ザー '%s' はカスタムブロックサイズをサポートしていません"
#, python-format
msgid ""
"Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, "
"qemu %(qemu)s or later is required."
msgstr ""
"ボリュームに破棄オプションが設定されていますが、libvirt %(libvirt)s 以降、お"
"よび qemu %(qemu)s 以降が必要です。"
#, python-format
msgid "WARNING: fixed ip %s allocated to missing instance"
msgstr "警告: Fixed IP %s が、存在しないインスタンスに割り振られています"
#, python-format
msgid ""
"WMI job failed with status %(job_state)d. Error details: %(err_sum_desc)s - "
"%(err_desc)s - Error code: %(err_code)d"
msgstr ""
"WMI ジョブが状況 %(job_state)d で失敗しました。エラー詳細: %(err_sum_desc)s "
"- %(err_desc)s - エラーコード: %(err_code)d"
#, python-format
msgid "WMI job failed with status %(job_state)d. Error details: %(error)s"
msgstr "WMI ジョブが状態 %(job_state)d で失敗しました。エラー詳細: %(error)s"
#, python-format
msgid "WMI job failed with status %d. No error description available"
msgstr "WMI ジョブがステータス %d で失敗しました。エラーの詳細はありません。"
#, python-format
msgid ""
"We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https"
msgstr ""
"Python < 2.7.4 ではスキーム「%s」はサポートされません。http またはhttps を使"
"用してください"
msgid "When resizing, instances must change flavor!"
msgstr "サイズ変更の際は、インスタンスのフレーバーを変更する必要があります。"
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
msgstr ""
"サーバーを SSL モードで実行する場合は、設定ファイルで cert_file と key_file "
"の両方のオプションに値を指定する必要があります"
msgid "Where we keep our keys"
msgstr "キーを格納するパス"
msgid "Where we keep our root CA"
msgstr "ルート CA を格納するパス"
#, python-format
msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s"
msgstr ""
"リソース %(res)s で使用されるクォータメソッド %(method)s が正しくありません"
msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed"
msgstr ""
"フックメソッドのタイプが正しくありません。タイプ「pre」および「post」のみが許"
"可されています"
msgid "X-Instance-ID header is missing from request."
msgstr "リクエストに X-Instance-ID ヘッダーがありません。"
msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request."
msgstr "X-Instance-ID-Signature ヘッダーがリクエストにありません。"
msgid "X-Tenant-ID header is missing from request."
msgstr "リクエストに X-Tenant-ID ヘッダーがありません。"
msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required"
msgstr "relax-xsm-sr-check=true をサポートする XAPI が必要です"
msgid "You are not allowed to delete the image."
msgstr "このイメージの削除は許可されていません。"
msgid ""
"You are not authorized to access the image the instance was started with."
msgstr ""
"インスタンスの起動時に使用されたイメージへのアクセスが許可されていません。"
msgid "You must implement __call__"
msgstr "__call__ を実装しなければなりません"
msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images."
msgstr ""
"rbd イメージを使用するには images_rbd_pool フラグを指定する必要があります。"
msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images."
msgstr ""
"LVM イメージを使用するには images_volume_group フラグを指定する必要がありま"
"す。"
msgid ""
"Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or "
"your destination node does not support retrieving listen addresses. In "
"order for live migration to work properly, you must configure the graphics "
"(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address "
"(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)."
msgstr ""
"使用している libvirt バージョンが VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE フラグをサポート"
"していないか、または宛先ノードが listen アドレスの取得をサポートしていませ"
"ん。ライブマイグレーションが正しく機能するには、グラフィックス (VNC および "
"SPICE またはそのいずれか) listen アドレスを、 catch-all アドレス (0.0.0.0 ま"
"たは ::) またはローカルアドレス (127.0.0.1 または ::1) のいずれかに設定する必"
"要があります。"
msgid "Zero fixed ips could be found."
msgstr "Fixed IP が見つかりませんでした。"
msgid "Zero floating ips available."
msgstr "使用可能な Floating IP はありません。"
msgid "Zero floating ips exist."
msgstr "Floating IP が存在しません。"
msgid "Zone"
msgstr "ゾーン"
msgid "[Result]"
msgstr "[結果]"
msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format"
msgstr "accessIPv4 は正しい IPv4 形式ではありません"
msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format"
msgstr "accessIPv6 は正しい IPv6 形式ではありません"
msgid "admin password can't be changed on existing disk"
msgstr "既存のディスク上で管理者パスワードを変更することはできません"
msgid "aggregate deleted"
msgstr "アグリゲートが削除されました"
msgid "aggregate in error"
msgstr "アグリゲートにエラーがあります"
#, fuzzy, python-format
msgid "assert_can_migrate failed because: %s"
msgstr "%s のために、assert_can_migrate が失敗しました"
msgid "block_device_mapping must be a list"
msgstr "block_device_mapping はリストでなければなりません"
msgid "block_device_mapping_v2 must be a list"
msgstr "block_device_mapping_v2 はリストでなければなりません"
msgid "can't build a valid rule"
msgstr "有効なルールを作成できません"
msgid "cannot delete non-existent key"
msgstr "存在しないキーは削除できません"
msgid "cannot store arbitrary keys"
msgstr "任意のキーを保存できるわけではありません"
msgid "cannot understand JSON"
msgstr "JSON を解釈できません"
msgid "clone() is not implemented"
msgstr "clone() は実装されていません"
#, python-format
msgid "connect info: %s"
msgstr "接続情報: %s"
#, python-format
msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s"
msgstr "%(host)s:%(port)s に接続中です"
msgid "cpu"
msgstr "CPU"
#, python-format
msgid "createBackup entity requires %s attribute"
msgstr "createBackup エンティティーには %s 属性が必要です"
msgid "createImage entity requires name attribute"
msgstr "createImage エンティティーには name 属性が必要です"
#, python-format
msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s"
msgstr "宛先は %(target_cell)s ですが、routing_path は %(routing_path)s です"
msgid "disk"
msgstr "ディスク"
#, python-format
msgid "disk type '%s' not supported"
msgstr "ディスクタイプ '%s' はサポートされていません"
#, python-format
msgid "empty project id for instance %s"
msgstr "インスタンス %s のプロジェクト ID が空です"
msgid "error setting admin password"
msgstr "管理者パスワードの設定中にエラーが発生しました"
#, python-format
msgid "error: %s"
msgstr "エラー: %s"
#, python-format
msgid "event entity contains unsupported items: %s"
msgstr "イベントエンティティーにサポートされない項目が含まれています: %s"
#, python-format
msgid "event entity requires key %(key)s"
msgstr "イベントエンティティーにはキー %(key)s が必要です"
#, python-format
msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s"
msgstr "X.509 フィンガープリントの生成に失敗しました。エラーメッセージ: %s"
msgid "failed to generate fingerprint"
msgstr "フィンガープリントの生成に失敗しました"
msgid "filename cannot be None"
msgstr "ファイル名を None にすることはできません"
msgid "floating ip is already associated"
msgstr "Floating IP は既に関連付けられています"
msgid "floating ip not found"
msgstr "Floating IP が見つかりません"
#, fuzzy, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s の基盤: %(backing_file)s"
msgid "fping utility is not found."
msgstr "fping ユーティリティーが見つかりません。"
msgid "hdd"
msgstr "HDD"
msgid "host"
msgstr "ホスト"
msgid "host must be specified."
msgstr "ホストを指定する必要があります。"
msgid ""
"host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live "
"migration."
msgstr ""
"ライブマイグレーションには、ホスト、block_migration、および disk_over_commit "
"を指定する必要があります。"
msgid "hostname"
msgstr "ホスト名"
#, python-format
msgid "href %s does not contain version"
msgstr "href %s にバージョンが含まれていません"
msgid "id"
msgstr "ID"
msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)"
msgstr "ID の先頭や末尾に空白文字は使用できません"
msgid "image"
msgstr "イメージ"
msgid "image already mounted"
msgstr "イメージは既にマウントされています"
#, python-format
msgid "image of %(instance)s at %(now)s"
msgstr "%(now)s 時点の %(instance)s のイメージ"
msgid "imageLocation is required"
msgstr "imageLocation が必要です"
msgid "index"
msgstr "インデックス"
msgid "instance"
msgstr "インスタンス"
#, python-format
msgid "instance %s is not running"
msgstr "インスタンス %s は実行されていません"
msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both"
msgstr ""
"インスタンスにはカーネルディスクと RAM ディスクの一方はありますが、両方はあり"
"ません"
msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache"
msgstr "@refresh_cache を使用する場合、インスタンスは必須の引数です"
msgid "instance is not in a suspended state"
msgstr "インスタンスは休止状態ではありません"
msgid "instance is not powered on"
msgstr "インスタンスの電源がオンになっていません"
msgid "instance is powered off and cannot be suspended."
msgstr "インスタンスは電源オフになっています。休止できません。"
#, python-format
msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports"
msgstr "instance_id %s がデバイス ID に設定されたポートが見つかりませんでした"
msgid "is_public must be a boolean"
msgstr "is_public はブール値でなければなりません"
msgid "kernel"
msgstr "カーネル"
msgid "keymgr.fixed_key not defined"
msgstr "keymgr.fixed_key が定義されていません"
msgid "l3driver call to add floating ip failed"
msgstr "Floating IP を追加するための l3driver 呼び出しが失敗しました"
#, fuzzy
msgid "launched"
msgstr "起動済み"
msgid "ldap not installed"
msgstr "ldap がインストールされていません"
#, python-format
msgid "libguestfs installed but not usable (%s)"
msgstr "libguestfs はインストールされていますが、使用できません (%s)"
#, python-format
msgid "libguestfs is not installed (%s)"
msgstr "libguestfs がインストールされていません (%s)"
msgid "libvirt error while requesting blockjob info."
msgstr "blockjob 情報を要求しているときに libvirt エラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "marker [%s] not found"
msgstr "マーカー [%s] が見つかりません"
msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified."
msgstr ""
"fixed_ip が指定されている場合、max_count を 1 より大きくすることはできませ"
"ん。"
msgid "mem(mb)"
msgstr "メモリー(mb)"
msgid "memcached_servers not defined"
msgstr "memcached_servers が定義されていません"
msgid "memory"
msgstr "メモリー"
msgid "min_count must be <= max_count"
msgstr "min_count は max_count 以下でなければなりません"
#, python-format
msgid "nbd device %s did not show up"
msgstr "nbd デバイス %s が出現しません"
msgid "nbd unavailable: module not loaded"
msgstr "nbd が使用不可です: モジュールがロードされていません"
msgid "need group_name or group_id"
msgstr "group_name または group_id が必要です"
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "Network"
msgid "no hosts to remove"
msgstr "削除するホストがありません"
#, python-format
msgid "no match found for %s"
msgstr "%s に合致するものが見つかりません"
msgid "node"
msgstr "ノード"
#, python-format
msgid "not able to execute ssh command: %s"
msgstr "ssh コマンドを実行できません: %s"
msgid "onSharedStorage must be specified."
msgstr "onSharedStorage を指定する必要があります。"
msgid "only group \"all\" is supported"
msgstr "グループ \"all\" のみサポートされています。"
msgid "operation time out"
msgstr "操作がタイムアウトしました"
msgid "operation_type must be add or remove"
msgstr "operation_type は add または remove のいずれかである必要があります。"
msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body"
msgstr ""
"os-getConsoleOutput は、形式に誤りがあるか、リクエスト本文に含まれていません"
#, python-format
msgid "partition %s not found"
msgstr "パーティション %s が見つかりません"
#, python-format
msgid "partition search unsupported with %s"
msgstr "パーティションの検索は %s ではサポートされていません"
msgid "pause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi では一時停止はサポートされていません"
msgid "project"
msgstr "プロジェクト"
#, python-format
msgid "qemu-nbd error: %s"
msgstr "qemu-nbd エラー: %s"
msgid "quota_class_set not specified"
msgstr "quota_class_set が指定されていません"
msgid "quota_set not specified"
msgstr "quota_set が指定されていません"
msgid "ramdisk"
msgstr "RAM ディスク"
msgid "rbd python libraries not found"
msgstr "rbd python ライブラリーが見つかりません"
#, python-format
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
msgstr ""
"read_deleted に指定できるのは 'no', 'yes', 'only' のいずれかです。%r は指定で"
"きません。"
msgid "resource_id and tag are required"
msgstr "resource_id およびタグが必要です"
msgid "rpc_port must be integer"
msgstr "rpc_port は整数でなければなりません"
msgid "security group default rule not found"
msgstr "セキュリティーグループのデフォルトルールが見つかりません"
msgid "serve() can only be called once"
msgstr "serve() は一度しか呼び出せません"
msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver"
msgstr "サービスは DB ベースの ServiceGroup ドライバーの必須の引数です"
msgid "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver"
msgstr "service は Memcached ベースの ServiceGroup ドライバーの必須の引数です"
msgid "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance."
msgstr ""
"set_admin_password は、このドライバーまたはゲストインスタンスでは実装されてい"
"ません。"
msgid "setup in progress"
msgstr "セットアップが進行中です"
#, python-format
msgid "snapshot for %s"
msgstr "%s のスナップショット"
msgid "snapshot not specified"
msgstr "スナップショットが指定されていません"
msgid "snapshot_id required in create_info"
msgstr "create_info には snapshot_id が必要です"
msgid "start address"
msgstr "開始アドレス"
msgid "state"
msgstr "状態"
msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened"
msgstr "sudo が失敗しました。何も起こらなかったものとして続行します"
msgid "the body is invalid."
msgstr "本文が無効です。"
msgid "token not provided"
msgstr "トークンが指定されていません"
msgid "too many body keys"
msgstr "本文にキーが多すぎます"
msgid "type"
msgstr "タイプ"
msgid "unpause not supported for vmwareapi"
msgstr "vmwareapi では一時停止解除はサポートされていません"
#, python-format
msgid "unsupported fields: %s"
msgstr "サポートされないフィールド: %s"
msgid "user"
msgstr "ユーザー"
msgid "user or group not specified"
msgstr "ユーザーまたはグループが指定されていません。"
msgid "uuid"
msgstr "UUID"
#, python-format
msgid ""
"vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the "
"desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one "
"associated is %(actual)s."
msgstr ""
"ポートグループ %(bridge)s を含む vSwitch が目的の物理アダプターに関連付けられ"
"ていません。必要な vSwitch は %(expected)s ですが、関連付けられているのは "
"%(actual)s です。"
msgid "version should be an integer"
msgstr "バージョンは整数でなければなりません"
#, python-format
msgid "vg %s must be LVM volume group"
msgstr "vg %s は LVM ボリュームグループでなければなりません"
#, python-format
msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s"
msgstr "vhostuser_sock_path が vif %(vif_id)s の vif_details にありません"
msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation"
msgstr "この vif_driver の実装では vif_type パラメーターが必要です"
msgid "vlan must be an integer"
msgstr "vlan は整数でなければなりません"
#, python-format
msgid "volume %s already attached"
msgstr "ボリューム %s は既に接続されています"
#, python-format
msgid "volume %s already detached"
msgstr "ボリューム %s は既に切り離されています"
#, python-format
msgid "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'"
msgstr ""
"ボリューム「%(vol)s」の状況は「使用可能」でなければなりませんが、現在は"
"「%(status)s」です"
#, python-format
msgid ""
"volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status"
msgstr ""
"ボリューム「%(vol)s」の状況は「使用中」でなければなりませんが、現在の状況は"
"「%(status)s」です"
msgid "volume not specified"
msgstr "ボリュームが指定されていません"
msgid "volumeAttachment not specified"
msgstr "volumeAttachment が指定されていません"
msgid "volumeId must be specified."
msgstr "ボリューム ID を指定する必要があります。"
#, python-format
msgid "volume_id not found: %s"
msgstr "volume_id が見つかりません: %s"
#, python-format
msgid "vswitch \"%s\" not found"
msgstr "vswitch \"%s\" が見つかりません"
#, python-format
msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s"
msgstr "xenapi.fake には %s が実装されていません。"
#, python-format
msgid ""
"xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called "
"with the wrong number of arguments"
msgstr "xenapi.fake に %s の実装がないか、引数の数が誤っています。"
msgid "you can not pass av_zone if the scope is public"
msgstr "スコープがパブリックの場合、av_zone を渡すことはできません"
msgid "you can not pass project if the scope is private"
msgstr "スコープがプライベートである場合、プロジェクトを渡すことはできません"
msgid "zone"
msgstr "ゾーン"