openstack-manuals/doc/common/locale/zh_CN.po

4184 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Alfred <alfredhuang211@qq.com>, 2015
# lyndon zhang <Dandanmylady@gmail.com>, 2014
# hamo <hamo.by@gmail.com>, 2012
# johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015
# openstack <malei@cn.fujitsu.com>, 2013
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2013-2015
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2014
# topshare <zhangjinnan87@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-01 04:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 19:24+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"openstack-manuals-i18n/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; "
"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; "
"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c"
msgid "OpenStack dashboard"
msgstr "OpenStack仪表盘"
msgid ""
"The OpenStack dashboard is a modular <link href=\"https://www.djangoproject."
"com/\">Django web application</link> that provides a graphical interface to "
"OpenStack services."
msgstr ""
"OpenStack仪表盘基于 <link href=\"https://www.djangoproject.com/\">Django web "
"应用程序</link> 为OpenStack服务提供图形化用户界面。"
msgid ""
"The dashboard is usually deployed through <link href=\"http://code.google."
"com/p/modwsgi/\">mod_wsgi</link> in Apache. You can modify the dashboard "
"code to make it suitable for different sites."
msgstr ""
"OpenStack仪表盘通常是部署在Apache web服务器的模块 <link href=\"http://code."
"google.com/p/modwsgi/\">mod_wsgi</link>下,用户可以修改它的代码以满足不同的站"
"点需求。 "
msgid ""
"From a network architecture point of view, this service must be accessible "
"to customers and the public API for each OpenStack service. To use the "
"administrator functionality for other services, it must also connect to "
"Admin API endpoints, which should not be accessible by customers."
msgstr ""
"从网络架构的角度来看此服务必须为最终用户可访问且需要为所有其他的OpenStack"
"服务公开API。如果要使用其他服务的管理功能则必须可访问到 Admin API的入口还"
"得保证不能被最终用户访问到。"
msgid "Configure the dashboard for HTTP"
msgstr "为HTTP配置仪表盘"
msgid ""
"You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment. The standard "
"installation uses a non-encrypted HTTP channel."
msgstr ""
"用户可以为一个简单的HTTP的部署配置仪表盘。标准的安装使用的是没有加密的HTTP。"
msgid ""
"Specify the host for your OpenStack Identity Service endpoint in the "
"<filename>/etc/openstack-dashboard/local_settings.py</filename> file with "
"the <literal>OPENSTACK_HOST</literal> setting."
msgstr ""
"指定OpenStack认证服务入口点的主机设置在配置文件 <filename>/etc/openstack-"
"dashboard/local_settings.py</filename>中,设置项为 <literal>OPENSTACK_HOST</"
"literal>"
msgid "The following example shows this setting:"
msgstr "以下例子即显示了上面的设置:"
msgid ""
"The service catalog configuration in the Identity Service determines whether "
"a service appears in the dashboard. For the full listing, see <link href="
"\"http://docs.openstack.org/developer/horizon/topics/settings.html\">Horizon "
"Settings and Configuration</link>."
msgstr ""
"在认证服务中配置服务目录可决定那个服务可以在仪表盘中显现。关于完整的参考,请"
"访问 <link href=\"http://docs.openstack.org/developer/horizon/topics/"
"settings.html\">Horizon 设置和配置</link>."
msgid "Restart Apache http server. For Ubuntu/Debian/SUSE:"
msgstr "重启Apache http服务在Ubuntu/Debian/SUSE下:"
msgid "or for Fedora/RHEL/CentOS:"
msgstr "在 Fedora/RHEL/CentOS下:"
msgid "Next, restart memcached:"
msgstr "接下来,重启 memcached:"
msgid "User management"
msgstr "用户管理"
msgid "The main components of Identity user management are:"
msgstr "认证用户管理主要的组件有:"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">User</emphasis>. Represents a human user. Has "
"associated information such as user name, password, and email. This example "
"creates a user named <literal>alice</literal>:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">用户</emphasis>.就表示现实中的你、我、他。相关信息如"
"用户名、密码以及电子邮箱。此例中是创建了一个名为<literal>alice</literal>的用"
"户:"
msgid "This example creates a domain named <literal>emea</literal>:"
msgstr "此例创建了一个名为<literal>emea</literal>的域:"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Role</emphasis>. Captures the operations that a user "
"can perform in a given tenant."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">角色</emphasis>,在给定的租户中用户可以操作的权限范"
"围。"
msgid "This example creates a role named <literal>compute-user</literal>:"
msgstr "此例子中创建了一个名称为 <literal>compute-user</literal>的角色:"
msgid ""
"The Identity Service assigns a tenant and a role to a user. You might assign "
"the <literal>compute-user</literal> role to the <literal>alice</literal> "
"user in the <literal>acme</literal> tenant:"
msgstr ""
"身份服务为用户分配一个租户和一个角色。用户也许会分配<literal>compute-user</"
"literal> 角色给用户 <literal>李四</literal> 在租户 <literal>acme</literal>中:"
msgid ""
"A user can have different roles in different tenants. For example, Alice "
"might also have the <literal>admin</literal> role in the <literal>Cyberdyne</"
"literal> tenant. A user can also have multiple roles in the same tenant."
msgstr ""
"一个用户可以在不同的租户中有不同的角色。例如Alice还是租户 "
"<literal>Cyberdyne</literal>中的角色是<literal>admin</literal>。一个用户还可"
"以是在同一个租户下用户多个角色。"
msgid ""
"If you wish to restrict users from performing operations in, say, the "
"Compute service, you need to create a role in the Identity Service and then "
"modify <filename>/etc/nova/policy.json</filename> so that this role is "
"required for Compute operations."
msgstr ""
"若用户希望限制用户执行某些操作,例如,计算服务,用户需要在身份服务中创建一个"
"角色,然后修改文件<filename>/etc/nova/policy.json</filename> ,因为这个角色需"
"要操作计算服务。"
msgid ""
"For example, this line in <filename>/etc/nova/policy.json</filename> "
"specifies that there are no restrictions on which users can create volumes: "
"if the user has any role in a tenant, they can create volumes in that tenant."
msgstr ""
"举例,在配置文件 <filename>/etc/nova/policy.json</filename>下面这行指出了用户"
"创建卷没有任何的限制:如果用户在租户中拥有角色,他就可以在那个租户中创建卷。"
msgid ""
"To restrict creation of volumes to users who had the <literal>compute-user</"
"literal> role in a particular tenant, you would add <literal>\"role:compute-"
"user\"</literal>, like so:"
msgstr ""
"欲限制拥有<literal>compute-user</literal>角色的用户在指点的租户创建卷,用户需"
"要增加 <literal>\"role:compute-user\"</literal>,类似下面这样:"
msgid ""
"To restrict all Compute service requests to require this role, the resulting "
"file would look like:"
msgstr "要限制所有的计算服务请求,要求此角色,文件最终的结果是类似这样子的:"
msgid "Manage Compute service quotas"
msgstr "管理计算服务配额"
msgid "Compute quota descriptions"
msgstr "计算配额描述"
msgid "Quota name"
msgstr "配额名称"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "cores"
msgstr "核"
msgid "instances"
msgstr "实例"
msgid "Number of instances allowed per tenant."
msgstr "每租户允许的实例数量"
msgid "key-pairs"
msgstr "密钥对"
msgid "Number of key pairs allowed per user."
msgstr "每个用户所允许的密钥对数量。"
msgid "metadata-items"
msgstr "元数据项"
msgid "Number of metadata items allowed per instance."
msgstr "每个实例所允许的元数据项的数量。"
msgid "ram"
msgstr "内存"
msgid "Megabytes of instance ram allowed per tenant."
msgstr "每个租户允许的实例内存,以兆为单位。"
msgid "security-groups"
msgstr "安全组"
msgid "Number of security groups per tenant."
msgstr "每个租户的安全组数量"
msgid "For example:"
msgstr "例如:"
msgid "key"
msgstr "键"
msgid "value"
msgstr "值"
msgid "tenantName"
msgstr "租户名称"
msgid "List the currently set quota values for a tenant, as follows:"
msgstr "如下列出当前租户的配额值:"
msgid "To update quota values for an existing tenant (project)"
msgstr "为现有的租户(项目)更新配额值"
msgid "Obtain the tenant ID, as follows:"
msgstr "获取租户ID如下"
msgid "Update a particular quota value, as follows:"
msgstr "如下更新特别的配额值:"
msgid "quotaName"
msgstr "配额名称"
msgid "quotaValue"
msgstr "配额值"
msgid "tenantID"
msgstr "租户ID"
msgid "To view a list of options for the <placeholder-1/> command, run:"
msgstr "查看<placeholder-1/>命令所有属性 , 运行:"
msgid "userName"
msgstr "用户名称"
msgid "To display the current quota usage for a tenant user"
msgstr "显示租户用户的当前配额使用量"
msgid "Configure instances at boot"
msgstr "在启动时配置实例"
msgid "User data"
msgstr "用户数据"
msgid "For more information, see <xref linkend=\"config-drive\"/>."
msgstr "更多信息,请参考<xref linkend=\"config-drive\"/>。"
msgid "cloud-init"
msgstr "cloud-init"
msgid "<package>cloud-init</package> supported formats and documentation"
msgstr "<package>cloud-init</package>所支持的文档和格式"
msgid "Shell scripts (starts with <literal>#!</literal>)"
msgstr "Shell脚本 (以 <literal>#!</literal> 开头)"
msgid "Run a shell script on boot"
msgstr "在启动时运行一个shell脚本"
msgid "Example: Set the host name"
msgstr "实例:设置主机名"
msgid "Example: Configure instances with Chef"
msgstr "例子以Chef配置实例"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; "
"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91"
msgstr ""
"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; "
"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91"
msgid "Conceptual architecture"
msgstr "概念架构"
msgid ""
"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:"
msgstr "下面示意图解释了OpenStack服务之间的关系"
msgid "OpenStack conceptual architecture"
msgstr "OpenStack概念架构"
msgid "Service management"
msgstr "服务管理"
msgid "To create an image"
msgstr "为创建一个镜像"
msgid "Write any buffered data to disk."
msgstr "将任何缓存数据写入磁盘。"
msgid "Get details for your image to check its status:"
msgstr "获取用户镜像的详情以检查它的状态:"
msgid "IMAGE"
msgstr "镜像"
msgid "To launch an instance from your image"
msgstr "从用户的镜像启动一实例"
msgid "Document change history"
msgstr "文档变更历史"
msgid "This version of the guide replaces and obsoletes all earlier versions."
msgstr "此版本的向导完全取代旧版本的,且所有旧版本的在此版本中不再生效。"
msgid "The following table describes the most recent changes:"
msgstr "下面表格描述的是近期的改动:"
msgid "Create and manage networks"
msgstr "创建和管理网路"
msgid "Before you run commands, set the following environment variables:"
msgstr "在用户运行命令之前,设置下列环境变量:"
msgid "Create networks"
msgstr "创建网络"
msgid "Create a network:"
msgstr "创建一个网络:"
msgid "Create subnets"
msgstr "创建子网"
msgid "Create a subnet:"
msgstr "创建一个子网:"
msgid "router1"
msgstr "router1"
msgid "ROUTER"
msgstr "路由"
msgid "NETWORK"
msgstr "网络"
msgid "SUBNET"
msgstr "子网"
msgid "Create ports"
msgstr "创建端口"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
msgid "Cluster architecture"
msgstr "集群架构"
msgid "Object Storage architecture"
msgstr "对象存储架构"
msgid "Storage nodes"
msgstr "存储节点"
msgid "Object Storage (swift)"
msgstr "对象存储(Swift)"
msgid "keystone command-line client example usage"
msgstr "keystone命令行客户端使用举例"
msgid "The keystone command-line client uses the following syntax:"
msgstr "keystone命令行客户端使用下列语法:"
msgid "PARAMETER"
msgstr "参数"
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
msgid "token"
msgstr "token"
msgid "endpoint"
msgstr "端点"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "Debug PKI middleware"
msgstr "调试PKI中间件"
msgid "controller"
msgstr "控制器"
msgid "The SELinux policy is denying access to the directory."
msgstr "SELinux规则禁止访问目录。"
msgid "Database service overview"
msgstr "数据库服务概览"
msgid ""
"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning "
"functionality for both relational and non-relational database engines. Users "
"can quickly and easily use database features without the burden of handling "
"complex administrative tasks. Cloud users and database administrators can "
"provision and manage multiple database instances as needed."
msgstr ""
"数据库服务提供可扩展性和可靠的云部署关系型和非关系性数据库引擎的功能。用户可"
"以快速和轻松使用数据库的特性而无须掌控复杂的管理任务,云用户和数据库管理员可"
"以按需部署和管理多个数据库实例。"
msgid ""
"The Database service provides resource isolation at high performance levels, "
"and automates complex administrative tasks such as deployment, "
"configuration, patching, backups, restores, and monitoring."
msgstr ""
"数据库服务在高性能层次上提供了资源的隔离,以及自动化了复杂的管理任务,诸如部"
"署、配置、打补丁、备份、恢复以及监控。"
msgid "Process flow example"
msgstr "流程实例"
msgid "This example is a high-level process flow for using Database services:"
msgstr "此例子是一个为使用数据库服务的高级别的流程:"
msgid ""
"The OpenStack Administrator configures the basic infrastructure using the "
"following steps:"
msgstr "OpenStack管理员使用下面的步骤来配置基本的基础设施"
msgid "Install the Database service."
msgstr "安装数据库服务。"
msgid ""
"Create an image for each type of database. For example, one for MySQL and "
"one for MongoDB."
msgstr "为每种类型的数据库制作各自的镜像。例如一个是MySQL,一个是MongoDB。"
msgid ""
"Use the <placeholder-1/> command to import images and offer them to tenants."
msgstr "使用命令<placeholder-1/>来导入镜像以及为租户提供出去。"
msgid ""
"The OpenStack end user deploys the Database service using the following "
"steps:"
msgstr "OpenStack最终用户使用下列步骤部署数据库服务:"
msgid "Create a Database service instance using the <placeholder-1/> command."
msgstr "使用命令 <placeholder-1/>来创建一个数据库服务的实例。"
msgid ""
"Use the <placeholder-1/> command to get the ID of the instance, followed by "
"the <placeholder-2/> command to get the IP address of it."
msgstr ""
"使用命令<placeholder-1/>获得实例的ID下面命令<placeholder-2/>是获得此实例的"
"IP地址。"
msgid ""
"Access the Database service instance using typical database access commands. "
"For example, with MySQL:"
msgstr "访问数据库服务实例使用普通的数据库访问命令即可。例如对于MySQL来说"
msgid "TROVE_IP_ADDRESS"
msgstr "TROVE_IP_ADDRESS"
msgid "The Database service includes the following components:"
msgstr "数据库服务包含下列组件:"
msgid "<code>python-troveclient</code> command-line client"
msgstr "<code>python-troveclient</code> 命令行客户端"
msgid "A CLI that communicates with the <code>trove-api</code> component."
msgstr "一个和组件 <code>trove-api</code>通信的命令行工具。"
msgid "<code>trove-api</code> component"
msgstr "<code>trove-api</code> 组件"
msgid ""
"Provides an OpenStack-native RESTful API that supports JSON to provision and "
"manage Trove instances."
msgstr "提供OpenStack本地的RESTful API支持JSON格式的部署和管理Trove实例。"
msgid "<code>trove-conductor</code> service"
msgstr "<code>trove-conductor</code> 服务"
msgid ""
"Runs on the host, and receives messages from guest instances that want to "
"update information on the host."
msgstr "运行在主机上接收来自guest实例的消息然后将之更新在主机上。"
msgid "<code>trove-taskmanager</code> service"
msgstr "<code>trove-taskmanager</code> 服务"
msgid ""
"Instruments the complex system flows that support provisioning instances, "
"managing the lifecycle of instances, and performing operations on instances."
msgstr ""
"能够支持部署实例,管理实例的生命周期,以及对实例的日常操作等复杂系统流的服"
"务。"
msgid "<code>trove-guestagent</code> service"
msgstr "<code>trove-guestagent</code> 服务"
msgid ""
"Runs within the guest instance. Manages and performs operations on the "
"database itself."
msgstr "运行在guest实例内部管理和执行数据库自身的操作。"
msgid "An example configuration file:"
msgstr "一个配置文件的例子:"
msgid "Migrate to version 1:"
msgstr "迁移到版本1"
msgid "Check the version:"
msgstr "检查版本:"
msgid "Troubleshoot Compute"
msgstr "计算故障排查"
msgid "logging_context_format_string"
msgstr "logging_context_format_string"
msgid "logging_default_format_string"
msgstr "logging_default_format_string"
msgid "Instance errors"
msgstr "实例错误"
msgid "libvirt.xml"
msgstr "libvirt.xml"
msgid "disk"
msgstr "磁盘"
msgid "kernel"
msgstr "内核"
msgid "After the instance starts, <filename>console.log</filename>"
msgstr "实例启动后, <filename>console.log</filename>"
msgid "Empty log output for Linux instances"
msgstr "Linux实例的日志输出为空"
msgid "Reset the state of an instance"
msgstr "重置实例的状态"
msgid "Injection problems"
msgstr "注入问题"
msgid "Disable live snapshotting"
msgstr "禁用在线快照"
msgid "Telemetry module"
msgstr "Telemetry模块"
msgid "The Telemetry module performs the following functions:"
msgstr " Telemetry 模块表现有如下功能:"
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
msgstr "相关OpenStack服务的有效调查计量数据。"
msgid ""
"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from "
"services."
msgstr "通过监测通知收集来自各个服务发送的事件和计量数据。"
msgid ""
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
"message queues."
msgstr "发布收集来的数据到多个目标,包括数据存储和消息队列。"
msgid "Creates alarms when collected data breaks defined rules."
msgstr "当收集的数据超越预订的规则时可创建警告。"
msgid "The Telemetry module consists of the following components:"
msgstr "Telemetry 模块通常包含下面组件:"
msgid ""
"A compute agent (<systemitem class=\"service\">ceilometer-agent-compute</"
"systemitem>)"
msgstr ""
"一个计算服务代理 (<systemitem class=\"service\">ceilometer-agent-compute</"
"systemitem>)"
msgid ""
"Runs on each compute node and polls for resource utilization statistics. "
"There may be other types of agents in the future, but for now our focus is "
"creating the compute agent."
msgstr ""
"运行在每个计算节点中,推送资源的使用状态,也许在未来会有其他类型的代理,但是"
"目前来说社区专注于创建计算节点代理。"
msgid ""
"A central agent (<systemitem class=\"service\">ceilometer-agent-central</"
"systemitem>)"
msgstr ""
"中心代理 (<systemitem class=\"service\">ceilometer-agent-central</"
"systemitem>)"
msgid ""
"Runs on a central management server to poll for resource utilization "
"statistics for resources not tied to instances or compute nodes. Multiple "
"agents can be started to scale service horizontally."
msgstr ""
"运行在中心管理服务器以推送资源使用状态,既不捆绑到实例也不在计算节点。代理可"
"启动多个以横向扩展它的服务。"
msgid ""
"A notification agent (<systemitem class=\"service\">ceilometer-agent-"
"notification</systemitem>)"
msgstr ""
"通知代理 (<systemitem class=\"service\">ceilometer-agent-notification</"
"systemitem>)"
msgid ""
"Runs on a central management server(s) and consumes messages from the "
"message queue(s) to build event and metering data."
msgstr ""
"运行在中心管理服务器(s)中,获取来自消息队列(s)的消息去构建事件和计量数据。"
msgid ""
"A collector (<systemitem class=\"service\">ceilometer-collector</systemitem>)"
msgstr ""
"收集者 (<systemitem class=\"service\">ceilometer-collector</systemitem>)"
msgid ""
"Runs on central management server(s) and dispatches collected telemetry data "
"to a data store or external consumer without modification."
msgstr ""
"运行在中心管理服务器(s),分发收集的telemetry数据到数据存储或者外部的消费者但"
"不会做任何的改动。"
msgid ""
"An alarm evaluator (<systemitem class=\"service\">ceilometer-alarm-"
"evaluator</systemitem>)"
msgstr ""
"警告评估 (<systemitem class=\"service\">ceilometer-alarm-evaluator</"
"systemitem>)"
msgid ""
"Runs on one or more central management servers to determine when alarms fire "
"due to the associated statistic trend crossing a threshold over a sliding "
"time window."
msgstr ""
"运行在一个或多个中心管理服务器,当警告发生是由于相关联的统计趋势超过阈值以上"
"的滑动时间窗口,然后作出决定。"
msgid ""
"An alarm notifier (<systemitem class=\"service\">ceilometer-alarm-notifier</"
"systemitem>)"
msgstr ""
"警告通知 (<systemitem class=\"service\">ceilometer-alarm-notifier</"
"systemitem>)"
msgid ""
"Runs on one or more central management servers to allow alarms to be set "
"based on the threshold evaluation for a collection of samples."
msgstr ""
"运行在一个或多个中心管理服务器,允许警告为一组收集的实例基于评估阀值来设置。"
msgid ""
"An API server (<systemitem class=\"service\">ceilometer-api</systemitem>)"
msgstr "API服务 (<systemitem class=\"service\">ceilometer-api</systemitem>)"
msgid ""
"Runs on one or more central management servers to provide data access from "
"the data store."
msgstr "运行在一个或多个中心管理服务器,提供从数据存储的数据访问。"
msgid ""
"These services communicate by using the OpenStack messaging bus. Only the "
"collector and API server have access to the data store."
msgstr ""
"这些服务使用OpenStack消息总线来通信只有收集者和API服务可以访问数据存储。"
msgid "Set a volume to read-only access"
msgstr "设置卷为只读访问"
msgid "Run the following command to set a volume to read-only access:"
msgstr "运行下面命令以设置卷为只读访问:"
msgid "VOLUME"
msgstr "值"
msgid "BOOLEAN"
msgstr "布尔"
msgid "Configure the EC2 API"
msgstr "配置EC2 应用程序接口"
msgid "/path/to/cacertFile"
msgstr "/path/to/cacertFile"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; "
"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; "
"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565"
msgid "VNC console proxy"
msgstr "VNC 终端代理"
msgid "About nova-consoleauth"
msgstr "关于 nova-consoleauth"
msgid "Typical deployment"
msgstr "典型部署"
msgid "VNC configuration options"
msgstr "VNC 配置属性"
msgid "To customize the VNC console, use the following configuration options:"
msgstr "要定制VNC终端使用下列配置属性:"
msgid "To restart the service, run:"
msgstr "要重启服务,运行:"
msgid "nova-xvpvncproxy"
msgstr "nova-xvpvncproxy"
msgid "nova-novncproxy"
msgstr "nova-novncproxy"
msgid ""
"Q: What is the difference between <placeholder-1/> and <placeholder-2/>?"
msgstr "问:<placeholder-1/> 和 <placeholder-2/>之间有何区别?"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de"
msgstr ""
"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid "@@image: 'figures/instances.png'; md5=6b0f5cb3009d447334ff8b5c5b2cd121"
msgstr "@@image: 'figures/instances.png'; md5=6b0f5cb3009d447334ff8b5c5b2cd121"
msgid "Launch an instance from an image"
msgstr "从一镜像启动一实例"
msgid "Instances are virtual machines that run inside the cloud."
msgstr "实例是运行在云中的虚拟机"
msgid "To launch an instance:"
msgstr "启动一实例:"
msgid "Log in to the OpenStack dashboard."
msgstr "登录OpenStack 图形界面。"
msgid "Specify the following parameters:"
msgstr "指定下列参数:"
msgid "Enter an instance name to assign to the virtual machine."
msgstr "输入实例名称以分配给虚拟机。"
msgid "Optionally, select a keypair."
msgstr "可选项,选择一密钥对。"
msgid "Integrate Identity with LDAP"
msgstr "集成LDAP身份认证"
msgid "Additional LDAP integration settings"
msgstr "外挂LDAP集成设置"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Community support"
msgstr "社区支持"
msgid ""
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your "
"installations."
msgstr ""
"以下可用的资源是帮助用户运行和使用OpenStack。OpenStack社区会经常性的改进和增"
"加OpenStack的主要特性如果用户有问题请不要在提问题方面犹豫。使用下面列出的"
"资源以获得OpenStack社区的支持也能得到一些安装/使用时一些解决问题的思路和"
"方法。"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
msgid ""
"For the available OpenStack documentation, see <link href=\"http://docs."
"openstack.org\">docs.openstack.org</link>."
msgstr ""
"关于OpenStack文档请访问 <link href=\"http://docs.openstack.org\">docs."
"openstack.org</link>。"
msgid ""
"To provide feedback on documentation, join and use the <email>openstack-"
"docs@lists.openstack.org</email> mailing list at <link href=\"http://lists."
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs\">OpenStack "
"Documentation Mailing List</link>, or <link href=\"https://bugs.launchpad."
"net/openstack-manuals/+filebug\">report a bug</link>."
msgstr ""
"为文档提供反馈,请使用<email>openstack-docs@lists.openstack.org</email>加入"
"<link href=\"http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-"
"docs\">OpenStack 文档邮件列表</link>,或者<link href=\"https://bugs."
"launchpad.net/openstack-manuals/+filebug\">报告 bug</link>."
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr "以下书籍解释了如何安装一个基于OpenStack云及其相关的组件"
msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr "以下书籍解释了如何配置和运行一个基于OpenStack的云"
msgid "Architecture Design Guide"
msgstr "架构设计指南"
msgid "Cloud Administrator Guide"
msgstr "云计算平台管理员手册"
msgid "Configuration Reference"
msgstr "配置参考手册"
msgid "Operations Guide"
msgstr "实战指南"
msgid "High Availability Guide"
msgstr "高可用指南"
msgid "Security Guide"
msgstr "安全指南"
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "虚拟机镜像指南"
msgid ""
"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-"
"line clients:"
msgstr "以下书籍解释了如何使用OpenStack图形界面和命令行客户端"
msgid "API Quick Start"
msgstr "应用程序接口快速入门"
msgid "End User Guide"
msgstr "用户指南"
msgid "Admin User Guide"
msgstr "管理员手册"
msgid "Command-Line Interface Reference"
msgstr "命令行参考"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
msgstr "下面文档提供了OpenStack 应用程序接口的参考和向导:"
msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)"
msgstr "OpenStack应用程序接口完全参考(HTML)"
msgid "API Complete Reference (PDF)"
msgstr "OpenStack应用程序接口完全参考(PDF)"
msgid ""
"The <link href=\"http://docs.openstack.org/training-guides/content/"
"\"><citetitle>Training Guides</citetitle></link> offer software training for "
"cloud administration and management."
msgstr ""
" <link href=\"http://docs.openstack.org/training-guides/content/"
"\"><citetitle>培训指南</citetitle></link>提供了针对云管理的软件培训信息。"
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "<link href=\"http://ask.openstack.org\">问答论坛</link>"
msgid ""
"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about "
"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does "
"not work correctly. Use the <link href=\"http://ask.openstack.org\">ask."
"openstack.org</link> site to ask questions and get answers. When you visit "
"the <link href=\"http://ask.openstack.org\">http://ask.openstack.org</link> "
"site, scan the recently asked questions to see whether your question has "
"already been answered. If not, ask a new question. Be sure to give a clear, "
"concise summary in the title and provide as much detail as possible in the "
"description. Paste in your command output or stack traces, links to screen "
"shots, and any other information which might be useful."
msgstr ""
"用户在部署或测试OpenStack的过程中难免会遇到一些问题诸如如何完成特定的任"
"务,或一些特性无法正常的运行,于是可能想问,其他人是否也遇到相同的问题?或者"
"期待牛人帮助解决.那么请访问 <link href=\"http://ask.openstack.org\">ask."
"openstack.org</link>来提问并获得答案。当作为用户的你访问 <link href=\"http://"
"ask.openstack.org\">ask.openstack.org</link>时,请先浏览下近期已经提问的问"
"题,看下你遇到的问题是否已经得到解决。如果没有,再去提交新的提问。请确保提交"
"清晰、简洁的题目尽可能提供详细的细节描述。将命令行的输出或者trace输出粘贴出"
"来,如果是截图请贴链接,以及其他任何有用的信息。"
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "OpenStack 邮件列表"
msgid ""
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
"archives, go to <link href=\"http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
"listinfo/openstack\">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"openstack</link>. You might be interested in the other mailing lists for "
"specific projects or development, which you can find <link href=\"http://"
"wiki.openstack.org/MailingLists\">on the wiki</link>. A description of all "
"mailing lists is available at <link href=\"http://wiki.openstack.org/"
"MailingLists\">http://wiki.openstack.org/MailingLists</link>."
msgstr ""
"到OpenStack的邮件列表中寻求答案将问题或出问题的场景提交到邮件列表亦是不错"
"的方法之一。用户可以从中学习,或者帮助他人解决和自己遇到的类似问题。订阅或查"
"看归档请访问<link href=\"http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"openstack\">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack</"
"link>。也许用户对OpenStack其他项目或者开发感兴趣OpenStack所有的邮件列表可以"
"访问:<link href=\"http://wiki.openstack.org/MailingLists\">维基百科页面</"
"link>,这里也有对各邮件列表详细的介绍。"
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "OpenStack 维基百科"
msgid ""
"The <link href=\"http://wiki.openstack.org/\">OpenStack wiki</link> contains "
"a broad range of topics but some of the information can be difficult to find "
"or is a few pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to "
"search by title or content. If you search for specific information, such as "
"about networking or nova, you can find a large amount of relevant material. "
"More is being added all the time, so be sure to check back often. You can "
"find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki page."
msgstr ""
"<link href=\"http://wiki.openstack.org/\">OpenStack 维基百科</link> 有着大量"
"的条目,这样带来的问题就是查找信息有点困难,或者说一些页面非常的深。幸运的"
"是,维基百科的搜索可以解决,它支持不仅仅是标题,还支持内容检索。如果用户查找"
"特定的信息,比如网络或者是计算服务,用户得到的结果是非常多的相关项。由于看到"
"的是最后的页面所以要经常查阅历史。用户可以在OpenStack维基百科页面的右上角看"
"到搜索框。"
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "Launchpad的Bug区"
msgid ""
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
"your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at "
"<link href=\"https://launchpad.net/+login\">https://launchpad.net/+login</"
"link>. You can view existing bugs and report bugs in the Launchpad Bugs "
"area. Use the search feature to determine whether the bug has already been "
"reported or already been fixed. If it still seems like your bug is "
"unreported, fill out a bug report."
msgstr ""
"OpenStack社区的价值之一就是通过用户创建和测试能够反馈问题。要提交bug用户首"
"先需要一个Launchpad的帐号请访问 <link href=\"https://launchpad.net/+login"
"\">这里</link>。登录后用户可以查看已经提交的bug列表也可以在Launchpad的Bug"
"区提交自己遇到的bug。使用搜索可以查找特定的已经被报告的bug或者已经修复的"
"bug。当然在提交之前请确认是否其他人已经提交过了以免重复。"
msgid "Some tips:"
msgstr "一些小贴士:"
msgid "Give a clear, concise summary."
msgstr "提供清晰、简洁的语法。"
msgid ""
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
"which might be useful."
msgstr ""
"尽可能提供详细的细节描述。将命令行的输出或者trace输出粘贴出来如果是截图请贴"
"链接,以及其他任何有用的信息。"
msgid ""
"Be sure to include the software and package versions that you are using, "
"especially if you are using a development branch, such as, <literal>\"Juno "
"release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208</literal>."
msgstr ""
"确保包含了软件和包的版本信息,尤其是使用的正在开发中的分支,诸如<literal>"
"\"Juno release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208</"
"literal>,这样的描述。"
msgid ""
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
msgstr ""
"任何特别的部署信息都是有用的。例如用户使用的是Ubuntu 14.04,或者多节点安装。"
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
msgstr "以下列出Launchpad Bug区"
msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
msgstr "Bugs: OpenStack 块存储 (cinder)"
msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
msgstr "Bugs: OpenStack 计算 (nova)"
msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)"
msgstr "Bugs: OpenStack 仪表盘 (horizon)"
msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)"
msgstr "Bugs: OpenStack 认证 (keystone)"
msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)"
msgstr "Bugs: OpenStack 网络 (neutron)"
msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
msgstr "Bugs: OpenStack 对象存储 (swift)"
msgid "Bugs: Bare metal service (ironic)"
msgstr "Bugs: 裸金属服务 (ironic)"
msgid "Bugs: Data processing service (sahara)"
msgstr "Bugs: 数据处理服务 (sahara)"
msgid "Bugs: Orchestration (heat)"
msgstr "Bugs: 编排 (heat)"
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgstr "Bugs: 计量 (ceilometer)"
msgid "Bugs: Message Service (zaqar)"
msgstr "Bugs: 消息服务 (zaqar)"
msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)"
msgstr "Bugs: OpenStack 应用程序接口文档 (developer.openstack.org)"
msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)"
msgstr "Bugs: OpenStack 文档 (docs.openstack.org)"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "The OpenStack 在线聊天室频道"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "文档反馈"
msgid "OpenStack distribution packages"
msgstr "OpenStack分发包"
msgid ""
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
"OpenStack:"
msgstr "以下是Linux发行版针对OpenStack的社区支持"
msgid "Debian:"
msgstr "Debian:"
msgid "http://wiki.debian.org/OpenStack"
msgstr "Debian官方维基百科的OpenStack板块"
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
msgstr "CentOS, Fedora, 以及 Red Hat Enterprise Linux:"
msgid "https://www.rdoproject.org/"
msgstr "https://www.rdoproject.org/"
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:"
msgstr "openSUSE 和 SUSE Linux Enterprise Server:"
msgid "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack"
msgstr "openSUSE的关于OpenStack的板块"
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgstr "ubuntu官方服务器团队之OpenStack云"
msgid "Troubleshoot Object Storage"
msgstr "对象存储故障排查"
msgid "Drive failure"
msgstr "驱动失效"
msgid "Flavors"
msgstr "云主机类型"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "SIZE_NAME"
msgstr "SIZE_NAME"
msgid "Memory_MB"
msgstr "Memory_MB"
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
msgid "VCPUs"
msgstr "虚拟内核"
msgid "RXTX_Factor"
msgstr "RXTX_Factor"
msgid "Is_Public"
msgstr "Is_Public"
msgid "extra_specs"
msgstr "extra_specs"
msgid "disk_read_bytes_sec"
msgstr "disk_read_bytes_sec"
msgid "disk_read_iops_sec"
msgstr "disk_read_iops_sec"
msgid "disk_write_bytes_sec"
msgstr "disk_write_bytes_sec"
msgid "disk_write_iops_sec"
msgstr "disk_write_iops_sec"
msgid "disk_total_bytes_sec"
msgstr "disk_total_bytes_sec"
msgid "disk_total_iops_sec"
msgstr "disk_total_iops_sec"
msgid "vif_inbound_ average"
msgstr "vif_inbound_ average"
msgid "vif_inbound_burst"
msgstr "vif_inbound_burst"
msgid "vif_inbound_peak"
msgstr "vif_inbound_peak"
msgid "vif_outbound_ average"
msgstr "vif_outbound_ average"
msgid "vif_outbound_burst"
msgstr "vif_outbound_burst"
msgid "vif_outbound_peak"
msgstr "vif_outbound_peak"
msgid "Where:"
msgstr "地点:"
msgid "Example:"
msgstr "例子:"
msgid "cacert.pem"
msgstr "cacert.pem"
msgid "ssl_cert.pem"
msgstr "ssl_cert.pem"
msgid "middleware.pem"
msgstr "middleware.pem"
msgid "cakey.pem"
msgstr "cakey.pem"
msgid "ssl_key.pem"
msgstr "ssl_key.pem"
msgid "Options"
msgstr "属性"
msgid "--os-auth_url"
msgstr "--os-auth_url"
msgid "Conventions"
msgstr "约定"
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
msgstr "OpenStack文档使用了多种排版约定。"
msgid "Notices"
msgstr "声明"
msgid "Notices take these forms:"
msgstr "以下形式的标志为注意项"
msgid "A handy tip or reminder."
msgstr "便签或提醒"
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "提醒用户进一步操作之前必须谨慎"
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
msgstr "关于有丢失数据的风险或安全漏洞的危险信息提示"
msgid "Command prompts"
msgstr "命令行提示符"
msgid "<placeholder-1/> prompt"
msgstr "<placeholder-1/> 提示符"
msgid ""
"Any user, including the <literal>root</literal> user, can run commands that "
"are prefixed with the <placeholder-1/> prompt."
msgstr ""
"<placeholder-1/> 提示符表示任意用户,包括 <literal>root</literal>用户,都可以"
"运行的命令。"
msgid ""
"The <literal>root</literal> user must run commands that are prefixed with "
"the <placeholder-1/> prompt. You can also prefix these commands with the "
"<placeholder-2/> command, if available, to run them."
msgstr ""
" <placeholder-1/> 提示符表明命令仅为 <literal>root</literal>可以执行。当然,"
"用户如果可以使用<placeholder-2/>命令的话,也可以运行此提示符后面的命令。"
msgid "Manage images"
msgstr "管理镜像"
msgid "After you upload an image, you cannot change it."
msgstr "一旦用户上传了镜像,用户就无法更改它了。"
msgid "show_multiple_locations = True"
msgstr "show_multiple_locations = True"
msgid "imageID"
msgstr "imageID"
msgid "--disk-format DISK_FORMAT"
msgstr "--disk-format DISK_FORMAT"
msgid "--container-format CONTAINER_FORMAT"
msgstr "--container-format CONTAINER_FORMAT"
msgid "--owner TENANT_ID"
msgstr "--owner TENANT_ID"
msgid "--min-disk DISK_GB"
msgstr "--min-disk DISK_GB"
msgid "--min-ram DISK_RAM"
msgstr "--min-ram DISK_RAM"
msgid "--location IMAGE_URL"
msgstr "--location IMAGE_URL"
msgid "--copy-from IMAGE_URL"
msgstr "--copy-from IMAGE_URL"
msgid "libvirt_type setting"
msgstr "libvirt_type setting"
msgid "qemu or kvm"
msgstr "qemu 或 kvm"
msgid "ide"
msgstr "ide"
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
msgid "virtio"
msgstr "virtio"
msgid "xen"
msgstr "xen"
msgid "e1000"
msgstr "e1000"
msgid "ne2k_pci"
msgstr "ne2k_pci"
msgid "rtl8139"
msgstr "rtl8139"
msgid "vmware"
msgstr "vmware"
msgid "Use HTTPD authentication"
msgstr "使用HTTPD认证"
msgid "OpenStack Object Storage"
msgstr "OpenStack对象存储"
msgid ""
"The OpenStack Object Storage is a multi-tenant object storage system. It is "
"highly scalable and can manage large amounts of unstructured data at low "
"cost through a RESTful HTTP API."
msgstr ""
"OpenStack对象存储是一个多租户的对象存储系统它支持大规模扩展可以以低成本来"
"管理大型的非结构化数据通过RESTful HTTP 应用程序接口。"
msgid "It includes the following components:"
msgstr "它包含下列组件:"
msgid ""
"Proxy servers (<systemitem class=\"service\">swift-proxy-server</systemitem>)"
msgstr ""
"代理服务器 (<systemitem class=\"service\">swift-proxy-server</systemitem>)"
msgid ""
"Accepts OpenStack Object Storage API and raw HTTP requests to upload files, "
"modify metadata, and create containers. It also serves file or container "
"listings to web browsers. To improve performance, the proxy server can use "
"an optional cache that is usually deployed with memcache."
msgstr ""
"接收OpenStack对象存储API和纯粹的HTTP请求以上传文件更改元数据以及创建容"
"器。它可服务于在web浏览器下显示文件和容器列表。为了改进性能代理服务可以使用"
"可选的缓存通常部署的是memcache。"
msgid ""
"Account servers (<systemitem class=\"service\">swift-account-server</"
"systemitem>)"
msgstr ""
"账户服务 (<systemitem class=\"service\">swift-account-server</systemitem>)"
msgid "Manages accounts defined with Object Storage."
msgstr "管理由对象存储定义的账户。"
msgid ""
"Container servers (<systemitem class=\"service\">swift-container-server</"
"systemitem>)"
msgstr ""
"容器服务 (<systemitem class=\"service\">swift-container-server</systemitem>)"
msgid "Manages the mapping of containers or folders, within Object Storage."
msgstr "管理容器或文件夹的映射,对象存储内部。"
msgid ""
"Object servers (<systemitem class=\"service\">swift-object-server</"
"systemitem>)"
msgstr ""
"对象服务 (<systemitem class=\"service\">swift-object-server</systemitem>)"
msgid "Manages actual objects,such as files, on the storage nodes."
msgstr "在存储节点管理实际的对象,诸如文件。"
msgid "Various periodic processes"
msgstr "各种定期进程"
msgid ""
"Performs housekeeping tasks on the large data store. The replication "
"services ensure consistency and availability through the cluster. Other "
"periodic processes include auditors, updaters, and reapers."
msgstr ""
"为了驾驭大型数据存储的任务,复制服务需要在集群内确保一致性和可用性,其他定期"
"进程有审计更新和reaper。"
msgid "WSGI middleware"
msgstr "WSGI中间件"
msgid "Handles authentication and is usually OpenStack Identity."
msgstr "掌控认证使用OpenStack认证服务。"
msgid "Configure the dashboard for HTTPS"
msgstr "为OpenStack Web界面配置HTTPS"
msgid "Before"
msgstr "前于"
msgid "After"
msgstr "后于"
msgid "Restart the Apache HTTP server."
msgstr "重启Apache HTTP服务。"
msgid "For Debian, Ubuntu, or SUSE distributions:"
msgstr "对于Debian, Ubuntu, 或 SUSE发行版"
msgid "For Fedora, RHEL, or CentOS distributions:"
msgstr "对于Fedora, RHEL, 或 CentOS发行版"
msgid "Restart <systemitem class=\"service\">memcached</systemitem>:"
msgstr "重启 <systemitem class=\"service\">memcached</systemitem>:"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
msgid "Insert metadata during launch"
msgstr "在启动时插入元数据"
msgid "Overview"
msgstr "概览"
msgid ""
"Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to "
"access the project API through easy-to-use commands. For example, the "
"Compute service provides a nova command-line client."
msgstr ""
"每一个OpenStack的子项目都会提供一个命令行的客户端使用户可以通过易用的命令来"
"访问相对应项目的API。例如计算服务提供的nova命令行客户端python-"
"novaclient"
msgid "OpenStack services and clients"
msgstr "OpenStack服务和客户端"
msgid "Service"
msgstr "服务"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
msgid "Package"
msgstr "软件包"
msgid "Block Storage"
msgstr "块存储"
msgid "python-cinderclient"
msgstr "python-cinderclient"
msgid "Create and manage volumes."
msgstr "创建和管理卷。"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "python-novaclient"
msgstr "python-novaclient"
msgid "python-troveclient"
msgstr "python-troveclient"
msgid "Create and manage databases."
msgstr "创建和管理数据库"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgid "python-openstackclient"
msgstr "python-openstackclient"
msgid "python-glanceclient"
msgstr "python-glanceclient"
msgid "Create and manage images."
msgstr "创建和管理镜像。"
msgid "Networking"
msgstr "网络"
msgid "python-neutronclient"
msgstr "python-neutronclient"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "python-swiftclient"
msgstr "python-swiftclient"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Telemetry"
msgstr "Telemetry"
msgid "Data processing service"
msgstr "数据处理服务"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; "
"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841"
msgstr ""
"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; "
"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841"
msgid "Logical architecture"
msgstr "逻辑架构"
msgid ""
"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand "
"the logical architecture."
msgstr "为了设计、部署和配置OpenStack,管理员必须理解逻辑架构。"
msgid "OpenStack modules are one of the following types:"
msgstr "OpenStack的模块一定是下列类型中的一种"
msgid "Daemon"
msgstr "守护进程"
msgid ""
"Runs as a background process. On Linux platforms, a daemon is usually "
"installed as a service."
msgstr "运行在后台的进程。在Linux平台中一个守护进程通常被安装为一个服务。"
msgid "Script"
msgstr "脚本"
msgid ""
"Installs a virtual environment and runs tests. For example, the "
"<code>run_tests.sh</code> script installs a virtual environment and runs "
"unit tests on a service."
msgstr ""
"安装一个虚拟环境并且运行测试,例如,脚本<code>run_tests.sh</code>安装一个虚拟"
"环境且在一个服务中运行单元测试。"
msgid "Command-line interface (CLI)"
msgstr "命令行接口(CLI)"
msgid ""
"Enables users to submit API calls to OpenStack services through easy-to-use "
"commands."
msgstr "让用户可通过简单易用的命令向OpenStack服务发出API调用请求。"
msgid ""
"The following diagram shows the most common, but not the only, architecture "
"for an OpenStack cloud:"
msgstr "下面示意图展示了多数通常情况下但不是唯一OpenStack云的架构:"
msgid ""
"As in <xref linkend=\"concept_arch\"/>, end users can interact through the "
"dashboard, CLIs, and APIs. All services authenticate through a common "
"Identity Service and individual services interact with each other through "
"public APIs, except where privileged administrator commands are necessary."
msgstr ""
"正如<xref linkend=\"concept_arch\"/>最终用户可通过仪表盘、命令行以及API来和"
"OpenStack交互所有服务的认证均通过共用的认证服务各个服务通过彼此的公开API"
"来交互,除了一些个管理员命令需要特别的授权之外。"
msgid "Manage Networking service quotas"
msgstr "管理网络服务配额"
msgid "Host aggregates"
msgstr "主机聚合"
msgid "Command-line interface"
msgstr "命令行接口"
msgid "&lt;availability_zone&gt;"
msgstr "&lt;availability_zone&gt;"
msgid "80"
msgstr "80"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "Replication"
msgstr "重复"
msgid "OpenStack Networking"
msgstr "OpenStack 网络"
msgid ""
"OpenStack Networking allows you to create and attach interface devices "
"managed by other OpenStack services to networks. Plug-ins can be implemented "
"to accommodate different networking equipment and software, providing "
"flexibility to OpenStack architecture and deployment."
msgstr ""
"OpenStack网络允许用户为了创建和挂接网卡设备而由其他OpenStack服务来管理并连"
"接。插件机制可实现容纳不同的网络设备和软件为OpenStack架构和部署提供灵活的机"
"制。"
msgid "neutron-server"
msgstr "neutron-server"
msgid ""
"Accepts and routes API requests to the appropriate OpenStack Networking plug-"
"in for action."
msgstr "接收和路由API请求到合适的OpenStack网络插件以达到预想的目的。"
msgid "OpenStack Networking plug-ins and agents"
msgstr "OpenStack网络插件和代理"
msgid ""
"Plugs and unplugs ports, creates networks or subnets, and provides IP "
"addressing. These plug-ins and agents differ depending on the vendor and "
"technologies used in the particular cloud. OpenStack Networking ships with "
"plug-ins and agents for Cisco virtual and physical switches, NEC OpenFlow "
"products, Open vSwitch, Linux bridging, and the VMware NSX product."
msgstr ""
"插拔端口创建网络和子网以及提供IP地址这些插件和代理依赖于供应商和技术而"
"不同OpenStack网络基于插件和代理为Cisco 虚拟和物理交换机、NEC OpenFlow产品"
"Open vSwitch,Linux bridging以及VMware NSX 产品穿线搭桥。"
msgid ""
"The common agents are L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing), and a "
"plug-in agent."
msgstr "常见的代理L3(3层)DHCP(动态主机IP地址),以及插件代理。"
msgid "Messaging queue"
msgstr "消息队列"
msgid ""
"Used by most OpenStack Networking installations to route information between "
"the neutron-server and various agents, as well as a database to store "
"networking state for particular plug-ins."
msgstr ""
"用于在neutron-server和各种代理之间路由信息也会为各种插件将网络状态存储到数"
"据库中。"
msgid ""
"OpenStack Networking mainly interacts with OpenStack Compute to provide "
"networks and connectivity for its instances."
msgstr "OpenStack网络主要和OpenStack计算交互以提供网络连接到它的实例。"
msgid "evacuated_server_name"
msgstr "evacuated_server_name"
msgid "host_b"
msgstr "host_b"
msgid ""
"The Data processing service for OpenStack (sahara) aims to provide users "
"with a simple means to provision data processing (Hadoop, Spark) clusters by "
"specifying several parameters like Hadoop version, cluster topology, node "
"hardware details and a few more. After a user fills in all the parameters, "
"the Data processing service deploys the cluster in a few minutes. Sahara "
"also provides a means to scale already provisioned clusters by adding/"
"removing worker nodes on demand."
msgstr ""
"OpenStack(sahara)的数据处理服务旨在为用户提供一个简单的部署数据处理(Hadoop,"
"Spark)集群仅通过提供一些简单的参数如Hadoop版本集群的拓扑节点硬件系统就"
"可搞定。当用户填写了所有的参数后sahara花几分钟就可将集群部署完成。Sahara还"
"提供了为已有的集群扩展,按需添加/删除工作节点。"
msgid ""
"Fast provisioning of Hadoop clusters on OpenStack for development and QA."
msgstr "为开发和测试环境提供在OpenStack中快速的部署Hadoop集群。"
msgid ""
"Utilization of unused compute power from general purpose OpenStack IaaS "
"cloud."
msgstr "在一个通用型OpenStack IaaS云中充分利用其未使用的计算能力。"
msgid "Analytics-as-a-Service for ad-hoc or bursty analytic workloads."
msgstr "为ad-hoc或突破分析负载提供分析即服务。"
msgid "The solution addresses the following use cases: <placeholder-1/>"
msgstr "解决方案可交付如下使用场景: <placeholder-1/>"
msgid "Designed as an OpenStack component."
msgstr "基于OpenStack组件设计。"
msgid ""
"Managed through REST API with UI available as part of OpenStack dashboard."
msgstr ""
"通过REST API来管理其界面已经是OpenStack web界面的一部分目前已可用。"
msgid "Pluggable system of Hadoop installation engines."
msgstr "Hadoop安装引擎的可插拔系统。"
msgid ""
"Integration with vendor specific management tools, such as Apache Ambari or "
"Cloudera Management Console."
msgstr "集成了供应商特别的管理工具诸如Apache Ambari或Cloudera 管理终端。"
msgid "Support for different Hadoop distributions: <placeholder-1/>"
msgstr "支持不同的Hadoop发行版<placeholder-1/>"
msgid ""
"Predefined templates of Hadoop configurations with the ability to modify "
"parameters."
msgstr "对Haddop配置模板的预定义拥有可修改参数的能力。"
msgid "User-friendly UI for ad-hoc analytics queries based on Hive or Pig."
msgstr "基于Hive或Pig为ad-hoc分析查询提供友好的用户界面。"
msgid "Key features are: <placeholder-1/>"
msgstr "关键特性有:<placeholder-1/>"
msgid "OpenStack Block Storage"
msgstr "OpenStack块存储"
msgid ""
"The OpenStack Block Storage service (cinder) adds persistent storage to a "
"virtual machine. Block Storage provides an infrastructure for managing "
"volumes, and interacts with OpenStack Compute to provide volumes for "
"instances. The service also enables management of volume snapshots, and "
"volume types."
msgstr ""
"OpenStack块存储服务(cinder)为虚拟机添加持久的存储,块存储提供一个基础设施为了"
"管理卷以及和OpenStack计算服务交互为实例提供卷。此服务也会激活管理卷的快照"
"和卷类型的功能。"
msgid "The Block Storage service consists of the following components:"
msgstr "块存储服务通常包含下列组件:"
msgid "cinder-api"
msgstr "cinder-api"
msgid ""
"Accepts API requests, and routes them to the <systemitem class=\"service"
"\">cinder-volume</systemitem> for action."
msgstr ""
"接收API请求然后将之路由到<systemitem class=\"service\">cinder-volume</"
"systemitem>这里执行。"
msgid "cinder-volume"
msgstr "cinder-volume"
msgid ""
"Interacts directly with the Block Storage service, and processes such as the "
"<systemitem class=\"service\">cinder-scheduler</systemitem>. It also "
"interacts with these processes through a message queue. The "
"<systemitem>cinder-volume service</systemitem> responds to read and write "
"requests sent to the Block Storage service to maintain state. It can "
"interact with a variety of storage providers through a driver architecture."
msgstr ""
"直接和块存储的服务交互,以及诸如 <systemitem class=\"service\">cinder-"
"scheduler</systemitem>这样的流程交互,它和这些流程交互是通过消息队列。"
"<systemitem>cinder-volume</systemitem> 服务响应那些发送到块存储服务的读写请求"
"以维护状态它可以可多个存储供应商通过driver架构作交互。"
msgid "<systemitem class=\"service\">cinder-scheduler</systemitem> daemon"
msgstr "<systemitem class=\"service\">cinder-scheduler</systemitem>守护进程"
msgid ""
"Selects the optimal storage provider node on which to create the volume. A "
"similar component to the <systemitem class=\"service\">nova-scheduler</"
"systemitem>."
msgstr ""
"选择最佳的存储节点来创建卷,和它类似的组件是<systemitem class=\"service"
"\">nova-scheduler</systemitem>。"
msgid "Routes information between the Block Storage processes."
msgstr "在块存储的进程之间路由信息。"
msgid "Change the size of the dashboard VNC window"
msgstr "更改界面VNC窗口的大小"
msgid ""
"Edit <filename>/usr/share/pyshared/horizon/dashboards/nova/instances/"
"templates/instances/_detail_vnc.html.</filename>"
msgstr ""
"编辑文件<filename>/usr/share/pyshared/horizon/dashboards/nova/instances/"
"templates/instances/_detail_vnc.html.</filename>"
msgid "Use the VNC console"
msgstr "使用VNC终端"
msgid "[server_id]"
msgstr "[server_id]"
msgid "[access_url]"
msgstr "[access_url]"
msgid "CA_FILE"
msgstr "CA_FILE"
msgid "CERT_BEHAVIOR"
msgstr "CERT_BEHAVIOR"
msgid "Introduction to Object Storage"
msgstr "Object存储介绍"
msgid "Task"
msgstr "任务"
msgid "List volumes:"
msgstr "列出卷:"
msgid "List the available images:"
msgstr "列出可用镜像:"
msgid "List the available flavors:"
msgstr "列出可用的模板:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IMAGE_ID"
msgstr "IMAGE_ID"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: 'figures/dashboard-project-tab.png'; "
"md5=5b192a3d34c9285dbacd875395b8e4cc"
msgstr ""
"@@image: 'figures/dashboard-project-tab.png'; "
"md5=5b192a3d34c9285dbacd875395b8e4cc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: 'figures/dashboard-admin-tab.png'; "
"md5=039358c76c549d7d423da5b8aa826435"
msgstr ""
"@@image: 'figures/dashboard-admin-tab.png'; "
"md5=039358c76c549d7d423da5b8aa826435"
msgid "Instances"
msgstr "实例"
msgid "Volumes"
msgstr "云硬盘"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "云硬盘快照"
msgid "Images"
msgstr "镜像"
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "访问 &amp; 安全"
msgid "Security Groups"
msgstr "安全组"
msgid "Key Pairs"
msgstr "密钥对"
msgid "Floating IPs"
msgstr "浮动IP"
msgid "API Access"
msgstr "访问API"
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "Network Topology"
msgstr "网络拓扑"
msgid "Networks"
msgstr "网络"
msgid "Routers"
msgstr "路由"
msgid "Object Store"
msgstr "对象存储"
msgid "Containers"
msgstr "容器"
msgid "Stacks"
msgstr "栈"
msgid "System Panel"
msgstr "系统面板"
msgid "Resource Usage"
msgstr "资源使用情况"
msgid "Daily Report"
msgstr "日报"
msgid "Stats"
msgstr "统计数据"
msgid "Hypervisors"
msgstr "虚拟机管理器"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "主机集合"
msgid "System Info"
msgstr "系统信息"
msgid "Services"
msgstr "服务"
msgid "Compute Services"
msgstr "计算服务"
msgid "Network Agents"
msgstr "网络代理"
msgid "Default Quotas"
msgstr "默认配额"
msgid "Identity Panel"
msgstr "认证面板"
msgid "Projects"
msgstr "项目"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "username"
msgstr "用户名"
msgid "password"
msgstr "密码"
msgid "PASSWORD"
msgstr "密码"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
msgid "Components"
msgstr "组件"
msgid "Upload"
msgstr "上传"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Manage volumes"
msgstr "管理卷"
msgid "Create a volume"
msgstr "新建卷"
msgid "VOLUME_ID"
msgstr "VOLUME_ID"
msgid "TRANSFER_ID"
msgstr "TRANSFER_ID"
msgid "OpenStack Compute"
msgstr "OpenStack 计算服务"
msgid ""
"Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack "
"Compute is a major part of an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) system. The "
"main modules are implemented in Python."
msgstr ""
"使用OpenStack计算服务来托管和管理云计算系统。OpenStack计算服务是基础设施即服"
"务(IaaS)系统的主要部分模块主要由Python实现。"
msgid "OpenStack Compute consists of the following areas and their components:"
msgstr "OpenStack计算服务由下列组件所构成"
msgid "API"
msgstr "应用程序接口"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-api</systemitem> service"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-api</systemitem> service"
msgid ""
"Accepts and responds to end user compute API calls. The service supports the "
"OpenStack Compute API, the Amazon EC2 API, and a special Admin API for "
"privileged users to perform administrative actions. It enforces some "
"policies and initiates most orchestration activities, such as running an "
"instance."
msgstr ""
"接收和响应来自最终用户的计算API请求。此服务支持OpenStack计算服务APIAmazon "
"EC2 API以及特殊的管理API用于赋予用户做一些管理的操作。它会强制实施一些规"
"则,发起多数的编排活动,例如运行一个实例。"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-api-metadata</systemitem> service"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-api-metadata</systemitem> service"
msgid ""
"Accepts metadata requests from instances. The <systemitem class=\"service"
"\">nova-api-metadata</systemitem> service is generally used when you run in "
"multi-host mode with <systemitem class=\"service\">nova-network</systemitem> "
"installations. For details, see <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-"
"guide-cloud/content/section_metadata-service.html\">Metadata service</link> "
"in the <citetitle>OpenStack Cloud Administrator Guide</citetitle>."
msgstr ""
"接收来自实例的元数据请求。 <systemitem class=\"service\">nova-api-metadata</"
"systemitem>服务通常用于当用户运行在<systemitem class=\"service\">nova-"
"network</systemitem>环境下的多主机模式。详细情形,访问 <citetitle>OpenStack云"
"管理员指南</citetitle>的<link href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-"
"cloud/content/section_metadata-service.html\">Metadata service</link>一节。"
msgid ""
"On Debian systems, it is included in the <systemitem class=\"service\">nova-"
"api</systemitem> package, and can be selected through <package>debconf</"
"package>."
msgstr ""
"在Debian系统中它包含在<systemitem class=\"service\">nova-api</systemitem>包"
"中,可通过 <package>debconf</package>来选择。"
msgid "Compute core"
msgstr "计算服务核心"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem> service"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem> service"
msgid ""
"A worker daemon that creates and terminates virtual machine instances "
"through hypervisor APIs. For example:"
msgstr ""
"一个持续工作的守护进程通过Hypervior的API来创建和销毁虚拟机实例。例如"
msgid "XenAPI for XenServer/XCP"
msgstr "XenServer/XCP 的 XenAPI"
msgid "libvirt for KVM or QEMU"
msgstr "KVM 或 QEMU 的 libvirt"
msgid "VMwareAPI for VMware"
msgstr "VMware 的 VMwareAPI"
msgid ""
"Processing is fairly complex. Basically, the daemon accepts actions from the "
"queue and performs a series of system commands such as launching a KVM "
"instance and updating its state in the database."
msgstr ""
"过程是蛮复杂的。最为基本的,守护进程同意了来自队列的动作请求,转换为一系列的"
"系统命令如启动一个KVM实例然后到数据库中更新它的状态。"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-scheduler</systemitem> service"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-scheduler</systemitem> service"
msgid ""
"Takes a virtual machine instance request from the queue and determines on "
"which compute server host it runs."
msgstr "拿到一个来自队列请求虚拟机实例,然后决定那台计算服务器主机来运行它。"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-conductor</systemitem> module"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-conductor</systemitem> 模块"
msgid ""
"Mediates interactions between the <systemitem class=\"service\">nova-"
"compute</systemitem> service and the database. It eliminates direct accesses "
"to the cloud database made by the <systemitem class=\"service\">nova-"
"compute</systemitem> service. The <systemitem class=\"service\">nova-"
"conductor</systemitem> module scales horizontally. However, do not deploy it "
"on nodes where the <systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem> "
"service runs. For more information, see <link href=\"http://russellbryantnet."
"wordpress.com/2012/11/19/a-new-nova-service-nova-conductor/\">A new Nova "
"service: nova-conductor</link>."
msgstr ""
"调解<systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem> 服务和数据库之间"
"的互动。它消除了由<systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem>直接"
"访问云数据库, <systemitem class=\"service\">nova-conductor</systemitem>可横"
"向的扩展,请不要将它部署到运行<systemitem class=\"service\">nova-compute</"
"systemitem>服务所在的节点,更多信息,请参考<link href=\"http://"
"russellbryantnet.wordpress.com/2012/11/19/a-new-nova-service-nova/conductor/"
"\">一个全新的Nova服务nova-conductor</link>。"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-cert</systemitem> module"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-cert</systemitem> 模块"
msgid ""
"A server daemon that serves the Nova Cert service for X509 certificates. "
"Used to generate certificates for <placeholder-1/>. Only needed for the EC2 "
"API."
msgstr ""
"一个服务器的守护进程为X509证书服务的Nova Cert 服务,用于为<placeholder-1/>"
"生成证书仅用于EC2 API。"
msgid "Networking for VMs"
msgstr "虚拟机网络"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-network</systemitem> worker daemon"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-network</systemitem> 守护进程"
msgid ""
"Similar to the <systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem> "
"service, accepts networking tasks from the queue and manipulates the "
"network. Performs tasks such as setting up bridging interfaces or changing "
"IPtables rules."
msgstr ""
"和 <systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem>服务类似,从队列接"
"收网络任务然后操作网络执行的任务诸如设置网桥或更改IPtables规则。"
msgid "Console interface"
msgstr "终端接口"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-consoleauth</systemitem> daemon"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-consoleauth</systemitem> 守护进程"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-novncproxy</systemitem> daemon"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-novncproxy</systemitem> 守护进程"
msgid ""
"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. "
"Supports browser-based novnc clients."
msgstr ""
"提供一个代理用于访问正在运行的实例通过VNC协议支持基于浏览器的novnc客户"
"端。"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-spicehtml5proxy</systemitem> daemon"
msgstr ""
"<systemitem class=\"service\">nova-spicehtml5proxy</systemitem> 守护进程"
msgid ""
"Provides a proxy for accessing running instances through a SPICE connection. "
"Supports browser-based HTML5 client."
msgstr ""
"提供一个代理,用于访问正在运行的实例,通过 SPICE 协议,支持基于浏览器的 "
"HTML5 客户端。"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-xvpnvncproxy</systemitem> daemon"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-xvpnvncproxy</systemitem> 守护进程"
msgid ""
"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. "
"Supports an OpenStack-specific Java client."
msgstr ""
"提供一个代理用于访问正在运行的实例通过VNC协议支持OpenStack特定的Java客"
"户端。"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-cert</systemitem> daemon"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-cert</systemitem> 守护进程"
msgid "x509 certificates."
msgstr "X509 证书。"
msgid ""
"In Debian, a unique <package>nova-consoleproxy</package> package provides "
"the <package>nova-novncproxy</package>, <package>nova-spicehtml5proxy</"
"package>, and <package>nova-xvpvncproxy</package> packages. To select "
"packages, edit the <filename>/etc/default/nova-consoleproxy</filename> file "
"or use the <package>debconf</package> interface. You can also manually edit "
"the <filename>/etc/default/nova-consoleproxy</filename> file, and stop and "
"start the console daemons."
msgstr ""
"在Debian中一个独特的包<package>nova-consoleproxy</package> ,提供了包含"
"<package>nova-novncproxy</package>, <package>nova-spicehtml5proxy</package>, "
"and <package>nova-xvpvncproxy</package>三个包,欲选择相应的包,编辑文件"
"<filename>/etc/default/nova-consoleproxy</filename>或者使用<package>debconf</"
"package>接口。用户也可以手动编辑文件<filename>/etc/default/nova-"
"consoleproxy</filename> ,以及启动和停止终端守护进程。"
msgid "Image management (EC2 scenario)"
msgstr "镜像管理(EC2 场景)"
msgid "<systemitem class=\"service\">nova-objectstore</systemitem> daemon"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-objectstore</systemitem> 守护进程"
msgid "euca2ools client"
msgstr "euca2ools 客户端"
msgid ""
"A set of command-line interpreter commands for managing cloud resources. "
"Although it is not an OpenStack module, you can configure <systemitem class="
"\"service\">nova-api</systemitem> to support this EC2 interface. For more "
"information, see the <link href=\"https://www.eucalyptus.com/docs/"
"eucalyptus/3.4/index.html\">Eucalyptus 3.4 Documentation</link>."
msgstr ""
"一组交互式的命令行工具用于管理云的资源尽管其并非OpenStack的模块用户可以"
"配置<systemitem class=\"service\">nova-api</systemitem> 以支持EC2接口。更多信"
"息,请参考<link href=\"https://www.eucalyptus.com/docs/eucalyptus/3.4/index."
"html\">Eucalyptus 3.4 文档</link>"
msgid "Command-line clients and other interfaces"
msgstr "命令行客户端和其他接口"
msgid "nova client"
msgstr "nova 客户端"
msgid "Enables users to submit commands as a tenant administrator or end user."
msgstr "用于用户作为租户管理员或最终用户来提交命令。"
msgid "Other components"
msgstr "其他组件"
msgid "The queue"
msgstr "队列"
msgid ""
"A central hub for passing messages between daemons. Usually implemented with "
"<link href=\"http://www.rabbitmq.com/\">RabbitMQ</link>, but can be "
"implemented with an AMQP message queue, such as <link href=\"http://qpid."
"apache.org/\">Apache Qpid</link> or <link href=\"http://www.zeromq.org/"
"\">Zero MQ</link>."
msgstr ""
"在守护进程之间的一个中心化的枢纽,用来传送消息。通常由<link href=\"http://"
"www.rabbitmq.com/\">RabbitMQ</link>来实现但是也可以是其他支持AMQP消息队列协"
"议的软件实现,如 <link href=\"http://qpid.apache.org/\">Apache Qpid</link> "
"或 <link href=\"http://www.zeromq.org/\">Zero MQ</link>。"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL数据库"
msgid ""
"Stores most build-time and run-time states for a cloud infrastructure, "
"including:"
msgstr "存储构建时和运行时的状态,为云基础设施,包括有:"
msgid "Available instance types"
msgstr "可用实例类型"
msgid "Instances in use"
msgstr "使用中的实例"
msgid "Available networks"
msgstr "可用网络"
msgid ""
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
"and PostgreSQL."
msgstr ""
"理论上OpenStack计算可以支持任何和SQL-Alchemy所支持的后端数据库通常使用"
"SQLite3来做测试可开发工作MySQL和PostgreSQL 作生产环境。"
msgid "Integrate identity back end with LDAP"
msgstr "将LDAP当作后端认证的集成"
msgid "Create a backup"
msgstr "创建一备份"
msgid "Groups"
msgstr "组"
msgid ""
"A group is a collection of users. Administrators can create groups and add "
"users to them. Then, rather than assign a role to each user individually, "
"assign a role to the group. Every group is in a domain. Groups were "
"introduced with the Identity API v3."
msgstr ""
"一个组就是一个用户的集合。系统管理员可以创建组,然后为其添加用户。再然后,分"
"别为每个用户赋予一个角色,或者赋予组某个角色。每个组都在某个域中。组从身份"
"API v3开始引入。"
#. TODO: eventually remove the last sentence, when v3 is
#. commonplace
msgid "Identity API V3 provides the following group-related operations:"
msgstr "身份 API V3提供了下列组相关的操作:"
msgid "Create a group"
msgstr "创建一个组"
msgid "Delete a group"
msgstr "删除一个组"
msgid "Update a group (change its name or description)"
msgstr "更新一个组(修改它的名称或描述)"
msgid "Add a user to a group"
msgstr "为组添加一个用户"
msgid "Remove a user from a group"
msgstr "从组中删除一个用户"
msgid "List group members"
msgstr "列出组成员"
msgid "List groups for a user"
msgstr "为用户列出组"
msgid "Assign a role on a tenant to a group"
msgstr "在租户中为一个组赋予角色"
msgid "Assign a role on a domain to a group"
msgstr "在一域中为一个组赋予某角色"
msgid "Query role assignments to groups"
msgstr "查询赋予组的角色"
msgid ""
"The Identity service server might not allow all operations. For example, if "
"using the Identity server with the LDAP Identity back end and group updates "
"are disabled, then a request to create, delete, or update a group fails."
msgstr ""
"身份服务也许不会允许所有的操作。举例来说如果使用LDAP作为身份服务的后端且"
"组更新是禁用的,那么创建、删除或更新组的请求都会失败。"
msgid "Here are a couple of examples:"
msgstr "这里有两例子:"
msgid ""
"Group A is granted Role A on Tenant A. If User A is a member of Group A, "
"when User A gets a token scoped to Tenant A, the token also includes Role A."
msgstr ""
"A组被赋予在A租户下的A角色。如果用户A是A组的成员当A用户从A租户获得以令牌此"
"令牌也包含A角色。"
msgid ""
"Group B is granted Role B on Domain B. If User B is a member of Domain B, if "
"User B gets a token scoped to Domain B, the token also includes Role B."
msgstr ""
"B组被赋予在B域下的B角色。如果用户B是B域的成员当B用户从B域获得令牌此令牌也"
"包含B角色。"
msgid "Install the OpenStack command-line clients"
msgstr "安装OpenStack命令行客户端"
msgid ""
"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack "
"client."
msgstr "为每个OpenStack客户端安装前提软件和Python包。"
msgid "Install the prerequisite software"
msgstr "安装前提软件"
msgid "Prerequisite software"
msgstr "前提软件"
msgid "Prerequisite"
msgstr "先决条件"
msgid "Python 2.6 or later"
msgstr "Python 2.6 或后续版本"
msgid "Interpreter for the Python programming language."
msgstr "Python编程语言的解释器。"
msgid "<package>setuptools</package> package"
msgstr "<package>setuptools</package> 包"
msgid "Installed by default on Mac OS X."
msgstr "Mac OS X 默认安装"
msgid "pip"
msgstr "pip"
msgid "<placeholder-1/> package"
msgstr "软件包"
msgid "MacOS"
msgstr "MacOS"
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "微软 Windows"
msgid "Ubuntu and Debian"
msgstr "Ubuntu 和 Debian"
msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora"
msgstr "红帽企业Linux,CentOS,或者Fedora"
msgid "SUSE Linux Enterprise Linux 11"
msgstr "SUSE Linux企业版 11"
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "Install the clients"
msgstr "安装客户端"
msgid "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
msgstr "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
msgid "<literal>cinder</literal> - Block Storage API and extensions"
msgstr "<literal>cinder</literal> - 块存储 API 及其扩展"
msgid "Installing with pip"
msgstr "使用pip来安装"
msgid "For Mac OS X or Linux:"
msgstr "对于Mac OS X 或 Linux:"
msgid "PROJECT"
msgstr "工程"
msgid "For Microsoft Windows:"
msgstr "对于Microsoft Windows:"
msgid "Installing from packages"
msgstr "从包管理器安装"
msgid "Upgrade or remove clients"
msgstr "更新或删除客户端"
msgid "What's next"
msgstr "接下来做什么"
msgid "Get help for client commands"
msgstr "获得客户端命令帮助"
msgid "CLIENT_NAME"
msgstr "CLIENT_NAME"
msgid "COMMAND_NAME"
msgstr "COMMAND_NAME"
msgid "Configuration file format"
msgstr "配置文件格式"
msgid "KEYSTONE_DBPASS"
msgstr "KEYSTONE_DBPASS"
msgid "boolean value"
msgstr "布尔值"
msgid "integer value"
msgstr "整型值"
msgid "Sections"
msgstr "节"
msgid "[DEFAULT]"
msgstr "[DEFAULT]"
msgid "[database]"
msgstr "[database]"
msgid "glance-api"
msgstr "glance-api"
msgid "Accepts Image API calls for image discovery, retrieval, and storage."
msgstr "接收镜像API的调用诸如镜像发现、恢复、存储。"
msgid "glance-registry"
msgstr "glance-registry"
msgid ""
"Stores, processes, and retrieves metadata about images. Metadata includes "
"items such as size and type."
msgstr "存储、处理和恢复镜像的元数据,元数据包括项诸如大小和类型。"
msgid "Security note"
msgstr "安全须知"
msgid "Database"
msgstr "数据库"
msgid ""
"Stores image metadata and you can choose your database depending on your "
"preference. Most deployments use MySQL or SQLite."
msgstr ""
"存放镜像元数据用户是可以依据个人喜好选择数据库的多数的部署使用MySQL或"
"SQLite。"
msgid "Storage repository for image files"
msgstr "镜像文件的存储仓库"
msgid ""
"Various repository types are supported including normal file systems, Object "
"Storage, RADOS block devices, HTTP, and Amazon S3. Note that some "
"repositories will only support read-only usage."
msgstr ""
"支持多种类型的仓库它们有普通文件系统、对象存储、RADOS块设备、HTTP、以及亚马"
"逊S3。记住其中一些仓库仅支持只读方式使用。"
msgid "Get started with OpenStack"
msgstr "开始使用OpenStack"
msgid ""
"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all "
"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, "
"and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around "
"the world create the OpenStack project."
msgstr ""
"OpenStack项目是一个适用各种类型云的开源云计算平台它的目标是简单的实现大"
"规模扩展丰富的功能。来自全世界各地的开发者和云计算技术专家们创建了OpenStack"
"项目。"
msgid ""
"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (<glossterm>IaaS</"
"glossterm>) solution through a set of interrelated services. Each service "
"offers an application programming interface (<glossterm>API</glossterm>) "
"that facilitates this integration. Depending on your needs, you can install "
"some or all services."
msgstr ""
"OpenStack通过一系列相关联的服务提供了基础设施及服务(<glossterm>IaaS</"
"glossterm>) 解决方案。每个服务对外提供应用程序接口(<glossterm>API</"
"glossterm>)便于轻松集。取决于用户的需求,用户可以选择安装部分服务,也可以选择"
"安装全部服务。"
msgid ""
"The following table describes the OpenStack services that make up the "
"OpenStack architecture:"
msgstr "以下表格描述了OpenStack架构的OpenStack服务:"
msgid "OpenStack services"
msgstr "OpenStack 服务"
msgid "Project name"
msgstr "项目名称"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Horizon"
msgstr "控制面板"
msgid ""
"Provides a web-based self-service portal to interact with underlying "
"OpenStack services, such as launching an instance, assigning IP addresses "
"and configuring access controls."
msgstr ""
"提供了一个基于web的自服务门户与OpenStack底层服务交互诸如启动一个实例分"
"配IP地址以及配置访问控制。"
msgid "Nova"
msgstr "Nova"
msgid ""
"Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. "
"Responsibilities include spawning, scheduling and decommissioning of virtual "
"machines on demand."
msgstr ""
"在OpenStack环境中计算实例的生命周期管理。按需响应包括生成、调度、回收虚拟机等"
"操作。"
msgid "Neutron"
msgstr "Neutron"
msgid ""
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the "
"attachments into them. Has a pluggable architecture that supports many "
"popular networking vendors and technologies."
msgstr ""
"确保为其它OpenStack服务提供网络连接即服务比如OpenStack计算。为用户提供API定"
"义网络和使用。基于插件的架构其支持众多的网络提供商和技术。"
msgid "Storage"
msgstr "存储"
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
msgid ""
"Stores and retrieves arbitrary unstructured data objects via a "
"<placeholder-1/>, HTTP based API. It is highly fault tolerant with its data "
"replication and scale-out architecture. Its implementation is not like a "
"file server with mountable directories. In this case, it writes objects and "
"files to multiple drives, ensuring the data is replicated across a server "
"cluster."
msgstr ""
"通过一个 <placeholder-1/>,基于HTTP的应用程序接口存储和任意检索的非结构化数据"
"对象。它拥有高容错机制,基于数据复制和可扩展架构。它的实现并像是一个文件服务"
"器需要挂载目录。在此种方式下,它写入对象和文件到多个硬盘中,以确保数据是在集"
"群内跨服务器的多份复制。"
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
msgid ""
"Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver "
"architecture facilitates the creation and management of block storage "
"devices."
msgstr ""
"为运行实例而提供的持久性块存储。它的可插拔驱动架构的功能有助于创建和管理块存"
"储设备。"
msgid "Shared services"
msgstr "共享服务"
msgid "Identity service"
msgstr "认证服务"
msgid "Keystone"
msgstr "Keystone"
msgid ""
"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack "
"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services."
msgstr ""
"为其他OpenStack服务提供认证和授权服务为所有的OpenStack服务提供一个端点目"
"录。"
msgid "Glance"
msgstr "Glance"
msgid ""
"Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes "
"use of this during instance provisioning."
msgstr "存储和检索虚拟机磁盘镜像OpenStack计算会在实例部署时使用此服务。"
msgid "Ceilometer"
msgstr "Ceilometer"
msgid ""
"Monitors and meters the OpenStack cloud for billing, benchmarking, "
"scalability, and statistical purposes."
msgstr "为OpenStack云的计费、基准、扩展性以及统计等目的提供监测和计量。"
msgid "Higher-level services"
msgstr "高层次服务"
msgid "Heat"
msgstr "Heat"
msgid "HOT"
msgstr "HOT"
msgid ""
"Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the "
"native <placeholder-1/> template format or the AWS CloudFormation template "
"format, through both an OpenStack-native REST API and a CloudFormation-"
"compatible Query API."
msgstr ""
"既可以使用本地<placeholder-1/>模板格式亦可使用AWS CloudFormation模板格式"
"来编排多个综合的云应用通过OpenStack本地REST API或者是CloudFormation相兼容的"
"队列API。"
msgid "Trove"
msgstr "Trove"
msgid ""
"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for "
"both relational and non-relational database engines."
msgstr ""
"提供可扩展和稳定的云数据库即服务的功能,可同时支持关系性和非关系性数据库引"
"擎。"
msgid "Sahara"
msgstr "Sahara"
msgid "This section describes OpenStack services in detail."
msgstr "此章描述了OpenStack服务的细节。"
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
msgid "Fibre Channel support in Compute"
msgstr "计算服务对光纤的支持"
msgid "KVM host requirements"
msgstr "要求KVM主机"
msgid "You must install these packages on the KVM host:"
msgstr "用户必须在KVM主机安装这些软件包:"
msgid "Install required packages"
msgstr "安装需要的软件包"
msgid "Use these commands to install the system packages:"
msgstr "使用这些命令来安装系统软件包:"
msgid "For systems running openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server:"
msgstr "运行openSUSE或SUSE Linux企业版的系统"
msgid "For systems running Red Hat:"
msgstr "运行Red Hat的系统"
msgid "For systems running Ubuntu:"
msgstr "运行Ubuntu的系统"
msgid "Customize the dashboard"
msgstr "定制GUI界面"
msgid "Site colors"
msgstr "站点颜色"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "HTML title"
msgstr "HTML 标题"
msgid "Site branding link"
msgstr "站点品牌链接"
msgid "Help URL"
msgstr "帮助URL"
msgid "The following can easily be customized: <placeholder-1/>"
msgstr "下列可轻松自定义:<placeholder-1/>"
msgid "Logo and site colors"
msgstr "Logo和站点颜色"
msgid "Login screen: 365 x 50"
msgstr "登录界面: 365 x 50"
msgid ""
"&lt;link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' "
"rel='stylesheet' /&gt;"
msgstr ""
"&lt;link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' "
"rel='stylesheet' /&gt;"
msgid "Restart Apache:"
msgstr "重启 Apache:"
msgid "On Ubuntu: <placeholder-1/>"
msgstr "Ubuntu中<placeholder-1/>"
msgid "On Fedora, RHEL, CentOS: <placeholder-1/>"
msgstr "Fedora, RHEL, CentOS中: <placeholder-1/>"
msgid "On openSUSE: <placeholder-1/>"
msgstr "openSUSE中: <placeholder-1/>"
msgid "Configure the Compute API"
msgstr "配置计算API"
msgid "Define limits"
msgstr "定义限制条件"
msgid "Default limits"
msgstr "默认限制"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
msgid "PUT"
msgstr "PUT"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
msgid "Run the following command:<placeholder-1/>"
msgstr "运行如下命令:<placeholder-1/>"
msgid "Preface"
msgstr "前言"
msgid "Configure the dashboard"
msgstr "配置GUI界面"
msgid "Storage concepts"
msgstr "存储概念"
msgid "The OpenStack stack uses the following storage types:"
msgstr "OpenStack堆栈使用下列存储类型"
msgid "Storage types"
msgstr "存储类型"
msgid "On-instance / ephemeral"
msgstr "On-instance / ephemeral"
msgid "Block storage (cinder)"
msgstr "块存储 (cinder)"
msgid "Runs operating systems and provides scratch space"
msgstr "运行在操作系统中且提供scratch空间"
msgid "Used for adding additional persistent storage to a virtual machine (VM)"
msgstr "用于给虚拟机(VM)添加额外的持久存储"
msgid "Used for storing virtual machine images and data"
msgstr "用于存放虚拟机镜像和数据"
msgid "Persists until VM is terminated"
msgstr "随着VM的销毁而消失"
msgid "Persists until deleted"
msgstr "除非人工删除,否则一直存在"
msgid "Access associated with a VM"
msgstr "访问和VM想关联"
msgid "Available from anywhere"
msgstr "对任何地方都可用"
msgid "Implemented as a filesystem underlying OpenStack Compute"
msgstr "在OpenStack计算服务下实现的文件系统"
msgid ""
"Mounted via OpenStack Block Storage controlled protocol (for example, iSCSI)"
msgstr "通过OpenStack块存储控制协议(例如iSCSI)来挂载"
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "Administrator configures size setting, based on flavors"
msgstr "系统管理员配置大小基于flavor"
msgid "Sizings based on need"
msgstr "大小根据需要而定"
msgid "Easily scalable for future growth"
msgstr "针对于未来的增长,可轻松扩展"
msgid "Example: 10GB first disk, 30GB/core second disk"
msgstr "举例10GB 第一块磁盘30GB 第二块磁盘"
msgid "Example: 1TB \"extra hard drive\""
msgstr "举例1TB “扩展硬盘”"
msgid "Example: 10s of TBs of data set storage"
msgstr "举例10倍的TB数据单元存储"
msgid ""
"<emphasis>You cannot use OpenStack Object Storage like a traditional hard "
"drive.</emphasis> The Object Storage relaxes some of the constraints of a "
"POSIX-style file system to get other gains. You can access the objects "
"through an API which uses HTTP. Subsequently you don't have to provide "
"atomic operations (that is, relying on eventual consistency), you can scale "
"a storage system easily and avoid a central point of failure."
msgstr ""
"<emphasis>用户不可以想传统的硬盘那样使用OpenStack对象存储。</emphasis>对象存"
"储相对POSIX标准的文件系统放宽了一些约束以获得其他的功能用户可通过使用HTTP的"
"应用程序接口来访问对象,但是用户不能做一些原子操作(因为最终一致性的原因),用"
"户可以很容易的扩展存储系统以及避免中心节点的失败。"
msgid ""
"<emphasis>The OpenStack Object Storage can function on its own.</emphasis> "
"The Object Storage (swift) product can be used independently of the Compute "
"(nova) product."
msgstr ""
"<emphasis>OpenStack对象存储用于独立的功能。</emphasis> 对象存储(swift)可独立"
"于计算(Nova)产品之外对外提供服务。"
msgid "You should note that:<placeholder-1/>"
msgstr "用户须知:<placeholder-1/>"
msgid "swift client"
msgstr "swift 客户端"
msgid ""
"Enables users to submit commands to the REST API through a command-line "
"client authorized as either a admin user, reseller user, or swift user."
msgstr ""
"用户可以通过此命令行客户端来向REST API提交命令授权的用户角色可以是管理员用"
"户经销商用户或者是swift用户。"
msgid "swift-init"
msgstr "swift-init"
msgid ""
"Script that initializes the building of the ring file, takes daemon names as "
"parameter and offers commands. Documented in <link href=\"http://docs."
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-services\">http://"
"docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-services</link>."
msgstr ""
"用于构建ring文件的初始化脚本参数是守护进程的名字详细文档请访问<link "
"href=\"http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-"
"services\">http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide."
"html#managing-services</link>."
msgid "swift-recon"
msgstr "swift-recon"
msgid "swift-ring-builder"
msgstr "swift-ring-builder"
msgid ""
"Storage ring build and rebalance utility. Documented in <link href=\"http://"
"docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings"
"\">http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-"
"rings</link>."
msgstr ""
"存储ring的构建和重新平衡的工具详细文档 <link href=\"http://docs.openstack."
"org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings\">http://docs."
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings</link>。"
msgid "Add security group and rules"
msgstr "添加安全组和规则"
msgid "&lt;ip_proto&gt;"
msgstr "&lt;ip_proto&gt;"
msgid "&lt;from_port&gt;"
msgstr "&lt;from_port&gt;"
msgid "&lt;to_port&gt;"
msgstr "&lt;to_port&gt;"
msgid "&lt;ICMP_code&gt;"
msgstr "&lt;ICMP_code&gt;"
msgid "&lt;ICMP_type&gt;"
msgstr "&lt;ICMP_type&gt;"
msgid "Orchestration module concepts"
msgstr "Orchestration模块概念"
msgid ""
"The Orchestration module provides a template-based orchestration for "
"describing a cloud application, by running OpenStack API calls to generate "
"running cloud applications. The software integrates other core components of "
"OpenStack into a one-file template system. The templates allow you to create "
"most OpenStack resource types, such as instances, floating IPs, volumes, "
"security groups and users. It also provides advanced functionality, such as "
"instance high availability, instance auto-scaling, and nested stacks. This "
"enables OpenStack core projects to receive a larger user base."
msgstr ""
"Orchestration模块提供了一个基于模板的orchestration用于描述云的应用通过运"
"行的OpenStack API调用生成运行的云应用。软件和OpenStack其他核心组件集成为一个"
"单一文件的模板系统。模板允许用户创建大多数的OpenStack资源类型诸如实例"
"floating IP,卷,安全组,用户等,它也提供高级功能,诸如实例高可用,实例自动扩"
"展以及嵌套的OpenStack,这给OpenStack的核心项目带来了大量的用户基础。"
msgid ""
"The service enables deployers to integrate with the Orchestration module "
"directly or through custom plug-ins."
msgstr "服务鼓励部署者去直接集成Orchestration模块或者通过自定义插件实现。"
msgid "The Orchestration module consists of the following components:"
msgstr "Orchestration模块通常包含下面的组件:"
msgid "<code>heat</code> command-line client"
msgstr "<code>heat</code> 命令行客户端"
msgid ""
"A CLI that communicates with the heat-api to run AWS CloudFormation APIs. "
"End developers can directly use the Orchestration REST API."
msgstr ""
"一个命令行工具和heat-api通信以运行AWS CloudFormation API最终开发者可以"
"直接使用Orchestration REST API。"
msgid "<code>heat-api</code> component"
msgstr "<code>heat-api</code> 组件"
msgid ""
"An OpenStack-native REST API that processes API requests by sending them to "
"the heat-engine over Remote Procedure Call (RPC)."
msgstr ""
"一个OpenStack本地 REST API ,发送API请求到heat-engine通过远程过程调用(RPC)。"
msgid "<code>heat-api-cfn</code> component"
msgstr "<code>heat-api-cfn</code> 组件"
msgid ""
"An AWS Query API that is compatible with AWS CloudFormation. It processes "
"API requests by sending them to the heat-engine over RPC."
msgstr ""
"AWS 队列API和AWS CloudFormation兼容发送API请求到heat-engine通过远程过程"
"调用。"
msgid "heat-engine"
msgstr "heat-engine"
msgid ""
"Orchestrates the launching of templates and provides events back to the API "
"consumer."
msgstr "启动模板和提供给API消费者回馈事件。"
msgid "Who should read this book?"
msgstr "谁应该读本书?"
msgid ""
"This book is written for anyone who uses virtual machines and cloud "
"resources to develop software or perform research. You should have years of "
"experience with Linux-based tool sets and be comfortable using both GUI and "
"CLI based tools. While this book includes some information about using "
"Python to create and manage cloud resources, Python knowledge is not a pre-"
"requisite for reading this book."
msgstr ""
"本书是为任何使用虚拟机或云资源来开发软件或相关研究的人们,读者最好有多年的使"
"用Linux工具集的经验且可熟练使用GUI和CLI工具。尽管本书包含了一些使用Python来创"
"建和管理云资源的信息但是读本书是不要对Python有要求的。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; "
"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923"
msgstr ""
"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; "
"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923"
msgid "OpenStack Identity concepts"
msgstr "OpenStack的身份概念"
msgid ""
"The OpenStack<glossterm>Identity Service</glossterm> performs the following "
"functions:"
msgstr "OpenStack <glossterm>Identity Service</glossterm> 实现下列功能:"
msgid "Tracking users and their permissions."
msgstr "追踪用户及他们的权限。"
msgid "Providing a catalog of available services with their API endpoints."
msgstr "基于API端点提供可用的服务目录。"
msgid ""
"When installing OpenStack Identity service, you must register each service "
"in your OpenStack installation. Identity service can then track which "
"OpenStack services are installed, and where they are located on the network."
msgstr ""
"当安装OpenStack身份服务用户必须将之注册到其OpenStack安装环境的每个服务。身"
"份服务才可以追踪那些OpenStack服务已经安装以及在网络中定位它们。"
msgid ""
"To understand OpenStack Identity, you must understand the following concepts:"
msgstr "欲理解OpenStack的身份须先理解以下概念:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid ""
"Digital representation of a person, system, or service who uses OpenStack "
"cloud services. The Identity service validates that incoming requests are "
"made by the user who claims to be making the call. Users have a login and "
"may be assigned tokens to access resources. Users can be directly assigned "
"to a particular tenant and behave as if they are contained in that tenant."
msgstr ""
"那些使用OpenStack云服务的人或系统或服务的数字表示。身份认证服务会验证那些生成"
"调用的用户发过来的请求,用户登录且被赋予令牌以访问资源,用户可以直接被分配到"
"特别的租户和行为,如果他们是被包含在租户中的。"
msgid "Credentials"
msgstr "凭证"
msgid ""
"Data that confirms the user's identity. For example: user name and password, "
"user name and API key, or an authentication token provided by the Identity "
"Service."
msgstr ""
"用户身份的确认数据例如用户名和密码用户名和API密钥或者是一个有身份服务"
"提供的授权令牌。"
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
msgid ""
"The process of confirming the identity of a user. OpenStack Identity "
"confirms an incoming request by validating a set of credentials supplied by "
"the user."
msgstr ""
"确认用户身份的流程OpenStack身份服务确认过来的请求即验证由用户提供的凭证。"
msgid ""
"These credentials are initially a user name and password, or a user name and "
"API key. When user credentials are validated, OpenStack Identity issues an "
"authentication token which the user provides in subsequent requests."
msgstr ""
"这些凭证通常是用户名和密码或者是用户名和API密钥。当用户的凭证被验证通过"
"OpenStack身份服务给他一个认证令牌令牌可以为用户提供随后的请求。"
msgid "Token"
msgstr "令牌"
msgid ""
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources. "
"A token may be revoked at any time and is valid for a finite duration."
msgstr ""
"一个字母数字混合的文本字符串用户访问OpenStack API和资源令牌可以随时撤销"
"以及有一定的时间期限。"
msgid ""
"While OpenStack Identity supports token-based authentication in this "
"release, the intention is to support additional protocols in the future. Its "
"main purpose is to be an integration service, and not aspire to be a full-"
"fledged identity store and management solution."
msgstr ""
"在此版本OpenStack身份服务支持了基于令牌的认证这意味着会在将来支持更多的协"
"议,它的主要目的是集成服务,而不希望成为一个完整的身份存储和管理解决方案。"
msgid "Tenant"
msgstr "租户"
msgid ""
"A container used to group or isolate resources. Tenants also group or "
"isolate identity objects. Depending on the service operator, a tenant may "
"map to a customer, account, organization, or project."
msgstr ""
"用于组成或隔离资源的容器,租户会组成或隔离身份对象,这取决于服务的运维人员,"
"一个租户会映射到一个客户,一个账户,一个组织或一个项目。"
msgid "Endpoint"
msgstr "端点"
msgid ""
"A network-accessible address where you access a service, usually a URL "
"address. If you are using an extension for templates, an endpoint template "
"can be created, which represents the templates of all the consumable "
"services that are available across the regions."
msgstr ""
"一个当用户访问服务时用到的可访问的网络地址通常是一个URL地址。如果用户为模板"
"而使用扩展一个端点可以被创建它表示模板是为所有可用的跨region的可消费的服"
"务。"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid ""
"A personality with a defined set of user rights and privileges to perform a "
"specific set of operations."
msgstr "定义了一组用户权限的用户,可赋予其执行某些特定的操作。"
msgid ""
"In the Identity service, a token that is issued to a user includes the list "
"of roles. Services that are being called by that user determine how they "
"interpret the set of roles a user has and to which operations or resources "
"each role grants access."
msgstr ""
"在身份服务中,一个令牌所携带用户信息包含了角色列表。服务在被调用是会看用户是"
"什么样的角色,这个角色赋予的权限能够操作什么资源。"
msgid "Keystone Client"
msgstr "Keystone客户端"
msgid ""
"A command line interface for the OpenStack Identity API. For example, users "
"can run the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> commands to register "
"services in their OpenStack installations."
msgstr ""
"为OpenStack身份API提供的一组命令行接口。例如用户可以运行<placeholder-1/> "
"和 <placeholder-2/>命令在他们的OpenStack环境中去注册服务。"
msgid "The following diagram shows the OpenStack Identity process flow:"
msgstr "下面示意图展示了OpenStack身份认证流程:"
msgid "Features and benefits"
msgstr "特性和好处"
msgid "Features"
msgstr "特性"
msgid "Benefits"
msgstr "好处"
msgid "Leverages commodity hardware"
msgstr "利用旧硬件"
msgid "No lock-in, lower price/GB."
msgstr "没有厂商锁定,低价个/GB."
msgid "Unlimited storage"
msgstr "无限的存储"
msgid "Easily add capacity (unlike RAID resize)"
msgstr "轻松扩容(不像RAID重置大小)"
msgid "No central database"
msgstr "无中心数据库"
msgid "Higher performance, no bottlenecks"
msgstr "高性能,无瓶颈"
msgid "RAID not required"
msgstr "无须RAID"
msgid "Direct object access"
msgstr "直接对象访问"
msgid "Supports S3 API"
msgstr "支持S3 API"
msgid "Support for NetApp, Nexenta, SolidFire"
msgstr "支持 NetApp, Nexenta, SolidFire"
msgid "Integration with Compute"
msgstr "和计算集成"
msgid "Local memory cache"
msgstr "本地内存缓存"
msgid "Key-value stores"
msgstr "键-值存储"
msgid "Memcached"
msgstr "Memcached"
msgid "Requirements:"
msgstr "需求:"
msgid "Memcached service running and accessible."
msgstr "Memcached 服务运行中且可被访问。"
msgid "Python module <literal>python-memcached</literal> installed."
msgstr "Python 模块 <literal>python-memcached</literal> 已经安装。"
msgid "Enabled by:"
msgstr "激活者:"
msgid "Redis"
msgstr "Redis"
msgid ""
"Redis is an open source, BSD licensed, advanced key-value store. It is often "
"referred to as a data structure server."
msgstr ""
"Redis是一款开源项目基于BSD许可证用于高级的健-值存储。It is often "
"referred to as a data structure server."
msgid "Redis service running and accessible."
msgstr "Redia服务运行中且可被访问。"
msgid ""
"Python modules <literal>redis</literal> and <literal>django-redis</literal> "
"installed."
msgstr ""
"Python 模块 <literal>redis</literal> 以及 <literal>django-redis</literal> 已"
"经安装。"
msgid "Initialize and configure the database"
msgstr "初始化和配置数据库"
msgid ""
"Database-backed sessions are scalable, persistent, and can be made high-"
"concurrency and highly-available."
msgstr "后端的数据库会话保持一致性、扩展性,且要做到高并发和高可用。"
msgid "Start the mysql command-line client:"
msgstr "启动mysql命令行客户端"
msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted."
msgstr "按照提示输入MySQL root用户的密码。"
msgid "DASH_DBPASS"
msgstr "DASH_DBPASS"
msgid "Enter quit at the <literal>mysql&gt;</literal> prompt to exit MySQL."
msgstr "在<literal>mysql&gt;</literal>提示符下输入quit退出MySQL。"
msgid "As a result, the following output is returned:"
msgstr "结果返回下面的输出:"
msgid "Restart and refresh Apache"
msgstr "重启和刷新Apache"
msgid "On Fedora/RHEL/CentOS: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "在 Fedora/RHEL/CentOS 下: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgid "Cached database"
msgstr "缓存数据库"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
msgid "Enable KVM"
msgstr "激活 KVM"
msgid "For x86 based systems"
msgstr "针对基于x86系统"
msgid "Run the command for your CPU. For Intel, run this command:"
msgstr "根据你的CPU运行命令对于Intel来说运行下面命令:"
msgid "For AMD, run this command:"
msgstr "对于AMD运行下面命令"
msgid "Intel-based processors"
msgstr "基于Intel的处理器"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "False"
msgstr "False"
msgid "512"
msgstr "512"
msgid "True"
msgstr "True"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "-1"
msgstr "-1"
msgid "3600"
msgstr "3600"
msgid "<placeholder-1/> = <replaceable/>"
msgstr "<placeholder-1/> = <replaceable/>"
msgid "TRADITIONAL"
msgstr "遗留"
msgid "oslo.sqlite"
msgstr "oslo.sqlite"
msgid "br-int"
msgstr "br-int"
msgid "30"
msgstr "30"
msgid "4789"
msgstr "4789"
msgid "[CISCO_N1K]"
msgstr "[CISCO_N1K]"
msgid "10.0.0.3"
msgstr "10.0.0.3"
msgid "vsctl"
msgstr "vsctl"
msgid "443"
msgstr "443"
msgid "300"
msgstr "300"
msgid "600"
msgstr "600"
msgid "60"
msgstr "60"
msgid "64"
msgstr "64"
msgid "trove.guestagent.strategies.backup.mysql_impl"
msgstr "trove.guestagent.strategies.backup.mysql_impl"
msgid "/dev/vdb"
msgstr "/dev/vdb"
msgid "/var/lib/mysql"
msgstr "/var/lib/mysql"
msgid "slave_user"
msgstr "slave_user"
msgid "trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl"
msgstr "trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl"
msgid "3306"
msgstr "3306"
msgid "450"
msgstr "450"
msgid "[matchmaker_redis]"
msgstr "[matchmaker_redis]"
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
msgid "6379"
msgstr "6379"
msgid "[matchmaker_ring]"
msgstr "[matchmaker_ring]"
msgid "/etc/oslo/matchmaker_ring.json"
msgstr "/etc/oslo/matchmaker_ring.json"
msgid "default"
msgstr "默认值"
msgid "[keystone_authtoken]"
msgstr "[keystone_authtoken]"
msgid "35357"
msgstr "35357"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "720"
msgstr "720"
msgid "ontap_cluster"
msgstr "ontap_cluster"
msgid "http"
msgstr "http"
msgid "8080"
msgstr "8080"
msgid "swift"
msgstr "swift"
msgid "neutron"
msgstr "neutron"
msgid "$qpid_hostname:$qpid_port"
msgstr "$qpid_hostname:$qpid_port"
msgid "5672"
msgstr "5672"
msgid "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]"
msgstr "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]"
msgid "22"
msgstr "22"
msgid ""
"neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2.VirtualPhysicalSwitchModelV2"
msgstr ""
"neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2.VirtualPhysicalSwitchModelV2"
msgid "default_network_profile"
msgstr "default_network_profile"
msgid "service_profile"
msgstr "service_profile"
msgid "dhcp_pp"
msgstr "dhcp_pp"
msgid "local"
msgstr "本地"
msgid "mgmt_sec_grp"
msgstr "mgmt_sec_grp"
msgid "osn_mgmt_nw"
msgstr "osn_mgmt_nw"
msgid "/opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive"
msgstr "/opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive"
msgid "[hosting_devices]"
msgstr "[hosting_devices]"
msgid "csr1kv_openstack_img"
msgstr "csr1kv_openstack_img"
msgid ""
"nova.api.ec2.cloud:nova.notifications.notify_decorator, nova.compute.api:"
"nova.notifications.notify_decorator"
msgstr ""
"nova.api.ec2.cloud:nova.notifications.notify_decorator, nova.compute.api:"
"nova.notifications.notify_decorator"
msgid "$my_ip"
msgstr "$my_ip"
msgid "nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData"
msgstr "nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData"
msgid "[clients_nova]"
msgstr "[clients_nova]"
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
msgid "[filter-cname_lookup]"
msgstr "[filter-cname_lookup]"
msgid "neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.ChanceScheduler"
msgstr "neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.ChanceScheduler"
msgid "neutron.scheduler.l3_agent_scheduler.ChanceScheduler"
msgstr "neutron.scheduler.l3_agent_scheduler.ChanceScheduler"
msgid "[glance_store]"
msgstr "[glance_store]"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "[filter-catch_errors]"
msgstr "[filter-catch_errors]"
msgid ""
"%(asctime)s.%(msecs)03d %(process)d %(levelname)s %(name)s [%(request_id)s "
"%(user_identity)s] %(instance)s%(message)s"
msgstr ""
"%(asctime)s.%(msecs)03d %(process)d %(levelname)s %(name)s [%(request_id)s "
"%(user_identity)s] %(instance)s%(message)s"
msgid "LOG_USER"
msgstr "LOG_USER"
msgid "heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3"
msgstr "heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3"
msgid "$rabbit_host:$rabbit_port"
msgstr "$rabbit_host:$rabbit_port"
msgid "guest"
msgstr "客户机"
msgid "/"
msgstr "/"
msgid "http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html"
msgstr "http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html"
msgid ""
"(StrOpt) Location of VNC console proxy, in the form \"http://127.0.0.1:6080/"
"vnc_auto.html\""
msgstr ""
"(StrOpt) Location of VNC console proxy, in the form \"http://127.0.0.1:6080/"
"vnc_auto.html\""
msgid "6080"
msgstr "6080"
msgid "(BoolOpt) Record sessions to FILE.[session_number]"
msgstr "(BoolOpt) Record sessions to FILE.[session_number]"
msgid "8774"
msgstr "8774"
msgid "_member_"
msgstr "_member_"
msgid "[endpoint_filter]"
msgstr "[endpoint_filter]"
msgid "[endpoint_policy]"
msgstr "[endpoint_policy]"
msgid "keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy"
msgstr "keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy"
msgid "5000"
msgstr "5000"
msgid "[paste_deploy]"
msgstr "[paste_deploy]"
msgid "[CISCO_FABRIC_EXAMPLE]"
msgstr "[CISCO_FABRIC_EXAMPLE]"
msgid "[dispatcher_http]"
msgstr "[dispatcher_http]"
msgid "http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html"
msgstr "http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html"
msgid "6082"
msgstr "6082"
msgid "[clients_heat]"
msgstr "[clients_heat]"
msgid "linux"
msgstr "linux"
msgid "3260"
msgstr "3260"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "openstack"
msgstr "openstack"
msgid "[ml2_cisco]"
msgstr "[ml2_cisco]"
msgid "[ml2_cisco_apic]"
msgstr "[ml2_cisco_apic]"
msgid "${apic_system_id}_app"
msgstr "${apic_system_id}_app"
msgid "${apic_system_id}"
msgstr "${apic_system_id}"
msgid "${apic_system_id}_entity_profile"
msgstr "${apic_system_id}_entity_profile"
msgid "${apic_system_id}_function_profile"
msgstr "${apic_system_id}_function_profile"
msgid "${apic_system_id}_lacp_profile"
msgstr "${apic_system_id}_lacp_profile"
msgid "use_name"
msgstr "use_name"
msgid "${apic_system_id}_node_profile"
msgstr "${apic_system_id}_node_profile"
msgid "${apic_system_id}_vlan_ns"
msgstr "${apic_system_id}_vlan_ns"
msgid "1000"
msgstr "1000"
msgid "libvirt"
msgstr "libvirt"
msgid "cinder.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler"
msgstr "cinder.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler"
msgid "cinder.scheduler.host_manager.HostManager"
msgstr "cinder.scheduler.host_manager.HostManager"
msgid "cinder-scheduler"
msgstr "cinder-scheduler"
msgid "nova"
msgstr "nova"
msgid "default_catalog.templates"
msgstr "default_catalog.templates"
msgid "linux_dm_mp"
msgstr "linux_dm_mp"
msgid "[ml2_fslsdn]"
msgstr "[ml2_fslsdn]"
msgid "keystone"
msgstr "keystone"
msgid "service"
msgstr "服务"
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
msgid "256"
msgstr "256"
msgid "/etc/keystone/ssl/certs/signing_cert.pem"
msgstr "/etc/keystone/ssl/certs/signing_cert.pem"
msgid "/etc/keystone/ssl/private/signing_key.pem"
msgstr "/etc/keystone/ssl/private/signing_key.pem"
msgid "v1"
msgstr "v1"
msgid "nova.keymgr.conf_key_mgr.ConfKeyManager"
msgstr "nova.keymgr.conf_key_mgr.ConfKeyManager"
msgid "[service_credentials]"
msgstr "[service_credentials]"
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
msgid "[os_inherit]"
msgstr "[os_inherit]"
msgid "OVERLAY"
msgstr "叠加(OVERLAY)"
msgid "sdnve_info_string"
msgstr "sdnve_info_string"
msgid "[SDNVE_AGENT]"
msgstr "[SDNVE_AGENT]"
msgid "['nova.compute.monitors.all_monitors']"
msgstr "['nova.compute.monitors.all_monitors']"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "_base"
msgstr "_base"
msgid "$state_path/instances"
msgstr "$state_path/instances"
msgid "['nova.scheduler.filters.all_filters']"
msgstr "['nova.scheduler.filters.all_filters']"
msgid "nova.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler"
msgstr "nova.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler"
msgid "nova.scheduler.host_manager.HostManager"
msgstr "nova.scheduler.host_manager.HostManager"
msgid "120"
msgstr "120"
msgid "nova.scheduler.weights.all_weighers"
msgstr "nova.scheduler.weights.all_weighers"
msgid "nova.cells.filters.all_filters"
msgstr "nova.cells.filters.all_filters"
msgid "nova.cells.weights.all_weighers"
msgstr "nova.cells.weights.all_weighers"
msgid "cinder"
msgstr "cinder"
msgid "Option"
msgstr "选项"
msgid "[DEFAULT] default_log_levels"
msgstr "[DEFAULT] default_log_levels"
msgid "[DEFAULT] rpc_zmq_matchmaker"
msgstr "[DEFAULT] rpc_zmq_matchmaker"
msgid "oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost"
msgstr "oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "[database] db_inc_retry_interval = True"
msgstr "[database] db_inc_retry_interval = True"
msgid "[database] db_max_retries = 20"
msgstr "[database] db_max_retries = 20"
msgid "[database] db_max_retry_interval = 10"
msgstr "[database] db_max_retry_interval = 10"
msgid "[database] db_retry_interval = 1"
msgstr "[database] db_retry_interval = 1"
msgid "[database] mysql_sql_mode = TRADITIONAL"
msgstr "[database] mysql_sql_mode = TRADITIONAL"
msgid "[database] slave_connection = None"
msgstr "[database] slave_connection = None"
msgid "[database] sqlite_db = oslo.sqlite"
msgstr "[database] sqlite_db = oslo.sqlite"
msgid "[database] sqlite_synchronous = True"
msgstr "[database] sqlite_synchronous = True"
msgid "[database] use_db_reconnect = False"
msgstr "[database] use_db_reconnect = False"
msgid "[heat_api_cfn]"
msgstr "[heat_api_cfn]"
msgid "8000"
msgstr "8000"
msgid "vlan"
msgstr "vlan"
msgid "on"
msgstr "on"
msgid "$state_path/volumes"
msgstr "$state_path/volumes"
msgid "9191"
msgstr "9191"
msgid "network"
msgstr "网络"
msgid ""
"neutron.plugins.cisco.cfg_agent.device_drivers.csr1kv.csr1kv_routing_driver."
"CSR1kvRoutingDriver"
msgstr ""
"neutron.plugins.cisco.cfg_agent.device_drivers.csr1kv.csr1kv_routing_driver."
"CSR1kvRoutingDriver"
msgid ""
"neutron.plugins.cisco.l3.hosting_device_drivers.csr1kv_hd_driver."
"CSR1kvHostingDeviceDriver"
msgstr ""
"neutron.plugins.cisco.l3.hosting_device_drivers.csr1kv_hd_driver."
"CSR1kvHostingDeviceDriver"
msgid ""
"neutron.plugins.cisco.l3.plugging_drivers.n1kv_trunking_driver."
"N1kvTrunkingPlugDriver"
msgstr ""
"neutron.plugins.cisco.l3.plugging_drivers.n1kv_trunking_driver."
"N1kvTrunkingPlugDriver"
msgid "compute"
msgstr "compute"
msgid "400"
msgstr "400"
msgid "/openstack_glance"
msgstr "/openstack_glance"
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
msgid "api-paste.ini"
msgstr "api-paste.ini"
msgid "9292"
msgstr "9292"
msgid "glance"
msgstr "glance"
msgid "[upgrade_levels]"
msgstr "[upgrade_levels]"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
msgid "file"
msgstr "文件"
msgid "heat"
msgstr "heat"
msgid "trove"
msgstr "trove"
msgid "cells"
msgstr "单元"
msgid "ext3"
msgstr "ext3"
msgid "/etc/cinder/nfs_shares"
msgstr "/etc/cinder/nfs_shares"
msgid "8004"
msgstr "8004"
msgid "[DEFAULT] transport_url = None"
msgstr "[DEFAULT] transport_url = None"
msgid "[profiler] trace_sqlalchemy = True"
msgstr "[profiler] trace_sqlalchemy = True"
msgid "trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog"
msgstr "trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog"
msgid "[rpc_notifier2] topics"
msgstr "[rpc_notifier2] topics"
msgid "[DEFAULT] notification_topics"
msgstr "[DEFAULT] notification_topics"
msgid "event_definitions.yaml"
msgstr "event_definitions.yaml"
msgid "disabled"
msgstr "禁用"
msgid "[image_file_url]"
msgstr "[image_file_url]"
msgid "[serial_console]"
msgstr "[serial_console]"
msgid "8776"
msgstr "8776"
msgid "rsync"
msgstr "rsync"
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
msgid "qcow2"
msgstr "qcow2"
msgid "180"
msgstr "180"
msgid "/etc/cinder/cinder_fujitsu_eternus_dx.xml"
msgstr "/etc/cinder/cinder_fujitsu_eternus_dx.xml"
msgid "[filter-authtoken]"
msgstr "[filter-authtoken]"
msgid "http://keystonehost:5000/"
msgstr "http://keystonehost:5000/"
msgid "swift.cache"
msgstr "swift.cache"
msgid "http://keystonehost:35357/"
msgstr "http://keystonehost:35357/"
msgid "[memcache]"
msgstr "[memcache]"
msgid "memcache.conf"
msgstr "memcache.conf"
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
msgid "[app-account-server]"
msgstr "[app-account-server]"
msgid "account-server"
msgstr "account-server"
msgid "egg:swift#account"
msgstr "egg:swift#account"
msgid "[filter-formpost]"
msgstr "[filter-formpost]"
msgid "egg:swift#formpost"
msgstr "egg:swift#formpost"
msgid "/etc/ironic/rootwrap.d,/usr/share/ironic/rootwrap"
msgstr "/etc/ironic/rootwrap.d,/usr/share/ironic/rootwrap"
msgid "drive-audit.conf: [drive-audit] log_to_console = False"
msgstr "drive-audit.conf: [drive-audit] log_to_console = False"
msgid "drive-audit.conf: [drive-audit] recon_cache_path = /var/cache/swift"
msgstr "drive-audit.conf: [drive-audit] recon_cache_path = /var/cache/swift"
msgid "memcache.conf: [memcache] io_timeout = 2.0"
msgstr "memcache.conf: [memcache] io_timeout = 2.0"
msgid "memcache.conf: [memcache] pool_timeout = 1.0"
msgstr "memcache.conf: [memcache] pool_timeout = 1.0"
msgid "memcache.conf: [memcache] tries = 3"
msgstr "memcache.conf: [memcache] tries = 3"
msgid ""
"proxy-server.conf: [filter-authtoken] identity_uri = http://"
"keystonehost:35357/"
msgstr ""
"proxy-server.conf: [filter-authtoken] identity_uri = http://"
"keystonehost:35357/"
msgid "proxy-server.conf: [filter-keystoneauth] allow_overrides = true"
msgstr "proxy-server.conf: [filter-keystoneauth] allow_overrides = true"
msgid "proxy-server.conf: [filter-keystoneauth] is_admin = false"
msgstr "proxy-server.conf: [filter-keystoneauth] is_admin = false"
msgid "proxy-server.conf: [filter-keystoneauth] reseller_prefix = AUTH"
msgstr "proxy-server.conf: [filter-keystoneauth] reseller_prefix = AUTH"
msgid "proxy-server.conf: [filter-keystoneauth] service_roles ="
msgstr "proxy-server.conf: [filter-keystoneauth] service_roles ="
msgid "proxy-server.conf: [filter-tempauth] require_group ="
msgstr "proxy-server.conf: [filter-tempauth] require_group ="
msgid ""
"proxy-server.conf: [filter-tempauth] user_test5_tester5 = testing5 service"
msgstr ""
"proxy-server.conf: [filter-tempauth] user_test5_tester5 = testing5 service"
msgid "object-server.conf: [app-object-server] keep_cache_size"
msgstr "object-server.conf: [app-object-server] keep_cache_size"
msgid "5424880"
msgstr "5424880"
msgid "proxy-server.conf: [app-proxy-server] swift_owner_headers"
msgstr "proxy-server.conf: [app-proxy-server] swift_owner_headers"
msgid ""
"x-container-read, x-container-write, x-container-sync-key, x-container-sync-"
"to, x-account-meta-temp-url-key, x-account-meta-temp-url-key-2, x-account-"
"access-control"
msgstr ""
"x-container-read, x-container-write, x-container-sync-key, x-container-sync-"
"to, x-account-meta-temp-url-key, x-account-meta-temp-url-key-2, x-account-"
"access-control"
msgid "proxy-server.conf: [filter-authtoken] delay_auth_decision"
msgstr "proxy-server.conf: [filter-authtoken] delay_auth_decision"
msgid "[redis]"
msgstr "[redis]"
msgid "/var/lib/redis"
msgstr "/var/lib/redis"
msgid "[realm2]"
msgstr "[realm2]"
msgid "https://host3/v1/"
msgstr "https://host3/v1/"
msgid "realm2key"
msgstr "realm2key"
msgid "realm2key2"
msgstr "realm2key2"
msgid "[osapi_v3]"
msgstr "[osapi_v3]"
msgid "[oauth1]"
msgstr "[oauth1]"
msgid "keystone.contrib.oauth1.backends.sql.OAuth1"
msgstr "keystone.contrib.oauth1.backends.sql.OAuth1"
msgid "28800"
msgstr "28800"
msgid "[ml2_type_vlan]"
msgstr "[ml2_type_vlan]"
msgid "[object-auditor]"
msgstr "[object-auditor]"
msgid "10000000"
msgstr "10000000"
msgid "object-auditor"
msgstr "object-auditor"
msgid "per_user"
msgstr "per_user"
msgid "volumebackups"
msgstr "volumebackups"
msgid "52428800"
msgstr "52428800"
msgid "object-store:swift:publicURL"
msgstr "object-store:swift:publicURL"
msgid "sqlite:///trove_test.sqlite"
msgstr "sqlite:///trove_test.sqlite"
msgid "pxe_ipmitool"
msgstr "pxe_ipmitool"
msgid "image"
msgstr "镜像"
msgid "[trusted_computing]"
msgstr "[trusted_computing]"
msgid "8003"
msgstr "8003"
msgid "ext4"
msgstr "ext4"
msgid "8088"
msgstr "8088"
msgid "tcp://127.0.0.1:60001"
msgstr "tcp://127.0.0.1:60001"
msgid "3000"
msgstr "3000"
msgid "Member"
msgstr "成员"
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
msgid "75"
msgstr "75"
msgid "[NSX_SYNC]"
msgstr "[NSX_SYNC]"
msgid "500"
msgstr "500"
msgid "6081"
msgstr "6081"
msgid "9696"
msgstr "9696"
msgid "[DEFAULT] db_backend"
msgstr "[DEFAULT] db_backend"
msgid "$instances_path/snapshots"
msgstr "$instances_path/snapshots"
msgid ""
"cinder.zonemanager.drivers.brocade.brcd_fc_zone_client_cli."
"BrcdFCZoneClientCLI"
msgstr ""
"cinder.zonemanager.drivers.brocade.brcd_fc_zone_client_cli."
"BrcdFCZoneClientCLI"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "netapp_raid_type"
msgstr "netapp_raid_type"
msgid "String"
msgstr "字符串"
msgid "raid4, raid_dp"
msgstr "raid4, raid_dp"
msgid "netapp_disk_type"
msgstr "netapp_disk_type"
msgid "netapp:qos_policy_group"
msgstr "netapp:qos_policy_group"
msgid "netapp_mirrored"
msgstr "netapp_mirrored"
msgid "netapp_unmirrored"
msgstr "netapp_unmirrored"
msgid "netapp_dedup"
msgstr "netapp_dedup"
msgid "netapp_nodedup"
msgstr "netapp_nodedup"
msgid "netapp_compression"
msgstr "netapp_compression"
msgid "netapp_nocompression"
msgstr "netapp_nocompression"
msgid "netapp_thin_provisioned"
msgstr "netapp_thin_provisioned"
msgid "netapp_thick_provisioned"
msgstr "netapp_thick_provisioned"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"