openstack-helm/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-install.po

1037 lines
44 KiB
Plaintext

# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-helm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 23:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
msgid "**Check Chart Status**"
msgstr "**Chart Status überprüfen**"
msgid ""
"**First**, edit the ``values.yaml`` for Neutron, Glance, Horizon, Keystone, "
"and Nova."
msgstr ""
"**Zuerst**, editieren Sie die ``values.yaml`` für Neutron, Glance, Horizon, "
"Keystone und Nova."
msgid "**Review the Ingress configuration.**"
msgstr "**Überprüfen Sie die Ingress-Konfiguration.**"
msgid ""
"**Second** option would be as ``--set`` flags when calling ``helm install``"
msgstr ""
"**Zweiten** Option wäre als ``set`` Flags beim Aufruf von` `helm install``"
msgid "16GB of RAM"
msgstr "16 GB RAM"
msgid "4 Cores"
msgstr "4 Kerne"
msgid "48GB HDD"
msgstr "48 GB HDD"
msgid "8 Cores"
msgstr "8 Kerne"
msgid "8GB of RAM"
msgstr "8 GB RAM"
msgid "Activate the OpenStack namespace to be able to use Ceph"
msgstr "Aktivieren Sie den OpenStack-Namespace, um Ceph verwenden zu können"
msgid "Activate the openstack namespace to be able to use Ceph"
msgstr "Aktivieren Sie den Openstack-Namespace, um Ceph verwenden zu können"
msgid ""
"Add the address of the Kubernetes API, ``172.17.0.1``, and ``.svc.cluster."
"local`` to your ``no_proxy`` and ``NO_PROXY`` environment variables."
msgstr ""
"Fügen Sie die Adresse der Kubernetes-API ``172.17.0.1`` und ``.svc.cluster."
"local`` zu Ihren Umgebungsvariablen ``no_proxy`` und ``NO_PROXY`` hinzu."
msgid ""
"Add to the Install steps these flags - also adding a shell environment "
"variable to save on repeat code."
msgstr ""
"Fügen Sie zu den Installationsschritten diese Flags hinzu, und fügen Sie "
"außerdem eine Shell-Umgebungsvariable hinzu, um den Wiederholungscode zu "
"speichern."
msgid ""
"Additional configuration variables can be found `here <https://github.com/"
"openstack/openstack-helm-infra/blob/master/roles/deploy-kubeadm-aio-common/"
"defaults/main.yml>`_. In particular, ``kubernetes_cluster_pod_subnet`` can "
"be used to override the pod subnet set up by Calico (the default container "
"SDN), if you have a preexisting network that conflicts with the default pod "
"subnet of 192.168.0.0/16."
msgstr ""
"Zusätzliche Konfigurationsvariablen finden Sie `hier <https://github.com/"
"openstack/openstack-helm-infra/blob/master/roles/deploy-kubeadm-aio-common/"
"defaults/main.yml>`_. Insbesondere kann ``kubernetes_cluster_pod_subnet`` "
"verwendet werden, um das von Calico (dem Standard-Container SDN) "
"eingerichtete Pod-Subnetz zu überschreiben, wenn ein bereits bestehendes "
"Netzwerk mit dem Standard-Pod-Subnetz von 192.168.0.0/16 in Konflikt steht."
msgid ""
"Additional information on Kubernetes Ceph-based integration can be found in "
"the documentation for the `CephFS <https://github.com/kubernetes-incubator/"
"external-storage/blob/master/ceph/cephfs/README.md>`_ and `RBD <https://"
"github.com/kubernetes-incubator/external-storage/blob/master/ceph/rbd/README."
"md>`_ storage provisioners, as well as for the alternative `NFS <https://"
"github.com/kubernetes-incubator/external-storage/blob/master/nfs/README."
"md>`_ provisioner."
msgstr ""
"Weitere Informationen zur Kubernetes Ceph-basierten Integration finden Sie "
"in der Dokumentation zum `CephFS <https://github.com/kubernetes-incubator/"
"external-storage/blob/master/ceph/cephfs/README.md>`_ und` RBD <https://"
"github.com/kubernetes-incubator/external-storage/blob/master/ceph/rbd/README."
"md>`_ Speicher-Provisioner, sowie für die Alternative `NFS <https://github."
"com/kubernetes-incubator/external-storage/blob/master/nfs/README.md>`_ "
"Bereitsteller."
msgid ""
"After making the configuration changes, run a ``make`` and then install as "
"you would from AIO or MultiNode instructions."
msgstr ""
"Nachdem Sie die Konfigurationsänderungen vorgenommen haben, führen Sie ein "
"``make`` aus und installieren Sie dann wie von AIO- oder MultiNode-"
"Anweisungen."
msgid ""
"All commands below should be run as a normal user, not as root. Appropriate "
"versions of Docker, Kubernetes, and Helm will be installed by the playbooks "
"used below, so there's no need to install them ahead of time."
msgstr ""
"Alle folgenden Befehle sollten als normaler Benutzer und nicht als root "
"ausgeführt werden. Entsprechende Versionen von Docker, Kubernetes und Helm "
"werden von den unten verwendeten Playbooks installiert, so dass es nicht "
"notwendig ist, sie vorher zu installieren."
msgid ""
"Alternatively, this step can be performed by running the script directly:"
msgstr ""
"Alternativ kann dieser Schritt ausgeführt werden, indem das Skript direkt "
"ausgeführt wird:"
msgid ""
"An Ingress is a collection of rules that allow inbound connections to reach "
"the cluster services."
msgstr ""
"Ein Ingress ist eine Sammlung von Regeln, die es eingehenden Verbindungen "
"erlauben, die Cluster-Dienste zu erreichen."
msgid ""
"Below are some instructions and suggestions to help you get started with a "
"Kubeadm All-in-One environment on Ubuntu 16.04. Other supported versions of "
"Linux can also be used, with the appropriate changes to package installation."
msgstr ""
"Im Folgenden finden Sie einige Anweisungen und Vorschläge, die Ihnen den "
"Einstieg in eine Kubeadm All-in-One-Umgebung unter Ubuntu 16.04 erleichtern. "
"Andere unterstützte Linux-Versionen können ebenfalls mit den entsprechenden "
"Änderungen an der Paketinstallation verwendet werden."
msgid ""
"By default the Calico CNI will use ``192.168.0.0/16`` and Kubernetes "
"services will use ``10.96.0.0/16`` as the CIDR for services. Check that "
"these CIDRs are not in use on the development node before proceeding, or "
"adjust as required."
msgstr ""
"Standardmäßig verwendet der Calico CNI `192.168.0.0/16`` und Kubernetes "
"Dienste` `10.96.0.0/16`` als CIDR für Dienste. Stellen Sie sicher, dass "
"diese CIDRs nicht auf dem Entwicklungsknoten verwendet werden, bevor Sie "
"fortfahren, oder passen Sie sie wie erforderlich an."
msgid ""
"Cinder deployment is not tested in the OSH development environment community "
"gates"
msgstr ""
"Die Cinder-Bereitstellung wird nicht in den Community-Gates der OSH-"
"Entwicklungsumgebung getestet"
msgid "Cleaning the Deployment"
msgstr "Reinigung der Bereitstellung"
msgid "Clone the OpenStack-Helm Repos"
msgstr "Klonen Sie die OpenStack-Helm Repos"
msgid "Code examples below."
msgstr "Codebeispiele unten."
msgid "Commmon Deployment Requirements"
msgstr "Zwingende Bereitstellungsanforderungen"
msgid "Configure OpenStack"
msgstr "Konfigurieren Sie OpenStack"
msgid ""
"Configuring OpenStack for a particular production use-case is beyond the "
"scope of this guide. Please refer to the OpenStack `Configuration <https://"
"docs.openstack.org/queens/configuration/>`_ documentation for your selected "
"version of OpenStack to determine what additional values overrides should be "
"provided to the OpenStack-Helm charts to ensure appropriate networking, "
"security, etc. is in place."
msgstr ""
"Die Konfiguration von OpenStack für einen bestimmten Produktions-"
"Anwendungsfall würde den Rahmen dieses Handbuchs sprengen. Bitte beachten "
"Sie die OpenStack `Konfiguration <https://docs.openstack.org/queens/"
"configuration/>`_ Dokumentation für Ihre ausgewählte Version von OpenStack, "
"um zu ermitteln, welche zusätzlichen Werte den OpenStack-Helm-Chartsn außer "
"Kraft gesetzt werden sollten, um eine angemessene Vernetzung, Sicherheit "
"usw. sicherzustellen."
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
msgid ""
"Copy the key: ``sudo cp ~/.ssh/id_rsa /etc/openstack-helm/deploy-key.pem``"
msgstr ""
"Kopieren Sie den Schlüssel: ``sudo cp ~/.ssh/id_rsa /etc/openstack-helm/"
"deploy-key.pem``"
msgid "Create an environment file"
msgstr "Erstellen Sie eine Umgebungsdatei"
msgid "Create an inventory file"
msgstr "Erstellen Sie eine Inventardatei"
msgid ""
"Create an ssh-key on the master node, and add the public key to each node "
"that you intend to join the cluster."
msgstr ""
"Erstellen Sie auf dem Master-Knoten einen SSH-Schlüssel, und fügen Sie jedem "
"Knoten, dem Sie den Cluster beitreten möchten, den öffentlichen Schlüssel "
"hinzu."
msgid "Deploy Barbican"
msgstr "Bereitstellen von Barbican"
msgid "Deploy Ceph"
msgstr "Stellen Sie Ceph bereit"
msgid "Deploy Cinder"
msgstr "Bereitstellen von Cinder"
msgid "Deploy Compute Kit (Nova and Neutron)"
msgstr "Bereitstellen eines Compute Kit (Nova und Neutron)"
msgid "Deploy Glance"
msgstr "Bereitstellen von Glance"
msgid "Deploy Heat"
msgstr "Bereitstellen von Heat"
msgid "Deploy Horizon"
msgstr "Bereitstellen von Horizont"
msgid "Deploy Keystone"
msgstr "Stellen Sie Keystone bereit"
msgid "Deploy Kubernetes & Helm"
msgstr "Stellen Sie Kubernetes & Helm bereit"
msgid "Deploy Libvirt"
msgstr "Stellen Sie Libvirt bereit"
msgid "Deploy MariaDB"
msgstr "Stellen Sie MariaDB bereit"
msgid "Deploy Memcached"
msgstr "Bereitstellen von Memcached"
msgid "Deploy NFS Provisioner"
msgstr "Bereitstellen von NFS-Provisioner"
msgid "Deploy OpenStack-Helm"
msgstr "Stellen Sie OpenStack-Helm bereit"
msgid "Deploy OpenvSwitch"
msgstr "Stellen Sie OpenvSwitch bereit"
msgid "Deploy RabbitMQ"
msgstr "Stellen Sie RabbitMQ bereit"
msgid "Deploy Rados Gateway for object store"
msgstr "Stellen Sie Rados Gateway für den Objektspeicher bereit"
msgid "Deploy the ingress controller"
msgstr "Stellen Sie den Ingress-Controller bereit"
msgid "Deployment With Ceph"
msgstr "Einsatz mit Ceph"
msgid "Deployment With NFS"
msgstr "Bereitstellung mit NFS"
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
msgid "Environment tear-down"
msgstr "Environment-Abbau"
msgid ""
"Essentially the use of Ingress for OpenStack-Helm is an Nginx proxy service. "
"Ingress (Nginx) is accessible by your cluster public IP - e.g. the IP "
"associated with ``kubectl get pods -o wide --all-namespaces | grep ingress-"
"api`` Ingress/Nginx will be listening for server name requests of \"keystone"
"\" or \"keystone.openstack\" and will route those requests to the proper "
"internal K8s Services. These public listeners in Ingress must match the "
"external DNS that you will set up to access your OpenStack deployment. Note "
"each rule also has a Service that directs Ingress Controllers allow access "
"to the endpoints from within the cluster."
msgstr ""
"Im Wesentlichen ist die Verwendung von Ingress für OpenStack-Helm ein Nginx-"
"Proxy-Dienst. Auf Ingress (Nginx) kann über die öffentliche IP-Adresse des "
"Clusters zugegriffen werden - z.B. die mit ``kubectl get pods -o wide --all-"
"namespaces |`` verbundene IP grep ingress-api`` Ingress / Nginx wird auf die "
"Server-Namensanforderungen ``keystone`` oder ``keystone.openstack`` warten "
"und diese Anfragen an die richtigen internen K8s-Dienste weiterleiten. Diese "
"öffentlichen Listener in Ingress müssen mit dem externen DNS übereinstimmen, "
"den Sie für den Zugriff auf Ihre OpenStack-Bereitstellung einrichten. "
"Beachten Sie, dass jede Regel auch über einen Dienst verfügt, der Ingress-"
"Controllern den Zugriff auf die Endpunkte innerhalb des Clusters ermöglicht."
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
msgid "Exercise the Cloud"
msgstr "Trainieren der Cloud"
msgid "External DNS and FQDN"
msgstr "Externer DNS und FQDN"
msgid "External DNS to FQDN/Ingress"
msgstr "Externer DNS zu FQDN/Ingress"
msgid ""
"For ``identity`` and ``dashboard`` at ``host_fdqn_override.public`` replace "
"``null`` with the value as ``keystone.os.foo.org`` and ``horizon.os.foo.org``"
msgstr ""
"Für ``identity`` und ``dashboard`` bei ``host_fdqn_override.public`` "
"ersetzen Sie ``null`` durch den Wert ``keystone.os.foo.org`` und ``horizon."
"os.foo. org``"
msgid ""
"For a deployment without cinder and horizon the system requirements are:"
msgstr ""
"Für eine Bereitstellung ohne Cinder und Horizon sind die Systemanforderungen:"
msgid ""
"For a lab or proof-of-concept environment, the OpenStack-Helm gate scripts "
"can be used to quickly deploy a multinode Kubernetes cluster using KubeADM "
"and Ansible. Please refer to the deployment guide `here <./kubernetes-gate."
"html>`__."
msgstr ""
"Für eine Labor- oder Proof-of-Concept-Umgebung können die OpenStack-Helm-"
"Gate-Scripts verwendet werden, um einen Multinode-Kubernetes-Cluster "
"mithilfe von KubeADM und Ansible schnell bereitzustellen. Weitere "
"Informationen finden Sie im Bereitstellungshandbuch `hier <./kubernetes-gate."
"html>`__."
msgid ""
"For other deployment options, select appropriate ``Deployment with ...`` "
"option from `Index <../developer/index.html>`__ page."
msgstr ""
"Wählen Sie für andere Bereitstellungsoptionen die entsprechende Option `` "
"Deployment with ... `` von der Seite `Index <../developer/index.html>`__."
msgid "Gate-Based Kubernetes"
msgstr "Gate-Based Kubernetes"
msgid "Get the Nginx configuration from the Ingress Pod:"
msgstr "Holen Sie sich die Nginx-Konfiguration vom Ingress Pod:"
msgid "Get the ``helm status`` of your chart."
msgstr "Erhalten Sie den ``Helm Status`` Ihres Charts."
msgid "Helm Chart Installation"
msgstr "Helm Chart Installation"
msgid ""
"Horizon deployment is not tested in the OSH development environment "
"community gates"
msgstr ""
"Die Horizon-Bereitstellung wird nicht in den Community-Gates der OSH-"
"Entwicklungsumgebung getestet"
msgid "Host Configuration"
msgstr "Hostkonfiguration"
msgid ""
"If doing an `AIO install <https://docs.openstack.org/openstack-helm/latest/"
"install/developer/index.html>`__, all the ``--set`` flags"
msgstr ""
"Wenn Sie eine `AIO-Installation durchführen <https://docs.openstack.org/"
"openstack-helm/latest/install/developer/index.html>`__, alle ``set`` Flags"
msgid ""
"Implementing the FQDN overrides **must** be done at install time. If you run "
"these as helm upgrades, Ingress will notice the updates though none of the "
"endpoint build-out jobs will run again, unless they are cleaned up manually "
"or using a tool like Armada."
msgstr ""
"Die Implementierung der FQDN-Überschreibungen **muss** zur Installationszeit "
"erfolgen. Wenn Sie diese als Helm-Upgrades ausführen, wird Ingress die "
"Updates bemerken, aber keiner der Endpoint-Build-Out-Jobs wird erneut "
"ausgeführt, es sei denn, sie werden manuell bereinigt oder mit einem Tool "
"wie Armada."
msgid ""
"In order to access your OpenStack deployment on Kubernetes we can use the "
"Ingress Controller or NodePorts to provide a pathway in. A background on "
"Ingress, OpenStack-Helm fully qualified domain name (FQDN) overrides, "
"installation, examples, and troubleshooting will be discussed here."
msgstr ""
"Um auf Ihre OpenStack-Implementierung auf Kubernetes zuzugreifen, können wir "
"den Ingress-Controller oder die NodePorts verwenden, um einen Pfad "
"anzugeben. Ein Hintergrund zu Ingress, OpenStack-Helm vollständig "
"qualifizierten Domänennamen (FQDN), Installation, Beispielen und "
"Fehlerbehebung wird hier besprochen ."
msgid ""
"In order to deploy OpenStack-Helm behind corporate proxy servers, add the "
"following entries to ``openstack-helm-infra/tools/gate/devel/local-vars."
"yaml``."
msgstr ""
"Um OpenStack-Helm hinter Corporate Proxy Servern zu deployen, fügen Sie "
"folgende Einträge zu ``openstack-helm-infra/tools/gate/devel/local-vars."
"yaml`` hinzu."
msgid ""
"In order to drive towards a production-ready OpenStack solution, our goal is "
"to provide containerized, yet stable `persistent volumes <https://kubernetes."
"io/docs/concepts/storage/persistent-volumes/>`_ that Kubernetes can use to "
"schedule applications that require state, such as MariaDB (Galera). Although "
"we assume that the project should provide a \"batteries included\" approach "
"towards persistent storage, we want to allow operators to define their own "
"solution as well. Examples of this work will be documented in another "
"section, however evidence of this is found throughout the project. If you "
"find any issues or gaps, please create a `story <https://storyboard."
"openstack.org/#!/project/886>`_ to track what can be done to improve our "
"documentation."
msgstr ""
"Um zu einer produktionsfertigen OpenStack-Lösung zu gelangen, ist es unser "
"Ziel, containerisierte und dennoch stabile `persistente Datenträger "
"bereitzustellen <https://kubernetes.io/docs/concepts/storage/persistent-"
"volumes/>`_, die Kubernetes verwenden kann, um Anwendungen zu planen, die "
"einen Zustand benötigen, wie MariaDB (Galera). Obwohl wir davon ausgehen, "
"dass das Projekt einen ``Batteries included``-Ansatz für persistenten "
"Speicher bereitstellen sollte, wollen wir es den Betreibern ermöglichen, "
"auch ihre eigene Lösung zu definieren. Beispiele für diese Arbeit werden in "
"einem anderen Abschnitt dokumentiert, der Nachweis dafür findet sich jedoch "
"im gesamten Projekt. Wenn Sie Probleme oder Lücken finden, erstellen Sie "
"bitte eine Story <https://storyboard.openstack.org/#!/project/886>`_ um zu "
"verfolgen, was getan werden kann, um unsere Dokumentation zu verbessern."
msgid "Ingress"
msgstr "Ingress"
msgid "Install OpenStack-Helm"
msgstr "Installiere OpenStack-Helm"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid ""
"It can be configured to give services externally-reachable URLs, load "
"balance traffic, terminate SSL, offer name based virtual hosting, and more."
msgstr ""
"Es kann so konfiguriert werden, dass es extern erreichbare URLs "
"bereitstellt, Last-Balance-Verkehr aufteilt, SSL beendet, namensbasiertes "
"virtuelles Hosting anbietet und vieles mehr."
msgid "Kubernetes Preparation"
msgstr "Kubernetes Vorbereitung"
msgid "Kubernetes and Common Setup"
msgstr "Kubernetes und gemeinsames Setup"
msgid "Latest Version Installs"
msgstr "Neueste Version installiert"
msgid ""
"Look for *server* configuration with a *server_name* matching your desired "
"FQDN"
msgstr ""
"Suchen Sie nach *server* configuration mit einem *server_name*, der Ihrem "
"gewünschten FQDN entspricht"
msgid ""
"Managing and configuring a Kubernetes cluster is beyond the scope of "
"OpenStack-Helm and this guide."
msgstr ""
"Das Verwalten und Konfigurieren eines Kubernetes-Clusters geht über den "
"Umfang von OpenStack-Helm und diesem Handbuch hinaus."
msgid ""
"Many of the default container images that are referenced across OpenStack-"
"Helm charts are not intended for production use; for example, while LOCI and "
"Kolla can be used to produce production-grade images, their public reference "
"images are not prod-grade. In addition, some of the default images use "
"``latest`` or ``master`` tags, which are moving targets and can lead to "
"unpredictable behavior. For production-like deployments, we recommend "
"building custom images, or at minimum caching a set of known images, and "
"incorporating them into OpenStack-Helm via values overrides."
msgstr ""
"Viele der Standard-Containerabbilder, auf die in den OpenStack-Helmet-Charts "
"verwiesen wird, sind nicht für den produktiven Einsatz vorgesehen. Während "
"beispielsweise LOCI und Kolla für die Produktion von Abbildern in "
"Produktionsqualität verwendet werden können, sind ihre öffentlichen "
"Referenzabbilder keine Produktqualität. Darüber hinaus verwenden einige der "
"Standardabbilder ``latest`` oder ``master``-Tags, bei denen es sich um "
"bewegte Ziele handelt, die zu unvorhersehbarem Verhalten führen können. Für "
"produktionsähnliche Bereitstellungen empfehlen wir, benutzerdefinierte "
"Abbiler zu erstellen oder mindestens eine Reihe bekannter Abbildern "
"zwischenzuspeichern und sie über Werteüberschreibungen in OpenStack-Helm zu "
"integrieren."
msgid "Multinode"
msgstr "Multinode"
msgid ""
"Note if you need to make a DNS change, you will have to do a uninstall "
"(``helm delete <chart>``) and install again."
msgstr ""
"Hinweis: Wenn Sie eine DNS-Änderung vornehmen müssen, müssen Sie eine "
"Deinstallation durchführen (``helm delete <chart> ``) und erneut "
"installieren."
msgid ""
"Note that this command will only enable you to auth successfully using the "
"``python-openstackclient`` CLI. To use legacy clients like the ``python-"
"novaclient`` from the CLI, reference the auth values in ``/etc/openstack/"
"clouds.yaml`` and run::"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie mit diesem Befehl nur autorisieren können, wenn Sie "
"die CLI ``python-openstackclient`` verwenden. Um Legacy-Clients wie den `` "
"python-novaclient`` aus der CLI zu verwenden, referenzieren Sie die Auth-"
"Werte in ``/etc/openstack/clouds.yaml`` und führen Sie folgendes aus:"
msgid ""
"On the host or master node, install the latest versions of Git, CA Certs & "
"Make if necessary"
msgstr ""
"Installieren Sie auf dem Host- oder Master-Knoten die neuesten Versionen von "
"Git, CA Certs & Make, falls erforderlich"
msgid "On the master node create an environment file for the cluster:"
msgstr ""
"Erstellen Sie auf dem Master-Knoten eine Umgebungsdatei für den Cluster:"
msgid "On the master node create an inventory file for the cluster:"
msgstr ""
"Erstellen Sie auf dem Master-Knoten eine Inventardatei für den Cluster:"
msgid "On the master node run the playbooks:"
msgstr "Führen Sie auf dem Master-Knoten die Playbooks aus:"
msgid "On the worker nodes:"
msgstr "Auf den Worker-Knoten:"
msgid ""
"Once OpenStack-Helm has been deployed, the cloud can be exercised either "
"with the OpenStack client, or the same heat templates that are used in the "
"validation gates."
msgstr ""
"Sobald OpenStack-Helm implementiert wurde, kann die Cloud entweder mit dem "
"OpenStack-Client oder mit den gleichen Heat-Vorlagen, die in den "
"Validierungsgates verwendet werden, ausgeführt werden."
msgid ""
"Once installed, access the API's or Dashboard at `http://horizon.os.foo.org`"
msgstr ""
"Nach der Installation greifen Sie auf die APIs oder das Dashboard unter "
"``http://horizon.os.foo.org`` zu"
msgid ""
"Once the host has been configured the repos containing the OpenStack-Helm "
"charts should be cloned onto each node in the cluster:"
msgstr ""
"Sobald der Host konfiguriert wurde, sollten die Repos, die die OpenStack-"
"Helm-Charts enthalten, auf jeden Knoten im Cluster geklont werden:"
msgid ""
"Once the host has been configured the repos containing the OpenStack-Helm "
"charts should be cloned:"
msgstr ""
"Sobald der Host konfiguriert wurde, sollten die Repos mit den OpenStack-Helm "
"Charts geklont werden:"
msgid ""
"OpenStack-Helm uses the hosts networking namespace for many pods including, "
"Ceph, Neutron and Nova components. For this, to function, as expected pods "
"need to be able to resolve DNS requests correctly. Ubuntu Desktop and some "
"other distributions make use of ``mdns4_minimal`` which does not operate as "
"Kubernetes expects with its default TLD of ``.local``. To operate at "
"expected either change the ``hosts`` line in the ``/etc/nsswitch.conf``, or "
"confirm that it matches:"
msgstr ""
"OpenStack-Helm verwendet den Namensraum des Hosts für viele Pods, "
"einschließlich Ceph-, Neutron- und Nova-Komponenten. Damit dies "
"funktioniert, müssen Pods in der Lage sein, DNS-Anfragen korrekt aufzulösen. "
"Ubuntu Desktop und einige andere Distributionen benutzen `` mdns4_minimal``, "
"was nicht funktioniert, wie es Kubernetes mit seiner Standard-TLD `` ."
"local`` erwartet. Um bei erwartet zu arbeiten, ändern Sie entweder die `` "
"hosts`` Zeile in der ``/etc/nsswitch.conf``, oder bestätigen Sie, dass sie "
"übereinstimmt:"
msgid ""
"OpenStack-Helm utilizes the `Kubernetes Ingress Controller <https://"
"kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress/>`__"
msgstr ""
"OpenStack-Helm verwendet den `Kubernetes Ingress Controller <https://"
"kubernetes.io/docs/concepts/services-networking/ingress/>`__"
msgid "OpenStack-Helm-Infra KubeADM deployment"
msgstr "OpenStack-Helm-Infra KubeADM-Bereitstellung"
msgid ""
"Other versions and considerations (such as other CNI SDN providers), config "
"map data, and value overrides will be included in other documentation as we "
"explore these options further."
msgstr ""
"Andere Versionen und Überlegungen (wie z.B. andere CNI-SDN-Anbieter), "
"Konfigurationskartendaten und Wertüberschreibungen werden in der weiteren "
"Dokumentation enthalten sein, wenn wir diese Optionen weiter untersuchen."
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
msgid "Passwordless Sudo"
msgstr "Passwortloses Sudo"
msgid ""
"Please see the supported application versions outlined in the `source "
"variable file <https://github.com/openstack/openstack-helm-infra/blob/master/"
"roles/build-images/defaults/main.yml>`_."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die unterstützten Anwendungsversionen, die in der "
"`Quellvariablendatei beschrieben sind <https://github.com/openstack/"
"openstack-helm-infra/blob/master/roles/build-images/defaults/main.yml>`_."
msgid ""
"Prepare ahead of time your FQDN and DNS layouts. There are a handful of "
"OpenStack endpoints you will want exposed for API and Dashboard access."
msgstr ""
"Bereiten Sie Ihre FQDN- und DNS-Layouts im Voraus vor. Es gibt eine Handvoll "
"OpenStack-Endpunkte, die für API- und Dashboard-Zugriff verfügbar sein "
"sollen."
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Proxy-Konfiguration"
msgid "Removing Helm Charts"
msgstr "Helm-Charts entfernen"
msgid "Requirements"
msgstr "Anforderungen"
msgid "Requirements and Host Configuration"
msgstr "Anforderungen und Hostkonfiguration"
msgid "Run the playbooks"
msgstr "Führen Sie die Playbooks aus"
msgid "SSH-Key preparation"
msgstr "SSH-Schlüssel Vorbereitung"
msgid ""
"Set correct ownership: ``sudo chown ubuntu /etc/openstack-helm/deploy-key."
"pem``"
msgstr ""
"Setzen Sie die korrekten Dateirechte: ``sudo chown ubuntu /etc/openstack-"
"helm/deploy-key.pem``"
msgid "Setup Clients on the host and assemble the charts"
msgstr ""
"Richten Sie Clients auf dem Host ein und stellen Sie die Charts zusammen"
msgid "Setup the gateway to the public network"
msgstr "Richten Sie das Gateway zum öffentlichen Netzwerk ein"
msgid "System Requirements"
msgstr "System Anforderungen"
msgid ""
"Test this by ssh'ing to a node and then executing a command with 'sudo'. "
"Neither operation should require a password."
msgstr ""
"Testen Sie dies, indem Sie einen ssh-Befehl an einen Knoten senden und dann "
"einen Befehl mit 'sudo' ausführen. Keine Operation sollte ein Passwort "
"erfordern."
msgid ""
"The OpenStack clients and Kubernetes RBAC rules, along with assembly of the "
"charts can be performed by running the following commands:"
msgstr ""
"Die OpenStack-Clients und Kubernetes-RBAC-Regeln können zusammen mit dem "
"Zusammenstellen der Charts ausgeführt werden, indem Sie die folgenden "
"Befehle ausführen:"
msgid ""
"The `./tools/deployment/multinode/kube-node-subnet.sh` script requires "
"docker to run."
msgstr ""
"Das Skript ``./tools/deployment/multinode/kube-node-subnet.sh`` erfordert "
"das Ausführen von docker."
msgid ""
"The ``.svc.cluster.local`` address is required to allow the OpenStack client "
"to communicate without being routed through proxy servers. The IP address "
"``172.17.0.1`` is the advertised IP address for the Kubernetes API server. "
"Replace the addresses if your configuration does not match the one defined "
"above."
msgstr ""
"Die ``.svc.cluster.local``-Adresse ist erforderlich, damit der OpenStack-"
"Client kommunizieren kann, ohne über Proxy-Server weitergeleitet zu werden. "
"Die IP-Adresse ``172.17.0.1`` ist die angekündigte IP-Adresse für den "
"Kubernetes-API-Server. Ersetzen Sie die Adressen, wenn Ihre Konfiguration "
"nicht mit der oben definierten Konfiguration übereinstimmt."
msgid "The default FQDN's for OpenStack-Helm are"
msgstr "Die Standard-FQDNs für OpenStack-Helm sind"
msgid ""
"The example above uses the default values used by ``openstack-helm-infra``."
msgstr ""
"Das obige Beispiel verwendet die Standardwerte von ``openstack-helm-infra``."
msgid ""
"The following commands all assume that they are run from the ``/opt/"
"openstack-helm`` directory."
msgstr ""
"Die folgenden Befehle gehen alle davon aus, dass sie vom Verzeichnis ``/opt/"
"openstack-helm`` ausgeführt werden."
msgid ""
"The following commands all assume that they are run from the ``openstack-"
"helm`` directory and the repos have been cloned as above."
msgstr ""
"Die folgenden Befehle gehen alle davon aus, dass sie vom Verzeichnis "
"``openstack-helm`` ausgeführt werden und die Repos wie oben geklont wurden."
msgid ""
"The installation procedures below, will take an administrator from a new "
"``kubeadm`` installation to OpenStack-Helm deployment."
msgstr ""
"Die folgenden Installationsverfahren führen einen Administrator von einer "
"neuen ``kubeadm``-Installation zur OpenStack-Helm-Bereitstellung."
msgid "The recommended minimum system requirements for a full deployment are:"
msgstr ""
"Die empfohlenen Mindestsystemanforderungen für eine vollständige "
"Bereitstellung sind:"
msgid ""
"The script below configures Ceph to use filesystem directory-based storage. "
"To configure a custom block device-based backend, please refer to the ``ceph-"
"osd`` `values.yaml <https://github.com/openstack/openstack-helm/blob/master/"
"ceph-osd/values.yaml>`_."
msgstr ""
"Das folgende Skript konfiguriert Ceph für die Verwendung von Dateisystem-"
"basiertem Speicher. Um ein benutzerdefiniertes Block-Gerät-basiertes Backend "
"zu konfigurieren, beziehen Sie sich bitte auf die ``ceph-osd`` `values.yaml "
"<https://github.com/openstack/openstack-helm/blob/master/ceph-osd/values."
"yaml>`_."
msgid ""
"The upstream Ceph image repository does not currently pin tags to specific "
"Ceph point releases. This can lead to unpredictable results in long-lived "
"deployments. In production scenarios, we strongly recommend overriding the "
"Ceph images to use either custom built images or controlled, cached images."
msgstr ""
"Das vorgelagerte Ceph-Bild-Repository bindet derzeit keine Tags an bestimmte "
"Ceph-Point-Releases. Dies kann zu unvorhersehbaren Ergebnissen in "
"langlebigen Bereitstellungen führen. In Produktionsszenarien empfehlen wir "
"dringend, die Ceph-Abbilder zu überschreiben, um entweder benutzerdefinierte "
"Abbilder oder gesteuerte, zwischengespeicherte Abbilder zu verwenden."
msgid ""
"These commands will restore the environment back to a clean Kubernetes "
"deployment, that can either be manually removed or over-written by "
"restarting the deployment process. It is recommended to restart the host "
"before doing so to ensure any residual state, eg. Network interfaces are "
"removed."
msgstr ""
"Mit diesen Befehlen wird die Umgebung wieder in einer sauberen Kubernetes-"
"Bereitstellung wiederhergestellt, die entweder manuell entfernt oder "
"überschrieben werden kann, indem der Bereitstellungsprozess neu gestartet "
"wird. Es wird empfohlen, den Host vorher neu zu starten, um einen Reststatus "
"sicherzustellen, z.B. Netzwerkschnittstellen werden entfernt."
msgid ""
"This command will deploy a single node KubeADM administered cluster. This "
"will use the parameters in ``${OSH_INFRA_PATH}/playbooks/vars.yaml`` to "
"control the deployment, which can be over-ridden by adding entries to ``"
"${OSH_INFRA_PATH}/tools/gate/devel/local-vars.yaml``."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl wird ein KubeADM-Cluster mit einem einzigen Knoten "
"bereitgestellt. Dies verwendet die Parameter in ``${OSH_INFRA_PATH}/"
"playbooks/vars.yaml``, um die Bereitstellung zu steuern, die durch "
"Hinzufügen von Einträgen zu ``${OSH_INFRA_PATH}/tools/gate/devel/local-vars."
"yaml``."
msgid ""
"This guide assumes that users wishing to deploy behind a proxy have already "
"defined the conventional proxy environment variables ``http_proxy``, "
"``https_proxy``, and ``no_proxy``."
msgstr ""
"In diesem Handbuch wird davon ausgegangen, dass Benutzer, die hinter einem "
"Proxy-Server installieren möchten, bereits die herkömmlichen Proxy-"
"Umgebungsvariablen ``http_proxy``, ``https_proxy`` und ``no_proxy`` "
"definiert haben."
msgid "This guide covers the minimum number of requirements to get started."
msgstr ""
"In diesem Handbuch wird die Mindestanzahl von Anforderungen für den Start "
"beschrieben."
msgid ""
"This installation, by default will use Google DNS servers, 8.8.8.8 or "
"8.8.4.4 and updates ``resolv.conf``. These DNS nameserver entries can be "
"changed by updating file ``openstack-helm-infra/tools/images/kubeadm-aio/"
"assets/opt/playbooks/vars.yaml`` under section ``external_dns_nameservers``."
msgstr ""
"Diese Installation verwendet standardmäßig die Google DNS-Server 8.8.8.8 "
"oder 8.8.4.4 und aktualisiert ``resolv.conf``. Diese DNS-Nameserver-Einträge "
"können geändert werden, indem die Datei ``openstack-helm-infra/tools/images/"
"kubeadm-aio/assets/opt/playbooks/vars.yaml`` im Abschnitt `` "
"external_dns_nameservers`` aktualisiert wird."
msgid ""
"This installation, by default will use Google DNS servers, 8.8.8.8 or "
"8.8.4.4 and updates resolv.conf. These DNS nameserver entries can be changed "
"by updating file ``/opt/openstack-helm-infra/tools/images/kubeadm-aio/assets/"
"opt/playbooks/vars.yaml`` under section ``external_dns_nameservers``. This "
"change must be done on each node in your cluster."
msgstr ""
"Diese Installation verwendet standardmäßig die Google DNS-Server 8.8.8.8 "
"oder 8.8.4.4 und aktualisiert resolv.conf. Diese DNS-Nameserver-Einträge "
"können geändert werden, indem die Datei ``/opt/openstack-helm-infra/tools/"
"images/kubeadm-aio/assets/opt/playbooks/vars.yaml`` im Abschnitt "
"``external_dns_nameservers`` aktualisiert wird. Diese Änderung muss für "
"jeden Knoten in Ihrem Cluster durchgeführt werden."
msgid ""
"This will delete all Kubernetes resources generated when the chart was "
"instantiated. However for OpenStack charts, by default, this will not delete "
"the database and database users that were created when the chart was "
"installed. All OpenStack projects can be configured such that upon deletion, "
"their database will also be removed. To delete the database when the chart "
"is deleted the database drop job must be enabled before installing the "
"chart. There are two ways to enable the job, set the job_db_drop value to "
"true in the chart's ``values.yaml`` file, or override the value using the "
"helm install command as follows:"
msgstr ""
"Dadurch werden alle Kubernetes-Ressourcen gelöscht, die beim Instanziieren "
"des Charts generiert wurden. Bei OpenStack-Charts werden jedoch "
"standardmäßig nicht die Datenbank- und Datenbankbenutzer gelöscht, die bei "
"der Installation des Charts erstellt wurden. Alle OpenStack-Projekte können "
"so konfiguriert werden, dass ihre Datenbank beim Löschen ebenfalls entfernt "
"wird. Um die Datenbank zu löschen, wenn das Chart gelöscht wird, muss der "
"Datenbank-Drop-Job vor der Installation des Charts aktiviert werden. Es gibt "
"zwei Möglichkeiten, den Job zu aktivieren, den Wert job_db_drop in der Datei "
"``values.yaml`` des Charts auf true zu setzen oder den Wert mithilfe des "
"Befehls helm install wie folgt zu überschreiben:"
msgid ""
"Throughout this guide the assumption is that the user is: ``ubuntu``. "
"Because this user has to execute root level commands remotely to other "
"nodes, it is advised to add the following lines to ``/etc/sudoers`` for each "
"node:"
msgstr ""
"In diesem Handbuch wird angenommen, dass der Benutzer ``ubuntu`` ist. Da "
"dieser Benutzer Befehle auf root-Ebene remote an andere Knoten ausführen "
"muss, wird empfohlen, die folgenden Zeilen für jeden Knoten zu ``/etc/"
"sudoers`` hinzuzufügen:"
msgid ""
"To copy the ssh key to each node, this can be accomplished with the ``ssh-"
"copy-id`` command, for example: *ssh-copy-id ubuntu@192.168.122.178*"
msgstr ""
"Um den ssh-Schlüssel auf jeden Knoten zu kopieren, kann dies mit dem Befehl "
"``ssh-copy-id`` durchgeführt werden, zum Beispiel: *ssh-copy-id "
"ubuntu@192.168.122.178*"
msgid "To delete an installed helm chart, use the following command:"
msgstr ""
"Verwenden Sie den folgenden Befehl, um ein installiertes Helm-Chart zu "
"löschen:"
msgid "To generate the key you can use ``ssh-keygen -t rsa``"
msgstr ""
"Um den Schlüssel zu generieren, können Sie ``ssh-keygen -t rsa`` benutzen"
msgid ""
"To run further commands from the CLI manually, execute the following to set "
"up authentication credentials::"
msgstr ""
"Um weitere Befehle von der CLI manuell auszuführen, führen Sie Folgendes "
"aus, um die Anmeldedaten für die Authentifizierung einzurichten:"
msgid ""
"To tear-down, the development environment charts should be removed first "
"from the 'openstack' namespace and then the 'ceph' namespace using the "
"commands from the `Removing Helm Charts` section. Additionally charts should "
"be removed from the 'nfs' and 'libvirt' namespaces if deploying with NFS "
"backing or bare metal development support. You can run the following "
"commands to loop through and delete the charts, then stop the kubelet "
"systemd unit and remove all the containers before removing the directories "
"used on the host by pods."
msgstr ""
"Zum Abbau sollten die Entwicklungsumgebungsdiagramme zuerst aus dem "
"Namespace ``openstack`` und dann aus dem Namespace ``ceph`` mit den Befehlen "
"aus dem Abschnitt ``Entfernen der Helm-Charts`` entfernt werden. Außerdem "
"sollten Charts aus den Namespaces 'nfs' und 'libvirt' entfernt werden, wenn "
"sie mit Unterstützung für NFS-Unterstützung oder Bare-Metal-Entwicklung "
"bereitgestellt werden. Sie können die folgenden Befehle ausführen, um die "
"Charts zu durchlaufen und zu löschen. Stoppen Sie dann die Kubelet-"
"Systemeinheit und entfernen Sie alle Container, bevor Sie die auf dem Host "
"verwendeten Verzeichnisse durch Pods entfernen."
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Fehlerbehebung"
msgid ""
"Two similar options exist to set the FQDN overrides for External DNS mapping."
msgstr ""
"Es gibt zwei ähnliche Optionen, um die FQDN-Überschreibungen für die externe "
"DNS-Zuordnung festzulegen."
msgid ""
"Until the Ubuntu kernel shipped with 16.04 supports CephFS subvolume mounts "
"by default the `HWE Kernel <../../troubleshooting/ubuntu-hwe-kernel.rst>`__ "
"is required to use CephFS."
msgstr ""
"Bis der Ubuntu-Kernel, der mit 16.04 ausgeliefert wird, CephFS-Subvolume-"
"Mounts standardmäßig unterstützt, ist der `HWE-Kernel <../../troubleshooting/"
"ubuntu-hwe-kernel.rst>`__ erforderlich, um CephFS zu verwenden."
msgid ""
"Until the Ubuntu kernel shipped with 16.04 supports CephFS subvolume mounts "
"by default the `HWE Kernel <../troubleshooting/ubuntu-hwe-kernel.html>`__ is "
"required to use CephFS."
msgstr ""
"Bis der Ubuntu-Kernel, der mit 16.04 ausgeliefert wird, standardmäßig CephFS-"
"Subvolume-Mounts unterstützt, ist der `HWE-Kernel <../troubleshooting/ubuntu-"
"hwe-kernel.html>`__ erforderlich, um CephFS zu verwenden."
msgid ""
"Update your lab/environment DNS server with your appropriate host values "
"creating A Records for the edge node IP's and various FQDN's. Alternatively "
"you can test these settings locally by editing your ``/etc/hosts``. Below is "
"an example with a dummy domain ``os.foo.org`` and dummy Ingress IP "
"``1.2.3.4``."
msgstr ""
"Aktualisieren Sie Ihren Labor-/Umgebungs-DNS-Server mit Ihren entsprechenden "
"Host-Werten, indem Sie A-Datensätze für die IP-Adressen des Randknotens und "
"verschiedene FQDNs erstellen. Alternativ können Sie diese Einstellungen "
"lokal testen, indem Sie Ihre ``/etc/hosts`` bearbeiten. Unten ist ein "
"Beispiel mit einer Dummy-Domain ``os.foo.org`` und einer Dummy-Ingress-IP "
"``1.2.3.4``."
msgid "Using Horizon as an example, find the ``endpoints`` config."
msgstr "Am Beispiel von Horizon finden Sie die Konfiguration ``endpoints``."
msgid ""
"Using the Helm packages previously pushed to the local Helm repository, run "
"the following commands to instruct tiller to create an instance of the given "
"chart. During installation, the helm client will print useful information "
"about resources created, the state of the Helm releases, and whether any "
"additional configuration steps are necessary."
msgstr ""
"Führen Sie mithilfe der Helm-Pakete, die zuvor in das lokale Helm-Repository "
"gepusht wurden, die folgenden Befehle aus, um Tiller anzuweisen, eine "
"Instanz des angegebenen Charts zu erstellen. Während der Installation wird "
"der Helm-Client nützliche Informationen über die erstellten Ressourcen, den "
"Status der Helm-Versionen und darüber, ob zusätzliche Konfigurationsschritte "
"erforderlich sind, drucken."
msgid "Verify the *v1beta1/Ingress* resource has a Host with your FQDN value"
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob die Ressource *v1beta1/Ingress* über einen Host mit Ihrem "
"FQDN-Wert verfügt"
msgid ""
"We want to change the ***public*** configurations to match our DNS layouts "
"above. In each Chart ``values.yaml`` is a ``endpoints`` configuration that "
"has ``host_fqdn_override``'s for each API that the Chart either produces or "
"is dependent on. `Read more about how Endpoints are developed <https://docs."
"openstack.org/openstack-helm/latest/devref/endpoints.html>`__. Note while "
"Glance Registry is listening on a Ingress http endpoint, you will not need "
"to expose the registry for external services."
msgstr ""
"Wir möchten die ***public*** Konfigurationen so ändern, dass sie unseren "
"obigen DNS-Layouts entsprechen. In jedem Chart ist `values.yaml`` eine `` "
"endpoints`` Konfiguration, die ``host_fqdn_override``s für jede API hat, die "
"das Chart entweder erzeugt oder von der es abhängig ist. `Lesen Sie mehr "
"darüber, wie Endpunkte entwickelt werden <https://docs.openstack.org/"
"openstack-helm/latest/devref/endpoints.html>`__ . Hinweis: Während Glance "
"Registry einen Ingress-HTTP-Endpunkt überwacht, müssen Sie die Registrierung "
"für externe Dienste nicht verfügbar machen."
msgid ""
"You can use any Kubernetes deployment tool to bring up a working Kubernetes "
"cluster for use with OpenStack-Helm. For production deployments, please "
"choose (and tune appropriately) a highly-resilient Kubernetes distribution, "
"e.g.:"
msgstr ""
"Sie können ein beliebiges Kubernetes-Bereitstellungstool verwenden, um einen "
"funktionierenden Kubernetes-Cluster zur Verwendung mit OpenStack-Helm "
"aufzurufen. Bei Produktionsbereitstellungen wählen Sie bitte eine hoch "
"belastbare Kubernetes-Distribution aus, z.B.:"
msgid ""
"You can use any Kubernetes deployment tool to bring up a working Kubernetes "
"cluster for use with OpenStack-Helm. This guide describes how to simply "
"stand up a multinode Kubernetes cluster via the OpenStack-Helm gate scripts, "
"which use KubeADM and Ansible. Although this cluster won't be production-"
"grade, it will serve as a quick starting point in a lab or proof-of-concept "
"environment."
msgstr ""
"Sie können ein beliebiges Kubernetes-Bereitstellungstool verwenden, um einen "
"funktionierenden Kubernetes-Cluster zur Verwendung mit OpenStack-Helm "
"aufzurufen. Dieser Leitfaden beschreibt, wie man einen Multinode-Kubernetes-"
"Cluster einfach über die OpenStack-Helm-Gate-Skripte, die KubeADM und "
"Ansible verwenden, aufstellt. Obwohl dieser Cluster keine "
"Produktionsqualität hat, wird er als ein schneller Ausgangspunkt in einer "
"Labor- oder Proof-of-Concept-Umgebung dienen."
msgid ""
"You may now deploy kubernetes, and helm onto your machine, first move into "
"the ``openstack-helm`` directory and then run the following:"
msgstr ""
"Sie können nun kubernetes und helm auf Ihrem Rechner installieren, zuerst in "
"das Verzeichnis ``openstack-helm`` wechseln und dann folgendes ausführen:"
msgid ""
"`Airship <https://airshipit.org/>`_, a declarative open cloud infrastructure "
"platform"
msgstr ""
"`Airship <https://airshipit.org/>`_, eine deklarative Open-Cloud-"
"Infrastrukturplattform"
msgid ""
"`KubeADM <https://kubernetes.io/docs/setup/independent/high-availability/"
">`_, the foundation of a number of Kubernetes installation solutions"
msgstr ""
"`KubeADM <https://kubernetes.io/docs/setup/independent/high-availability/> "
"`_, die Grundlage für eine Reihe von Kubernetes Installationslösungen"
msgid ""
"node_one, node_two and node_three below are all worker nodes, children of "
"the master node that the commands below are executed on."
msgstr ""
"node_one, node_two und node_three unten sind alle Worker-Knoten, Kinder des "
"Master-Knotens, auf dem die folgenden Befehle ausgeführt werden."