From 8a707f5e068786d9145623384cadcc89e19eb745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Thu, 22 Nov 2018 07:38:24 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I41b0f8a654b02cfcf2a24683b913528e89c3724c --- .../locale/de/LC_MESSAGES/doc-common.po | 8745 +++++++++ doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po | 15878 ++++++++++++++++ 2 files changed, 24623 insertions(+) create mode 100644 doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-common.po create mode 100644 doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po diff --git a/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-common.po b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-common.po new file mode 100644 index 00000000..b0597cfb --- /dev/null +++ b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-common.po @@ -0,0 +1,8745 @@ +# Andreas Jaeger , 2018. #zanata +# Frank Kloeker , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Operations Guide\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-16 05:48+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-21 07:31+0000\n" +"Last-Translator: Frank Kloeker \n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "(RADOS)" +msgstr "(RADOS)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/" +msgstr "" +"**CentOS, Fedora und Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive" +msgstr "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/" +"Portal:OpenStack" +msgstr "" +"**openSUSE und SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/" +"Portal:OpenStack" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "0-9" +msgstr "0-9" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "6to4" +msgstr "6to4" + +msgid "A" +msgstr "A" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format." +msgstr "" +"Ein BLOB von Daten, die von Object Storage gehalten werden; Kann in jedem " +"Format sein." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent " +"storage volumes." +msgstr "" +"Eine Blockspeicherkomponente, die dauerhafte Speichervolumes erstellt, " +"anhängt und löst." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume " +"actions." +msgstr "" +"Eine Blockspeicher-Komponente, die Datenträgeraktionen der Storage " +"koordiniert und überwacht." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A Block Storage node that runs the cinder-volume daemon." +msgstr "Ein Blockspeicherknoten, auf dem der Cinder-volume Dämon läuft." + +msgid "" +"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen " +"Storage Manager API." +msgstr "" +"Ein Plug-in für Blockspeichervolumen, das die Kommunikation mit der Xen " +"Storage Manager API ermöglicht." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state " +"and consistency, and performs quorum functions." +msgstr "" +"Eine Ceph-Komponente, die mit externen Clients kommuniziert, überprüft den " +"Datenzustand und die Konsistenz und führt Quorumfunktionen aus." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Certificate Revocation List (CRL) in a PKI model is a list of certificates " +"that have been revoked. End entities presenting these certificates should " +"not be trusted." +msgstr "" +"Eine Zertifikatsperrliste (CRL) in einem PKI-Modell ist eine Liste von " +"Zertifikaten, die widerrufen wurden. Endentitäten, die diese Zertifikate " +"vorstellen, sollten nicht vertraut werden." + +msgid "" +"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since " +"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and " +"comparing it against the old data." +msgstr "" +"Ein Compute-API-Parameter, der Änderungen an dem angeforderten Element seit " +"Ihrer letzten Anforderung herunterlädt, anstatt einen neuen, frischen " +"Datensatz herunterzuladen und mit den alten Daten zu vergleichen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server " +"restarts." +msgstr "" +"Eine Compute RabbitMQ Nachrichtenwarteschlange, die beim Neustart des " +"Servers aktiv bleibt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is " +"automatically created when the program starts." +msgstr "" +"Eine Compute RabbitMQ Einstellung, die festlegt, ob ein Nachrichtenaustausch " +"direkt nach dem Programmstart automatisch erfolgen soll." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount " +"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on " +"which host a VM starts." +msgstr "" +"Eine Compute-Back-End-Datenbanktabelle, die die aktuellen Arbeitsabläufe, " +"die Menge an freiem RAM und die Anzahl der auf jedem Host ausgeführten VMs " +"enthält. Wird verwendet, um festzustellen, auf welchem Host eine VM startet." + +msgid "" +"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses " +"modular design to support a variety of scheduler types." +msgstr "" +"Eine Computerkomponente, die bestimmt, wo VM-Instanzen beginnen sollen. " +"Verwendet modularen Aufbau zur Unterstützung einer Vielzahl von Scheduler-" +"Typen." + +msgid "" +"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2." +msgstr "" +"Eine Compute-Komponente, die es OpenStack ermöglicht, mit Amazon EC2 zu " +"kommunizieren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other " +"network-related tasks. This is the legacy networking option and an " +"alternative to Networking." +msgstr "" +"Eine Compute-Komponente, die IP-Adresszuweisung, Firewalls und andere " +"netzbezogene Aufgaben verwaltet. Dies ist die Legacy-Netzwerkoption und eine " +"Alternative zum Networking." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding " +"to and from cloudpipe instances." +msgstr "" +"Eine Compute-Komponente, die dnsmasq und radvd bereitstellt und die " +"Weiterleitung zu und von Cloudpipe-Instanzen aufbaut." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM " +"instances through VNC or VMRC." +msgstr "" +"Eine Compute-Komponente, die Benutzern Zugriff auf die Konsolen ihrer VM-" +"Instanzen über VNC oder VMRC bietet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute component that, along with the notification system, collects " +"meters and usage information. This information can be used for billing." +msgstr "" +"Eine Berechnungskomponente, die zusammen mit dem Benachrichtigungssystem " +"Meter und Nutzungsinformationen sammelt. Diese Informationen können zur " +"Abrechnung verwendet werden." + +msgid "" +"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, " +"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both " +"public and private networks." +msgstr "" +"Ein Compute-Daemon, der die Netzwerkkonfiguration von Knoten, einschließlich " +"IP-Adressen, VLANs und Bridging, orchestriert. Verwaltet auch das Routing " +"für öffentliche und private Netzwerke." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute networking method where the OS network configuration information " +"is injected into the VM image before the instance starts." +msgstr "" +"Eine Netzwerkmethode von Compute, bei der die OS-" +"Netzwerkkonfigurationsinformationen in das VM-Abbild injiziert werden, bevor " +"die Instanz startet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to " +"child cells if the parent cannot provide the requested resource." +msgstr "" +"Eine Compute-Option die Elternzellen ermöglicht, Ressourcenanfragen and Kind-" +"Zellen weiterzuleiten, wenn der Elter die angefragte Ressource nicht " +"bereitstellen kann." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a " +"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many " +"CPUs on the host, and so on." +msgstr "" +"Ein Compute-prozess, der die Eignung der VM-Instanzen für einen Job für " +"einen bestimmten Host bestimmt. Zum Beispiel, nicht genug RAM auf dem Host, " +"zu viele CPUs auf dem Host, und so weiter." + +msgid "A Debian-based Linux distribution." +msgstr "Eine Debian-basierte Linux-Distribution." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A Java program that can be embedded into a web page." +msgstr "Ein Java-Programm, das in eine Webseite eingebettet werden kann." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack." +msgstr "Eine mit OpenStack kompatible Linux Distribution." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack." +msgstr "Eine mit OpenStack kompatible Linux Distribution." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality." +msgstr "" +"Eine Netzwerkerweiterung, die umfangreiche Firewall Funktionalität anbietet." + +msgid "" +"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and " +"Nexus." +msgstr "" +"Ein Netzwerk-Plugin für Cisco-Geräte und -Technologien, einschließlich UCS " +"und Nexus." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " +"and that the accounts server accesses." +msgstr "" +"Eine SQLite-Datenbank, die Object Storage-Konten und verwandte Metadaten " +"enthält und auf die der Kontenserver zugreift." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A SQLite database that stores Object Storage containers and container " +"metadata. The container server accesses this database." +msgstr "" +"Eine SQLite-Datenbank, die Object Storage-Container und Container-Metadaten " +"speichert. Der Container-Server greift auf diese Datenbank zu." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A Shared File Systems service that provides a stable RESTful API. The " +"service authenticates and routes requests throughout the Shared File Systems " +"service. There is python-manilaclient to interact with the API." +msgstr "" +"Ein Shared File Systems Service, der eine stabile RESTful API bereitstellt. " +"Der Dienst authentifiziert und leitet Anfragen im gesamten Shared File " +"Systems Service. Es ist python-manilaclient, um mit der API zu interagieren." + +msgid "" +"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them " +"to their original state after the instance is terminated." +msgstr "" +"Ein VM-Abbild, das Änderungen an seinen Datenträgern nicht speichert und sie " +"nach dem Beenden der Instanz in ihren ursprünglichen Zustand zurückversetzt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A VM instance that runs on a host." +msgstr "Eine VM-Instanz, die auf einem Host läuft." + +msgid "" +"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network " +"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down." +msgstr "" +"Ein VM-Zustand, bei dem keine Änderungen auftreten (keine Änderungen im " +"Speicher, Stopp der Netzwerkkommunikation usw.); die VM ist eingefroren, " +"aber nicht heruntergefahren." + +msgid "" +"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-" +"init." +msgstr "" +"Ein Windows-Projekt, das Gastinitialisierungsfunktionen bietet, ähnlich wie " +"Cloud-Init." + +msgid "" +"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide " +"variety of persistent storage back ends." +msgstr "" +"Eine XenAPI-Komponente, die eine steckbare Schnittstelle bereitstellt, um " +"eine Vielzahl von persistenten Speicher-Backends zu unterstützen." + +msgid "" +"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). " +"Bandwidth usage is measured in bits per second." +msgstr "" +"Ein Bit ist eine einstellige Zahl, die auf der Basis von 2 liegt (entweder " +"Null oder Eins). Die Bandbreitenauslastung wird in Bits pro Sekunde gemessen." + +msgid "" +"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The " +"instance can access this data through the metadata service or config drive. " +"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot." +msgstr "" +"Ein Datenblob, den der Benutzer beim Starten einer Instanz angeben kann. Die " +"Instanz kann über den Metadatendienst oder das Konfigurationslaufwerk auf " +"diese Daten zugreifen. Wird häufig verwendet, um ein Shell-Skript zu " +"übergeben, das die Instanz beim Booten ausführt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the " +"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, " +"provided by the cinder-volume daemon." +msgstr "" +"Eine Cinder-Komponente, die mit Back-End-Speicher interagiert, um die " +"Erstellung und Löschung von Datenträgern und die Erstellung von " +"Berechnungsvolumina zu verwalten, die vom Cinder-Datenträger-Daemon " +"bereitgestellt werden." + +msgid "" +"A collection of command-line tools for administering VMs; most are " +"compatible with OpenStack." +msgstr "" +"Eine Sammlung von Befehlszeilen-Tools zur Verwaltung von VMs, die " +"größtenteils mit OpenStack kompatibel sind." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar " +"to OpenStack Object Storage." +msgstr "" +"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar " +"to OpenStack Object Storage." + +msgid "" +"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to " +"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can " +"also create custom images, or snapshots, from servers that you have " +"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images " +"for additional servers." +msgstr "" +"Eine Sammlung von Dateien für ein bestimmtes Betriebssystem (OS), mit denen " +"Sie einen Server erstellen oder neu erstellen. OpenStack bietet " +"vorkonfigurierte Abbilder. Sie können auch benutzerdefinierte Abbilder oder " +"Schattenkopien von Servern erstellen, die Sie gestartet haben. " +"Benutzerdefinierte Images können für Datensicherungen oder als \"goldene\" " +"Abbilder für zusätzliche Server verwendet werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates." +msgstr "" +"Eine Sammlung von Hypervisoren, die durch Host-Aggregate zusammengefasst " +"sind." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. " +"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server " +"in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, " +"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of " +"only one shared IP group." +msgstr "" +"Eine Sammlung von Servern, die IPs mit anderen Mitgliedern der Gruppe teilen " +"können. Jeder Server in einer Gruppe kann eine oder mehrere öffentliche IPs " +"mit einem anderen Server in der Gruppe teilen. Mit Ausnahme des ersten " +"Servers in einer gemeinsamen IP-Gruppe müssen Server in freigegebene IP-" +"Gruppen gestartet werden. Ein Server kann nur Mitglied einer gemeinsamen IP-" +"Gruppe sein." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A collection of specifications used to access a service, application, or " +"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " +"expected return values." +msgstr "" +"Eine Sammlung von Spezifikationen, die für den Zugriff auf einen Dienst, " +"eine Anwendung oder ein Programm verwendet werden. Enthält Diensteaufrufe, " +"erforderliche Parameter für jeden Anruf und die erwarteten Rückgabewerte." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A comment with additional information that explains a part of the text." +msgstr "" +"Ein Kommentar mit zusätzlichen Informationen, der einen Teil des Textes " +"erläutert." + +msgid "" +"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a " +"core project." +msgstr "" +"Ein Gemeinschaftsprojekt kann zu diesem Status erhoben werden und wird dann " +"zu einem Kernprojekt befördert." + +msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis." +msgstr "Ein Compute-Dienst, der VPNs auf Projektbasis erstellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects " +"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached." +msgstr "" +"Eine konfigurierbare Option innerhalb des Objektspeichers, um Objekte " +"automatisch zu löschen, nachdem eine bestimmte Zeitspanne verstrichen ist " +"oder ein bestimmtes Datum erreicht ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A content delivery network is a specialized network that is used to " +"distribute content to clients, typically located close to the client for " +"increased performance." +msgstr "" +"Ein Content Delivery Network ist ein spezialisiertes Netzwerk, das verwendet " +"wird, um Inhalte an Clients zu verteilen, die typischerweise in der Nähe des " +"Kunden für eine erhöhte Leistung liegen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through " +"operating system commands." +msgstr "" +"Ein kontrollierter Neustart, bei dem eine VM-Instanz durch " +"Betriebssystembefehle ordnungsgemäß neu gestartet wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to " +"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and " +"deletion on storage arrays." +msgstr "" +"Ein Dämon, der auf eine Warteschlange hört und Aufgaben als Antwort auf " +"Nachrichten ausführt. Zum Beispiel verwaltet der Cinder-Volume-Worker die " +"Erstellung und Löschung von Speicher auf Speicher-Arrays." + +msgid "A database engine supported by the Database service." +msgstr "Eine Datenbankmaschine, die vom Datenbankdienst unterstützt wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in " +"any project." +msgstr "" +"Eine Standardrolle im Compute-RBAC-System, die eine Instanz in jedem Projekt " +"quarantieren kann." + +msgid "" +"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface " +"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other " +"addressable regions of memory." +msgstr "" +"Eine Vorrichtung, die Daten in Form von Blöcken bewegt. Diese Geräteknoten " +"verbinden die Geräte, wie Festplatten, CD-ROM-Laufwerke, Flash-Laufwerke und " +"andere adressierbare Speicherbereiche." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A directory service, which allows users to login with a user name and " +"password. It is a typical source of authentication tokens." +msgstr "" +"Ein Verzeichnisdienst, der es Benutzern ermöglicht, sich mit einem " +"Benutzernamen und Passwort anzumelden. Es ist eine typische Quelle von " +"Authentifizierungs-Token." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically " +"shares only the Identity (keystone) with other regions." +msgstr "" +"Eine diskrete OpenStack-Umgebung mit dedizierten API-Endpunkten, die " +"typischerweise nur die Identity (Keystone) mit anderen Regionen teilt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet." +msgstr "Ein Plattenspeicherprotokoll, das durch Ethernet getunnelt ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage " +"for caching." +msgstr "" +"Ein verteiltes Speicherobjekt-Caching-System, das von Object Storage für das " +"Caching verwendet wird." + +msgid "" +"A distributed, highly fault-tolerant file system designed to run on low-cost " +"commodity hardware." +msgstr "" +"Ein verteiltes, sehr fehlertolerantes Dateisystem, das für den Betrieb auf " +"kostengünstiger Standard-Hardware entwickelt wurde." + +msgid "" +"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains " +"enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, " +"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are " +"possible." +msgstr "" +"Eine Domäne innerhalb einer übergeordneten Domäne. Subdomains können nicht " +"registriert werden. Subdomains ermöglichen es Ihnen, Domains zu delegieren. " +"Subdomains können selbst Subdomains haben, so dass Verschachtelungen der " +"dritten, vierten, fünften und tieferen Ebenen möglich sind." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 " +"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use " +"multiple mechanism drivers." +msgstr "" +"Ein Treiber für das Modular Layer 2 (ML2) Neutronen-Plug-In, das Layer-2-" +"Konnektivität für virtuelle Instanzen bietet. Eine einzige OpenStack-" +"Installation kann mehrere Mechanismus-Treiber verwenden." + +msgid "" +"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a " +"specified list of commands as the Linux root user." +msgstr "" +"Eine Funktion von Compute, die es dem unprivilegierten \"nova\"-Benutzer " +"ermöglicht, eine bestimmte Liste von Befehlen als Linux-Root-Benutzer " +"auszuführen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent " +"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is " +"online." +msgstr "" +"Ein Merkmal des Loadbalancing-Dienstes. Es versucht, nachfolgende " +"Verbindungen zu einem Dienst zu erzwingen, der auf denselben Knoten " +"umgeleitet werden soll, solange er online ist." + +msgid "" +"A file sharing protocol. It is a public or open variation of the original " +"Server Message Block (SMB) protocol developed and used by Microsoft. Like " +"the SMB protocol, CIFS runs at a higher level and uses the TCP/IP protocol." +msgstr "" +"Ein Dateifreigabeprotokoll. Es handelt sich um eine öffentliche oder offene " +"Variante des ursprünglichen Server Message Block (SMB)-Protokolls, das von " +"Microsoft entwickelt und verwendet wird. Wie das SMB-Protokoll läuft auch " +"CIFS auf einer höheren Ebene und verwendet das TCP/IP-Protokoll." + +msgid "" +"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack." +msgstr "" +"Ein Dateisystem, das für die Zusammenstellung von NAS-Hosts entwickelt wurde " +"und mit OpenStack kompatibel ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH " +"keys or a specific network configuration." +msgstr "" +"Eine Datei, die verwendet wird, um eine Berechnungsinstanz anzupassen. Es " +"kann verwendet werden, um SSH-Schlüssel oder eine bestimmte " +"Netzwerkkonfiguration zu injizieren." + +msgid "" +"A generic term for virtualization of network functions such as switching, " +"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and " +"overlays on physical network infrastructure." +msgstr "" +"Ein Oberbegriff für die Virtualisierung von Netzwerkfunktionen wie " +"Switching, Routing, Load Balancing und Security unter Verwendung einer " +"Kombination von VMs und Overlays auf der physikalischen " +"Netzwerkinfrastruktur." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A great way to get answers and insights is to post your question or " +"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and " +"help others who might have similar issues. To subscribe or view the " +"archives, go to the `general OpenStack mailing list `_. If you are interested in the " +"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing " +"Lists `_." +msgstr "" +"Ein guter Weg, um Antworten und Einsichten zu erhalten, ist, Ihre Frage oder " +"ein problematisches Szenario in die Mailingliste von OpenStack zu stellen. " +"Sie können lernen und anderen helfen, die ähnliche Probleme haben könnten. " +"Um die Archive zu abonnieren oder zu betrachten, gehen Sie zur \"OpenStack " +"Mailing List\" `_. Wenn Sie an den anderen Mailinglisten für bestimmte Projekte " +"oder Entwicklungen interessiert sind, finden Sie weitere Informationen unter " +"`Mailinglisten `_." + +msgid "" +"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " +"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." +msgstr "" +"Eine Gruppe von festen und/oder freien IP-Adressen, die einem Projekt " +"zugeordnet sind und von den VM-Instanzen in einem Projekt verwendet oder " +"zugewiesen werden können." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A group of interrelated web development techniques used on the client-side " +"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon." +msgstr "" +"Eine Gruppe zusammenhängender Web-Entwicklungstechniken, die auf der Client-" +"Seite verwendet werden, um asynchrone Web-Anwendungen zu erstellen. Benutzt " +"weitgehend im Horizont." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and " +"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating " +"IP addresses are in another class, and so on." +msgstr "" +"Eine Gruppe von verwandten Schaltflächen in Horizon. Die Schaltflächen zum " +"Starten, Stoppen und Pausieren von VMs sind in einer Klasse. Schaltflächen " +"zum Zuweisen und Trennen von beweglichen IP-Adressen sind in einer anderen " +"Klasse, usw." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An " +"alternative term for a project." +msgstr "" +"Eine Gruppe von Benutzern; Verwendet, um den Zugriff auf " +"Berechnungsressourcen zu isolieren. Ein alternativer Begriff für ein Projekt." + +msgid "" +"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April " +"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), " +"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and " +"Dashboard (horizon). Essex is the code name for the fifth release of " +"OpenStack. The design summit took place in Boston, Massachusetts, US and " +"Essex is a nearby city." +msgstr "" +"Eine gruppierte Version von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im " +"April 2012 veröffentlicht wurde, die fünfte Version von OpenStack. Dazu " +"gehörten Compute (nova 2012.1), Object Storage (swift 1.4.8), Image " +"(glance), Identity (Keystone) und Dashboard (Horizon). Essex ist der " +"Codename für die fünfte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel fand in " +"Boston, Massachusetts, USA statt, und Essex ist eine nahegelegene Stadt." + +msgid "" +"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February " +"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift). Bexar " +"is the code name for the second release of OpenStack. The design summit took " +"place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for Bexar county." +msgstr "" +"Eine gruppierte Version von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im " +"Februar 2011 veröffentlicht wurde. Es beinhaltete nur Compute (nova) und " +"Object Storage (swift). Bexar ist der Codename für die zweite Version von " +"OpenStack. Der Design-Gipfel fand in San Antonio, Texas, USA, statt, dem " +"Sitz der Grafschaft Bexar County." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall " +"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), " +"Object Storage (swift 1.4.3), and the Image service (glance). Diablo is the " +"code name for the fourth release of OpenStack. The design summit took place " +"in the Bay Area near Santa Clara, California, US and Diablo is a nearby city." +msgstr "" +"Eine gruppierte Freigabe von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im " +"Herbst 2011 herauskamen, die vierte Version von OpenStack. Es enthielt " +"Compute (nova 2011.3), Object Storage (swift 1.4.3) und den Abbilddienst " +"(glance). Diablo ist der Codename für die vierte Version von OpenStack. Der " +"Design Summit fand in der Bay Area in der Nähe von Santa Clara, Kalifornien, " +"USA und Diablo ist eine nahe gelegene Stadt." + +msgid "" +"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall " +"of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object " +"Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service " +"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder). Folsom is the code name for " +"the sixth release of OpenStack. The design summit took place in San " +"Francisco, California, US and Folsom is a nearby city." +msgstr "" +"Eine gruppierte Version von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im " +"Herbst 2012 veröffentlicht wurde, die sechste Version von OpenStack. Es " +"umfasst Compute (nova), Object Storage (swift), Identity (keystone), " +"Networking (neutron), Image Service (glance) und Volumes or Block Storage " +"(cinder). Folsom ist der Codename für die sechste Version von OpenStack. Der " +"Design-Gipfel fand in San Francisco, Kalifornien, USA statt und Folsom ist " +"eine nahegelegene Stadt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A high availability system design approach and associated service " +"implementation ensures that a prearranged level of operational performance " +"will be met during a contractual measurement period. High availability " +"systems seek to minimize system downtime and data loss." +msgstr "" +"Ein hochverfügbarer Systemdesignansatz und die damit verbundene " +"Serviceimplementierung sorgen dafür, dass während einer vertraglichen " +"Messperiode ein vorgegebenes operatives Leistungsniveau erreicht wird. " +"Hochverfügbarkeits-Systeme versuchen, Systemausfallzeiten und Datenverluste " +"zu minimieren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A horizon component that stores and tracks client session information. " +"Implemented through the Django sessions framework." +msgstr "" +"Eine Horizontkomponente, die Client-Sitzungsinformationen speichert und " +"verfolgt. Implementiert durch das Django-Sessions-Framework." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or " +"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the " +"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the " +"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud " +"resources." +msgstr "" +"Eine Hybrid-Cloud ist eine Komposition von zwei oder mehreren Cloud (privat, " +"gemeinschaftlich oder öffentlich), die unterschiedliche Einheiten bleiben, " +"aber zusammengebunden sind und die Vorteile von mehreren Einsatzmodellen " +"bieten. Hybrid-Cloud kann auch die Möglichkeit sein, Colocation, verwaltete " +"und/oder dedizierte Dienste mit Cloud-Ressourcen zu verbinden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A kind of web service API that uses REST, or Representational State " +"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is " +"used for the World Wide Web." +msgstr "" +"Eine Art von Web-Service-API, die REST oder Representational State Transfer " +"verwendet. REST ist der Stil der Architektur für Hypermedia-Systeme, die für " +"das World Wide Web verwendet wird." + +msgid "" +"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in " +"many OpenStack services." +msgstr "" +"Eine leichte SQL-Datenbank, die in vielen OpenStack-Diensten als Standard-" +"Speichermethode für persistente Daten verwendet wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A list of API endpoints that are available to a user after authentication " +"with the Identity service." +msgstr "" +"Eine Liste von API-Endpunkten, die einem Benutzer nach der Authentifizierung " +"mit dem Identitätsdienst zur Verfügung stehen." + +msgid "" +"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such " +"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed." +msgstr "" +"Eine Liste von URL- und Portnummern-Endpunkten, die angeben, wo auf einen " +"Dienst, wie zum Beispiel Object Storage, Compute, Identity usw., zugegriffen " +"werden kann." + +msgid "A list of VM images that are available through Image service." +msgstr "" +"Eine Liste von VM-Abbildern, die über den Abbild-Dienst verfügbar sind." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or " +"system processes have access to objects. It also defines which operations " +"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies " +"a subject and an operation. For instance, the ACL entry ``(Alice, delete)`` " +"for a file gives Alice permission to delete the file." +msgstr "" +"Eine Liste der an ein Objekt angehängten Berechtigungen. Eine ACL gibt an, " +"welche Benutzer oder Systemprozesse auf Objekte zugreifen können. Es " +"definiert auch, welche Operationen an bestimmten Objekten durchgeführt " +"werden können. Jeder Eintrag in einer typischen ACL gibt einen Betreff und " +"einen Vorgang an. Zum Beispiel gibt der ACL-Eintrag ``(Alice, delete) `` für " +"eine Datei Alice die Berechtigung zum Löschen der Datei." + +msgid "" +"A list of projects that can access a given VM image within Image service." +msgstr "" +"Eine Liste von Projekten, die auf ein bestimmtes VM-Abbild innerhalb des " +"Abbild-Dienstes zugreifen können." + +msgid "" +"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is " +"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, " +"based on the criteria defined as part of its configuration." +msgstr "" +"Ein Load Balancer ist eine logische Vorrichtung, die zu einem Cloud Account " +"gehört. Es wird verwendet, um Workloads auf mehrere Backend-Systeme oder " +"Dienste zu verteilen, basierend auf den Kriterien, die im Rahmen der " +"Konfiguration definiert wurden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to " +"receive and process traffic. The load balancing function chooses which " +"member of the pool handles the new requests or connections received on the " +"VIP address. Each VIP has one pool." +msgstr "" +"Ein logischer Satz von Geräten wie Web-Servern, die Sie zusammengruppieren, " +"um Traffic zu empfangen und zu verarbeiten. Die Loadbalancingfunktion wählt, " +"welches Mitglied des Pools die neuen Anfragen oder Verbindungen, die auf der " +"VIP-Adresse empfangen werden, verarbeitet. Jeder VIP hat einen Pool." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " +"providing a strategy for migrating to IPv6." +msgstr "" +"Ein Mechanismus, der es ermöglicht, IPv6-Pakete über ein IPv4-Netzwerk zu " +"übertragen und so eine Strategie für die Migration zu IPv6 bereitzustellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a " +"web page to be requested from another domain outside the domain from which " +"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the " +"XMLHttpRequest mechanism." +msgstr "" +"Ein Mechanismus, der viele Ressourcen (z. B. Schriftarten, JavaScript) auf " +"einer Webseite erlaubt, die von einer anderen Domäne außerhalb der Domäne " +"angefordert werden soll, von der die Ressource entstanden ist. Insbesondere " +"JavaScripts AJAX-Aufrufe können den XMLHttpRequest-Mechanismus verwenden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost " +"after a failure or restart." +msgstr "" +"Eine Nachricht, die sowohl im Speicher als auch auf der Festplatte " +"gespeichert ist. Die Nachricht geht nach einem Ausfall oder Restart nicht " +"verloren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted." +msgstr "" +"Eine Nachricht, die im Speicher gespeichert ist und nach dem Neustart des " +"Servers verloren geht." + +msgid "" +"A method for making file systems available over the network. Supported by " +"OpenStack." +msgstr "" +"Ein Verfahren zum Bereitstellen von Dateisystemen über das Netzwerk. " +"Unterstützt von OpenStack." + +msgid "" +"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one " +"host to another with very little downtime during a user-initiated " +"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute." +msgstr "" +"Ein Verfahren zur VM-Live-Migration, das vom KVM verwendet wird, um " +"Instanzen von einem Host zum anderen mit sehr geringer Ausfallzeit während " +"einer vom Benutzer initiierten Umstellung zu evakuieren. Erfordert keinen " +"gemeinsamen Speicher. Unterstützt von Compute." + +msgid "" +"A method of operating system installation where a finalized disk image is " +"created and then used by all nodes without modification." +msgstr "" +"Ein Verfahren zur Betriebssysteminstallation, bei dem ein finalisiertes Disk-" +"Image erstellt und dann von allen Knoten ohne Änderung verwendet wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack " +"cloud." +msgstr "" +"Eine Methode, um Trusts zwischen Identitätsanbietern und der OpenStack Cloud " +"zu etablieren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a " +"collection of common hosts." +msgstr "" +"Eine Methode zur weiteren Unterteilung von Verfügbarkeitszonen in Hypervisor-" +"Pools, eine Sammlung von gemeinsamen Hosts." + +msgid "" +"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " +"as OpenStack." +msgstr "" +"Eine minimale Linux-Distribution, die als Testabbild auf Clouds wie " +"OpenStack verwendet werden kann." + +msgid "" +"A model that enables access to a shared pool of configurable computing " +"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, " +"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort " +"or service provider interaction." +msgstr "" +"Ein Modell, das den Zugriff auf einen gemeinsamen Pool von konfigurierbaren " +"Computerressourcen wie Netzwerke, Server, Speicher, Anwendungen und Dienste " +"ermöglicht, die mit minimalem Verwaltungsaufwand oder Interaktion mit " +"Dienstanbietern schnell bereitgestellt und freigegeben werden können." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A network authentication protocol which works on the basis of tickets. " +"Kerberos allows nodes communication over a non-secure network, and allows " +"nodes to prove their identity to one another in a secure manner." +msgstr "" +"Ein Netzwerk-Authentifizierungsprotokoll, das auf der Basis von Tickets " +"arbeitet. Kerberos ermöglicht die Kommunikation von Knoten über ein nicht " +"sicheres Netzwerk und ermöglicht es den Knoten, ihre Identität auf sichere " +"Weise zu beweisen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A network protocol that configures devices that are connected to a network " +"so that they can communicate on that network by using the Internet Protocol " +"(IP). The protocol is implemented in a client-server model where DHCP " +"clients request configuration data, such as an IP address, a default route, " +"and one or more DNS server addresses from a DHCP server. A method to " +"automatically configure networking for a host at boot time. Provided by both " +"Networking and Compute." +msgstr "" +"Ein Netzwerkprotokoll, das Geräte, die mit einem Netzwerk verbunden sind, so " +"konfiguriert, dass diese unter Benutzung des Interneprotokolls (IP) " +"kommunizieren können. Das Protokoll ist implementiert in einem Client-Server-" +"Modell, wo DHCP-Clients vom DHCP-Server Konfigurationsdaten anfragen, wie IP-" +"Adresse, Default-Route, und eine oder mehrere DNS-Server-Adressen. Eine " +"Methode zur automatischen Konfiguration des Netzwerkes für einen Host beim " +"booten. Wird von Netzwerk und Compute bereitgestellt." + +msgid "" +"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a " +"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when " +"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager." +msgstr "" +"Ein Netzwerkprotokoll, das von einem Netzwerk-Client verwendet wird, um eine " +"IP-Adresse von einem Konfigurationsserver zu erhalten. Wird in Compute durch " +"den dnsmasq-Daemon bereitgestellt, wenn Sie entweder den FlatDHCP-Manager " +"oder den VLAN-Manager-Netzwerk-Manager verwenden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A network protocol used by network devices for control messages. For " +"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity." +msgstr "" +"Ein Netzwerkprotokoll, das von Netzwerkgeräten für Steuerungsnachrichten " +"verwendet wird. Zum Beispiel: :command: `ping` verwendet ICMP, um " +"Konnektivität zu testen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A network segment typically used for instance Internet access." +msgstr "" +"Ein üblicherweise von den Instanzen für den Zugriff auf das Internet " +"benutztes Netzwerksegment." + +msgid "" +"A network segment used for administration, not accessible to the public " +"Internet." +msgstr "" +"Ein Netzwerksegment, das für die Verwaltung verwendet wird und nicht für das " +"öffentliche Internet zugänglich ist." + +msgid "" +"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes " +"and the network node." +msgstr "" +"Ein Netzwerksegment, das beispielsweise Verkehrstunnel zwischen Rechenknoten " +"und dem Netzwerkknoten verwendet." + +msgid "" +"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability " +"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-" +"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP " +"packets." +msgstr "" +"Eine Netzwerk-Virtualisierungstechnologie, die versucht, die " +"Skalierbarkeitsprobleme zu reduzieren, die mit großen Cloud Computing-" +"Bereitstellungen verbunden sind. Es verwendet eine VLAN-ähnliche " +"Verkapselungstechnik, um Ethernet-Frames in UDP-Pakete zu verkapseln." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A node that provides the Object Storage proxy service." +msgstr "Ein Knoten, der den Objektspeicher-Proxy-Dienst bereitstellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A node that runs Object Storage account, container, and object services." +msgstr "" +"Ein Knoten, der Object Storage Account-, Container- und Objektdienste " +"ausführt." + +msgid "" +"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each " +"service may be broken out into separate nodes for scalability or " +"availability." +msgstr "" +"Ein Knoten, der Netzwerk-, Volume, API-, Scheduler- und Abbild-Dienste " +"ausführt. Jeder Dienst kann aus Gründen der Skalierbarkeit oder " +"Verfügbarkeit in separate Knoten unterteilt werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A node that runs the nova-compute daemon that manages VM instances that " +"provide a wide range of services, such as web applications and analytics." +msgstr "" +"Ein Knoten, auf dem der nova-compute Dämon zur Verwaltung von VM Instanzen " +"läuft und der eine Vielzahl an Diensten bereit stellt, wie Web Applikationen " +"und Analysen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity " +"cache as needed." +msgstr "" +"Ein Benachrichtigungstreiber, der VM-Instanzen überwacht und den " +"Kapazitätscache bei Bedarf aktualisiert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A number within a database that is incremented each time a change is made. " +"Used by Object Storage when replicating." +msgstr "" +"Eine Nummer innerhalb einer Datenbank, die bei jedem Wechsel inkrementiert " +"wird. Wird bei der Replikation von Objektspeicher verwendet." + +msgid "" +"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an " +"instance after boot using information that it retrieves from the metadata " +"service, such as the SSH public key and user data." +msgstr "" +"Ein in VM-Abbildern häufig installiertes Paket, das die Initialisierung " +"einer Instanz nach dem Booten anhand von Informationen durchführt, die es " +"aus dem Metadatendienst abruft, wie z.B. den öffentlichen Schlüssel SSH und " +"Benutzerdaten." + +msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS." +msgstr "" +"Eine von XenAPI unterstützte persistente Speichermethode, wie iSCSI oder NFS." + +msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds." +msgstr "" +"Eine Person, die die Erstellung von Clouds plant, gestaltet und überwacht." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A " +"role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role " +"inherits those rights and privileges." +msgstr "" +"Eine Persönlichkeit, die ein Benutzer voraussetzt, einen bestimmten Satz von " +"Operationen durchzuführen. Eine Rolle umfasst eine Reihe von Rechten und " +"Privilegien. Ein Benutzer nimmt an, dass diese Rolle diese Rechte und " +"Berechtigungen erbt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A physical computer, not a VM instance (node)." +msgstr "Ein physikalischer Computer, keine VM-Instanze (Knoten)." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or " +"medium." +msgstr "" +"Ein physisches oder virtuelles Gerät, das Konnektivität zu einem anderen " +"Gerät oder Medium bietet." + +msgid "" +"A physical or virtual network device that passes network traffic between " +"different networks." +msgstr "" +"Eine physische oder virtuelle Netzwerkkomponente, die den Netzwerkverkehr " +"zwischen verschiedenen Netzwerken weiterleitet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A piece of software that makes available another piece of software over a " +"network." +msgstr "" +"Ein Stück Software, die ein weiteres Stück Software über ein Netzwerk zur " +"Verfügung stellt." + +msgid "" +"A platform that provides a suite of desktop environments that users access " +"to receive a desktop experience from any location. This may provide general " +"use, development, or even homogeneous testing environments." +msgstr "" +"Eine Plattform, die eine Reihe von Desktop-Umgebungen bereitstellt, auf die " +"Benutzer von jedem Ort aus zugreifen können, um ein Desktop-Erlebnis zu " +"erhalten. Dies kann allgemeine Nutzung, Entwicklung oder sogar homogene " +"Testumgebungen ermöglichen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A plug-in for the OpenStack Dashboard (horizon)." +msgstr "Ein Plugin für das OpenStack Dashboard (horizon)." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage " +"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or " +"as \"gold\" images for additional servers." +msgstr "" +"Eine Punkt-in-Zeit-Kopie eines OpenStack-Speichervolumens oder Abbildes. " +"Verwenden Sie Speicherdatenträgerschattenkopien, um Datenträger zu sichern. " +"Verwenden Sie Abbild-Schattenkopie zum Sichern von Daten oder als \"Gold\"-" +"Abbilder für zusätzliche Server." + +msgid "" +"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN " +"running on Linux." +msgstr "" +"Ein vorgefertigtes VM-Abbild, das als Cloudpipe-Server dient. Im " +"Wesentlichen ist OpenVPN unter Linux lauffähig." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the " +"message to the topic exchange." +msgstr "" +"Ein Prozess, der erstellt wird, wenn ein RPC-Aufruf ausgeführt wird; " +"Verwendet, um die Nachricht an den Topic Exchange zu schieben." + +msgid "" +"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not " +"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker." +msgstr "" +"Ein Prozess, der im Hintergrund läuft und auf Anfragen wartet. Kann an einem " +"TCP- oder UDP-Port lauschen oder auch nicht. Verwechseln Sie nicht mit einem " +"Arbeiter." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its " +"configured maximum size." +msgstr "" +"Ein Programm, das die Abbilder im VM-Abbild-Zwischenspeicher an oder unter " +"der konfigurierten maximalen Größe hält." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A programming language that is used to create systems that involve more than " +"one computer by way of a network." +msgstr "" +"Eine Programmiersprache, die verwendet wird, um Systeme zu schaffen, die " +"mehr als einen Computer über ein Netzwerk beinhalten." + +msgid "" +"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If " +"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated " +"project and then to a core project, or it might be merged with the main code " +"trunk." +msgstr "" +"Ein Projekt, das nicht offiziell von der OpenStack Foundation unterstützt " +"wird. Wenn das Projekt erfolgreich genug ist, kann es zu einem inkubierten " +"Projekt und dann zu einem Kernprojekt erhoben werden, oder es kann mit dem " +"Hauptcode-Trunk zusammengeführt werden." + +msgid "" +"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." +msgstr "" +"Ein Projekt, das das Shellskript-basierte Projekt DevStack nach Python " +"portiert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud." +msgstr "Eine empfohlene Architektur für eine OpenStack CLoud." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A record that specifies information about a particular domain and belongs to " +"the domain." +msgstr "" +"Ein Datensatz der Informationen zu einer bestimmten Domäne sowie " +"Zugehörigkeiten zu der Domäne beinhaltet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A remote, mountable file system in the context of the :term:`Shared File " +"Systems service`. You can mount a " +"share to, and access a share from, several hosts by several users at a time." +msgstr "" +"Ein entferntes, einhängfähiges Dateisystem im Kontext von :term: `Shared " +"File Systems Service `. Sie können " +"eine Freigabe an eine beliebige Share von mehreren Hosts von mehreren " +"Benutzern aufrufen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ." +msgstr "Ein Routing-Algorithmus im Compute RabbitMQ." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A routing table that is created within the Compute RabbitMQ during RPC " +"calls; one is created for each RPC call that is invoked." +msgstr "" +"Eine Routingtabelle, die in Compute RabbitMQ während RPC Aufrufen erstellt " +"wird, eine für jeden RPC Aufruf." + +msgid "" +"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used " +"like a hardware server." +msgstr "" +"Eine laufende VM oder eine VM in einem bekannten Zustand, z.B. ausgesetzt, " +"die wie ein Hardware-Server verwendet werden kann." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host " +"from the pool." +msgstr "" +"Eine Planungsmethode benutzt von Compute, die nach dem Zufallsprinzip einen " +"verfügbaren Computer vom Bestand auswählt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A scripting language that is used to build web pages." +msgstr "Eine Skriptsprache zur Erstellung von Webseiten." + +msgid "" +"A security model that focuses on data confidentiality and controlled access " +"to classified information. This model divides the entities into subjects and " +"objects. The clearance of a subject is compared to the classification of the " +"object to determine if the subject is authorized for the specific access " +"mode. The clearance or classification scheme is expressed in terms of a " +"lattice." +msgstr "" +"Ein Sicherheitsmodell, das sich auf die Vertraulichkeit von Daten und den " +"kontrollierten Zugriff auf vertrauliche Informationen konzentriert. Dieses " +"Modell unterteilt die Entitäten in Subjekte und Objekte. Die Freigabe eines " +"Subjekts wird mit der Klassifizierung des Objekts verglichen, um " +"festzustellen, ob das Subjekt für die jeweilige Zugriffsart berechtigt ist. " +"Das Freigabe- oder Klassifizierungsschema wird in Form eines Gitters " +"ausgedrückt." + +msgid "" +"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration " +"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template " +"or a Heat Orchestration Template (HOT))." +msgstr "" +"Eine Reihe von OpenStack-Ressourcen, die vom Orchestrierungsdienst nach " +"einer bestimmten Vorlage erstellt und verwaltet werden (entweder eine AWS " +"CloudFormation-Vorlage oder eine Heat Orchestration Template (HOT))." + +msgid "" +"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute " +"instance." +msgstr "" +"Ein Satz von Netzwerkverkehrsfilterregeln, die auf eine Compute-Instanz " +"angewendet werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the " +"client." +msgstr "" +"Ein Satz Segmentobjekte, die Objekt Storage kombiniert und zum Client sendet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A special Object Storage object that contains the manifest for a large " +"object." +msgstr "" +"Ein spezielles Objektspeicherobjekt, das das Manifest für ein großes Objekt " +"enthält." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into " +"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an " +"instance to correct the problem." +msgstr "" +"Eine spezielle Art von VM-Abbild, das gestartet wird, wenn eine Instanz in " +"den Rettungsmodus versetzt wird. Ermöglicht einem Administrator, die " +"Dateisysteme für eine Instanz zu installieren, um das Problem zu beheben." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it " +"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple " +"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering " +"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported " +"in OpenStack Havana and later releases." +msgstr "" +"Eine Spezifikation, die, wenn sie von einem physikalischen PCIe-Gerät " +"implementiert wird, es ermöglicht, als mehrere separate PCIe-Geräte zu " +"erscheinen. Dies ermöglicht es mehreren virtualisierten Gästen, direkten " +"Zugriff auf das physische Gerät zu ermöglichen und eine verbesserte Leistung " +"über ein gleichwertiges virtuelles Gerät zu bieten. Derzeit unterstützt in " +"OpenStack Havanna und späteren Versionen." + +msgid "" +"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, " +"currently unsupported in OpenStack." +msgstr "" +"Eine standardisierte Schnittstelle zur Verwaltung von Rechen-, Daten- und " +"Netzwerkressourcen, die derzeit in OpenStack nicht unterstützt wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A string of text provided to the client after authentication. Must be " +"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint." +msgstr "" +"Eine Zeichenfolge, die dem Client nach der Authentifizierung zur Verfügung " +"gestellt wird. Muss vom Benutzer oder Prozess in nachfolgenden Anfragen an " +"den API-Endpunkt bereitgestellt werden." + +msgid "" +"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " +"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can " +"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API " +"(nova)." +msgstr "" +"Eine Teilmenge von API-Aufrufen, die für autorisierte Administratoren " +"zugänglich sind und im Allgemeinen für Endbenutzer oder das öffentliche " +"Internet nicht zugänglich sind. Sie können als separater Dienst (Keystone) " +"oder als Teilmenge einer anderen API (nova) existieren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name " +"resolutions are determined. DNS helps navigate the Internet by translating " +"the IP address into an address that is easier to remember. For example, " +"translating 111.111.111.1 into www.yahoo.com. All domains and their " +"components, such as mail servers, utilize DNS to resolve to the appropriate " +"locations. DNS servers are usually set up in a master-slave relationship " +"such that failure of the master invokes the slave. DNS servers might also be " +"clustered or replicated such that changes made to one DNS server are " +"automatically propagated to other active servers. In Compute, the support " +"that enables associating DNS entries with floating IP addresses, nodes, or " +"cells so that hostnames are consistent across reboots." +msgstr "" +"Ein System, mit dem Internet Domain Name-to-Address und Address-to-Name-" +"Auflösungen ermittelt werden. DNS hilft, das Internet zu navigieren, indem " +"man die IP-Adresse in eine Adresse umwandelt, die einfacher zu merken ist. " +"Zum Beispiel, übersetzen 111.111.111.1 in www.yahoo.com. Alle Domänen und " +"deren Komponenten, wie z. B. Mailserver, verwenden DNS, um die " +"entsprechenden Standorte zu lösen. DNS-Server werden in der Regel in einer " +"Master-Slave-Beziehung eingerichtet, so dass der Ausfall des Masters den " +"Slave aufruft. DNS-Server können auch gruppiert oder repliziert werden, so " +"dass Änderungen an einem DNS-Server automatisch an andere aktive Server " +"weitergegeben werden. Compute unterstützt die Zuordnung von DNS-Einträgen " +"mit Floating-IP-Adressen, Knoten oder Zellen ermöglicht, so dass Hostnamen " +"über Reboots konsistent sind." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A system that provides services to other system entities. In case of " +"federated identity, OpenStack Identity is the service provider." +msgstr "" +"Ein System, das Dienste für andere Systementitäten bereitstellt. Im Falle " +"einer föderierten Identität ist OpenStack Identity der Dienstanbieter." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based " +"Linux distributions." +msgstr "" +"Ein Tool zur Automatisierung der Systemkonfiguration und Installation auf " +"Debian-basierten Linux-Distributionen." + +msgid "" +"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, " +"and CentOS-based Linux distributions." +msgstr "" +"Ein Tool zur Automatisierung der Systemkonfiguration und -installation auf " +"Red Hat-, Fedora- und CentOS-basierten Linux-Distributionen." + +msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file." +msgstr "Eine Art VM-Abbild, das als einzelne, bootfähige Datei vorliegt." + +msgid "" +"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages." +msgstr "" +"Eine Art von Bilddatei, die häufig für animierte Bilder auf Webseiten " +"verwendet wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as " +"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system." +msgstr "" +"Eine Art von Neustart, wo eine physische oder virtuelle Power-Taste gedrückt " +"wird, im Gegensatz zu einem sanften, ordnungsgemäßen Herunterfahren des " +"Betriebssystems." + +msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database." +msgstr "" +"Eine eindeutige ID, die jedem Replikat einer Object Storage-Datenbank " +"zugewiesen wird." + +msgid "" +"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on " +"top of devices and is replicated for fault tolerance." +msgstr "" +"Eine Speichereinheit innerhalb des Objektspeichers, die zum Speichern von " +"Objekten verwendet wird. Es existiert auf den Geräten und wird zur " +"Fehlertoleranz repliziert." + +msgid "" +"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look " +"and feel of the dashboard." +msgstr "" +"Ein benutzerdefiniertes Python-Modul, das nach Horizon geladen wird, um das " +"Aussehen des Dashboards zu ändern." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a " +"port." +msgstr "" +"Ein virtueller Netzwerkanschluss innerhalb von Networking; VIFs / vNICs sind " +"mit einem Port verbunden." + +msgid "" +"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, " +"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking " +"terminology, a network is always a layer-2 network." +msgstr "" +"Ein virtuelles Netzwerk, das die Verbindung zwischen den Einheiten " +"ermöglicht. Zum Beispiel eine Sammlung von virtuellen Ports, die sich die " +"Netzwerkkonnektivität teilen. In der Netzwerkterminologie ist ein Netzwerk " +"immer ein Layer-2-Netzwerk." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "A web framework used extensively in horizon." +msgstr "Ein von Horizon ausgiebig genutztes Web-Framework." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, " +"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object " +"Storage account auditor, container auditor, and object auditor." +msgstr "" +"Ein Worker-Prozess, der die Integrität von Objekt Storage Objekten, " +"Containern und Konten verifiziert. Auditor ist der kollektive Ausdruck für " +"Objekt Storage Konten-Auditor, Container-Auditor und Objekt-Auditor." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its " +"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on." +msgstr "" +"Ein Wrapper, der von dem Abbilddienst verwendet wird, der ein VM-Abbild und " +"die zugehörigen Metadaten enthält, z. B. den Maschinenzustand, die Größe des " +"Betriebssystems und so weiter." + +msgid "API endpoint" +msgstr "API-Endpunkt" + +msgid "API extension" +msgstr "API-Erweiterung" + +msgid "API extension plug-in" +msgstr "API-Erweiterungs-Plugin" + +msgid "API key" +msgstr "API-Schlüssel" + +msgid "API server" +msgstr "API-Server" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "API token" +msgstr "API Token" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"API used to access OpenStack :term:`Object Storage`." +msgstr "" +"API für den Zugriff auf OpenStack :term:`Object Storage`." + +msgid "" +"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture " +"to enable custom plug-in creation." +msgstr "" +"API für den Zugriff auf OpenStack Networking. Bietet eine erweiterbare " +"Architektur, um die Erstellung benutzerdefinierter Plug-Ins zu ermöglichen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "API version" +msgstr "API Version" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ATA over Ethernet (AoE)" +msgstr "ATA over Ethernet (AoE)" + +msgid "" +"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and " +"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports " +"a CloudFormation-compatible format (CFN)." +msgstr "" +"AWS CloudFormation ermöglicht es Amazon Web Services (AWS) Nutzern, eine " +"Sammlung von verwandten Ressourcen zu erstellen und zu verwalten. Der " +"Orchestrierungsdienst unterstützt ein CloudFormation-kompatibles Format " +"(CFN)." + +msgid "AWS CloudFormation template" +msgstr "AWS CloudFormation Vorlage" + +msgid "" +"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can " +"send and receive." +msgstr "" +"Absolute Begrenzung der Menge des Netzwerkverkehrs, die eine Compute VM-" +"Instanz senden und empfangen kann." + +msgid "Active Directory" +msgstr "Active Directory" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for " +"authenticating the user." +msgstr "" +"Funktioniert als Gatekeeper zum Objektspeicher und ist für die " +"Authentifizierung des Benutzers verantwortlich." + +msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" +msgstr "Adressauflösungsprotokoll (ARP)" + +msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" +msgstr "Erweitertes Nachrichtenwarteschlangenprotokoll (AMQP)" + +msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" +msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)" + +msgid "" +"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " +"License 2.0 license." +msgstr "" +"Alle OpenStack-Kernprojekte werden unter den Bedingungen der Apache License " +"2.0 Lizenz bereitgestellt." + +msgid "" +"Allows a user to set a flag on an :term:`Object Storage` container so that all objects within the container are " +"versioned." +msgstr "" +"Ermöglicht es einem Benutzer, ein Flag auf einen :term:`Object " +"Storage` Container zu setzen, so dass alle " +"Objekte innerhalb des Containers versioniert werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role." +msgstr "Alphanumerische ID, die jeder Identitätsdienstrolle zugeordnet ist." + +msgid "Alternative name for the :term:`Image API`." +msgstr "Alternativer Name für den :term:`Abbild API`." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative name for the Block Storage API." +msgstr "Alternativer Name für die Block Storage API." + +msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." +msgstr "" +"Alternativer Begriff für ein Networking-Plugin oder eine Networking-API-" +"Erweiterung." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange." +msgstr "Alternativer Ausdruck für ein RabbitMQ Nachrichtenaustausch." + +msgid "Alternative term for a VM image." +msgstr "Alternativer Begriff für ein VM-Abbild." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for a VM instance type." +msgstr "Alternativer Ausdruck für VM Instanz-Typ." + +msgid "Alternative term for a VM or guest." +msgstr "Alternativer Begriff für eine VM oder einen Gast." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for a cloud controller node." +msgstr "Alternative Bezeichnung für einen Cloud-Controller-Knoten." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for a cloudpipe." +msgstr "Alternativer Ausdruck für Cloudpipe." + +msgid "Alternative term for a fixed IP address." +msgstr "Alternativer Begriff für eine feste IP-Adresse." + +msgid "Alternative term for a flavor ID." +msgstr "Alternativer Begriff für eine Flavor-ID." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for a non-durable exchange." +msgstr "Alternativer Begriff für eine nicht dauerhaften Austausch." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for a non-durable queue." +msgstr "Alternativer Begriff für eine nicht langlebige Warteschlange." + +msgid "Alternative term for a virtual network." +msgstr "Alternativer Begriff für ein virtuelles Netzwerk." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for a volume plug-in." +msgstr "Alternative Bezeichnung für ein Datenträger Plug-in." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity " +"service, this is a call that is specific to the implementation, such as " +"adding support for OpenID." +msgstr "" +"Alternativer Ausdruck für eine API Erweiterung oder ein Plug-in. Im " +"ZUsammenhang mit dem Identitätsdienst ist dies ein " +"implementierungsspezifischer Aufruf, wie z.B. das Hinzufügen der " +"Unterstützung für OpenID." + +msgid "Alternative term for an API token." +msgstr "Alternativer Begriff für ein API-Token." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." +msgstr "" +"Alternative Bezeichnung für einen Amazon EC2-Zugriffsschlüssel. Siehe EC2-" +"Zugriffschluessel." + +msgid "Alternative term for an Identity service catalog." +msgstr "Alternativer Ausdruck für den Identity-Dienstekatalog." + +msgid "Alternative term for an Identity service default token." +msgstr "Alternativer Begriff für ein Identity Service Standard-Token." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node." +msgstr "Alternativer Begriff für einen Objektspeicherberechtigungsknoten." + +msgid "Alternative term for an admin API." +msgstr "Alternativer Begriff für eine Admin-API." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for an ephemeral volume." +msgstr "Alternativer Begriff für einen kurzlebigen Datenträger." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for an image." +msgstr "Alternativer Ausdruck für ein Abbild." + +msgid "Alternative term for instance UUID." +msgstr "Alternativer Begriff für Instanz, z.B. UUID." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for non-durable." +msgstr "Alternativer Begriff für nicht haltbar." + +msgid "Alternative term for project." +msgstr "Alternativer Begriff für das Projekt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for the :term:`Compute API `." +msgstr "" +"Alternative Begriff für die :term:`Compute API `." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for the Identity service API." +msgstr "Alternativer Ausdruck für die Identitätsdienst API." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for the Identity service catalog." +msgstr "Alternativer Ausdruck für den Identity-Dienstekatalog." + +msgid "Alternative term for the Image service :term:`image registry`." +msgstr "Alternativer Begriff für den Abbilddienst :term:`Abbildregistrierung`." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Alternative term for the Image service registry." +msgstr "Alternativer Ausdruck für den Abbilddienstregistrierung." + +msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" +msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)" + +msgid "Amazon Machine Image (AMI)" +msgstr "Amazon Machine Image (AMI)" + +msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" +msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)" + +msgid "" +"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user " +"interactions." +msgstr "" +"Ein API-Endpunkt, der sowohl für die Service-zu-Service-Kommunikation als " +"auch für die Endbenutzer-Interaktionen verwendet wird." + +msgid "" +"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block " +"storage for compute VMs." +msgstr "" +"Eine API auf einem separaten Endpunkt zum Anhängen, Trennen und Erstellen " +"von Blockspeicher für Compute VMs." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An API that is accessible to projects." +msgstr "Eine API für Zugriffe auf Projekte." + +msgid "" +"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently " +"unsupported in OpenStack." +msgstr "" +"Ein Amazon EBS-Speicherdatenträger, das ein bootfähiges VM-Abbild enthält, " +"das derzeit in OpenStack nicht unterstützt wird." + +msgid "" +"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. " +"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell." +msgstr "" +"Ein Amazon EC2 Konzept eines isolierten Bereichs, der zur Fehlertoleranz " +"verwendet wird. Nicht zu verwechseln mit einer OpenStack Compute Zone oder " +"Zelle." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An HTTP and reverse proxy server, a mail proxy server, and a generic TCP/UDP " +"proxy server." +msgstr "" +"Ein HTTP- und Reverse-Proxy-Server, ein Mail-Proxy-Server und ein " +"generischer TCP / UDP-Proxy-Server." + +msgid "" +"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance " +"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of " +"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to " +"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment." +msgstr "" +"Eine IP-Adresse, die ein Projekt mit einer VM verknüpfen kann, so dass die " +"Instanz bei jedem Booten die gleiche öffentliche IP-Adresse hat. Sie " +"erstellen einen Pool von freien IP-Adressen und weisen diese beim Start " +"Instanzen zu, um eine konsistente IP-Adresse für die Aufrechterhaltung der " +"DNS-Zuordnung zu erhalten." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP " +"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in " +"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another " +"server, the cloud network restrictions are modified to enable each server to " +"listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that " +"the target server network configuration be modified. Shared IP addresses can " +"be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that " +"monitor for failure and manage IP failover." +msgstr "" +"Eine IP-Adresse, die einer VM-Instanz innerhalb der gemeinsamen IP-Gruppe " +"zugewiesen werden kann. Öffentliche IP-Adressen können über mehrere Server " +"zur Verwendung in verschiedenen Hochverfügbarkeits-Szenarien freigegeben " +"werden. Wenn eine IP-Adresse auf einen anderen Server freigegeben wird, " +"werden die Beschränkungen des Cloud-Netzwerks geändert, um es jedem Server " +"zu ermöglichen, auf diese IP-Adresse zu hören und darauf zu antworten. Sie " +"können optional festlegen, dass die Zielserver-Netzwerkkonfiguration " +"geändert wird. Gemeinsam genutzte IP-Adressen können mit vielen Standard-" +"Heartbeat-Einrichtungen wie Keepalive verwendet werden, die auf Ausfall " +"überwachen und IP-Failover verwalten." + +msgid "An IP address that is accessible to end-users." +msgstr "Eine IP-Adresse, die für Endbenutzer zugänglich ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An IP address that is associated with the same instance each time that " +"instance boots, is generally not accessible to end users or the public " +"Internet, and is used for management of the instance." +msgstr "" +"Eine IP-Adresse, die mit der gleichen Instanz verbunden ist, jedes Mal, wenn " +"die Instanz bootet, ist im Allgemeinen nicht für Endbenutzer oder das " +"öffentliche Internet zugänglich und wird für die Verwaltung der Instanz " +"verwendet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An IP address used for management and administration, not available to the " +"public Internet." +msgstr "" +"Eine IP-Adresse, die für die Verwaltung und Verwaltung verwendet wird und " +"nicht für das öffentliche Internet verfügbar ist." + +msgid "" +"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic " +"between different networks." +msgstr "" +"Eine IP-Adresse, die typischerweise einem Router zugewiesen wird, der den " +"Netzwerkverkehr zwischen verschiedenen Netzwerken weiterleitet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Identity API v3 entity. Represents a collection of projects, groups and " +"users that defines administrative boundaries for managing OpenStack Identity " +"entities. On the Internet, separates a website from other sites. Often, the " +"domain name has two or more parts that are separated by dots. For example, " +"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com. Also, a domain is an " +"entity or container of all DNS-related information containing one or more " +"records." +msgstr "" +"Eine Identity API v3 Entity. Stellt eine Sammlung von Projekten, Gruppen und " +"Benutzern dar, die administrative Grenzen für die Verwaltung von OpenStack " +"Identity Entities definieren. Im Internet trennt man eine Website von " +"anderen Seiten. Oft hat der Domain-Name zwei oder mehr Teile, die durch " +"Punkte getrennt sind. Zum Beispiel, yahoo.com, usa.gov, harvard.edu oder " +"mail.yahoo.com. Außerdem ist eine Domäne eine Entität oder ein Container " +"aller DNS-bezogenen Informationen, die einen oder mehrere Datensätze " +"enthalten." + +msgid "" +"An Identity service API access token that is associated with a specific " +"project." +msgstr "" +"Ein Identitätsdienst-API-Zugriffstoken, der einem bestimmten Projekt " +"zugeordnet ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Identity service API endpoint that is associated with one or more " +"projects." +msgstr "" +"Ein Identitätsdienst-API-Endpunkt, der mit einem oder mehreren Projekten " +"verknüpft ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Identity service component that manages and validates tokens after a user " +"or project has been authenticated." +msgstr "" +"Eine Identitätsdienstkomponente, die Token verwaltet und validiert, nachdem " +"sich ein Benutzer oder Projekt authentifiziert hat." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Identity service feature that enables services, such as Compute, to " +"automatically register with the catalog." +msgstr "" +"Eine Identitätsdienstfunktion, die Dienste, wie Compute, ermöglicht, sich " +"automatisch mit dem Katalog zu registrieren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user " +"after authentication with the Identity service." +msgstr "" +"Ein Identitätsdienst, der API-Endpunkte auflistet, die einem Benutzer nach " +"der Authentifizierung mit dem Identitätsdienst zur Verfügung stehen." + +msgid "" +"An Identity service token that is not associated with a specific project and " +"is exchanged for a scoped token." +msgstr "" +"Ein Identitätsdienst-Token, der nicht einem bestimmten Projekt zugeordnet " +"ist und gegen einen Scoped-Token ausgetauscht wird." + +msgid "" +"An Identity v3 API entity. Represents a collection of users that is owned by " +"a specific domain." +msgstr "" +"Eine Identity v3 API-Einheit. Stellt eine Sammlung von Benutzern dar, die " +"sich im Besitz einer bestimmten Domäne befindet." + +msgid "An Image service VM image that is available to all projects." +msgstr "Ein Abbild-Dienst VM-Abbild, das für alle Projekte verfügbar ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An Image service VM image that is only available to specified projects." +msgstr "" +"Ein Abbilddienst-VM-Abbild, das nur für bestimmte Projekte verfügbar ist." + +msgid "" +"An Image service container format that indicates that no container exists " +"for the VM image." +msgstr "" +"Ein Abbild-Service-Containerformat, das anzeigt, dass kein Container für das " +"VM-Abbild existiert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Image service that provides VM image metadata information to clients." +msgstr "" +"Ein Abbilddienst, der VM-Abbild-Metadateninformation an Mandaten zur " +"Verfügung stellt." + +msgid "" +"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by " +"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections " +"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load " +"balancer." +msgstr "" +"Eine Internet Protocol (IP)-Adresse, die auf dem Load Balancer konfiguriert " +"ist und von Clients verwendet wird, die sich mit einem Dienst verbinden, der " +"lastverteilt ist. Eingehende Verbindungen werden entsprechend der " +"Konfiguration des Load Balancers auf Backend-Knoten verteilt." + +msgid "An L2 network segment within Networking." +msgstr "Ein L2-Netzwerksegment innerhalb von Networking." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An Object Storage component that collects meters." +msgstr "Eine Objektspeicherkomponente, die Zähler sammelt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for " +"fault tolerance." +msgstr "" +"Eine Objektspeicherkomponente, die ein Objekt zu fernen Partitionen für " +"Fehlertoleranz kopiert." + +msgid "" +"An Object Storage component that copies changes in the account, container, " +"and object databases to other nodes." +msgstr "" +"Eine Objektspeicherkomponente, die Änderungen in den Konten-, Container- und " +"Objektdatenbanken in andere Knoten kopiert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects." +msgstr "" +"Eine Objektspeicherkomponente, die für die Verwaltung von Objekten zuständig " +"ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Object Storage component that provides account services such as list, " +"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, " +"OpenLDAP, or similar user-account services." +msgstr "" +"Eine Objektspeicherungskomponente, die Kontodienste wie Liste, Erstellen, " +"Ändern und Überprüfen bereitstellt. Verwechseln Sie nicht mit OpenStack " +"Identity Service, OpenLDAP oder ähnlichen Benutzerkonten." + +msgid "" +"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-" +"assembled object is called a concatenated object." +msgstr "" +"Ein Objekt Aufbewahrung eines großen Objekts, das in Stücke gebrochen wurde. " +"Das wieder zusammengefügte Objekt wird als verkettetes Objekt bezeichnet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for " +"temporary object access." +msgstr "" +"Eine Objektspeicher-Middleware-Komponente, die die Erstellung von URLs für " +"den temporären Objektzugriff ermöglicht." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An Object Storage node that provides authorization services." +msgstr "Ein Objektspeicherungsknoten, der Berechtigungsdienste bereitstellt." + +msgid "" +"An Object Storage node that provides container services, account services, " +"and object services; controls the account databases, container databases, " +"and object storage." +msgstr "" +"Ein Objekt-Speicherknoten, der Containerdienste, Kontodienste und " +"Objektdienste bereitstellt und die Kontodatenbanken, Containerdatenbanken " +"und Objektspeicher steuert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An Object Storage server that manages containers." +msgstr "Ein Objektspeicherserver, der Container verwaltet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and " +"that the account server has marked for deletion." +msgstr "" +"Ein Objektspeicher-Worker, der Kontodatenbanken scannt und löscht sowie den " +"Kontoserver zum Löschen markiert hat." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of " +"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image " +"service (glance). Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the " +"third release of OpenStack. When OpenStack releases went from three to six " +"months long, the code name of the release changed to match a geography " +"nearest the previous summit." +msgstr "" +"Eine OpenStack-gruppierte Freigabe von Projekten, die im Frühjahr 2011 " +"erschienen sind. Dazu gehörten Compute (nova), Object Storage (swift) und " +"der Abbilddienst (swift). Cactus ist eine Stadt in Texas, USA und ist der " +"Codename für das dritte Release von OpenStack. Als sich der OpenStack-" +"Release-Zyklus von drei auf sechs Monate änderte, änderte sich der Codename " +"des Releases zu einer Geographie, die dem vorherigen Gipfel am nächsten " +"liegt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image service. " +"Provides one or more endpoints through which users can access resources and " +"perform operations." +msgstr "" +"Ein OpenStack-Dienst wie Compute, Object Storage oder Abbild-Dienst. Bietet " +"einen oder mehrere Endpunkte, über die Benutzer auf Ressourcen zugreifen und " +"Operationen durchführen können." + +msgid "An OpenStack-provided image." +msgstr "Ein von OpenStack bereitgestelltes Abbild." + +msgid "An OpenStack-supported hypervisor." +msgstr "Ein von OpenStack unterstützter Hypervisor." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for " +"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-" +"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel " +"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor " +"specific module." +msgstr "" +"Ein OpenStack-unterstützter Hypervisor. KVM ist eine vollständige " +"Virtualisierungslösung für Linux auf x86-Hardware mit " +"Virtualisierungserweiterungen (Intel VT oder AMD-V), ARM, IBM Power und IBM " +"zSeries. Es besteht aus einem ladbaren Kernelmodul, das die zentrale " +"Virtualisierungsinfrastruktur und ein prozessorspezifisches Modul zur " +"Verfügung stellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An administrator who has access to all hosts and instances." +msgstr "Ein Administrator, der Zugriff auf alle Hosts und Instanzen hat." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with " +"the Identity service." +msgstr "" +"Ein vom Administrator definiertes Token, das von Compute verwendet wird, um " +"sicher mit dem Identit#tsdienst zu kommunizieren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources." +msgstr "" +"Eine alphanumerische Textfolge, die für den Zugriff auf OpenStack-APIs und " +"Ressourcen verwendet wird." + +msgid "" +"An alternative name for :term:`Networking API `." +msgstr "" +"Ein alternativer Name für :term:`Networking API `." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An alternative term for :term:`project ID`." +msgstr "Ein alternativer Ausdruck :term:`project ID`." + +msgid "" +"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory " +"information services over an IP network." +msgstr "" +"Ein Anwendungsprotokoll für den Zugriff auf und die Wartung von verteilten " +"Verzeichnisinformationsdiensten über ein IP-Netzwerk." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia " +"information systems. It is the foundation of data communication for the " +"World Wide Web. Hypertext is structured text that uses logical links " +"(hyperlinks) between nodes containing text. HTTP is the protocol to exchange " +"or transfer hypertext." +msgstr "" +"Ein Anwendungsprotokoll für verteilte, kollaborative, hypermedia " +"Informationssysteme. Es ist die Grundlage der Datenkommunikation für das " +"World Wide Web. Hypertext ist strukturierter Text, der logische " +"Verknüpfungen (Hyperlinks) zwischen Knoten enthält, die Text enthalten. HTTP " +"ist das Protokoll zum Austausch oder Übertragung von Hypertext." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system." +msgstr "" +"Eine Anwendung, die auf dem Back-End-Server in einem Load-Balancing-System " +"läuft." + +msgid "" +"An authentication and authorization service for Object Storage, implemented " +"through WSGI middleware; uses Object Storage itself as the persistent " +"backing store." +msgstr "" +"Ein Authentifizierungs- und Autorisierungsdienst für Objektspeicher, der " +"über die WSGI-Middleware implementiert ist und den Objektspeicher selbst als " +"persistenten Backup-Speicher verwendet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage " +"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in " +"testing and development." +msgstr "" +"Eine Authentifizierungseinrichtung im Objektspeicher, die es dem " +"Objektspeicher ermöglicht, Authentifizierung und Autorisierung " +"durchzuführen. Häufig in der Prüfung und Entwicklung verwendet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and " +"Compute. Requires Redis." +msgstr "" +"Eine einfache Methode zur Erstellung eines lokalen LDAP-Verzeichnisses zum " +"testen von Identity und Compute. Benötigt Redis." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is " +"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue, " +"sends the message, and terminates." +msgstr "" +"Ein Element des Compute RabbitMQ, das zum Leben erweckt wird, wenn ein RPC-" +"Aufruf ausgeführt wird. Es verbindet sich mit einem direkten Austausch durch " +"eine exklusive Warteschlange, sendet die Nachricht und beendet sich." + +msgid "" +"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the " +"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in " +"progress on a given host." +msgstr "" +"Ein Element des Compute Capacity Cache, das basierend auf der Anzahl der " +"derzeit auf einem bestimmten Host laufenden Build, Snapshot, Migration und " +"Größenänderung berechnet wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An encrypted communications protocol for secure communication over a " +"computer network, with especially wide deployment on the Internet. " +"Technically, it is not a protocol in and of itself; rather, it is the result " +"of simply layering the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) on top of the TLS " +"or SSL protocol, thus adding the security capabilities of TLS or SSL to " +"standard HTTP communications. Most OpenStack API endpoints and many inter-" +"component communications support HTTPS communication." +msgstr "" +"Ein verschlüsseltes Kommunikationsprotokoll für eine sichere Kommunikation " +"über ein Computernetzwerk mit besonders breiter Bereitstellung im Internet. " +"Technisch ist es kein Protokoll an und für sich; Vielmehr ist es das " +"Ergebnis der einfachen Überlagerung des Hypertext Transfer Protocol (HTTP) " +"über das TLS- oder SSL-Protokoll und damit die Sicherheitsfunktionen von TLS " +"oder SSL zu Standard-HTTP-Kommunikation. Die meisten OpenStack API-Endpunkte " +"und viele Inter-Komponenten-Kommunikation unterstützen HTTPS-Kommunikation." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An entity in the context of the :term:`Shared File Systems service` that encapsulates interaction with the " +"Networking service. If the driver you selected runs in the mode requiring " +"such kind of interaction, you need to specify the share network to create a " +"share." +msgstr "" +"Eine Entität im Kontext des Begriffs: \"Shared File Systems Service `, der die Interaktion mit dem Networking " +"Service kapselt. Wenn der von Ihnen gewählte Treiber in dem Modus läuft, der " +"eine solche Interaktion erfordert, müssen Sie das Freigabenetzwerk angeben, " +"um eine Freigabe zu erstellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring " +"exists for each service, such as account, object, and container." +msgstr "" +"Eine Entität, die Objektspeicherdaten an Partitionen abbildet. Ein separater " +"Ring existiert für jeden Dienst, wie Konto, Objekt und Container." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An extra but helpful piece of practical advice." +msgstr "Ein besonders hilfreicher praktischer Hinweis." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute." +msgstr "Eine von Compute unterstützte iSCSI Authentifizierungsmethode." + +msgid "" +"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in " +"OpenStack." +msgstr "" +"Eine in Bearbeitung befindliche Spezifikation für das Cloud-Management. " +"Derzeit nicht unterstützt in OpenStack." + +msgid "" +"An integrated project that provides scalable and reliable Cloud Database-as-" +"a-Service functionality for both relational and non-relational database " +"engines." +msgstr "" +"Ein integriertes Projekt, das skalierbare und zuverlässige Cloud Database-as-" +"a-Service Funktionalität für relationale und nicht-relationale " +"Datenbankmaschinen bietet." + +msgid "" +"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically " +"a virtual network interface belonging to a VM." +msgstr "" +"Eine Schnittstelle, die an einen Port in einem Netzwerk angeschlossen ist. " +"Typischerweise eine virtuelle Netzwerkschnittstelle, die zu einer VM gehört." + +msgid "" +"An object state in Object Storage where a new replica of the object is " +"automatically created due to a drive failure." +msgstr "" +"Ein Objektzustand im Object Storage, bei dem aufgrund eines Laufwerksfehlers " +"automatisch eine neue Kopie des Objekts erstellt wird." + +msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB." +msgstr "Ein Objekt im Objektspeicher, das größer als 5 GB ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"An official OpenStack service defined as core by DefCore Committee. " +"Currently, consists of Block Storage service (cinder), Compute service " +"(nova), Identity service (keystone), Image service (glance), Networking " +"service (neutron), and Object Storage service (swift)." +msgstr "" +"Ein offizieller OpenStack-Dienst, der als Kern von DefCore Committee " +"definiert wurde. Derzeit besteht er aus Blockspeicherdienst (Cinder), " +"Compute Dienst (Nova), Identitätsdienst (Keystone), Abbilddienst (Glance), " +"Networking Dienst (Neutron) und Object Storage Dienst (Swift)." + +msgid "" +"An official OpenStack service defined as optional by DefCore Committee. " +"Currently, consists of Dashboard (horizon), Telemetry service (Telemetry), " +"Orchestration service (heat), Database service (trove), Bare Metal service " +"(ironic), and so on." +msgstr "" +"Ein offizieller OpenStack-Dienst, der vom DefCore Committee als optional " +"definiert wurde. Derzeit besteht aus Dashboard (Horizon), Telemetrie-Service " +"(Telemetry), Orchestrierungs-Service (Heat), Datenbank-Service (Trove), Bare " +"Metal-Service (Ironic), und so weiter." + +msgid "An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity." +msgstr "" +"Ein Open-Source-LDAP-Server. Unterstützt sowohl von Compute als auch von " +"Identity." + +msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack." +msgstr "" +"Ein Open-Source-SQL-Toolkit für Python, das in OpenStack verwendet wird." + +msgid "" +"An open source community project by SUSE that aims to provide all necessary " +"services to quickly deploy and manage clouds." +msgstr "" +"Ein Open-Source-Community-Projekt von SUSE, das darauf abzielt, alle " +"notwendigen Dienste für die schnelle Bereitstellung und Verwaltung von " +"Clouds bereitzustellen." + +msgid "" +"An operating system configuration management tool supporting OpenStack " +"deployments." +msgstr "" +"Ein Tool für das Konfigurationsmanagement von Betriebssystemen, das " +"OpenStack-Implementierungen unterstützt." + +msgid "" +"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack." +msgstr "" +"Ein von OpenStack unterstütztes Tool für das Konfigurationsmanagement von " +"Betriebssystemen." + +msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor." +msgstr "" +"Eine Betriebssysteminstanz, die unter der Kontrolle eines Hypervisors läuft." + +msgid "" +"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs " +"can run at the same time on the same physical host." +msgstr "" +"Eine Betriebssysteminstanz, die auf einem Hypervisor läuft. Mehrere VMs " +"können gleichzeitig auf demselben physischen Host ausgeführt werden." + +msgid "" +"An option within Compute that enables administrators to create and manage " +"users through the ``nova-manage`` command as opposed to using the Identity " +"service." +msgstr "" +"Eine Option innerhalb von Compute, die es Administratoren ermöglicht, " +"Benutzer mit dem Befehl ``nova-manage`` zu erstellen und zu verwalten, " +"anstatt den Identity-Dienst zu verwenden." + +msgid "" +"An option within Image service so that an image is deleted after a " +"predefined number of seconds instead of immediately." +msgstr "" +"Eine Option innerhalb des Abbilddienstes, so dass ein Abbild nach einer " +"vordefinierten Anzahl von Sekunden anstelle von sofort gelöscht wird." + +msgid "Anvil" +msgstr "Anvil" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Any business that provides Internet access to individuals or businesses." +msgstr "" +"Jedes Unternehmen, das Internet-Zugang zu Einzelpersonen oder Unternehmen " +"bietet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Any client software that enables a computer or device to access the Internet." +msgstr "" +"Jede Client-Software, die es einem Computer oder Gerät ermöglicht, auf das " +"Internet zuzugreifen." + +msgid "Any compute node that runs the network worker daemon." +msgstr "Jeder Rechenknoten, der den Daemon des Netzwerkarbeiters ausführt." + +msgid "" +"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are " +"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation." +msgstr "" +"Alle einsatzspezifischen Informationen sind hilfreich, z.B. ob Sie Ubuntu " +"14.04 verwenden oder eine Multi-Node Installation durchführen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in " +"documents where clicking on a word or words opens up a different website." +msgstr "" +"Jede Art von Text, der einen Link zu einer anderen Website enthält, die " +"häufig in Dokumenten gefunden wird, in denen das Anklicken eines Wortes oder " +"der Wörter eine andere Website öffnet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint." +msgstr "" +"Jeder Knoten, der einen Daemon oder Worker ausführt, der einen API-Endpunkt " +"bereitstellt." + +msgid "" +"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network " +"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity " +"can make use of Networking by implementing a VIF." +msgstr "" +"Jede Hardware oder Software, die sich mit den Netzwerkdiensten von " +"Networking, dem Netzwerkverbindungsdienst, verbinden möchte. Ein Unternehmen " +"kann das Networking nutzen, indem es ein VIF implementiert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Any user, including the ``root`` user, can run commands that are prefixed " +"with the ``$`` prompt." +msgstr "" +"Jeder Benutzer, auch der Benutzer ``root``, kann Befehle ausführen, denen " +"die `` $ `` Eingabeaufforderung vorangestellt ist." + +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +msgid "" +"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-" +"intensive distributed applications." +msgstr "" +"Apache Hadoop ist ein Open-Source-Software-Framework, das datenintensive " +"verteilte Anwendungen unterstützt." + +msgid "Apache License 2.0" +msgstr "Apache Lizenz 2.0" + +msgid "Apache Web Server" +msgstr "Apache Web Server" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Application Catalog service (murano)" +msgstr "Applikationskatalog Dienst (murano)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Application Programming Interface (API)" +msgstr "Anwendungsprogrammierschnittstelle (API)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Application Service Provider (ASP)" +msgstr "Anwendungsdienstleister (ASP)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " +"port." +msgstr "" +"Verbindung einer Schnittstellen-ID zu einem logischen Port. Steckt eine " +"Schnittstelle in einen Port." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" +msgstr "Asynchrones JavaScript und XML (AJAX)" + +msgid "" +"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network." +msgstr "" +"Anhängepunkt, an dem sich eine virtuelle Schnittstelle mit einem virtuellen " +"Netzwerk verbindet." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "AuthN" +msgstr "AuthN" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "AuthZ" +msgstr "AuthZ" + +msgid "" +"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " +"in OpenStack." +msgstr "" +"Authentifizierungs- und Identitätsdienst von Microsoft, basierend auf LDAP. " +"Wird von OpenStack unterstützt." + +msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords." +msgstr "" +"Authentifizierungsmethode, die Schlüssel und nicht Passwörter verwendet." + +msgid "" +"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password " +"and a private key. Currently not supported in Identity." +msgstr "" +"Authentifizierungsmethode, die zwei oder mehr Anmeldeinformationen " +"verwendet, wie beispielsweise ein Passwort und einen privaten Schlüssel. " +"Wird derzeit von Identity nicht unterstützt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Auto ACK" +msgstr "Auto ACK" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Automated software test suite designed to run against the trunk of the " +"OpenStack core project." +msgstr "" +"Automatisierte Software-Test-Suite entwickelt, um gegen den Trunk des " +"OpenStack-Kernprojekts laufen." + +msgid "B" +msgstr "B" + +msgid "BMC (Baseboard Management Controller)" +msgstr "BMC (Baseboard Management Controller)" + +msgid "Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)" +msgstr "" +"Backup-, Wiederherstellungs- und Notfallwiederherstellungsdienst (Freezer)" + +msgid "Bare Metal service (ironic)" +msgstr "Bare Metal service (ironic)" + +msgid "" +"Be sure to include the software and package versions that you are using, " +"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release" +"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie die Software- und Paketversionen, die Sie " +"verwenden, angeben, insbesondere wenn Sie einen Entwicklungszweig verwenden, " +"wie z.B. ``\"Kilo release\" vs. git commit " +"bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``." + +msgid "Bell-LaPadula model" +msgstr "Bell-LaPadula model" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the " +"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains " +"particular information used to describe the purpose of that record. Examples " +"include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a " +"particular domain; and name server (NS) records, which specify the " +"authoritative name servers for a domain." +msgstr "" +"Gehört zu einer bestimmten Domäne und wird verwendet, um Informationen über " +"die Domäne anzugeben. Es gibt mehrere Arten von DNS-Datensätzen. Jeder " +"Datensatztyp enthält bestimmte Informationen, die verwendet werden, um den " +"Zweck dieses Datensatzes zu beschreiben. Beispiele umfassen Mail-Exchange- " +"(MX-) Datensätze, die den Mail-Server für eine bestimmte Domain angeben; Und " +"Nameserver (NS) Datensätze, die die autorisierenden Nameserver für eine " +"Domain angeben." + +msgid "Benchmark service (rally)" +msgstr "Benchmark service (rally)" + +msgid "Bexar" +msgstr "Bexar" + +msgid "Block Storage API" +msgstr "Blockspeicher-API" + +msgid "Block Storage service (cinder)" +msgstr "**Block Storage service (cinder)**" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for " +"example, NFS." +msgstr "" +"Blockspeicher, der gleichzeitig von mehreren Clients zugänglich ist, z. B. " +"NFS." + +msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)" +msgstr "Bootstrap-Protokoll (BOOTP)" + +msgid "Border Gateway Protocol (BGP)" +msgstr "Border Gateway Protokoll (BGP)" + +msgid "" +"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images " +"(but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack " +"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not " +"support object encryption at the application level but may support storage " +"that uses disk encryption." +msgstr "" +"Sowohl Abbild-Dienst als auch Compute unterstützen verschlüsselte Virtual " +"Machine (VM)-Abbilder (aber keine Instanzen). Die Datenverschlüsselung im " +"laufenden Betrieb wird in OpenStack durch Technologien wie HTTPS, SSL, TLS " +"und SSH unterstützt. Object Storage unterstützt keine Objektverschlüsselung " +"auf Anwendungsebene, kann aber Speicher unterstützen, der " +"Festplattenverschlüsselung verwendet." + +msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service." +msgstr "" +"Sowohl ein VM-Containerformat als auch ein Plattenformat. Wird vom Abbild-" +"Dienst unterstützt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to " +"devices, and pushes the configuration to other storage nodes." +msgstr "" +"Erstellt und verwaltet Ringe im Objektspeicher, ordnet den Geräten " +"Partitionen zu und schiebt die Konfiguration auf andere Speicherknoten." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "C" +msgstr "C" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "CALL" +msgstr "CALL" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "CAST" +msgstr "CAST" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "CRL" +msgstr "CRL" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Cactus" +msgstr "Cactus" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as " +"802.1Q and VXLAN, in Networking." +msgstr "" +"Kann gleichzeitig mehrere Layer-2-Netzwerktechnologien wie 802.1Q und VXLAN " +"in Networking nutzen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host " +"rather than passing only the frames addressed to it." +msgstr "" +"Veranlasst die Netzwerkschnittstelle, den gesamten Datenverkehr an den Host " +"weiterzugeben, anstatt nur die an ihn adressierten Frames zu übergeben." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/image-guide/source/locale/image-guide +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Ceph" +msgstr "Ceph" + +msgid "" +"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple " +"distributed data stores." +msgstr "" +"Ceph-Komponente, die es ermöglicht, eine Linux-Blockvorrichtung über mehrere " +"verteilte Datenspeicher zu verteilen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "CephFS" +msgstr "CephFS" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" +msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Changes to these types of disk volumes are saved." +msgstr "Änderungen an diesen Datenträgern werden gespeichert." + +msgid "" +"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image service that " +"implements delayed delete." +msgstr "" +"Prüft und löscht unbenutzte VMs; die Komponente des Image-Service, die das " +"verzögerte Löschen implementiert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a " +"specified Object Storage account by running queries against the back-end " +"SQLite database." +msgstr "" +"Überprüft auf fehlende Replikate und falsche oder beschädigte Objekte in " +"einem angegebenen Objektspeicherkonto, indem es Abfragen gegen das SQLite-" +"Backend-Datenbank ausführt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage " +"containers through queries to the SQLite back-end database." +msgstr "" +"Überprüft auf fehlende Replikate oder falsche Objekte in angegebenen " +"Containern für Objektspeicher durch Abfragen auf der SQLite-Backend-" +"Datenbank." + +msgid "Chef" +msgstr "Küchenchef" + +msgid "" +"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in " +"OpenStack." +msgstr "" +"Die Auswahl eines Hosts basierend auf der Existenz eines GPUs wird in " +"OpenStack derzeit nicht unterstützt." + +msgid "CirrOS" +msgstr "CirrOS" + +msgid "Cisco neutron plug-in" +msgstr "Cisco Neutron-Plug-in" + +msgid "Cloud Auditing Data Federation (CADF)" +msgstr "Cloud Auditing Data Federation (CADF)" + +msgid "" +"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event " +"data. CADF is supported by OpenStack Identity." +msgstr "" +"Cloud Auditing Data Federation (CADF) ist eine Spezifikation für Audit-" +"Ereignisdaten. CADF wird von OpenStack Identity unterstützt." + +msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)" +msgstr "Cloud Data Management Schnittstelle (CDMI)" + +msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)" +msgstr "Cloud Infrastructure Management Schnittstelle (CIMI)" + +msgid "Cloudbase-Init" +msgstr "Cloudbase-Init" + +msgid "Clustering service (senlin)" +msgstr "Clustering-Dienst (senlin)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Code name for :term:`Workflow service `." +msgstr "Code name für :term:`Workflow service `." + +msgid "" +"Code name for the :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service " +"`." +msgstr "" +"Codename für den :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service " +"`." + +msgid "" +"Code name for the :term:`Clustering service `." +msgstr "" +"Codename für den :Begriff:`Clustering-Service `." + +msgid "" +"Code name for the :term:`Containers Infrastructure Management " +"service`." +msgstr "" +"Codename für den :Begriff:`Container Infrastructure Management " +"Service`." + +msgid "Code name for the :term:`DNS service `." +msgstr "Codename für den :Begriff:`DNS-Dienst `." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Code name for the :term:`Governance service `." +msgstr "" +"Code-Name für den :term:`Governance service `." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service `." +msgstr "" +"Code name für den :term:`Infrastruktur-Optimierungsservice `." + +msgid "" +"Code name for the :term:`Load-balancing service `." +msgstr "" +"Codename für den :Begriff:`Lastausgleichsservice `." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Code name for the :term:`NFV Orchestration service `" +msgstr "" +"Code name für den :term:`NFV Orchestration service `" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service `." +msgstr "" +"Code name für den :term:`Root Cause Analysis service `." + +msgid "" +"Code name for the :term:`Software Development Lifecycle Automation service " +"`." +msgstr "" +"Codename für den :Begriff:`Software Development Lifecycle Automation Service " +"`." + +msgid "" +"Code name of the :term:`Key Manager service `." +msgstr "" +"Codename des :terms:`Key Manager Service `." + +msgid "" +"Codename for :term:`Block Storage service `." +msgstr "" +"Codename für :term:`Block Storage service `." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Codename for OpenStack :term:`Compute service `." +msgstr "" +"Codename für OpenStack :term:`Compute service `." + +msgid "" +"Codename for OpenStack :term:`Database service `." +msgstr "" +"Codename für OpenStack :term:`Datenbankdienst `." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Codename for OpenStack :term:`Monitoring `." +msgstr "Codename für OpenStack :term:`Monitoring `." + +msgid "" +"Codename for OpenStack :term:`Networking service `." +msgstr "" +"Codename für OpenStack :term:`Networking Service `." + +msgid "" +"Codename for OpenStack :term:`Object Storage service`." +msgstr "" +"Codename für OpenStack :term:`Object Storage service`." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service`." +msgstr "" +"Codename für OpenStack :term:`Shared File Systems service`." + +msgid "" +"Codename for the :term:`Application Catalog service `." +msgstr "" +"Codename für den :Begriff:`Anwendungskatalogdienst `." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Codename for the :term:`Bare Metal service `." +msgstr "" +"Codename für den :term:`Bare Metal Dienst `." + +msgid "Codename for the :term:`Benchmark service`." +msgstr "Codename für den :Begriff:`Benchmarkdienst`." + +msgid "" +"Codename for the :term:`Common Libraries project`." +msgstr "" +"Codename für den :Begriff:`Common Libraries project`." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Codename for the :term:`Dashboard `." +msgstr "Codename für das :term:`Dashboard `." + +msgid "" +"Codename for the :term:`Data Processing service`." +msgstr "" +"Codename für den :Begriff:`Datenverarbeitungsdienst`." + +msgid "Codename for the :term:`Image service`." +msgstr "Codename für den :Begriff:`Abbilddienst`." + +msgid "Codename for the :term:`Message service `." +msgstr "Codename für den :Begriff:`Message Service `." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Codename for the :term:`Orchestration service `." +msgstr "" +"Codename für den :term:`Orchestrierungsdienst `." + +msgid "Codename of the :term:`Identity service `." +msgstr "" +"Codename des :Begriffs:`Identitätsdienst `." + +msgid "" +"Collection of Compute components that represent the global state of the " +"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, " +"and node/storage workers through a queue." +msgstr "" +"Sammlung von Compute-Komponenten, die den globalen Zustand der Cloud " +"repräsentieren; spricht mit Diensten wie Identity Authentication, Object " +"Storage und Node/Storage Workern über eine Warteschlange." + +msgid "" +"Collective name for the Object Storage object services, container services, " +"and account services." +msgstr "" +"Sammelname für die Objektdienste Objektspeicher, Containerdienste und " +"Kontendienste." + +msgid "" +"Collective term for Object Storage components that provide additional " +"functionality." +msgstr "" +"Sammelbegriff für Komponenten der Objektspeicherung, die zusätzliche " +"Funktionalität bieten." + +msgid "" +"Collective term for a group of Object Storage components that processes " +"queued and failed updates for containers and objects." +msgstr "" +"Sammelbegriff für eine Gruppe von Objektspeicherkomponenten, die " +"Warteschlangen- und fehlgeschlagene Aktualisierungen für Container und " +"Objekte verarbeitet." + +msgid "" +"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through " +"the image API." +msgstr "" +"Kombination aus URI und UUID für den Zugriff auf Abbild-Dienst VM-Abbilder " +"über die Abbild-API." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Command prompts" +msgstr "Befehlsaufforderungen" + +msgid "Common Internet File System (CIFS)" +msgstr "Gemeinsames Internet-Dateisystem (CIFS)" + +msgid "Common Libraries (oslo)" +msgstr "Allgemeine Bibliotheken (oslo)" + +msgid "" +"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for " +"debugging." +msgstr "" +"Community-Projekt, das die Compute AMQP-Kommunikation erfasst; nützlich für " +"das Debugging." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Community project that uses shell scripts to quickly build complete " +"OpenStack development environments." +msgstr "" +"Gemeinschaftliches Projekt, das Shell-Skripte zum schnellen Aufbau einer " +"kompletten OpenStack Entwicklungsumgebung benutzt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Community project used to run automated tests against the OpenStack API." +msgstr "" +"Gemeinschaftsprojekt verwendet, um automatisierte Tests gegen die OpenStack " +"API auszuführen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Community support" +msgstr "Community Support" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Companies that rent specialized applications that help businesses and " +"organizations provide additional services with lower cost." +msgstr "" +"Unternehmen, die spezialisierte Anwendungen, die Unternehmen und " +"Organisationen helfen, zusätzliche Dienste mit niedrigeren Kosten zu mieten." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Component of Identity that provides a rule-management interface and a rule-" +"based authorization engine." +msgstr "" +"Komponente von Identity, die eine Regel-Management-Schnittstelle und eine " +"regelbasierte Berechtigungs-Engine zur Verfügung stellt." + +msgid "Compute API (Nova API)" +msgstr "Compute-API (Nova-API)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Compute service (nova)" +msgstr "Compute Dienst (nova)" + +msgid "" +"Computer that provides explicit services to the client software running on " +"that system, often managing a variety of computer operations. A server is a " +"VM instance in the Compute system. Flavor and image are requisite elements " +"when creating a server." +msgstr "" +"Computer, der explizite Dienste für die Client-Software bereitstellt, die " +"auf diesem System läuft und oft eine Vielzahl von Computeroperationen " +"verwaltet. Ein Server ist eine VM-Instanz im Compute-System. Flavor und " +"Image sind notwendige Elemente bei der Erstellung eines Servers." + +msgid "" +"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-" +"account and/or per-container basis." +msgstr "" +"Konfigurierbare Option innerhalb von Object Storage zur Begrenzung von " +"Datenbankbeschreibungen auf Konto- und/oder Containerbasis." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message " +"acknowledgment. Enabled by default." +msgstr "" +"Konfigurationseinstellungen in RabbitMQ, die Nachrichtenbestätigungen " +"aktivieren oder deaktivieren. Als Standard aktiviert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Connected to by a direct consumer in RabbitMQ—Compute, the message can be " +"consumed only by the current connection." +msgstr "" +"Verbunden mit einem direkten Verbraucher in RabbitMQ-Compute, kann die " +"Nachricht nur durch die aktuelle Verbindung verwendet werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)" +msgstr "Container Infrastructure Management Dienst (magnum)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a " +"ring or to re-create it from scratch after a serious failure." +msgstr "" +"Enthält Konfigurationsinformationen, die von Object Storage verwendet " +"werden, um einen Ring neu zu konfigurieren oder ihn nach einem " +"schwerwiegenden Fehler neu zu erstellen." + +msgid "" +"Contains information about a user as provided by the identity provider. It " +"is an indication that a user has been authenticated." +msgstr "" +"Enthält Informationen über einen Benutzer, die vom Identitätsanbieter " +"bereitgestellt werden. Es ist ein Hinweis darauf, dass ein Benutzer " +"authentifiziert wurde." + +msgid "" +"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring." +msgstr "" +"Enthält die Speicherorte aller Objektspeicher-Partitionen innerhalb des " +"Rings." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute." +msgstr "Enthält die Ausgabe einer Linux-VM-Konsole in Compute." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Contractual obligations that ensure the availability of a service." +msgstr "" +"Vertragspflichten, die die Verfügbarkeit einer Dienstleistung sicherstellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Conventions" +msgstr "Konventionen" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server " +"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem " +"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time " +"the original server is removed." +msgstr "" +"Konvertiert einen vorhandenen Server in einen anderen Geschmack, der den " +"Server nach oben oder unten skaliert. Der ursprüngliche Server wird " +"gespeichert, um das Rollback zu aktivieren, wenn ein Problem auftritt. Alle " +"Größen müssen geprüft und explizit bestätigt werden, zu welchem Zeitpunkt " +"der ursprüngliche Server entfernt wird." + +msgid "" +"Creates a full Object Storage development environment within a single VM." +msgstr "" +"Erstellt eine vollständige Object Storage Entwicklungsumgebung innerhalb " +"einer einzigen VM." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues." +msgstr "" +"Kritische Informationen über das Risiko von Datenverlust oder zu " +"Sicherheitsproblemen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)" +msgstr "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Crowbar" +msgstr "Crowbar" + +msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." +msgstr "Benutzerdefinierte Module, die einige OpenStack-Kern-APIs erweitern." + +msgid "D" +msgstr "D" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "DHCP agent" +msgstr "DHCP Agent" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "DNS record" +msgstr "DNS-Datensatz" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "DNS service (designate)" +msgstr "DNS Dienst (designate)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual " +"networks." +msgstr "" +"Ein Dämon, der die Dienst DNS, DHCP, BOOTP und TFTP für virtuelle Netzwerke " +"bereitstellt." + +msgid "Dashboard (horizon)" +msgstr "Dashboard (horizon)" + +msgid "Data Processing service (sahara)" +msgstr "Datenverarbeitungsdienst (Sahara)" + +msgid "Data loss prevention (DLP) software" +msgstr "Software zur Verhinderung von Datenverlust (DLP)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that " +"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server " +"during authentication. Examples include a password, secret key, digital " +"certificate, and fingerprint." +msgstr "" +"Daten, die nur einem Benutzer bekannt oder zugänglich sind und verwendet " +"werden, um zu überprüfen, dass der Benutzer der ist, für den er sich " +"ausgibt. Anmeldeinformationen werden dem Server während der " +"Authentifizierung präsentiert. Beispiele sind ein Passwort, ein geheimer " +"Schlüssel, ein digitales Zertifikat und ein Fingerabdruck." + +msgid "Database service (trove)" +msgstr "Datenbankservice (trove)" + +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can " +"apply to the specific services within a cell or a whole cell." +msgstr "" +"Definiert Ressourcen für eine Zelle, einschließlich CPU, Speicher und " +"Netzwerk. Kann auf die spezifischen Dienste innerhalb einer Zelle oder einer " +"ganzen Zelle Anwendung finden." + +msgid "" +"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This " +"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service." +msgstr "" +"Denial of Service (DoS) ist eine Kurzform für Denial-of-Service-Angriffe. " +"Dies ist ein bösartiger Versuch, legitime Benutzer daran zu hindern, einen " +"Dienst zu nutzen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main " +"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image service, " +"and so on." +msgstr "" +"Je nach Kontext ist die Kern-API entweder die OpenStack API oder die Haupt-" +"API eines bestimmten Kernprojekts wie Compute, Networking, Abbilddienst und " +"so weiter." + +msgid "" +"Describes the parameters of the various virtual machine images that are " +"available to users; includes parameters such as CPU, storage, and memory. " +"Alternative term for flavor." +msgstr "" +"Beschreibt die Parameter der verschiedenen Virtual-Machine-Abbilder, die den " +"Benutzern zur Verfügung stehen, einschließlich Parameter wie CPU, Speicher " +"und Speicher. Alternativer Begriff für Variante." + +msgid "Desktop-as-a-Service" +msgstr "Desktop-as-a-Service" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A " +"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has " +"several monitors associated with it, all monitors check each member of the " +"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay active." +msgstr "" +"Legt fest, ob Back-End-Mitglieder eines VIP-Pools eine Anfrage bearbeiten " +"können. Ein Pool kann mehrere Gesundheitsmonitoren mit ihm verbunden haben. " +"Wenn ein Pool mehrere Monitore mit ihm verbunden ist, überprüfen alle " +"Monitore jedes Mitglied des Pools. Alle Monitore müssen ein Mitglied " +"erklären, um gesund zu sein, damit es aktiv bleibt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "DevStack" +msgstr "DevStack" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Device plugged into a PCI slot, such as a fibre channel or network card." +msgstr "" +"Gerät eingesteckt in einen PCI-Steckplatz, wie z.B. ein Fibre Channel oder " +"eine Netzwerkkarte." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. " +"Increases performance but decreases reliability." +msgstr "" +"Deaktiviert die serverseitige Meldungsquittierung im Compute RabbitMQ. " +"Erhöht die Leistung, verringert aber die Zuverlässigkeit." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Discretionary Access Control (DAC)" +msgstr "Discretionary Access Control (DAC)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file " +"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral." +msgstr "" +"Festplatten-basierte Datenspeicherung allgemein als iSCSI-target mit einem " +"Dateisystem dargestellt, das erweiterte Attribute unterstützt; Kann " +"persistent oder vergänglich sein." + +msgid "" +"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory " +"than is actually available on the system." +msgstr "" +"Festplattenbasierter virtueller Speicher, der von Betriebssystemen verwendet " +"wird, um mehr Speicher bereitzustellen, als tatsächlich auf dem System " +"verfügbar ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack." +msgstr "Verteiltes Blockspeichersystem für QEMU, unterstützt von OpenStack." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based " +"on the storage capacity of each device." +msgstr "" +"Verteilt Partitionen proportional über Objektspeichergeräte basierend auf " +"der Speicherkapazität jedes Geräts." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Django" +msgstr "Django" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Documentation feedback" +msgstr "Dokumentation Feedback" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Domain Name System (DNS)" +msgstr "Domain Name System (DNS)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about " +"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does " +"not work correctly. Use the `ask.openstack.org `_ " +"site to ask questions and get answers. When you visit the `Ask OpenStack " +"`_ site, scan the recently asked questions to see " +"whether your question has already been answered. If not, ask a new question. " +"Be sure to give a clear, concise summary in the title and provide as much " +"detail as possible in the description. Paste in your command output or stack " +"traces, links to screen shots, and any other information which might be " +"useful." +msgstr "" +"Während des Aufbaus oder Testens von OpenStack können Sie Fragen haben, wie " +"eine bestimmte Aufgabe erledigt wurde oder nicht. Verwenden Sie die `ask." +"openstack.org ` _ Webseite, um Fragen zu stellen " +"und Antworten zu bekommen. Wenn Sie die `Ask OpenStack ` _ Website besuchen, scannen Sie die Fragen, die bislang " +"gestellt wurden. Wenn Ihre Frage nicht dabei ist, stellen Sie eine neue " +"Frage. Achten Sie darauf, eine klare, prägnante Zusammenfassung im Titel und " +"so viel Detail wie möglich in der Beschreibung zu geben. Fügen Sie " +"Befehlsausgabe oder Stacktracks und alle anderen Informationen bei, die " +"nützlich sein könnten." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" +msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)" +msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)" + +msgid "E" +msgstr "E" + +msgid "EBS boot volume" +msgstr "EBS Boot-Datenträger" + +msgid "EC2" +msgstr "EC2" + +msgid "EC2 API" +msgstr "EC2 API" + +msgid "EC2 Compatibility API" +msgstr "EC2 Kompatibilität API" + +msgid "EC2 access key" +msgstr "EC2 Zugriffsschlüssel" + +msgid "EC2 secret key" +msgstr "EC2 Geheimschlüssel" + +msgid "ESXi" +msgstr "ESXi" + +msgid "ETag" +msgstr "ETag" + +msgid "" +"Each OpenStack release has a code name. Code names ascend in alphabetical " +"order: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, " +"Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, Queens, and " +"Rocky. Code names are cities or counties near where the corresponding " +"OpenStack design summit took place. An exception, called the Waldon " +"exception, is granted to elements of the state flag that sound especially " +"cool. Code names are chosen by popular vote." +msgstr "" +"Jede OpenStack-Version hat einen Codenamen. Die Codenamen werden in " +"alphabetischer Reihenfolge angezeigt: Austin, Bexar, Kaktus, Diablo, Essex, " +"Folsom, Grizzly, Havanna, Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, " +"Ocata, Pike, Queens und Rocky. Codenamen sind Städte oder Landkreise in der " +"Nähe des jeweiligen OpenStack-Design-Gipfels. Eine Ausnahme, die Waldon-" +"Exception genannt wird, wird für Elemente der Staatsflagge gewährt, die " +"besonders cool klingen. Die Codenamen werden durch öffentliche Abstimmung " +"gewählt." + +msgid "" +"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating " +"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all " +"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The " +"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed " +"successfully, even in cases in which the underlying domain/VM is paused or " +"halted/stopped." +msgstr "" +"Entweder ein Soft- oder Hard-Reboot eines Servers. Bei einem Soft-Reboot " +"wird dem Betriebssystem ein Neustart signalisiert, der ein problemloses " +"Herunterfahren aller Prozesse ermöglicht. Ein harter Neustart ist das " +"Äquivalent zum Power Cycling des Servers. Die Virtualisierungsplattform " +"sollte sicherstellen, dass die Neustart-Aktion erfolgreich abgeschlossen " +"wurde, auch in Fällen, in denen die zugrundeliegende Domain/VM angehalten " +"oder gehalten/stoppt wird." + +msgid "Elastic Block Storage (EBS)" +msgstr "Elastic Block Storage (EBS)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Element of RabbitMQ that provides a response to an incoming MQ message." +msgstr "" +"Element von RabbitMQ, das eine Antwort auf eine eingehende MQ-Nachricht " +"liefert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to " +"perform network management for guest VMs." +msgstr "" +"Ermöglicht die Compute- und Networking-Integration, mit der Networking das " +"Netzwerkmanagement für Gast-VMs durchführen kann." + +msgid "" +"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the " +"NetApp OnCommand Provisioning Manager." +msgstr "" +"Ermöglicht Compute die Kommunikation mit NetApp Storage-Geräten über den " +"NetApp OnCommand Provisioning Manager." + +msgid "" +"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated " +"instances." +msgstr "" +"Ermöglicht es Networking, eingehende Anfragen gleichmäßig auf bestimmte " +"Instanzen zu verteilen." + +msgid "" +"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface " +"attachment, and other abstractions." +msgstr "" +"Ermöglicht es einer Linux-Bridge, einen Netzwerkport, Schnittstellenanhänge " +"und andere Abstraktionen zu verstehen." + +msgid "Essex" +msgstr "Essex" + +msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" +msgstr "Eukalyptuskernel Abbild (EKI)" + +msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)" +msgstr "Eukalyptus Maschinenabbild (EMI)" + +msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)" +msgstr "Eukalyptus Ramdisk Abbild (ERI)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Extension to iptables that allows creation of firewall rules that match " +"entire \"sets\" of IP addresses simultaneously. These sets reside in indexed " +"data structures to increase efficiency, particularly on systems with a large " +"quantity of rules." +msgstr "" +"Erweiterung auf iptables, die die Erstellung von Firewall-Regeln ermöglicht, " +"die mit allen \"Sets\" von IP-Adressen gleichzeitig übereinstimmen. Diese " +"Sets befinden sich in indizierten Datenstrukturen, um die Effizienz zu " +"erhöhen, insbesondere bei Systemen mit einer großen Anzahl von Regeln." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "F" +msgstr "F" + +msgid "" +"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more " +"than one VIF connected to it." +msgstr "" +"Einrichtung in Compute, die es jeder Instanz einer virtuellen Maschine " +"ermöglicht, mehr als ein VIF mit ihr zu verbinden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "FakeLDAP" +msgstr "FakeLDAP" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately " +"9000 bytes." +msgstr "" +"Eine Eigenschaft moderner Ethernet-Netzwerke, die Frame-Größen bis zu etwa " +"9000 Bytes ermöglicht." + +msgid "" +"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller " +"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack." +msgstr "" +"Merkmal bestimmter Netzwerkschnittstellentreiber, das viele kleinere " +"empfangene Pakete zu einem großen Paket kombiniert, bevor sie an den Kernel-" +"IP-Stapel geliefert werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/image-guide/source/locale/image-guide +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Fibre Channel" +msgstr "Fibre Channel" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" +msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"File system option that enables storage of additional information beyond " +"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying " +"Object Storage file system must support extended attributes." +msgstr "" +"Dateisystemoption, die die Speicherung zusätzlicher Informationen über " +"Besitzer, Gruppe, Berechtigungen, Änderungszeit und so weiter ermöglicht. " +"Das zugrunde liegende Object Storage Dateisystem muss erweiterte Attribute " +"unterstützen." + +msgid "" +"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network " +"traffic passing through a Linux bridge. Used in Compute along with " +"arptables, iptables, and ip6tables to ensure isolation of network " +"communications." +msgstr "" +"Filtertool für eine Linux Bridging Firewall, das die Filterung des " +"Netzwerkverkehrs über eine Linux Bridge ermöglicht. Wird in Compute zusammen " +"mit Arptables, iptables und ip6tables verwendet, um die Isolierung der " +"Netzwerkkommunikation sicherzustellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "FireWall-as-a-Service (FWaaS)" +msgstr "FireWall-as-a-Service (FWaaS)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Flat Manager" +msgstr "Flat Manager" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "FlatDHCP Manager" +msgstr "FlatDHCP Manager" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Folsom" +msgstr "Folsom" + +msgid "" +"For IaaS, ability for a regular (non-privileged) account to manage a virtual " +"infrastructure component such as networks without involving an administrator." +msgstr "" +"Für IaaS, die Möglichkeit für ein reguläres (nicht privilegiertes) Konto, " +"eine virtuelle Infrastrukturkomponente wie Netzwerke zu verwalten, ohne " +"einen Administrator einzuschalten." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"For a given service, SFC is the abstracted view of the required service " +"functions and the order in which they are to be applied." +msgstr "" +"Für einen gegebenen Dienst ist SFC die abstrahierte Sicht auf die " +"erforderlichen Dienstfunktionen und die Reihenfolge, in der sie angewendet " +"werden sollen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"For the available OpenStack documentation, see `docs.openstack.org `_." +msgstr "" +"Für verfügbare OpenStack Dokumentation schauen Sie auf `docs.openstack.org " +"`_." + +msgid "FormPost" +msgstr "FormPost" + +msgid "G" +msgstr "T" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Generally, extra properties on an Image service image to which only cloud " +"administrators have access. Limits which user roles can perform CRUD " +"operations on that property. The cloud administrator can configure any image " +"property as protected." +msgstr "" +"Im Allgemeinen sind zusätzliche Eigenschaften auf einem Abbilddienst-Abbild, " +"auf das nur Cloud-Administratoren Zugriff haben. Begrenzt, welche " +"Benutzerrollen CRUD-Operationen auf dieser Eigenschaft ausführen können. Der " +"Cloud-Administrator kann jede Abbild-Eigenschaft als geschützt konfigurieren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Give a clear, concise summary." +msgstr "Liefern Sie eine klare und prägnante Zusammenfassung." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in " +"OpenStack Havana and later releases." +msgstr "" +"Gibt Gast-VMs exklusiven Zugang zu einem PCI-Gerät. Derzeit unterstützt in " +"OpenStack Havanna und späteren Versionen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/image-guide/source/locale/image-guide +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "GlusterFS" +msgstr "GlusterFS" + +msgid "Governance service (congress)" +msgstr "Governance-Service (congress)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Governs the ability of subjects to access objects, while enabling users to " +"make policy decisions and assign security attributes. The traditional UNIX " +"system of users, groups, and read-write-execute permissions is an example of " +"DAC." +msgstr "" +"Gibt die Fähigkeit von Subjekten, auf Objekte zuzugreifen, während es " +"Benutzern ermöglicht, Entscheidungsrichtlinien zu treffen und " +"Sicherheitsattribute zuzuweisen. Das traditionelle UNIX-System von " +"Benutzern, Gruppen und Read-Write-Execute-Berechtigungen ist ein Beispiel " +"für DAC." + +msgid "Graphic Interchange Format (GIF)" +msgstr "Grafik-Austauschformat (GIF)" + +msgid "Graphics Processing Unit (GPU)" +msgstr "Grafikverarbeitungseinheit (GPU)" + +msgid "Green Threads" +msgstr "Green Threads" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Grizzly" +msgstr "Grizzly" + +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +msgid "H" +msgstr "H" + +msgid "HAProxy" +msgstr "HAProxy" + +msgid "Hadoop" +msgstr "Hadoop" + +msgid "Hadoop Distributed File System (HDFS)" +msgstr "Hadoop Verteiltes Dateisystem (HDFS)" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Heat Orchestration Template (HOT)" +msgstr "Heat Orchestration Template (HOT)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Heat input in the format native to OpenStack." +msgstr "Heat-Eingabe im Format nativ zu OpenStack." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Helpful information that prevents the user from making mistakes." +msgstr "" +"Hilfreiche Informationen, die den Benutzer davor bewahren, Fehler zu machen." + +msgid "" +"High-availability mode for legacy (nova) networking. Each compute node " +"handles NAT and DHCP and acts as a gateway for all of the VMs on it. A " +"networking failure on one compute node doesn't affect VMs on other compute " +"nodes." +msgstr "" +"Hochverfügbarkeitsmodus für Legacy (nova) Netzwerke. Jeder Rechenknoten " +"verwaltet NAT und DHCP und fungiert als Gateway für alle darauf befindlichen " +"VMs. Ein Netzwerkausfall auf einem Rechenknoten wirkt sich nicht auf VMs auf " +"anderen Rechenknoten aus." + +msgid "" +"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in " +"parallel I/O operations and data consistency." +msgstr "" +"Leistungsstarkes 64-Bit-Dateisystem von Silicon Graphics. Hervorragend " +"geeignet für parallele I/O-Operationen und Datenkonsistenz." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Host Bus Adapter (HBA)" +msgstr "Host Bus Adapter (HBA)" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" +msgstr "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" +msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" + +msgid "I" +msgstr "Ich" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ID number" +msgstr "ID Nummer" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "IETF" +msgstr "IETF" + +msgid "INI format" +msgstr "INI-Format" + +msgid "" +"IOPS are a common performance measurement used to benchmark computer storage " +"devices like hard disk drives, solid state drives, and storage area networks." +msgstr "" +"IOPS sind eine gängige Leistungsmessung, die zum Benchmarking von " +"Computerspeichergeräten wie Festplatten, Solid State Drives und Storage Area " +"Networks verwendet wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "IP Address Management (IPAM)" +msgstr "IP-Adressenverwaltung (IPAM)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "IP address" +msgstr "IP-Adresse" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"IPMI is a standardized computer system interface used by system " +"administrators for out-of-band management of computer systems and monitoring " +"of their operation. In layman's terms, it is a way to manage a computer " +"using a direct network connection, whether it is turned on or not; " +"connecting to the hardware rather than an operating system or login shell." +msgstr "" +"IPMI ist eine standardisierte Rechnersystemschnittstelle, die von " +"Systemadministratoren für die Out-of-Band-Verwaltung von Computersystemen " +"und deren Überwachung verwendet wird. In einfachen Worten, ist es ein Weg, " +"um einen Computer mit einer direkten Netzwerkverbindung zu verwalten, ob er " +"eingeschaltet ist oder nicht; Herstellen einer Verbindung zur Hardware " +"anstelle eines Betriebssystems oder Login-Shell." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"IQN is the format most commonly used for iSCSI names, which uniquely " +"identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the pattern iqn.yyyy-mm." +"domain:identifier, where 'yyyy-mm' is the year and month in which the domain " +"was registered, 'domain' is the reversed domain name of the issuing " +"organization, and 'identifier' is an optional string which makes each IQN " +"under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org." +"openstack.408ae959bce1'." +msgstr "" +"IQN ist das Format, das am häufigsten für iSCSI-Namen verwendet wird, die " +"die Knoten in einem iSCSI-Netzwerk eindeutig identifizieren. Alle IQNs " +"folgen dem Muster iqn.yyyy-mm.domain: identifier, wobei 'yyyy-mm' das Jahr " +"und den Monat ist, in dem die Domain registriert wurde, 'domain' ist der " +"umgekehrte Domainname der ausstellenden Organisation und 'identifier' Ist " +"eine optionale Zeichenfolge, die jeden IQN unter derselben Domain eindeutig " +"macht. Zum Beispiel, 'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1'." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ISO9660" +msgstr "ISO9660" + +msgid "" +"IaaS is a provisioning model in which an organization outsources physical " +"components of a data center, such as storage, hardware, servers, and " +"networking components. A service provider owns the equipment and is " +"responsible for housing, operating and maintaining it. The client typically " +"pays on a per-use basis. IaaS is a model for providing cloud services." +msgstr "" +"IaaS ist ein Provisionierungsmodell, bei dem ein Unternehmen physische " +"Komponenten eines Rechenzentrums auslagert, wie Speicher, Hardware, Server " +"und Netzwerkkomponenten. Ein Dienstleister besitzt die Geräte und ist für " +"die Unterbringung, den Betrieb und die Wartung verantwortlich. Der Kunde " +"zahlt in der Regel pro Nutzung. IaaS ist ein Modell für die Bereitstellung " +"von Cloud-Services." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Icehouse" +msgstr "Icehouse" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Identity API" +msgstr "Identität API" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Identity back end" +msgstr "Identitäts-Backend" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Identity service (keystone)" +msgstr "Identitätsdienst (keystone)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Identity service API" +msgstr "Identitätsdienst API" + +msgid "" +"If Object Storage finds objects, containers, or accounts that are corrupt, " +"they are placed in this state, are not replicated, cannot be read by " +"clients, and a correct copy is re-replicated." +msgstr "" +"Wenn Object Storage Objekte, Container oder Konten findet, die beschädigt " +"sind, werden sie in diesen Zustand versetzt, nicht repliziert, können von " +"Clients nicht gelesen werden und eine korrekte Kopie wird erneut repliziert." + +msgid "" +"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not " +"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated " +"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, " +"it attempts to pass the request to any of its children." +msgstr "" +"Wenn eine angeforderte Ressource wie CPU-Zeit, Festplattenspeicher oder " +"Speicher in der übergeordneten Zelle nicht verfügbar ist, wird die " +"Anforderung an die zugehörigen Unterzellen weitergeleitet. Wenn die " +"untergeordnete Zelle die Anforderung erfüllen kann, dann tut sie es. " +"Andernfalls versucht es, die Anfrage an einen seiner Kinder weiterzuleiten." + +msgid "" +"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not " +"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child " +"cells." +msgstr "" +"Wenn eine angeforderte Ressource, wie CPU-Zeit, Festplattenspeicher oder " +"Speicher, in der übergeordneten Zelle nicht verfügbar ist, wird die " +"Anforderung an die zugehörigen Unterzellen weitergeleitet." + +msgid "Image API" +msgstr "Abbild-API" + +msgid "Image service (glance)" +msgstr "Abbild-Dienst (glance)**" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " +"number of vCPUs, and maximum disk size." +msgstr "" +"Unpassierbare Grenzen für Gast-VMs. Die Einstellungen umfassen die gesamte " +"RAM-Größe, die maximale Anzahl an vCPUs und die maximale Festplattengröße." + +msgid "" +"In Compute and Block Storage, the ability to set resource limits on a per-" +"project basis." +msgstr "" +"Im Bereich Compute and Blockspeicher die Möglichkeit, Ressourcenbegrenzungen " +"projektbezogen festzulegen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the " +"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do " +"not need direct access to the database." +msgstr "" +"In Compute ist der Conductor der Prozess, der für eine Annäherung von " +"Datenbankanfragen vom Compute Prozess sorgt. Die Verwendung des Conductors " +"erhöht die Sicherheit, da Compute Knoten keinen direkten Zugriff auf die " +"Datenbank benötigen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"In Object Storage, tools to test and ensure dispersion of objects and " +"containers to ensure fault tolerance." +msgstr "" +"In Object Storage Werkzeuge zum Testen und Dispersion von Objekten und " +"Containern zu gewährleisten, um Fehlertoleranz sicherzustellen." + +msgid "" +"In OpenStack Identity, entities represent individual API consumers and are " +"owned by a specific domain. In OpenStack Compute, a user can be associated " +"with roles, projects, or both." +msgstr "" +"In OpenStack Identity repräsentieren Entitäten einzelne API-Konsumenten und " +"sind Eigentum einer bestimmten Domain. In OpenStack Compute kann ein " +"Benutzer mit Rollen, Projekten oder beidem verknüpft werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " +"``example.com/nova/v1/foobar``." +msgstr "" +"In OpenStack ist die API-Version für ein Projekt Teil der URL. Beispiel: " +"`example.com/nova/v1/foobar``." + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " +"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " +"the remaining systems." +msgstr "" +"In einem hochverfügbaren Setup mit einer aktiv/aktiven Konfiguration teilen " +"sich mehrere Systeme die Last gemeinsam, und wenn eines ausfällt, wird die " +"Last auf die übrigen Systeme verteilt." + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " +"are set up to bring additional resources online to replace those that have " +"failed." +msgstr "" +"In einem hochverfügbaren Setup mit einer aktiven/passiven Konfiguration " +"werden Systeme eingerichtet, um zusätzliche Ressourcen online zu stellen, um " +"ausgefallene Ressourcen zu ersetzen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"In cryptography, an entity that issues digital certificates. The digital " +"certificate certifies the ownership of a public key by the named subject of " +"the certificate. This enables others (relying parties) to rely upon " +"signatures or assertions made by the private key that corresponds to the " +"certified public key. In this model of trust relationships, a CA is a " +"trusted third party for both the subject (owner) of the certificate and the " +"party relying upon the certificate. CAs are characteristic of many public " +"key infrastructure (PKI) schemes. In OpenStack, a simple certificate " +"authority is provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM image decryption." +msgstr "" +"In der Kryptographie eine Einheit, die digitale Zertifikate ausstellt. Das " +"digitale Zertifikat bescheinigt das Eigentum an einem öffentlichen Schlüssel " +"durch den benannten Gegenstand des Zertifikats. Dies ermöglicht es anderen " +"(vertrauende Parteien), sich auf Signaturen oder Behauptungen zu verlassen, " +"die durch den privaten Schlüssel, der dem zertifizierten öffentlichen " +"Schlüssel entspricht, gemacht werden. In diesem Modell der " +"Vertrauensstellungen ist eine CA ein vertrauenswürdiger Dritter sowohl für " +"das Subjekt (Besitzer) des Zertifikats als auch für die Partei, die sich auf " +"das Zertifikat stützt. CAs sind charakteristisch für viele PKI-Systeme " +"(Public Key Infrastructure). In OpenStack wird eine einfache " +"Zertifizierungsstelle von Compute für Cloudpipe-VPNs und VM-Image-" +"Entschlüsselung bereitgestellt." + +msgid "" +"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated " +"after an upgrade, restart, or reload of the service." +msgstr "" +"Im Rahmen der Objektspeicherung ist dies ein Prozess, der nach einem " +"Upgrade, Neustart oder Neuladen des Dienstes nicht beendet wird." + +msgid "" +"In the context of the Identity service, the worker process that provides " +"access to the admin API." +msgstr "" +"Im Rahmen des Identitätsdienstes der Arbeitsprozess, der den Zugriff auf die " +"Admin-API ermöglicht." + +msgid "" +"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language " +"of computers." +msgstr "" +"Informationen, die nur aus Einsen und Nullen bestehen, was die Sprache der " +"Computer ist." + +msgid "Infrastructure Optimization service (watcher)" +msgstr "Infrastruktur-Optimierungsdienst (watcher)" + +msgid "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)" +msgstr "Infrastruktur-as-a-Service (IaaS)" + +msgid "Input/Output Operations Per Second (IOPS)" +msgstr "Ein-/Ausgabevorgänge pro Sekunde (IOPS)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" + +msgid "" +"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as " +"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or " +"Object Storage object integrity checks." +msgstr "" +"Interaktionen und Prozesse, die vom Benutzer verschleiert werden, wie z.B. " +"Compute Volume Mount, Datenübertragung zu einem iSCSI-Ziel durch einen " +"Daemon oder Object Storage Object Integrity Checks." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-" +"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS." +msgstr "" +"Schnittstelle innerhalb von Netzwerken, die es Unternehmen ermöglicht, " +"benutzerdefinierte Plug-Ins für erweiterte Funktionen wie QoS, ACLs oder IDS " +"zu erstellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)" +msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)" + +msgid "" +"Internet Engineering Task Force (IETF) is an open standards organization " +"that develops Internet standards, particularly the standards pertaining to " +"TCP/IP." +msgstr "" +"Die Internet Engineering Task Force (IETF) ist eine offene " +"Standardorganisation, die Internetstandards entwickelt, insbesondere die " +"Standards im Zusammenhang mit TCP/IP." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "Internet Service Provider (ISP)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" +msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Internet protocol (IP)" +msgstr "Internetprotokoll (IP)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "J" +msgstr "J" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Java" +msgstr "Java" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "JavaScript Object Notation (JSON)" +msgstr "JavaScript Object Notation (JSON)" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Juno" +msgstr "Juno" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "K" +msgstr "K" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Key Manager service (barbican)" +msgstr "Key Manager service (barbican) [Schlüsselmanager-Dienst (barbican)]" + +msgid "Kickstart" +msgstr "Kickstart" + +msgid "Kilo" +msgstr "Kilo" + +msgid "L" +msgstr "L" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` " +"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET." +msgstr "" +"LBaaS-Funktion, die die Verfügbarkeitsüberwachung mit dem ``ping`` Befehl, " +"TCP und HTTP / HTTPS GET zur Verfügung stellt." + +msgid "Launchpad" +msgstr "Launchpad" + +msgid "Layer-2 (L2) agent" +msgstr "Layer-2 (L2) Agent" + +msgid "Layer-2 network" +msgstr "Layer-2-Netzwerk" + +msgid "Layer-3 (L3) agent" +msgstr "Layer-3 (L3) Agent" + +msgid "Layer-3 network" +msgstr "Layer-3-Netzwerk" + +msgid "Liberty" +msgstr "Liberty" + +msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)" +msgstr "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)" + +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +msgid "Linux Bridge neutron plug-in" +msgstr "Linux Bridge neutron plug-in" + +msgid "Linux bridge" +msgstr "Linux-Bridge" + +msgid "Linux containers (LXC)" +msgstr "Linux-Container (LXC)" + +msgid "" +"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances " +"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to " +"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment." +msgstr "" +"Linux-Kernel-Funktion, die unabhängige virtuelle Netzwerkinstanzen auf einem " +"einzelnen Host mit separaten Routingtabellen und Schnittstellen " +"bereitstellt. Ähnlich wie Virtual Routing and Forwarding (VRF) Dienste auf " +"physischen Netzwerkgeräten." + +msgid "" +"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting " +"access control policies." +msgstr "" +"Linux-Kernel-Sicherheitsmodul, das den Mechanismus zur Unterstützung von " +"Zugriffskontrollrichtlinien bereitstellt." + +msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility." +msgstr "Listet zulässige Befehle innerhalb der Compute rootwrap-Funktion auf." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Lists containers in Object Storage and stores container information in the " +"account database." +msgstr "" +"Listet Container in Object Storage auf und speichert Container-Informationen " +"in der Account-Datenbank." + +msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" +msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" + +msgid "Load-balancing service (octavia)" +msgstr "Lastausgleichsdienst (Octavia)" + +msgid "Logical Volume Manager (LVM)" +msgstr "Logical Volume Manager (LVM)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager " +"or network manager." +msgstr "" +"Logische Gruppierungen von verwandtem Code, wie z. B. der Block Storage " +"Volume Manager oder Netzwerk Manager." + +msgid "Logical subdivision of an IP network." +msgstr "Logische Unterteilung eines IP-Netzwerks." + +msgid "" +"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " +"Supported by OpenStack." +msgstr "" +"CPU mit geringerem Stromverbrauch, die häufig in mobilen und eingebetteten " +"Geräten zu finden ist. Unterstützt von OpenStack." + +msgid "M" +msgstr "M" + +msgid "" +"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity." +msgstr "" +"MD5-Hash eines Objekts innerhalb des Objektspeichers, das zur Gewährleistung " +"der Datenintegrität verwendet wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices." +msgstr "Maps Object Speicher-Partitionen zu physischen Speichergeräten." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Massively scalable distributed storage system that consists of an object " +"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible " +"with OpenStack." +msgstr "" +"Massiv skalierbares verteiltes Speichersystem, das aus einem Objektspeicher, " +"einem Blockspeicher und einem POSIX-kompatiblen verteilten Dateisystem " +"besteht. Kompatibel mit OpenStack." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500 " +"bytes for Ethernet networks." +msgstr "" +"Maximale Frame- oder Paketgröße für ein bestimmtes Netzwerkmedium. Typisch " +"1500 Bytes für Ethernet-Netzwerke." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Mechanism for highly available multi-host routing when using OpenStack " +"Networking (neutron)." +msgstr "" +"Mechanismus zum hochverfügbaren multi-host Routing bei der Verwendung von " +"OpenStack Netzwerk (neutron)." + +msgid "" +"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size " +"accordingly." +msgstr "" +"Mechanismus in IP-Netzwerken, um die End-to-End MTU zu erkennen und die " +"Paketgröße entsprechend anzupassen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not " +"written to persistent storage." +msgstr "" +"Nachrichtenaustausch, der gelöscht wird, wenn der Dienst neu gestartet wird. " +"Seine Daten werden nicht in persistente Speicherung geschrieben." + +msgid "" +"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. " +"Also spelled 0MQ." +msgstr "" +"Von OpenStack unterstützte Nachrichtenwarteschlangensoftware. Eine " +"Alternative zu RabbitMQ. Wird auch 0MQ geschrieben." + +msgid "" +"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ." +msgstr "" +"Von OpenStack unterstützte Message Queue Software; eine Alternative zu " +"RabbitMQ." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not " +"written to persistent storage." +msgstr "" +"Nachrichtenwarteschlange, die gelöscht wird, wenn der Dienst neu gestartet " +"wird. Seine Daten werden nicht in persistente Speicherung geschrieben." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Message service (zaqar)" +msgstr "Message service (zaqar) [Nachrichtendienst (zaqar)]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Meta-Data Server (MDS)" +msgstr "Meta-Data Server (MDS)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Metadata agent" +msgstr "Metadatenagent" + +msgid "" +"Method of keeping a clock for a host or node correct via communication with " +"a trusted, accurate time source." +msgstr "" +"Verfahren zum Halten einer Uhr für einen Host oder Knoten durch " +"Kommunikation mit einer vertrauenswürdigen, genauen Zeitquelle." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by " +"Compute." +msgstr "" +"Methode zum Zugriff auf eine VM Instanz-Konsole mittels Webbrowser. Von " +"Compute unterstützt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Mitaka" +msgstr "Mitaka" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in" +msgstr "Modular Layer 2 (ML2) neutron Plug-In" + +msgid "" +"Modular system that allows the underlying message queue software of Compute " +"to be changed. For example, from RabbitMQ to ZeroMQ or Qpid." +msgstr "" +"Modulares System, das es ermöglicht, die zugrunde liegende " +"Nachrichtenwarteschlangensoftware von Compute zu ändern. Zum Beispiel von " +"RabbitMQ zu ZeroMQ oder Qpid." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Monitor (LBaaS)" +msgstr "Monitor (LBaaS)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Monitor (Mon)" +msgstr "Monitor (Mon)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Monitoring (monasca)" +msgstr "Monitoring (monasca)" + +msgid "N" +msgstr "N" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "NFV Orchestration Service (tacker)" +msgstr "NFV Orchestration Service (tacker)" + +msgid "Nebula" +msgstr "Nebula" + +msgid "NetApp volume driver" +msgstr "NetApp Volume Treiber" + +msgid "Network Address Translation (NAT)" +msgstr "Netzwerk-Adressübersetzung (NAT)" + +msgid "Network File System (NFS)" +msgstr "Netzwerk-Dateisystem (NFS)" + +msgid "Network Service Header (NSH)" +msgstr "Netzwerk Service Header (NSH)" + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "Netzwerkzeitprotokoll (NTP)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or " +"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-" +"west traffic." +msgstr "" +"Netzwerkverkehr zwischen einem Benutzer oder Client (Norden) und einem " +"Server (Süden) oder Verkehr in die Cloud (Süden) und aus der Cloud (Norden). " +"Siehe auch east-west traffic." + +msgid "" +"Network traffic between servers in the same cloud or data center. See also " +"north-south traffic." +msgstr "" +"Netzwerkverkehr zwischen Servern in derselben Cloud oder demselben " +"Rechenzentrum. Siehe auch Nord-Süd-Verkehr." + +msgid "Networking API (Neutron API)" +msgstr "Netzwerk-API (Neutronen-API)" + +msgid "Networking service (neutron)" +msgstr "Netzwerkdienst (Neutron)" + +msgid "" +"New users are assigned to this project if no project is specified when a " +"user is created." +msgstr "" +"Neue Benutzer werden diesem Projekt zugeordnet, wenn beim Anlegen eines " +"Benutzers kein Projekt angegeben wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Newton" +msgstr "Newton" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Nexenta volume driver" +msgstr "Nexenta volume driver" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Nginx" +msgstr "Nginx" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "No ACK" +msgstr "No ACK" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Notices" +msgstr "Benachrichtigungen" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Notices take these forms:" +msgstr "Benachrichtigungen haben diese Formen:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Nova API" +msgstr "Nova API" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions " +"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"Nummer, die für jedes Computersystem im Internet einzigartig ist. Für die " +"Adressen: IPv4 und IPv6 werden zwei Versionen des Internet Protocol (IP) " +"verwendet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "O" +msgstr "O" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Object Storage API" +msgstr "Object Storage API" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Object Storage Device (OSD)" +msgstr "Object Storage Device (OSD)" + +msgid "" +"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a " +"web page." +msgstr "" +"Objektspeicher-Middleware, die ein Abbild über ein Formular auf einer " +"Webseite hochlädt (veröffentlicht)." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Object Storage service (swift)" +msgstr "Object Storage service (swift)" + +msgid "Ocata" +msgstr "Ocata" + +msgid "Octavia" +msgstr "Oktavia" + +msgid "Oldie" +msgstr "Oldie" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " +"Sends a message and does not wait for a response." +msgstr "" +"Einer der RPC-Primitive, die von der OpenStack-" +"Nachrichtenwarteschlangensoftware verwendet werden. Sendet eine Nachricht " +"und wartet nicht auf eine Antwort." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " +"Sends a message and waits for a response." +msgstr "" +"Einer der RPC-Primitive, die von der OpenStack-" +"Nachrichtenwarteschlangensoftware verwendet werden. Sendet eine Nachricht " +"und wartet auf eine Antwort." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "One of the VM image disk formats supported by Image service." +msgstr "" +"Eine der VM-Abbild-Festplattenformate, die vom Abbilddienst unterstützt wird." + +msgid "" +"One of the VM image disk formats supported by Image service; an unstructured " +"disk image." +msgstr "" +"Eines der vom Abbild-Service unterstützten VM-Abbild-Festplattenformate; ein " +"unstrukturiertes Festplattenabbild." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role " +"assigned to a new user." +msgstr "" +"Eine der als Standard vorhandenen Rollen im Compute RBAC System und die " +"Standardrolle für neue Benutzer." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add " +"other users to a project, interact with VM images that are associated with " +"the project, and start and stop VM instances." +msgstr "" +"Eine der Standardrollen im Compute-RBAC-System. Ermöglicht es einem " +"Benutzer, andere Benutzer einem Projekt hinzuzufügen, mit VM-Abbildern zu " +"interagieren, die mit dem Projekt verknüpft sind, und starten und stoppen VM-" +"Instanzen." + +msgid "" +"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to " +"allocate publicly accessible IP addresses to instances and change firewall " +"rules." +msgstr "" +"Eine der Standardrollen im Compute RBAC-System. Ermöglicht es dem Benutzer, " +"Instanzen öffentlich zugängliche IP-Adressen zuzuweisen und Firewall-Regeln " +"zu ändern." + +msgid "" +"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system " +"access." +msgstr "" +"Eine der Standardrollen im Compute RBAC-System. Gewährt vollständigen " +"Systemzugriff." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack." +msgstr "Eine der Hypervisor unterstützt von OpenStack." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "One of the supported response formats in OpenStack." +msgstr "Eines der unterstützten Antwortformate in OpenStack." + +msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)" +msgstr "Open Cloud Computing Schnittstelle (OCCI)" + +msgid "Open Virtualization Format (OVF)" +msgstr "Offenes Virtualisierungsformat (OVF)" + +msgid "" +"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. " +"Supported by Compute." +msgstr "" +"Open-Source-GUI- und CLI-Tools für den Remote-Konsolenzugriff auf VMs. " +"Unterstützt von Compute." + +msgid "" +"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted " +"communications channel, SSH key injection is supported by Compute." +msgstr "" +"Open-Source-Tool für den Zugriff auf entfernte Hosts über einen " +"verschlüsselten Kommunikationskanal, die SSH-Schlüsselinjektion wird von " +"Compute unterstützt." + +msgid "Open vSwitch" +msgstr "Open vSwitch" + +msgid "Open vSwitch (OVS) agent" +msgstr "Open vSwitch (OVS) agent" + +msgid "" +"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed " +"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive " +"network automation through programmatic extension, while still supporting " +"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, " +"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)." +msgstr "" +"Open vSwitch ist ein mehrschichtiger virtueller Switch in " +"Produktionsqualität, der unter der Open-Source-Lizenz Apache 2.0 lizenziert " +"ist. Es wurde entwickelt, um eine massive Netzwerkautomatisierung durch " +"programmatische Erweiterung zu ermöglichen, während es gleichzeitig Standard-" +"Management-Schnittstellen und -Protokolle unterstützt (z.B. NetFlow, sFlow, " +"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)." + +msgid "Open vSwitch neutron plug-in" +msgstr "Open vSwitch neutron plug-in" + +msgid "OpenLDAP" +msgstr "OpenLDAP" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks." +msgstr "" +"OpenStack Netzwerk Agent, der DHCP Dienste für virtuelle Netzwerke zur " +"Verfügung stellt." + +msgid "" +"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual " +"networks." +msgstr "" +"OpenStack Networking Agent, der Layer-2-Konnektivität für virtuelle " +"Netzwerke bietet." + +msgid "" +"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for " +"virtual networks." +msgstr "" +"OpenStack Networking Agent, der Layer-3-Dienste (Routing) für virtuelle " +"Netzwerke bereitstellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"OpenStack Networking agent that provides metadata services for instances." +msgstr "" +"OpenStack Networking Agent, der Metadatendienste für Instanzen bereitstellt." + +msgid "OpenStack code name" +msgstr "OpenStack-Codename" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "OpenStack distribution packages" +msgstr "OpenStack Distributionspakete" + +msgid "" +"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, " +"storage, and networking resources throughout a data center, all managed " +"through a dashboard that gives administrators control while empowering their " +"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open " +"source project licensed under the Apache License 2.0." +msgstr "" +"OpenStack ist ein Cloud-Betriebssystem, das große Pools von Rechen-, " +"Speicher- und Netzwerkressourcen in einem Rechenzentrum steuert, die alle " +"über ein Dashboard verwaltet werden, das Administratoren die Kontrolle gibt " +"und gleichzeitig ihre Benutzer in die Lage versetzt, Ressourcen über eine " +"Weboberfläche bereitzustellen. OpenStack ist ein Open-Source-Projekt, das " +"unter der Apache License 2.0 lizenziert ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "OpenStack mailing lists" +msgstr "OpenStack Mailinglisten" + +msgid "" +"OpenStack project that aims to make cloud services easier to consume and " +"integrate with application development process by automating the source-to-" +"image process, and simplifying app-centric deployment." +msgstr "" +"OpenStack-Projekt, das darauf abzielt, Cloud Services einfacher zu " +"konsumieren und in den Anwendungsentwicklungsprozess zu integrieren, indem " +"es den Source-to-Image-Prozess automatisiert und die applikationszentrierte " +"Bereitstellung vereinfacht." + +msgid "" +"OpenStack project that aims to organize, analyze and visualize OpenStack " +"alarms and events, yield insights regarding the root cause of problems and " +"deduce their existence before they are directly detected." +msgstr "" +"OpenStack-Projekt, das darauf abzielt, OpenStack-Alarme und -Ereignisse zu " +"organisieren, zu analysieren und zu visualisieren, Erkenntnisse über die " +"Ursache von Problemen zu gewinnen und deren Existenz abzuleiten, bevor sie " +"direkt erkannt werden." + +msgid "" +"OpenStack project that aims to provide a flexible and scalable resource " +"optimization service for multi-project OpenStack-based clouds." +msgstr "" +"OpenStack-Projekt, das darauf abzielt, einen flexiblen und skalierbaren " +"Dienst zur Ressourcenoptimierung für projektübergreifende OpenStack-basierte " +"Clouds anzubieten." + +msgid "" +"OpenStack project that provides a framework for performance analysis and " +"benchmarking of individual OpenStack components as well as full production " +"OpenStack cloud deployments." +msgstr "" +"OpenStack-Projekt, das ein Framework für die Leistungsanalyse und das " +"Benchmarking einzelner OpenStack-Komponenten sowie für produktive OpenStack-" +"Cloud-Bereitstellungen bietet." + +msgid "" +"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and " +"associated management interfaces." +msgstr "" +"OpenStack-Projekt, das einen skalierbaren Datenverarbeitungsstapel und die " +"zugehörigen Verwaltungsschnittstellen bereitstellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to " +"authoritative DNS services, in a technology-agnostic manner." +msgstr "" +"OpenStack Projekt, das bei Bedarf skalierbaren Selbstbedienungs-Zugriff auf " +"authoritative DNS Dienste bereitstellt, in einer Technologie-agnostischen " +"Weise." + +msgid "" +"OpenStack project which provides an extensible, unified, web-based user " +"interface for all OpenStack services." +msgstr "" +"OpenStack-Projekt, das eine erweiterbare, einheitliche, webbasierte " +"Benutzeroberfläche für alle OpenStack-Dienste bietet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"OpenStack service that aims to implement Network Function Virtualization " +"(NFV) orchestration services and libraries for end-to-end life-cycle " +"management of network services and Virtual Network Functions (VNFs)." +msgstr "" +"OpenStack-Dienst, der die Implementierung von Network Function " +"Virtualization (NFV) Orchestrierungsdiensten und Bibliotheken für das End-to-" +"End-Lifecycle-Management von Netzwerkdiensten und Virtual Network Functions " +"(VNFs) anstrebt." + +msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute." +msgstr "OpenStack unterstützt den Zugriff auf die Amazon EC2 API über Compute." + +msgid "" +"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, " +"digital certificates, and data encryption." +msgstr "" +"OpenStack unterstützt Verschlüsselungstechnologien wie HTTPS, SSH, SSL, TLS, " +"digitale Zertifikate und Datenverschlüsselung." + +msgid "" +"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment " +"program." +msgstr "" +"OpenStack-on-OpenStack-Programm. Der Codename für das OpenStack-" +"Bereitstellungsprogramm." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and " +"metadata for each object." +msgstr "" +"Öffnet alle Objekte für einen Objektserver und überprüft den MD5-Hash, die " +"Größe und die Metadaten für jedes Objekt." + +msgid "Orchestration service (heat)" +msgstr "Orchestrierungsservice (heat)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Organizes and stores objects in Object Storage. Similar to the concept of a " +"Linux directory but cannot be nested. Alternative term for an Image service " +"container format." +msgstr "" +"Organisiert und speichert Objekte in Object Storage. Ähnlich wie das Konzept " +"eines Linux-Verzeichnisses, kann aber nicht verschachtelt werden. " +"Alternativer Begriff für ein Abbilddienstcontainerformat." + +msgid "Oslo" +msgstr "OSLO" + +msgid "P" +msgstr "P" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "PCI passthrough" +msgstr "PCI passthrough" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users " +"to interact with a web page or show simple animation." +msgstr "" +"Seiten, die HTML-, JavaScript- und Cascading-Stylesheets verwenden, um " +"Benutzern die Möglichkeit zu geben, mit einer Webseite zu interagieren oder " +"eine einfache Animation zu zeigen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service `; gathers and stores metrics from other OpenStack services." +msgstr "" +"Teil des OpenStack :term: `Telemetriedienst `; Sammelt und speichert Metriken aus anderen OpenStack-Diensten." + +msgid "" +"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service `; provides alarming functionality." +msgstr "" +"Teil des OpenStack :Begriffs:`Telemetriedienst `; bietet Alarmfunktionen." + +msgid "" +"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service `; provides an indexer and time-series database." +msgstr "" +"Teil des OpenStack :Begriffs:`Telemetriedienst `; bietet einen Indexer und eine Zeitseriendatenbank." + +msgid "" +"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service `; provides event storage." +msgstr "" +"Teil des OpenStack :Begriffs:`Telemetriedienst `; bietet Ereignisspeicherung." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " +"authorized to run the requested operation." +msgstr "" +"An API-Anforderungen übergeben und von OpenStack verwendet, um zu " +"überprüfen, dass der Client autorisiert ist, den angeforderten Vorgang " +"auszuführen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the " +"output to the client after the job completes." +msgstr "" +"Übergibt Anfragen von Clients an die entsprechenden Worker und gibt die " +"Ausgabe an den Client zurück, nachdem der Job abgeschlossen ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Physical host dedicated to running compute nodes." +msgstr "" +"Physischer Host, der zum laufenlassen von Compute Knoten vorgesehen ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Pike" +msgstr "Pike" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" +msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Point in time since the last container and accounts database sync among " +"nodes within Object Storage." +msgstr "" +"Punkt seit der letzten Container- und Konten-Datenbank-Synchronisierung " +"unter Knoten im Objektspeicher." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Principal communications protocol in the internet protocol suite for " +"relaying datagrams across network boundaries." +msgstr "" +"Hauptkommunikationsprotokoll in der Internetprotokoll-Suite zum Weiterleiten " +"von Datagrammen über Netzwerkgrenzen hinweg." + +msgid "" +"Process of modifying IP address information while in transit. Supported by " +"Compute and Networking." +msgstr "" +"Verfahren zum Ändern von IP-Adressinformationen während der Übertragung. " +"Unterstützt durch Compute und Networking." + +msgid "" +"Process whereby the system firmware validates the authenticity of the code " +"involved in the boot process." +msgstr "" +"Verfahren, bei dem die System-Firmware die Authentizität des am Bootvorgang " +"beteiligten Codes überprüft." + +msgid "Programming language used extensively in OpenStack." +msgstr "Programmiersprache, die in OpenStack weit verbreitet ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with " +"Networking." +msgstr "" +"Projektname für OpenStack Network Information Service. Um mit Networking " +"verschmolzen zu werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all " +"resources in OpenStack should be owned by a specific project. In OpenStack " +"Identity, a project must be owned by a specific domain." +msgstr "" +"Projekte stellen die Basiseinheit des \"Eigentums\" in OpenStack dar, da " +"alle Ressourcen in OpenStack im Besitz eines bestimmten Projekts sein " +"sollten. In OpenStack Identity muss ein Projekt im Besitz einer bestimmten " +"Domain sein." + +msgid "" +"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside " +"virtual point-to-point links." +msgstr "" +"Protokoll, das eine Vielzahl von Netzwerkprotokollen in virtuellen Punkt-zu-" +"Punkt-Verbindungen kapselt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command " +"output or stack traces, links to screen shots, and any other information " +"which might be useful." +msgstr "" +"Geben Sie so viele Details wie möglich in der Beschreibung an. Fügen Sie in " +"Ihre Befehlsausgabe oder Stack-Traces, Links zu Screenshots und alle anderen " +"Informationen, die nützlich sein könnten, hinzu." + +msgid "" +"Provided by Compute in the form of cloudpipes, specialized instances that " +"are used to create VPNs on a per-project basis." +msgstr "" +"Von Compute in Form von Cloudpipes, spezialisierten Instanzen, die zur " +"Erstellung von VPNs auf projektbezogener Basis verwendet werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Provided in Compute through the system usage data facility." +msgstr "" +"Wird in Compute über die Systemverwendungsdaten-Einrichtung bereitgestellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Provides a load balancer for TCP and HTTP-based applications that spreads " +"requests across multiple servers." +msgstr "" +"Bietet einen Loadbalancer für TCP- und HTTP-basierte Anwendungen, die " +"Anforderungen über mehrere Server verteilen." + +msgid "" +"Provides a mechanism for metadata exchange along the instantiated service " +"path." +msgstr "" +"Bietet einen Mechanismus für den Metadatenaustausch entlang des " +"instanziierten Dienstpfades." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Provides a mechanism to implement packet forwarding and routing according to " +"the policies defined by the network administrator." +msgstr "" +"Bietet einen Mechanismus zur Implementierung von Paketweiterleitung und " +"Routing entsprechend den Richtlinien, die vom Netzwerkadministrator " +"definiert werden." + +msgid "" +"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more " +"flexible than conventional partitioning schemes." +msgstr "" +"Bietet eine Methode zur Zuweisung von Speicherplatz auf Massenspeichern, die " +"flexibler ist als herkömmliche Partitionierungsschemata." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as " +"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity " +"and Compute and can be configured using the dashboard." +msgstr "" +"Bietet eine vordefinierte Liste von Aktionen, die der Benutzer ausführen " +"kann, z. B. Start oder Stopp von VMs, Rücksetzen von Passwörtern und so " +"weiter. Unterstützt in Identity und Compute und kann über das Dashboard " +"konfiguriert werden." + +msgid "" +"Provides an approach for network administrators to manage computer network " +"services through abstraction of lower-level functionality." +msgstr "" +"Bietet einen Ansatz für Netzwerkadministratoren zur Verwaltung von " +"Computernetzwerkdiensten durch Abstraktion der untergeordneten " +"Funktionalität." + +msgid "" +"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the " +"Networking plug-in." +msgstr "" +"Bietet eine Schnittstelle zum zugrunde liegenden Open vSwitch-Dienst für das " +"Networking-Plugin." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Provides data redundancy and fault tolerance by creating copies of Object " +"Storage objects, accounts, and containers so that they are not lost when the " +"underlying storage fails." +msgstr "" +"Bietet Datenredundanz und Fehlertoleranz durch das Erstellen von Kopien von " +"Objektspeicherobjekten, Konten und Containern, so dass sie nicht verloren " +"gehen, wenn der zugrunde liegende Speicher fehlschlägt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent " +"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the " +"parent cannot provide the requested resource." +msgstr "" +"Stellt eine logische Partitionierung von Compute-Ressourcen in einer " +"untergeordneten und übergeordneten Beziehung bereit. Anfragen werden von " +"übergeordneten Zellen an untergeordnete Zellen übergeben, wenn das " +"übergeordnete Element die angeforderte Ressource nicht bereitstellen kann." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute." +msgstr "Unterstützt NexentaStor Geräte in Compute." + +msgid "Provides support for Open vSwitch in Networking." +msgstr "Bietet Unterstützung für Open vSwitch im Netzwerk." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron." +msgstr "Bietet Unterstützung für VMware NSX in Neutron." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the " +"Block Storage volume manager." +msgstr "" +"Bietet Unterstützung für neue und spezielle Backend-Storage Typen durch die " +"Block Storage Datenträgerverwaltung." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Provides to the consumer an operating system and, often, a language runtime " +"and libraries (collectively, the \"platform\") upon which they can run their " +"own application code, without providing any control over the underlying " +"infrastructure. Examples of Platform-as-a-Service providers include Cloud " +"Foundry and OpenShift." +msgstr "" +"Bietet dem Verbraucher ein Betriebssystem und häufig eine Laufzeitumgebung " +"und Bibliotheken (zusammen die \"Plattform\"), auf dem/der sie eigenen " +"Applikationscode ohne Kontrolle der darunter liegenden Infrastruktur laufen " +"lassen können. Beispiele für Platform-as-a-Service Anbieter sind Cloud " +"Foundry oder OpenShift." + +msgid "Puppet" +msgstr "Puppet" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Python" +msgstr "Python" + +msgid "Q" +msgstr "Q" + +msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)" +msgstr "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)" + +msgid "" +"QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer. One of " +"the hypervisors supported by OpenStack, generally used for development " +"purposes." +msgstr "" +"QEMU ist ein generischer und Open-Source-Maschinenemulator und " +"Virtualisierer. Einer der von OpenStack unterstützten Hypervisor, der im " +"Allgemeinen für Entwicklungszwecke verwendet wird." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Qpid" +msgstr "Qpid" + +msgid "Quality of Service (QoS)" +msgstr "Quality of Service (QoS)" + +msgid "Queens" +msgstr "Queens" + +msgid "Quick EMUlator (QEMU)" +msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RADOS Block Device (RBD)" +msgstr "RADOS Blockgerät (RBD)" + +msgid "RAM filter" +msgstr "RAM-Filter" + +msgid "RAM overcommit" +msgstr "RAM-Überlastung" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "RESTful" +msgstr "RESTful" + +msgid "RPC driver" +msgstr "RPC-Treiber" + +msgid "RXTX cap" +msgstr "RXTX Kappe" + +msgid "RXTX quota" +msgstr "RXTX-Quota" + +msgid "RabbitMQ" +msgstr "RabbitMQ" + +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Cloud Dateien" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Recon" +msgstr "Recon" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" + +msgid "" +"Reducing the size of files by special encoding, the file can be decompressed " +"again to its original content. OpenStack supports compression at the Linux " +"file system level but does not support compression for things such as Object " +"Storage objects or Image service VM images." +msgstr "" +"Durch die Reduzierung der Dateigröße durch eine spezielle Kodierung kann die " +"Datei wieder auf ihren ursprünglichen Inhalt dekomprimiert werden. OpenStack " +"unterstützt die Komprimierung auf Linux-Dateisystemebene, unterstützt aber " +"keine Komprimierung für Dinge wie Objektspeicherobjekte oder Image Service " +"VM-Images." + +msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute." +msgstr "" +"Wurde 2010 von der NASA als Open Source veröffentlicht und ist die Grundlage " +"für Compute." + +msgid "" +"Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage." +msgstr "" +"Veröffentlicht als Open Source von Rackspace im Jahr 2010; die Basis für " +"Object Storage." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Reliable, Autonomic Distributed Object Store" +msgstr "Reliable, Autonomic Distributed Object Store" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Remote Procedure Call (RPC)" +msgstr "Remote Procedure Call (RPC)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Removes all data on the server and replaces it with the specified image. " +"Server ID and IP addresses remain the same." +msgstr "" +"Entfernt alle Daten auf dem Server und ersetzt sie mit dem angegebenen " +"Abbild. Server-ID und IP-Adressen bleiben gleich." + +msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking." +msgstr "Stellt ein virtuelles, isoliertes OSI Layer-2-Subnetz im Netzwerk dar." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Responsible for managing Shared File System Service devices, specifically " +"the back-end devices." +msgstr "" +"Verantwortlich für die Verwaltung von Shared File System Service Geräten, " +"speziell die Back-End-Geräte." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Rocky" +msgstr "Rocky" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Role Based Access Control (RBAC)" +msgstr "Role Based Access Control (RBAC)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)" +msgstr "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails." +msgstr "" +"Führt automatisierte Tests gegen die Kern-OpenStack-API aus; Geschrieben in " +"Rails." + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "SAML assertion" +msgstr "SAML-Assertion" + +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +msgid "" +"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, " +"currently unsupported in OpenStack." +msgstr "" +"SINA-Standard, der eine RESTful API für die Verwaltung von Objekten in der " +"Cloud definiert, die derzeit in OpenStack nicht unterstützt wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"SPICE provides remote desktop access to guest virtual machines. It is an " +"alternative to VNC. SPICE is supported by OpenStack." +msgstr "" +"SPICE bietet Remote-Desktop-Zugriff auf virtuelle Gastmaschinen. Es ist eine " +"Alternative zu VNC. SPICE wird von OpenStack unterstützt." + +msgid "SQLAlchemy" +msgstr "SQLAlchemy" + +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" +msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" + +msgid "See API endpoint." +msgstr "Siehe API-Endpunkt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Service Function Chain (SFC)" +msgstr "Service Function Chain (SFC)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "Service Level Agreement (SLA)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a " +"byte." +msgstr "" +"Satz von Bits, die ein einzelnes Zeichen bilden; Es gibt normalerweise 8 " +"Bits zu einem Byte." + +msgid "" +"Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either " +"transient or persistent." +msgstr "" +"Einstellung für den Nachrichtenzustellmodus Compute RabbitMQ; kann entweder " +"auf transient oder persistent eingestellt werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Shared File Systems API" +msgstr "Shared File Systems API" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Shared File Systems service (manila)" +msgstr "Shared File Systems service (manila)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Sheepdog" +msgstr "Sheepdog" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)" +msgstr "Simple Cloud Identity Management (SCIM)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE)" +msgstr "Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)" +msgstr "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "SmokeStack" +msgstr "SmokeStack" + +msgid "" +"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send " +"and receive." +msgstr "" +"Soft-Limit für die Menge des Netzwerkverkehrs, die eine Compute VM-Instanz " +"senden und empfangen kann." + +msgid "Software Development Lifecycle Automation service (solum)" +msgstr "Softwareentwicklung Lifecycle Automation Service (Solum)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, " +"or for Compute APIs, depending on the context." +msgstr "" +"Softwarekomponente, die die tatsächliche Implementierung für Networking APIs " +"oder für Compute APIs, je nach Kontext, bereitstellt." + +msgid "" +"Software programs used to protect sensitive information and prevent it from " +"leaking outside a network boundary through the detection and denying of the " +"data transportation." +msgstr "" +"Softwareprogramme, die verwendet werden, um sensible Informationen zu " +"schützen und zu verhindern, dass sie außerhalb einer Netzwerkgrenze durch " +"die Erkennung und Ablehnung des Datentransports auslaufen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying " +"hardware." +msgstr "" +"Software, die den VM-Zugriff auf die tatsächlich zugrunde liegende Hardware " +"verteilt und steuert." + +msgid "" +"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within " +"Compute." +msgstr "" +"Software, die es mehreren VMs ermöglicht, ein einzelnes physisches NIC " +"innerhalb von Compute gemeinsam zu nutzen." + +msgid "" +"Software that runs on a host or node and provides the features and functions " +"of a hardware-based network switch." +msgstr "" +"Software, die auf einem Host oder Knoten läuft und die Funktionen eines " +"hardwarebasierten Netzwerkswitches bietet." + +msgid "Software-defined networking (SDN)" +msgstr "Software-definierte Netzwerke (SDN)" + +msgid "SolidFire Volume Driver" +msgstr "SolidFire Volumentreiber" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Some tips:" +msgstr "Einige Tipps:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Something you must be aware of before proceeding." +msgstr "Etwas, dass Sie zur Kenntnis nehmen müssen, bevor Sie fortfahren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Special project that contains all services that are listed in the catalog." +msgstr "Spezielles Projekt, das alle im Katalog aufgelisteten Dienste enthält." + +msgid "" +"Specialized microprocessor for incorporating cryptographic keys into devices " +"for authenticating and securing a hardware platform." +msgstr "" +"Spezialisierter Mikroprozessor zur Integration kryptographischer Schlüssel " +"in Vorrichtungen zur Authentifizierung und Sicherung einer Hardwareplattform." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by " +"OpenStack." +msgstr "" +"Spezifikation für die Verwaltung von Identität in der Cloud, die derzeit " +"nicht von OpenStack unterstützt wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a " +"new instance. Examples include a minimum amount of network bandwidth or a " +"GPU." +msgstr "" +"Gibt zusätzliche Anforderungen an, wenn Compute bestimmt, wo eine neue " +"Instanz gestartet werden soll. Beispiele umfassen eine minimale Anzahl an " +"Netzwerkbandbreite oder GPU." + +msgid "" +"Specifies the authentication source used by Image service or Identity. In " +"the Database service, it refers to the extensions implemented for a data " +"store." +msgstr "" +"Gibt die Authentifizierungsquelle an, die vom Image-Dienst oder der " +"Identität verwendet wird. Im Dienst Database bezieht er sich auf die für " +"einen Datenspeicher implementierten Erweiterungen." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "StackTach" +msgstr "StackTach" + +msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack." +msgstr "" +"Standard für das Verpacken von VM-Images. Wird von OpenStack unterstützt." + +msgid "StaticWeb" +msgstr "StaticWeb" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands " +"and data." +msgstr "" +"Speicherprotokoll ähnlich im Konzept zu TCP/IP; kapselt SCSI-Befehle und " +"Daten." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP " +"networks. Supported by Compute, Object Storage, and Image service." +msgstr "" +"Speicherprotokoll, das SCSI-Frames für den Transport über IP-Netzwerke " +"einkapselt. Unterstützt von Compute, Objektspeicher und Abbilddienst." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Stores CephFS metadata." +msgstr "Speichert CephFS Metadaten." + +msgid "" +"String of text known only by the user; used along with an access key to make " +"requests to the Compute API." +msgstr "" +"Zeichenkette aus Text, die nur dem Benutzer bekannt ist; wird zusammen mit " +"einem Zugriffsschlüssel verwendet, um Anfragen an die Compute API zu stellen." + +msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions." +msgstr "" +"Unterteilt physische CPUs. Instanzen können dann diese Abteilungen nutzen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Supports interaction with VMware products in Compute." +msgstr "Unterstützt die Interaktion mit VMware Produkten in Compute." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "T" +msgstr "T" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Telemetry service (telemetry)" +msgstr "Telemetry service (telemetry)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "TempAuth" +msgstr "TempAuth" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "TempURL" +msgstr "TempURL" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Tempest" +msgstr "Tempest" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Tenant API" +msgstr "Tenant API" + +msgid "" +"Term for an :term:`Object Storage` process " +"that runs for a long time. Can indicate a hung process." +msgstr "" +"Begriff für einen :term:`Object Storage` " +"Prozess, der über einen längeren Zeitraum läuft. Kann auf einen " +"aufgehängten Prozess hinweisen." + +msgid "" +"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data " +"link layer is responsible for media access control, flow control and " +"detecting and possibly correcting errors that may occur in the physical " +"layer." +msgstr "" +"In der OSI-Netzwerkarchitektur verwendeter Begriff für die " +"Datenverbindungsschicht. Die Datenverbindungsschicht ist verantwortlich für " +"die Medienzugriffskontrolle, die Flusskontrolle sowie das Erkennen und " +"gegebenenfalls Korrigieren von Fehlern, die in der physikalischen Schicht " +"auftreten können." + +msgid "" +"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network " +"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node " +"to another." +msgstr "" +"Begriff, der in der OSI-Netzwerkarchitektur für die Netzwerkschicht " +"verwendet wird. Die Netzwerkschicht ist für die Paketweiterleitung " +"einschließlich der Weiterleitung von einem Knoten zum anderen verantwortlich." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The API used to access the OpenStack Identity service provided through " +"keystone." +msgstr "" +"Die API wurde für den Zugriff auf den OpenStack Identitätsdienst verwendet, " +"der über Keystone bereitgestellt wird." + +msgid "The Amazon commercial block storage product." +msgstr "Das kommerzielle Blockspeicherprodukt von Amazon." + +msgid "The Amazon commercial compute product, similar to Compute." +msgstr "Das kommerzielle Compute-Produkt von Amazon, ähnlich wie Compute." + +msgid "" +"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " +"software projects. These projects provide software products for the public " +"good." +msgstr "" +"Die Apache Software Foundation unterstützt die Apache Community von Open-" +"Source-Softwareprojekten. In diesen Projekten werden Softwareprodukte für " +"das Gemeinwohl bereitgestellt." + +msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance." +msgstr "Der Blockspeichertreiber für die SolidFire iSCSI Storage Appliance." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects " +"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol " +"connects disparate networks to form a larger network." +msgstr "" +"Das Border Gateway Protocol ist ein dynamisches Routing-Protokoll, das " +"autonome Systeme miteinander verbindet. Als das Rückgrat des Internets, " +"verbindet dieses Protokoll disparate Netzwerke zu einem größeren Netzwerk." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The Ceph storage daemon." +msgstr "Der Ceph Speicher-Daemon." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server " +"restarts." +msgstr "" +"Der Compute RabbitMQ Nachrichtenaustausch, der beim Neustart des Servers " +"aktiv bleibt." + +msgid "" +"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the " +"host with the least amount of load." +msgstr "" +"Der Compute VM Scheduling Algorithmus, der versucht, eine neue VM auf dem " +"Host mit der geringsten Last zu starten." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM " +"instances." +msgstr "" +"Die Compute Komponente, die einen passenden Host zum starten von VM " +"Instanzen auswählt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Compute component that contains a list of the current capabilities of " +"each host within the cell and routes requests as appropriate." +msgstr "" +"Die Computerkomponente, die eine Liste der aktuellen Fähigkeiten eines jeden " +"Hosts innerhalb der Zelle enthält, und leitet die Anforderungen entsprechend " +"ab." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and " +"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by " +"something else." +msgstr "" +"Die Compute-Komponente, die IP-Adressen an autorisierte Knoten angibt und " +"DHCP-, DNS- und Routing-Konfiguration und Dienste übernimmt, wird von etwas " +"anderem bereitgestellt." + +msgid "" +"The Compute component that manages various network components, such as " +"firewall rules, IP address allocation, and so on." +msgstr "" +"Die Compute-Komponente, die verschiedene Netzwerkkomponenten verwaltet, wie " +"z.B. Firewall-Regeln, IP-Adressvergabe usw." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and " +"radvd (routing) services." +msgstr "" +"Eine Komponente von Compute, die dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) und radvd " +"(routing) Dienste zur Verfügung stellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM " +"instance lifecycle, including run, reboot, terminate, attach/detach volumes, " +"and so on. Provided by the nova-compute daemon." +msgstr "" +"Die Compute Komponente, die auf jedem Compute-Knoten läuft und die VM " +"Instanzen währen ihres Lebenszyklus verwaltet, einschließlich laufen lassen, " +"neu starten, beenden, hinzufügen oder wegnehmen von Datenträgern und so " +"weiter. Bereitgestellt durch den nova-compute Dämon." + +msgid "" +"The Compute direct exchanges, fanout exchanges, and topic exchanges use this " +"key to determine how to process a message; processing varies depending on " +"exchange type." +msgstr "" +"Die Compute Direct Exchange, Fanout Exchange und Topic Exchange verwenden " +"diesen Schlüssel, um festzulegen, wie eine Nachricht verarbeitet werden " +"soll; die Verarbeitung variiert je nach Austauschtyp." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Compute scheduling method that attempts to fill a host with VMs rather " +"than starting new VMs on a variety of hosts." +msgstr "" +"Die Compute-Scheduling-Methode, die versucht, einen Host mit VMs zu füllen, " +"anstatt neue VMs auf einer Vielzahl von Hosts zu starten." + +msgid "" +"The Compute service can send alerts through its notification system, which " +"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be " +"sent to and displayed on the dashboard." +msgstr "" +"Der Compute-Dienst kann über sein Benachrichtigungssystem Benachrichtigungen " +"senden, zu dem auch die Möglichkeit zur Erstellung benutzerdefinierter " +"Benachrichtigungstreiber gehört. Benachrichtigungen können an das Dashboard " +"gesendet und dort angezeigt werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Compute service provides accounting information through the event " +"notification and system usage data facilities." +msgstr "" +"Der Compute-Service liefert Informationen über die Ereignisbenachrichtigung " +"und die Systemnutzungsdaten." + +msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment." +msgstr "" +"Die Compute-Einstellung, die die RAM-Überverpflichtung aktiviert oder " +"deaktiviert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The Identity component that provides high-level authorization services." +msgstr "" +"Die Identitätskomponente, die hochrangige Berechtigungsdienste bereitstellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The Identity service component that provides authentication services." +msgstr "" +"Die Identitätsdienstkomponente, die Authentifizierungsdienste bereitstellt." + +msgid "" +"The Identity service endpoint template that contains services available to " +"all projects." +msgstr "" +"Die Endpunktvorlage für Identitätsdienste, die Dienste enthält, die für alle " +"Projekte verfügbar sind." + +msgid "" +"The Image service API endpoint for management of VM images. Processes client " +"requests for VMs, updates Image service metadata on the registry server, and " +"communicates with the store adapter to upload VM images from the back-end " +"store." +msgstr "" +"Der Abild-Dienst API-Endpunkt für die Verwaltung von VM-Abbildern. " +"Verarbeitet Client-Anfragen für VMs, aktualisiert Abbild-Dienst-Metadaten " +"auf dem Registrierungsserver und kommuniziert mit dem Shop-Adapter, um VM-" +"Abbilder aus dem Backend-Speicher hochzuladen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The Launchpad bugs area" +msgstr "Die Launchpad Bugs Area" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers " +"to interact with each other and with the public network. All machines must " +"have a public and private network interface. A VLAN network is a private " +"network interface, which is controlled by the ``vlan_interface`` option with " +"VLAN managers." +msgstr "" +"Der Netzwerkcontroller stellt virtuelle Netzwerke zur Verfügung, um " +"Computing-Servern zu ermöglichen, miteinander und mit dem öffentlichen " +"Netzwerk zu interagieren. Alle Maschinen müssen über eine öffentliche und " +"private Netzwerkschnittstelle verfügen. Ein VLAN-Netzwerk ist eine private " +"Netzwerkschnittstelle, die von der `` vlan_interface`` Option mit VLAN-" +"Managern gesteuert wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers " +"to interact with each other and with the public network. All machines must " +"have a public and private network interface. A private network interface can " +"be a flat or VLAN network interface. A flat network interface is controlled " +"by the flat_interface with flat managers. A VLAN network interface is " +"controlled by the ``vlan_interface`` option with VLAN managers." +msgstr "" +"Der Netzwerkcontroller stellt virtuelle Netzwerke zur Verfügung, um Compute-" +"Servern zu ermöglichen, miteinander und mit dem öffentlichen Netzwerk zu " +"interagieren. Alle Maschinen müssen über eine öffentliche und private " +"Netzwerkschnittstelle verfügen. Eine private Netzwerkschnittstelle kann eine " +"flache oder VLAN-Netzwerkschnittstelle sein. Eine flache " +"Netzwerkschnittstelle wird von der Flat_interface mit Flatmanagern " +"gesteuert. Eine VLAN-Netzwerkschnittstelle wird durch die ``vlan_interface``-" +"Option mit VLAN-Managern gesteuert." + +msgid "" +"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers " +"to interact with each other and with the public network. All machines must " +"have a public and private network interface. The public network interface is " +"controlled by the ``public_interface`` option." +msgstr "" +"Der Netzwerk-Controller stellt virtuelle Netzwerke zur Verfügung, damit " +"Rechenserver untereinander und mit dem öffentlichen Netzwerk interagieren " +"können. Alle Maschinen müssen über eine öffentliche und private " +"Netzwerkschnittstelle verfügen. Die öffentliche Netzwerkschnittstelle wird " +"durch die Option ``public_interface`` gesteuert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Object Storage back-end process that creates and manages object replicas." +msgstr "" +"Der Objektspeicher-Back-End-Prozess, der Objektrepliken erstellt und " +"verwaltet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Object Storage component that provides container services, such as " +"create, delete, list, and so on." +msgstr "" +"Die Objektspeicherungskomponente, die Containerdienste bereitstellt, z. B. " +"Erstellen, Löschen, Listen und so weiter." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account " +"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, " +"OpenLDAP, OpenStack Identity, and so on." +msgstr "" +"Der Objektspeicherungskontext eines Kontos. Verwechseln Sie es nicht mit " +"einem Benutzerkonto von einem Authentifizierungsdienst wie Active " +"Directory, / etc / passwd, OpenLDAP, OpenStack Identity usw." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The OpenStack IRC channel" +msgstr "Der OpenStack IRC Kanal" + +msgid "" +"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode " +"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for " +"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based " +"client, go to `https://webchat.freenode.net/ `_. You can also use `Colloquy `_ (Mac OS X), " +"`mIRC `_ (Windows), or XChat (Linux). When you are in " +"the IRC channel and want to share code or command output, the generally " +"accepted method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at " +"`Paste `_. Just paste your longer amounts of " +"text or logs in the web form and you get a URL that you can paste into the " +"channel. The OpenStack IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode." +"net``. You can find a list of all OpenStack IRC channels on the `IRC page on " +"the wiki `_." +msgstr "" +"Die OpenStack-Community lebt im IRC-Kanal #openstack im Freenode-Netzwerk. " +"Sie können herumhängen, Fragen stellen oder sofortiges Feedback bei " +"alarmierenden und dringenden Problemen erhalten. Um einen IRC-Client zu " +"installieren oder einen browserbasierten Client zu verwenden, gehen Sie zu " +"`https://webchat.freenode.net/ ``_. Sie können " +"auch `Colloquy `_ (Mac OS X), `mIRC ``_ (Windows) oder XChat (Linux) verwenden. Wenn Sie sich im IRC-Kanal " +"befinden und Code oder Befehlsausgabe gemeinsam nutzen möchten, ist die " +"allgemein akzeptierte Methode die Verwendung eines Paste Bin. Das OpenStack-" +"Projekt hat eine unter `Paste ``_. Fügen Sie " +"einfach Ihre längeren Textmengen oder Logs in das Webformular ein und Sie " +"erhalten eine URL, die Sie in den Channel einfügen können. Der OpenStack-IRC-" +"Kanal ist ``#openstack`` auf `irc.freenode.net``. Eine Liste aller OpenStack " +"IRC-Kanäle finden Sie auf der `IRC-Seite im Wiki ``_." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants " +"your feedback. To log a bug, you must `sign up for a Launchpad account " +"`_. You can view existing bugs and report bugs " +"in the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the " +"bug has already been reported or already been fixed. If it still seems like " +"your bug is unreported, fill out a bug report." +msgstr "" +"Die OpenStack-Community schätzt Ihre Setup- und Testbemühungen ein und " +"wünscht Ihr Feedback. Um einen Fehler zu protokollieren, müssen SIe sich für " +"ein Launchpad-Konto anmelden `_. Sie können " +"vorhandene Fehler anzeigen und Fehler im Launchpad-Bugs-Bereich melden. " +"Verwenden Sie die Suchfunktion, um festzustellen, ob der Fehler bereits " +"gemeldet wurde oder bereits behoben wurde. Wenn es immer noch scheint, dass " +"Ihr Bug nicht gemeldet wurde, füllen Sie einen Bugreport aus." + +msgid "" +"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and " +"their values. It consists of sections and key value pairs." +msgstr "" +"Die OpenStack-Konfigurationsdateien verwenden ein INI-Format, um Optionen " +"und deren Werte zu beschreiben. Es besteht aus Abschnitten und " +"Schlüsselwertpaaren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The OpenStack core project that implements services and associated libraries " +"to provide massively-scalable, on-demand, self-service access to compute " +"resources, including bare metal, virtual machines, and containers." +msgstr "" +"Das OpenStack Kernprojekt, dass Dienste und Bibliotheken implementiert und " +"massiv-skalierbaren, Selbstbedienungszugriff auf Verlangen für Compute " +"Ressourcen bereit stellt, einschließlich Bare Metal, virtuellen Maschinen " +"und Containern." + +msgid "" +"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant " +"storage and retrieval of fixed digital content." +msgstr "" +"Das OpenStack-Kernprojekt, das eine konsistente und redundante Speicherung " +"und Abfrage von festen digitalen Inhalten ermöglicht." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions." +msgstr "Die Openstack-Dokumentation verwendet mehrere Schreibweisen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The OpenStack project which collects measurements of the utilization of the " +"physical and virtual resources comprising deployed clouds, persists this " +"data for subsequent retrieval and analysis, and triggers actions when " +"defined criteria are met." +msgstr "" +"Das OpenStack-Projekt, das Messungen der Nutzung der physischen und " +"virtuellen Ressourcen, bestehend aus implementierten Clouds, sammelt, hält " +"diese Daten für die nachfolgende Abfrage und Analyse fort und löst Aktionen " +"aus, wenn definierte Kriterien erfüllt sind." + +msgid "" +"The OpenStack project which implements services and associated libraries to " +"provide on-demand, scalable, and technology-agnostic network abstraction." +msgstr "" +"Das OpenStack-Projekt, das Dienste und zugehörige Bibliotheken " +"implementiert, um On-Demand-, skalierbare und technologieunabhängige " +"Netzwerkabstraktion bereitzustellen." + +msgid "" +"The OpenStack service that implement services and libraries to provide on-" +"demand, self-service access to Block Storage resources via abstraction and " +"automation on top of other block storage devices." +msgstr "" +"Der OpenStack-Dienst, der Dienste und Bibliotheken implementiert, um On-" +"Demand-Self-Service-Zugriff auf Blockspeicherressourcen durch Abstraktion " +"und Automatisierung auf anderen Blockspeichergeräten zu ermöglichen." + +msgid "" +"The OpenStack service that provide services and associated libraries to " +"store, browse, share, distribute and manage bootable disk images, other data " +"closely associated with initializing compute resources, and metadata " +"definitions." +msgstr "" +"Der OpenStack-Dienst, der Dienste und zugehörige Bibliotheken zum Speichern, " +"Durchsuchen, Freigeben, Verteilen und Verwalten von bootfähigen " +"Festplattenabbildern, anderen Daten, die eng mit der Initialisierung von " +"Rechenressourcen verbunden sind, und Metadaten-Definitionen bereitstellt." + +msgid "" +"The OpenStack service that provides a multi-project, highly scalable, " +"performant, fault-tolerant monitoring-as-a-service solution for metrics, " +"complex event processing and logging. To build an extensible platform for " +"advanced monitoring services that can be used by both operators and projects " +"to gain operational insight and visibility, ensuring availability and " +"stability." +msgstr "" +"Der OpenStack-Dienst, der eine projektübergreifende, hochskalierbare, " +"performante, fehlertolerante Überwachungs-as-a-Service Lösung für Metriken, " +"komplexe Ereignisverarbeitung und Protokollierung bietet. Aufbau einer " +"erweiterbaren Plattform für fortschrittliche Überwachungsdienste, die sowohl " +"von Betreibern als auch von Projekten genutzt werden kann, um betriebliche " +"Einblicke und Transparenz zu gewinnen und Verfügbarkeit und Stabilität zu " +"gewährleisten." + +msgid "" +"The OpenStack service that provides a service and associated libraries " +"capable of managing and provisioning physical machines in a security-aware " +"and fault-tolerant manner." +msgstr "" +"Der OpenStack-Dienst, der einen Dienst und zugehörige Bibliotheken " +"bereitstellt, die in der Lage sind, physische Maschinen sicherheitsbewusst " +"und fehlertolerant zu verwalten und bereitzustellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The OpenStack service that provides a simple YAML-based language to write " +"workflows (tasks and transition rules) and a service that allows to upload " +"them, modify, run them at scale and in a highly available manner, manage and " +"monitor workflow execution state and state of individual tasks." +msgstr "" +"Der OpenStack-Dienst, der eine einfache YAML-basierte Sprache zur Verfügung " +"stellt, um Workflows (Aufgaben und Übergangsregeln) zu schreiben, und einen " +"Dienst, der es erlaubt, sie hochzuladen, zu modifizieren, sie im Maßstab und " +"in einer hochverfügbaren Weise auszuführen, zu verwalten und zu überwachen." + +msgid "" +"The OpenStack service which orchestrates composite cloud applications using " +"a declarative template format through an OpenStack-native REST API." +msgstr "" +"Der OpenStack-Dienst, der Composite Cloud-Anwendungen mit einem deklarativen " +"Vorlagenformat über eine OpenStack-native REST-API orchestriert." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The OpenStack wiki" +msgstr "Das OpenStack Wiki" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph." +msgstr "Das von Ceph bereitgestellte POSIX-konforme Dateisystem." + +msgid "The VM instance is paused and its state is saved to disk of the host." +msgstr "" +"Die VM-Instanz wird angehalten und ihr Zustand wird auf der Festplatte des " +"Hosts gespeichert." + +msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute." +msgstr "Die Xen-Administrations-API, die von Compute." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The `OpenStack wiki `_ contains a broad range " +"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few " +"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by " +"title or content. If you search for specific information, such as about " +"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant " +"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. " +"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki " +"page." +msgstr "" +"Das `OpenStack wiki ` _ enthält eine breite " +"Palette von Themen, aber einige der Informationen können schwer zu finden " +"oder sind ein paar Seiten tief. Glücklicherweise können Sie mit der Wiki-" +"Suchfunktion nach Titel oder Inhalt suchen. Wenn Sie nach bestimmten " +"Informationen suchen, z. B. über Networking oder OpenStack Compute, finden " +"Sie eine große Menge an relevanten Material. Mehr wird die ganze Zeit " +"hinzugefügt. Sie finden das Suchfeld in der oberen rechten Ecke einer " +"beliebigen OpenStack Wiki Seite." + +msgid "" +"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP " +"address to a booting nova instance." +msgstr "" +"Der Worker-Daemon ``nova-network`` stellt Dienste zur Verfügung, wie z.B. " +"das Geben einer IP-Adresse an eine bootfähige nova-Instanz." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The ``root`` user must run commands that are prefixed with the ``#`` prompt. " +"You can also prefix these commands with the :command:`sudo` command, if " +"available, to run them." +msgstr "" +"Der ``root`` Benutzer muss Befehle ausführen, denen die ``# `` " +"Eingabeaufforderung vorangestellt ist. Sie können diese Befehle auch mit dem " +"Befehl: `sudo` voranstellen, falls vorhanden, um sie auszuführen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-" +"disk level. Supported within Compute VMs." +msgstr "" +"Die Fähigkeit, Daten im Dateisystem, auf der Festplattenpartition oder auf " +"der Festplatte zu verschlüsseln. Unterstützt in Compute VMs." + +msgid "" +"The ability to guarantee certain network or storage requirements to satisfy " +"a Service Level Agreement (SLA) between an application provider and end " +"users. Typically includes performance requirements like networking " +"bandwidth, latency, jitter correction, and reliability as well as storage " +"performance in Input/Output Operations Per Second (IOPS), throttling " +"agreements, and performance expectations at peak load." +msgstr "" +"Die Fähigkeit, bestimmte Netzwerk- oder Speicheranforderungen zu " +"gewährleisten, um ein Service Level Agreement (SLA) zwischen einem " +"Anwendungsanbieter und Endbenutzern zu erfüllen. Dazu gehören typischerweise " +"Leistungsanforderungen wie Netzwerkbandbreite, Latenz, Jitterkorrektur und " +"Zuverlässigkeit sowie die Speicherleistung bei Input/Output Operations Per " +"Second (IOPS), Drosselklauseln und Leistungserwartungen bei Spitzenlast." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a " +"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running " +"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit." +msgstr "" +"Die Fähigkeit, neue VM-Instanzen auf der Grundlage der tatsächlichen " +"Speichernutzung eines Hosts zu starten, im Gegensatz zur Entscheidung " +"basierend auf die Menge an RAM jede laufende Instanz. Auch als RAM-" +"Overcommit bekannt." + +msgid "" +"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a " +"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running " +"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit." +msgstr "" +"Die Möglichkeit, neue VM-Instanzen basierend auf der tatsächlichen " +"Speichernutzung eines Hosts zu starten, anstatt die Entscheidung auf der " +"Grundlage der RAM-Menge zu treffen, die jede laufende Instanz für verfügbar " +"hält. Auch bekannt als Memory Overcommit." + +msgid "" +"The ability within Compute to move running virtual machine instances from " +"one host to another with only a small service interruption during switchover." +msgstr "" +"Die Fähigkeit innerhalb von Compute, laufende Instanzen virtueller Maschinen " +"von einem Host zum anderen zu verschieben, mit nur einer kleinen " +"Dienstunterbrechung während der Umstellung." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to " +"perform an action." +msgstr "" +"Der Akt der Überprüfung, ob ein Benutzer, ein Prozess oder ein Client " +"berechtigt ist, eine Aktion durchzuführen." + +msgid "" +"The amount of available data used by communication resources, such as the " +"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or " +"the amount of data available to download." +msgstr "" +"Die Menge der verfügbaren Daten, die von Kommunikationsressourcen wie dem " +"Internet verwendet werden. Stellt die Datenmenge dar, die zum Herunterladen " +"verwendet wird, oder die Datenmenge, die zum Herunterladen zur Verfügung " +"steht." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become " +"accessible to all clients." +msgstr "" +"Die Zeitdauer, bis ein neues Objektspeicherobjekt für alle Clients " +"zugänglich gemacht wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The association between an Image service VM image and a project. Enables " +"images to be shared with specified projects." +msgstr "" +"Die Zuordnung zwischen einem Abbilddienst-VM-Abbild und einem Projekt. " +"Ermöglicht die Freigabe von Abbildern mit bestimmten Projekten." + +msgid "" +"The back-end store used by Image service to store VM images, options include " +"Object Storage, locally mounted file system, RADOS block devices, VMware " +"datastore, or HTTP." +msgstr "" +"Der Backend-Speicher, der vom Abbild-Dienst zum Speichern von VM-Abbildern " +"verwendet wird, umfasst Object Storage, lokal eingebundene Dateisysteme, " +"RADOS-Blockgeräte, VMware-Datenspeicher oder HTTP." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took " +"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in " +"Oregon." +msgstr "" +"Der Codename für die achte Version von OpenStack. Der Design Summit fand in " +"Portland, Oregon, USA statt und Havanna eine uneingetragene Gemeinde in " +"Oregon statt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The code name for the eightteenth release of OpenStack. The design summit " +"will take place in Vancouver, Kanada. The release is named after the Rocky " +"Mountains." +msgstr "" +"Der Codename für die 18. Version von OpenStack. Der Design Summit wird in " +"Vancouver, Kanada, abgehalten. Die Version ist nach den Rocky Mountains " +"benannt." + +msgid "" +"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took " +"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was " +"known only as K. Because ``k`` is the unit symbol for kilo and the kilogram " +"reference artifact is stored near Paris in the Pavillon de Breteuil in " +"Sèvres, the community chose Kilo as the release name." +msgstr "" +"Der Codename für die elfte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel fand in " +"Paris, Frankreich, statt. Aufgrund von Verzögerungen bei der Namensauswahl " +"war die Freigabe nur als K bekannt. Da ``k`` das Einheitensymbol für Kilo " +"ist und das Kilogramm-Referenz-Artefakt bei Paris im Pavillon de Breteuil in " +"Sèvres gespeichert ist, wählte die Gemeinde Kilo als Release-Namen." + +msgid "" +"The code name for the fifteenth release of OpenStack. The design summit will " +"take place in Barcelona, Spain. Ocata is a beach north of Barcelona." +msgstr "" +"Der Codename für die fünfzehnte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel " +"findet in Barcelona, Spanien, statt. Ocata ist ein Strand nördlich von " +"Barcelona." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit " +"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" " +"which is located at 1013 E. Ninth St., Austin, TX. which is listed on the " +"National Register of Historic Places." +msgstr "" +"Der Codename für die vierzehnte Version von OpenStack. Der Design Summit " +"fand in Austin, Texas, USA statt. Die Version ist nach \"Newton House\" " +"benannt, die bei 1013 E. Neunte Str., Austin, TX liegt, die im National " +"Register of Historic Places aufgeführt ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit " +"took place in Austin, Texas, US." +msgstr "" +"Der Code-Name für die initiale Version von OpenStack. Der erste Design-" +"Summit wurde abgehalten in Austin, Texas, USA." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took " +"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city." +msgstr "" +"Der Codename für die neunte Version von OpenStack. Der Design Summit fand in " +"Hongkong statt und das Ice House ist eine Straße in dieser Stadt." + +msgid "" +"The code name for the seventeenth release of OpenStack. The design summit " +"will take place in Sydney, Australia. The release is named after the Queens " +"Pound river in the South Coast region of New South Wales." +msgstr "" +"Der Codename für die siebzehnte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel " +"findet in Sydney, Australien, statt. Das Release ist nach dem Queens Pound " +"River in der South Coast Region von New South Wales benannt." + +msgid "" +"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took " +"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state " +"flag of California." +msgstr "" +"Der Codename für die siebte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel fand in " +"San Diego, Kalifornien, USA statt und Grizzly ist ein Element der " +"Staatsflagge von Kalifornien." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The code name for the sixteenth release of OpenStack. The design summit will " +"take place in Boston, Massachusetts, US. The release is named after the " +"Massachusetts Turnpike, abbreviated commonly as the Mass Pike, which is the " +"easternmost stretch of Interstate 90." +msgstr "" +"Der Codename für die sechzehnte Version von OpenStack. Der Designsummit " +"findet in Boston, Massachusetts, USA statt. Die Version wird nach dem " +"Massachusetts Turnpike benannt, abgekürzt gemein als der Mass Pike, der die " +"östlichste Strecke der Interstate 90 darstellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took " +"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in " +"Georgia." +msgstr "" +"Der Code-Name für das zehnte Release von OpenStack. Der Design-Summit wurde " +"in Atlanta, Georgia, USA abgehalten und Juno ist ein gemeindefreies Gebiet " +"in Georgia." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The code name for the thirteenth release of OpenStack. The design summit " +"took place in Tokyo, Japan. Mitaka is a city in Tokyo." +msgstr "" +"Der Codename für die dreizehnte Version von OpenStack. Der Design Summit " +"fand in Tokio, Japan statt. Mitaka ist eine Stadt in Tokio." + +msgid "" +"The code name for the twelfth release of OpenStack. The design summit took " +"place in Vancouver, Canada and Liberty is the name of a village in the " +"Canadian province of Saskatchewan." +msgstr "" +"Der Codename für die zwölfte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel fand " +"in Vancouver, Kanada statt und Liberty ist der Name eines Dorfes in der " +"kanadischen Provinz Saskatchewan." + +msgid "The collaboration site for OpenStack." +msgstr "Die Kollaborationsseite für OpenStack." + +msgid "" +"The cooperative threading model used by Python; reduces race conditions and " +"only context switches when specific library calls are made. Each OpenStack " +"service is its own thread." +msgstr "" +"Das von Python verwendete kooperative Threading-Modell reduziert die Race-" +"Bedingungen und wechselt nur den Kontext, wenn bestimmte Bibliotheksaufrufe " +"erfolgen. Jeder OpenStack-Dienst ist ein eigener Thread." + +msgid "The current state of a guest VM image." +msgstr "Der aktuelle Status eines Gast-VM-Abbildes." + +msgid "" +"The current status of a VM image in Image service, not to be confused with " +"the status of a running instance." +msgstr "" +"Der aktuelle Status eines VM-Abbildes im Abbild-Dienst, nicht zu verwechseln " +"mit dem Status einer laufenden Instanz." + +msgid "" +"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an " +"API. API endpoints can provide any number of services, such as " +"authentication, sales data, performance meters, Compute VM commands, census " +"data, and so on." +msgstr "" +"Der Daemon, Arbeiter oder Dienst, mit dem ein Client kommuniziert, um auf " +"eine API zuzugreifen. API-Endpunkte können eine beliebige Anzahl von " +"Diensten bereitstellen, wie z. B. Authentifizierung, Verkaufsdaten, " +"Leistungsmesser, Compute VM-Befehle, Zensusdaten usw." + +msgid "The default message queue software used by OpenStack." +msgstr "" +"Die standardmäßige Nachrichtenwarteschlangensoftware, die von OpenStack " +"verwendet wird." + +msgid "The default panel that is displayed when a user accesses the dashboard." +msgstr "" +"Das Standardfenster, das angezeigt wird, wenn ein Benutzer auf das Dashboard " +"zugreift." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet." +msgstr "Das Fibre Channel Protokoll, getunnelt durch Ethernet." + +msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:" +msgstr "Die folgenden Launchpad-Bugs-Bereiche sind verfügbar:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The following Linux distributions provide community-supported packages for " +"OpenStack:" +msgstr "" +"Die folgenden Linuxdistributionen bieten Community-Unterstützung für " +"OpenStack:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The following book explains how to use the command-line clients:" +msgstr "" +"Das folgende Buch erläutert die Verwendung des Kommandozeileninterfaces:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:" +msgstr "" +"Die folgenden Bücher erläutern die Konfiguration und den Betrieb von " +"OpenStack Cloud:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The following documentation provides reference and guidance information for " +"the OpenStack APIs:" +msgstr "" +"Die folgende Dokumentation dient als Referenz und Information zu den " +"OpenStack APIs:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The following guide provides information on how to contribute to OpenStack " +"documentation:" +msgstr "" +"Die folgende Anleitung beschreibt, wie man bei der OpenStack Dokumentation " +"mitwirken kann:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The following guides explain how to install a Proof-of-Concept OpenStack " +"cloud and its associated components:" +msgstr "" +"Die folgenden Anleitungen erläutern die Installation einer Proof-of-Concept " +"OpenStack Cloud und der zugehörigen Komponenten:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The " +"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of " +"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the " +"following resources to get OpenStack support and troubleshoot your " +"installations." +msgstr "" +"Die folgenden Ressourcen sind vorhanden, um Ihnen bei der Verwendung von " +"OpenStack zu helfen. Die OpenStack Gemeinschaft fügt kontinuierlich neue " +"Eigenschaften hinzu bzw. verbessert sie. Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie " +"nicht, sie zu stellen. Über die folgenden Ressourcen erhalten Sie " +"Unterstützung und Hilfe zur Fehlersuche in Ihren Installationen." + +msgid "" +"The intelligence in the IPMI architecture, which is a specialized micro-" +"controller that is embedded on the motherboard of a computer and acts as a " +"server. Manages the interface between system management software and " +"platform hardware." +msgstr "" +"Die Intelligenz in der IPMI-Architektur, die ein spezialisierter " +"Mikrocontroller ist, der auf dem Motherboard eines Computers eingebettet ist " +"und als Server fungiert. Verwaltet die Schnittstelle zwischen " +"Systemmanagement-Software und Plattform-Hardware." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-" +"cloud communications within Compute." +msgstr "" +"Die wichtigste virtuelle Kommunikationslinie, die von allen AMQP-Nachrichten " +"für die Inter-Cloud-Kommunikation in Compute verwendet wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as " +"local memory, cookies, a database, or memcached." +msgstr "" +"Die Methode der Speicherung, die von Horizont verwendet wird, um " +"Clientsitzungen zu verfolgen, wie z. B. lokaler Speicher, Cookies, eine " +"Datenbank oder Memcached." + +msgid "" +"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, " +"or local disk." +msgstr "" +"Die Methode, die ein Dienst für die persistente Speicherung verwendet, z. B. " +"iSCSI, NFS oder lokale Festplatte." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications." +msgstr "" +"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications." + +msgid "The most common web server software currently used on the Internet." +msgstr "" +"Die häufigste Webserver-Software, die derzeit im Internet verwendet wird." + +msgid "" +"The nova-api daemon provides access to nova services. Can communicate with " +"other APIs, such as the Amazon EC2 API." +msgstr "" +"Der nova-api-Daemon ermöglicht den Zugriff auf nova-Dienste. Kann mit " +"anderen APIs kommunizieren, wie z.B. der Amazon EC2 API." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring." +msgstr "Die Anzahl der Repliken der Daten in einem Objektspeicherring." + +msgid "" +"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" +"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." +msgstr "" +"Das offene Standardmessaging-Protokoll, das von OpenStack-Komponenten für " +"die Intra-Service-Kommunikation verwendet wird und von RabbitMQ, Qpid oder " +"ZeroMQ bereitgestellt wird." + +msgid "" +"The persistent data store used to save and retrieve information for a " +"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest " +"VMs, lists of user names, and so on. Also, the method that the Image service " +"uses to get and store VM images. Options include Object Storage, locally " +"mounted file system, RADOS block devices, VMware datastore, and HTTP." +msgstr "" +"Der persistente Datenspeicher, der zum Speichern und Abrufen von " +"Informationen für einen Dienst verwendet wird, wie z. B. Listen von " +"Objektspeicherobjekten, aktueller Zustand von Gast-VMs, Listen von " +"Benutzernamen usw. Außerdem die Methode, die der Image-Dienst verwendet, um " +"VM-Images zu erhalten und zu speichern. Zu den Optionen gehören " +"Objektspeicherung, lokal eingebundenes Dateisystem, RADOS-Blockgeräte, " +"VMware-Datenspeicher und HTTP." + +msgid "" +"The person responsible for installing, configuring, and managing an " +"OpenStack cloud." +msgstr "" +"Die Person, die für die Installation, Konfiguration und Verwaltung einer " +"OpenStack-Cloud verantwortlich ist." + +msgid "" +"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack " +"installation." +msgstr "" +"Die Person, die für die Planung und Wartung einer OpenStack-Installation " +"verantwortlich ist." + +msgid "" +"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the " +"dashboard, or a command-line tool." +msgstr "" +"Der Punkt, an dem ein Benutzer mit einem Dienst interagiert; kann ein API-" +"Endpunkt, das Dashboard oder ein Befehlszeilenwerkzeug sein." + +msgid "" +"The practice of placing one packet type within another for the purposes of " +"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec." +msgstr "" +"Die Praxis, einen Pakettyp in einen anderen zu platzieren, um Daten zu " +"abstrahieren oder zu sichern. Beispiele sind GRE, MPLS oder IPsec." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build " +"instances on-demand when the primary environment is resource constrained." +msgstr "" +"Die Praxis der Nutzung einer zweiten Umgebung, um Instanzen auf Anforderung " +"elastisch aufzubauen, wenn die Resourcen der primäre Umgebung eingeschränkt " +"sind." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " +"address." +msgstr "" +"Der Prozess weist einem Computer eine bewegliche IP-Adresse eine feste IP-" +"Adresse zu." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The process of automating IP address allocation, deallocation, and " +"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking." +msgstr "" +"Der Prozess der Automatisierung der IP-Adresszuweisung, der Freigabe und des " +"Managements. Derzeit zur Verfügung gestellt von Compute, Melange und " +"Networking." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In " +"the context of Compute, this process connects a storage volume to an " +"instance." +msgstr "" +"Der Prozess der Verbindung eines VIF oder vNIC zu einem L2-Netzwerk in " +"Networking. Im Rahmen von Compute verbindet dieser Prozess ein " +"Speicherdatenträger mit einer Instanz." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The process of copying data to a separate physical device for fault " +"tolerance and performance." +msgstr "" +"Der Prozess des Kopierens von Daten auf ein separates physikalisches Gerät " +"für Fehlertoleranz und Leistung." + +msgid "" +"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in " +"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration." +msgstr "" +"Der Prozess der Verteilung von Objektspeicher-Partitionen auf alle Laufwerke " +"im Ring; wird bei der ersten Ringerstellung und nach der Ringrekonfiguration " +"verwendet." + +msgid "" +"The process of filtering incoming network traffic. Supported by Compute." +msgstr "" +"Der Prozess der Filterung des eingehenden Netzwerkverkehrs. Unterstützt von " +"Compute." + +msgid "" +"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object " +"level to minimize storage use—currently unsupported within OpenStack." +msgstr "" +"Der Prozess des Auffindens doppelter Daten auf Festplattenblock-, Datei- und/" +"oder Objektebene, um den Speicherverbrauch zu minimieren - derzeit nicht " +"unterstützt von OpenStack." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one " +"host to another, compatible with both shared storage live migration and " +"block migration." +msgstr "" +"Der Prozess des Migrierens einer oder aller Virtuelle Maschinen (VM) " +"Instanzen von einem Host zu einem anderen, kompatibel mit Shared Storage " +"Migration und Block Migration." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "The process of moving a VM instance from one host to another." +msgstr "" +"Der Vorgang des Verschiebens einer VM-Instanz von einem Host zum anderen." + +msgid "" +"The process of putting a file into a virtual machine image before the " +"instance is started." +msgstr "" +"Der Prozess des Einfügens einer Datei in ein Abbild einer virtuellen " +"Maschine, bevor die Instanz gestartet wird." + +msgid "" +"The process of removing the association between a floating IP address and a " +"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns " +"to the address pool." +msgstr "" +"Verfahren zum Entfernen der Zuordnung zwischen einer freien IP-Adresse und " +"einer festen IP-Adresse. Sobald diese Zuordnung aufgehoben ist, kehrt die " +"Floating IP in den Adresspool zurück." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The process of removing the association between a floating IP address and " +"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool." +msgstr "" +"Der Prozess zur Löschung der Zuweisung von einer beweglichen IP-Adresse und " +"festen IP-Adressen und Rückführung der beweglichen IP-Adresse in den " +"Adressbestand." + +msgid "" +"The process of spreading client requests between two or more nodes to " +"improve performance and availability." +msgstr "" +"Der Prozess der Verteilung von Client-Anfragen auf zwei oder mehr Knoten, um " +"die Leistung und Verfügbarkeit zu verbessern." + +msgid "" +"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " +"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." +msgstr "" +"Der Prozess des Entnehmens einer freien IP-Adresse aus dem Adresspool, so " +"dass sie mit einer festen IP-Adresse auf einer Gast-VM-Instanz verknüpft " +"werden kann." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The process that confirms that the user, process, or client is really who " +"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, " +"or similar method." +msgstr "" +"Der Prozess, der bestätigt, dass der Benutzer, Prozess oder Client der ist " +"fuer den er sich ausgibt durch privaten Schlüssel, geheimes Token, Passwort, " +"Fingerabdruck oder eine ähnliche Methode ausgibt." + +msgid "" +"The project that aims to provide scalable, on demand, self service access to " +"load-balancer services, in technology-agnostic manner." +msgstr "" +"Das Projekt, das darauf abzielt, einen skalierbaren, bedarfsgerechten Self-" +"Service-Zugang zu Load-Balancer-Diensten auf technologie-agnostische Weise " +"bereitzustellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The project that facilitates API client authentication, service discovery, " +"distributed multi-project authorization, and auditing. It provides a central " +"directory of users mapped to the OpenStack services they can access. It also " +"registers endpoints for OpenStack services and acts as a common " +"authentication system." +msgstr "" +"Das Projekt, das die API-Client-Authentifizierung, die Service-Ermittlung, " +"die verteilte Multiprojekt-Autorisierung und die Auditierung erleichtert. Es " +"bietet ein zentrales Verzeichnis von Benutzern, die den OpenStack-Diensten " +"zugeordnet sind, auf die sie zugreifen können. Es registriert auch Endpunkte " +"für OpenStack-Dienste und fungiert als gemeinsames Authentifizierungssystem." + +msgid "" +"The project that implements clustering services and libraries for the " +"management of groups of homogeneous objects exposed by other OpenStack " +"services." +msgstr "" +"Das Projekt, das Clustering-Dienste und Bibliotheken für die Verwaltung von " +"Gruppen homogener Objekte implementiert, die von anderen OpenStack-Diensten " +"bereitgestellt werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The project that produces a secret storage and generation system capable of " +"providing key management for services wishing to enable encryption features." +msgstr "" +"Das Projekt, das ein geheimes Speicher- und Erzeugungssystem erzeugt, das in " +"der Lage ist, eine Schlüsselverwaltung für Dienste bereitzustellen, die " +"Verschlüsselungsfunktionen ermöglichen möchten." + +msgid "" +"The project that produces a set of python libraries containing code shared " +"by OpenStack projects. The APIs provided by these libraries should be high " +"quality, stable, consistent, documented and generally applicable." +msgstr "" +"Das Projekt, das eine Reihe von Python-Bibliotheken erzeugt, die Code " +"enthalten, der von OpenStack-Projekten gemeinsam genutzt wird. Die von " +"diesen Bibliotheken bereitgestellten APIs sollten qualitativ hochwertig, " +"stabil, konsistent, dokumentiert und allgemein anwendbar sein." + +msgid "" +"The project that provides Governance-as-a-Service across any collection of " +"cloud services in order to monitor, enforce, and audit policy over dynamic " +"infrastructure." +msgstr "" +"Das Projekt, das Governance-as-a-Service für jede Sammlung von Cloud-" +"Diensten anbietet, um Richtlinien über dynamische Infrastrukturen zu " +"überwachen, durchzusetzen und zu überprüfen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The project that provides a messaging service that affords a variety of " +"distributed application patterns in an efficient, scalable and highly " +"available manner, and to create and maintain associated Python libraries and " +"documentation." +msgstr "" +"Das Projekt, das einen Messaging-Dienst bietet, der eine Vielzahl von " +"verteilten Anwendungsmustern in einer effizienten, skalierbaren und " +"hochverfügbaren Weise bietet und die damit verbundenen Python-Bibliotheken " +"und Dokumentation erstellt und verwaltet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The project that provides an application catalog service so that users can " +"compose and deploy composite environments on an application abstraction " +"level while managing the application lifecycle." +msgstr "" +"Das Projekt, das einen Anwendungskatalogdienst bereitstellt, damit Benutzer " +"zusammengesetzte Umgebungen auf einer Anwendungsabstraktionsebene erstellen " +"und bereitstellen können, während der Anwendungslebenszyklus verwaltet wird." + +msgid "" +"The project that provides integrated tooling for backing up, restoring, and " +"recovering file systems, instances, or database backups." +msgstr "" +"Das Projekt, das integrierte Werkzeuge für die Sicherung, Wiederherstellung " +"und Wiederherstellung von Dateisystemen, Instanzen oder Datenbanksicherungen " +"bereitstellt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The project which provides a set of services for provisioning, scaling, and " +"managing container orchestration engines." +msgstr "" +"Das Projekt, das eine Reihe von Dienstleistungen für die Bereitstellung, " +"Skalierung und Verwaltung von Container-Orchestrierung Maschinen bietet." + +msgid "The project who owns an Image service virtual machine image." +msgstr "Das Projekt, dem ein Abbild-Dienst Virtual Machine Abbild gehört." + +msgid "" +"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " +"local addresses." +msgstr "" +"Das Protokoll, mit dem Layer-3-IP-Adressen in Layer-2 aufgelöst werden, " +"verbindet lokale Adressen." + +msgid "" +"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and " +"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances." +msgstr "" +"Der Router-Werbe-Daemon, der vom Compute VLAN-Manager und FlatDHCP-Manager " +"verwendet wird, um Routing-Services für VM-Instanzen bereitzustellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The service that provides a set of services for management of shared file " +"systems in a multi-project cloud environment, similar to how OpenStack " +"provides block-based storage management through the OpenStack :term:`Block " +"Storage service` project. With the Shared " +"File Systems service, you can create a remote file system and mount the file " +"system on your instances. You can also read and write data from your " +"instances to and from your file system." +msgstr "" +"Der Dienst, der eine Reihe von Diensten für die Verwaltung von gemeinsam " +"genutzten Dateisystemen in einer Multi-Projekt-Cloud-Umgebung bereitstellt, " +"ähnlich wie OpenStack blockbasiertes Storage-Management über den OpenStack " +"bietet: term: `Block Storage service " +"`Projekt Mit dem Dienst Shared File Systems können Sie ein Remote-" +"Dateisystem erstellen und das Dateisystem auf Ihren Instanzen installieren. " +"Sie können auch Daten von Ihren Instanzen zu und von Ihrem Dateisystem lesen " +"und schreiben." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within " +"Compute. Default package is RabbitMQ." +msgstr "" +"Das Softwarepaket zur Bereitstellung von AMQP Messaging-Funktionen in " +"Compute. Standardpaket ist RabbitMQ." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The source used by Identity service to retrieve user information; an " +"OpenLDAP server, for example." +msgstr "" +"Die Quelle, die vom Identitätsdienst verwendet wird, um " +"Benutzerinformationen abzurufen; Ein OpenLDAP-Server, zum Beispiel." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The step in the Compute scheduling process when hosts that cannot run VMs " +"are eliminated and not chosen." +msgstr "" +"Der Schritt im Compute-Scheduling-Prozess, wenn Hosts, die keine VMs " +"ausführen können, eliminiert und nicht ausgewählt werden." + +msgid "" +"The storage method used by the Identity service catalog service to store and " +"retrieve information about API endpoints that are available to the client. " +"Examples include an SQL database, LDAP database, or KVS back end." +msgstr "" +"Die Speichermethode, die vom Identity-Service-Katalogdienst verwendet wird, " +"um Informationen über API-Endpunkte zu speichern und abzurufen, die dem " +"Client zur Verfügung stehen. Beispiele sind eine SQL-Datenbank, LDAP-" +"Datenbank oder KVS-Backend." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in " +"Compute." +msgstr "" +"Die Summe der Kosten, die bei der Entscheidung verwendet werden, wo eine " +"neue VM-Instanz in Compute gestartet werden soll." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to " +"another." +msgstr "" +"Der Transfer von Daten, üblicherweise in der Form von Dateien, von einem " +"Computer zum anderen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"The underlying format that a disk image for a VM is stored as within the " +"Image service back-end store. For example, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, and so on." +msgstr "" +"Das zugrunde liegende Format, in dem ein Datenträgerabbild für eine VM " +"gespeichert ist, befindet sich im Abbilddienst-Backend-Speicher. Zum " +"Beispiel, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, und so weiter." + +msgid "" +"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to " +"place." +msgstr "" +"Das universelle Maß dafür, wie schnell Daten von Ort zu Ort übertragen " +"werden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " +"for OpenStack-related concepts." +msgstr "" +"Dieses Glossar bietet eine Liste von Begriffen und Definitionen, um ein " +"Vokabular für OpenStack-bezogene Konzepte zu definieren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"To add to OpenStack glossary, clone the `openstack/openstack-manuals " +"repository `__ " +"and update the source file ``doc/common/glossary.rst`` through the OpenStack " +"contribution process." +msgstr "" +"Um dem OpenStack-Glossar etwas hinzuzufügen, klonen Sie das `openstack/" +"openstack-manuals Repository ` und aktualisieren Sie die Quelldatei `` doc/common/" +"glossary.rst `` durch den OpenStack Mitwirkungsprozess." + +msgid "" +"To provide feedback on documentation, join our IRC channel ``#openstack-" +"doc`` on the Freenode IRC network, or `report a bug in Launchpad `_ and choose the particular " +"project that the documentation is a part of." +msgstr "" +"Um Feedback zur Dokumentation zu geben, treten Sie unserem IRC-Kanal " +"``#openstack-doc``` im Freenode IRC-Netzwerk bei, oder melden Sie einen " +"Fehler in Launchpad ``_ und wählen Sie das jeweilige Projekt, zu dem die Dokumentation " +"gehört." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " +"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and " +"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs." +msgstr "" +"Tool, das für die Verwaltung der Adressfilterprotokoll-Paketfilterregeln in " +"den Linuxkernel-Firewallmodulen verwendet wird. Wird zusammen mit iptables, " +"ebtables und ip6tables in Compute verwendet, um Firewall-Services für VMs " +"bereitzustellen." + +msgid "" +"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of " +"changes in parallel." +msgstr "" +"Tool, das in der OpenStack-Entwicklung verwendet wird, um eine korrekt " +"geordnete Prüfung von Änderungen parallel durchzuführen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter " +"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along " +"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes " +"and VMs." +msgstr "" +"Tool zum Einrichten, Verwalten und Prüfen der Tabellen von IPv6-" +"Paketfilterregeln im Linux-Kernel. In OpenStack Compute werden ip6tables " +"zusammen mit arptables, ebtables und iptables verwendet, um Firewalls für " +"beide Knoten und VMs zu erstellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Torpedo" +msgstr "Torpedo" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "TripleO" +msgstr "TripleO" + +msgid "" +"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available " +"hosts." +msgstr "" +"Typ des Compute Scheduler, der Instanzen gleichmäßig auf die verfügbaren " +"Hosts verteilt." + +msgid "U" +msgstr "U" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "UUID for each Compute or Image service VM flavor or instance type." +msgstr "" +"UUID für jede Compute- oder Abbilddienst VM-Variante oder jeden Instanztyp." + +msgid "UUID used by Image service to uniquely identify each VM image." +msgstr "" +"UUID, die vom Abbild-Dienst verwendet wird, um jedes VM-Abbild eindeutig zu " +"identifizieren." + +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at " +"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance " +"being requested." +msgstr "" +"Unter dem Compute verteilten Scheduler wird dies durch Betrachten der " +"Fähigkeiten jedes Hosts relativ zur Variante der VM-Instanz berechnet, die " +"angefordert wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control." +msgstr "" +"Eindeutige ID, die auf jedem Speichervolumen unter dem Block Storage Control " +"angewendet wird." + +msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF." +msgstr "Eindeutige ID, die jedem Networking-VIF zugeordnet ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and " +"tracing." +msgstr "" +"Eindeutige ID, die jeder Objektspeicheranforderung zugeordnet ist; Verwendet " +"für Debugging und Tracing." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Unique ID assigned to each guest VM instance." +msgstr "Eindeutige ID zugewiesen zu jeder Gast-VM-Instanz." + +msgid "" +"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as " +"network UUID." +msgstr "" +"Eindeutige ID, die jedem Netzwerksegment innerhalb von Networking zugewiesen " +"wird. Wie bei der Netzwerk-UUID." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Unique ID assigned to each project by the Identity service." +msgstr "" +"Eindeutige ID, die jedem Projekt vom Identity Service zugewiesen wurde." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute." +msgstr "" +"Eindeutige ID, die jeder an Compute gesendeten Anfrage zugewiesen wurde." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity service " +"catalog." +msgstr "" +"Eine eindeutige ID, die jedem Dienst zugeordnet ist, der im " +"Identitätsdienstkatalog verfügbar ist." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID." +msgstr "Einzigartige ID für eine Netzwerk-VIF oder vNIC in Form einer UUID." + +msgid "Unique ID for a Networking network segment." +msgstr "Eindeutige ID für ein Netzwerksegment im Netzwerk." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Unique ID for a Networking port." +msgstr "Eindeutige ID für einen Netzwerkanschluss." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Unique ID for an Object Storage object." +msgstr "Eindeutige ID für ein Objektspeicherobjekt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Unique numeric ID associated with each user in Identity, conceptually " +"similar to a Linux or LDAP UID." +msgstr "" +"Einzigartige numerische ID, die jedem Benutzer in Identität zugeordnet ist, " +"konzeptionell ähnlich einer Linux- oder LDAP-UID." + +msgid "" +"Unix-like computer operating system assembled under the model of free and " +"open-source software development and distribution." +msgstr "" +"Unix-ähnliches Computer-Betriebssystem, das nach dem Modell der Entwicklung " +"und Verteilung von freier und Open-Source-Software zusammengestellt wurde." + +msgid "" +"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 " +"API; used to digitally sign each request." +msgstr "" +"Wird zusammen mit einem EC2-Zugriffsschlüssel bei der Kommunikation mit der " +"Compute EC2-API verwendet; wird verwendet, um jede Anforderung digital zu " +"signieren." + +msgid "Used along with an EC2 secret key to access the Compute EC2 API." +msgstr "" +"Wird zusammen mit einem EC2 Geheimschlüssel verwendet, um auf die Compute " +"EC2 API zuzugreifen." + +msgid "Used along with an EKI to create an EMI." +msgstr "Wird zusammen mit einem EKI verwendet, um ein EMI zu erstellen." + +msgid "Used along with an ERI to create an EMI." +msgstr "Wird zusammen mit einer ERI verwendet, um ein EMI zu erstellen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Used along with arptables and ebtables, iptables create firewalls in " +"Compute. iptables are the tables provided by the Linux kernel firewall " +"(implemented as different Netfilter modules) and the chains and rules it " +"stores. Different kernel modules and programs are currently used for " +"different protocols: iptables applies to IPv4, ip6tables to IPv6, arptables " +"to ARP, and ebtables to Ethernet frames. Requires root privilege to " +"manipulate." +msgstr "" +"Verwendet zusammen mit arptables und ebtables, iptables zum Erstellen von " +"Firewalls in Compute. Iptables sind die Tabellen, die von der Linux-Kernel-" +"Firewall bereitgestellt werden (implementiert als verschiedene Netfilter-" +"Module) und die Ketten und Regeln, die es speichert. Verschiedene Kernmodule " +"und Programme werden derzeit für verschiedene Protokolle verwendet: iptables " +"gilt für IPv4, ip6tables zu IPv6, arptables zu ARP und ebtables zu Ethernet " +"Frames. Benötigt root-Berechtigung zum Manipulieren." + +msgid "" +"Used by Image service to obtain images on the local host rather than re-" +"downloading them from the image server each time one is requested." +msgstr "" +"Wird vom Image-Service verwendet, um Abbilder auf dem lokalen Host zu " +"erhalten, anstatt sie bei jeder Anforderung erneut vom Abbild-Server " +"herunterzuladen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are " +"suitable for the job. Devices are weighted by size." +msgstr "" +"Wird von Object Storage-Geräten verwendet, um festzustellen, welche " +"Speichergeräte für den Job geeignet sind. Geräte werden nach Größe gewichtet." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. " +"Maps objects to partitions." +msgstr "" +"Wird von Object Storage verwendet, um die Position eines Objekts im Ring zu " +"bestimmen. Mapt Objekte zu Partitionen." + +msgid "" +"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on." +msgstr "" +"Wird von Object Storage verwendet, um zu bestimmen, auf welcher Partition " +"Daten gespeichert werden sollen." + +msgid "Used by Object Storage to push object replicas." +msgstr "Wird von Object Storage verwendet, um Objektreplikate zu verschieben." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the " +"object is not updated on another node after it has been deleted." +msgstr "" +"Wird verwendet, um Objektspeicherobjekte zu markieren, die gelöscht wurden. " +"Stellt sicher, dass das Objekt nach dem Löschen nicht auf einem anderen " +"Knoten aktualisiert wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in " +"Compute using iptables, arptables, ip6tables, and ebtables." +msgstr "" +"Wird verwendet, um die Kommunikation zwischen Hosts und/oder Knoten zu " +"beschränken, die in Compute mit iptables, arptables, ip6tables und ebtables " +"implementiert wurden." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage." +msgstr "" +"Wird verwendet, um Segmente eines großen Objekts innerhalb des " +"Objektspeichers zu verfolgen." + +msgid "User Mode Linux (UML)" +msgstr "User Mode Linux (UML)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Users of Object Storage interact with the service through the proxy server, " +"which in turn looks up the location of the requested data within the ring " +"and returns the results to the user." +msgstr "" +"Benutzer von Object Storage interagieren mit dem Dienst über den Proxy-" +"Server, der wiederum die Position der angeforderten Daten im Ring ansieht " +"und die Ergebnisse an den Benutzer zurückgibt." + +msgid "V" +msgstr "V" + +msgid "VIF UUID" +msgstr "VIF UUID" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "VLAN manager" +msgstr "VLAN Manager" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "VLAN network" +msgstr "VLAN Netzwerk" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "VM Remote Control (VMRC)" +msgstr "VM Remote Control (VMRC)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "VM disk (VMDK)" +msgstr "VM disk (VMDK)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "VM image" +msgstr "VM Abbild" + +msgid "VM image container format supported by Image service." +msgstr "VM-Abbildcontainerformat, das vom Abbild-Dienst unterstützt wird." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "VMware API" +msgstr "VMware API" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "VMware NSX Neutron plug-in" +msgstr "VMware NSX Neutron Plug-in" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "VNC proxy" +msgstr "VNC-Proxy" + +msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" +msgstr "Virtuelle Zentraleinheit (vCPU)" + +msgid "Virtual Disk Image (VDI)" +msgstr "Virtual Disk Image (VDI)" + +msgid "Virtual Extensible LAN (VXLAN)" +msgstr "Virtuell erweiterbares LAN (VXLAN)" + +msgid "Virtual Hard Disk (VHD)" +msgstr "Virtuelle Festplatte (VHD)" + +msgid "Virtual Network Computing (VNC)" +msgstr "Virtuelles Netzwerk-Computing (VNC)" + +msgid "Virtual Network InterFace (VIF)" +msgstr "Virtual Network InterFace (VIF)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate " +"project traffic. Each flat network typically requires a separate underlying " +"physical interface defined by bridge mappings. However, a flat network can " +"contain multiple subnets." +msgstr "" +"Virtueller Netzwerktyp, der weder VLANs noch Tunnel verwendet, um den " +"Projektverkehr zu trennen. Jedes Flachnetzwerk erfordert typischerweise eine " +"separate zugrunde liegende physikalische Schnittstelle, die durch " +"Brückenabbildungen definiert ist. Ein flaches Netzwerk kann jedoch mehrere " +"Subnetze enthalten." + +msgid "VirtualBox" +msgstr "VirtualBox" + +msgid "" +"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its " +"supported hypervisors." +msgstr "" +"Virtualisierungs-API-Bibliothek, die von OpenStack verwendet wird, um mit " +"vielen seiner unterstützten Hypervisoren zu interagieren." + +msgid "Vitrage" +msgstr "Vitrage" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Volume API" +msgstr "Datenträger API" + +msgid "" +"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original " +"state when the current user relinquishes control." +msgstr "" +"Datenträger, das die an ihm vorgenommenen Änderungen nicht speichert und in " +"seinen ursprünglichen Zustand zurückkehrt, wenn der aktuelle Benutzer die " +"Kontrolle aufgibt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "W" +msgstr "W" + +msgid "" +"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a " +"static web page." +msgstr "" +"WSGI-Middleware-Komponente von Object Storage, die Containerdaten als " +"statische Webseite dient." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Watcher" +msgstr "Watcher" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by " +"the scheduler service to receive capability messages from the compute, " +"volume, and network nodes." +msgstr "" +"Innerhalb von RabbitMQ und Compute ist es die Messaging-Schnittstelle, die " +"vom Scheduler-Dienst verwendet wird, um Leistungsdaten von den Compute-, " +"Volume- und Netzwerkknoten zu empfangen." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Workflow service (mistral)" +msgstr "Workflow Dienst (mistral)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "X" +msgstr "X" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +msgid "" +"X.509 is the most widely used standard for defining digital certificates. It " +"is a data structure that contains the subject (entity) identifiable " +"information such as its name along with its public key. The certificate can " +"contain a few other attributes as well depending upon the version. The most " +"recent and standard version of X.509 is v3." +msgstr "" +"X.509 ist der am weitesten verbreitete Standard für die Definition digitaler " +"Zertifikate. Es handelt sich um eine Datenstruktur, die die " +"identifizierbaren Informationen des Subjekts (der Entität) enthält, wie " +"beispielsweise den Namen und den öffentlichen Schlüssel. Das Zertifikat kann " +"je nach Version noch einige weitere Attribute enthalten. Die neueste und " +"Standard-Version von X.509 ist v3." + +msgid "XFS" +msgstr "XFS" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Xen" +msgstr "Xen" + +msgid "Xen API" +msgstr "Xen-API" + +msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" +msgstr "Xen Cloud Plattform (XCP)" + +msgid "Xen Storage Manager Volume Driver" +msgstr "Xen Storage Manager Volumentreiber" + +msgid "" +"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that " +"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer " +"hardware concurrently." +msgstr "" +"Xen ist ein Hypervisor, der ein Mikrokernel-Design verwendet und Dienste " +"bereitstellt, die es mehreren Computerbetriebssystemen ermöglichen, auf " +"derselben Computerhardware gleichzeitig auszuführen." + +msgid "XenServer" +msgstr "XenServer" + +msgid "Z" +msgstr "Z" + +msgid "ZeroMQ" +msgstr "ZeroMQ" + +msgid "Zuul" +msgstr "Zuul" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"`API Documentation `_" +msgstr "" +"`API Dokumentation `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "`Architecture Design Guide `_" +msgstr "`Architecture Design Guide `_" + +msgid "" +"`Bugs: Application catalog (murano) `_" +msgstr "" +"`Bugs: Application catalog (murano) `_" + +msgid "" +"`Bugs: Bare metal service (ironic) `_" +msgstr "" +"`Bugs: Bare metal service (ironic) `_" + +msgid "" +"`Bugs: Clustering service (senlin) `_" +msgstr "" +"\"Bugs\": Clustering-Service (senlin) ``_" + +msgid "" +"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) `_" +msgstr "" +"\"Bugs\": Container Infrastruktur Management Service (magnum) ``_" + +msgid "`Bugs: Container service (zun) `_" +msgstr "`Bugs: Container service (zun) `_" + +msgid "`Bugs: DNS service (designate) `_" +msgstr "" +"`Bugs: DNS service (designate) `_" + +msgid "" +"`Bugs: Data processing service (sahara) `_" +msgstr "" +"`Bugs: Data processing service (sahara) `_" + +msgid "`Bugs: Database service (trove) `_" +msgstr "`Bugs: Database service (trove) `_" + +msgid "" +"`Bugs: Key Manager Service (barbican) `_" +msgstr "" +"`Bugs: Key Manager Service (barbican) `_" + +msgid "`Bugs: Messaging service (zaqar) `_" +msgstr "`Bugs: Messaging service (zaqar) `_" + +msgid "`Bugs: Monitoring (monasca) `_" +msgstr "`Bugs: Monitoring (monasca) `_" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) `_" +msgstr "" +"\"Bugs\": OpenStack API Dokumentation (developer.openstack.org) ``_" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) `_" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) `_" + +msgid "`Bugs: OpenStack Compute (nova) `_" +msgstr "`Bugs: OpenStack Compute (nova) `_" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) `_" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) `_" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) `_" +msgstr "" +"\"Bugs\": OpenStack-Dokumentation (docs.openstack.org) ``_" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) `_" +msgstr "" +"\"Bugs\": OpenStack Identity (Keystone) ``_" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Image service (glance) `_" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Image service (glance) `_" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) `_" +msgstr "" +"\"Bugs\": OpenStack Networking (Neutron) ``_" + +msgid "" +"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) `_" +msgstr "" +"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) `_" + +msgid "`Bugs: Orchestration (heat) `_" +msgstr "`Bugs: Orchestration (heat) `_" + +msgid "`Bugs: Rating (cloudkitty) `_" +msgstr "`Bugs: Rating (cloudkitty) `_" + +msgid "" +"`Bugs: Shared file systems (manila) `_" +msgstr "" +"`Bugs: Shared file systems (manila) `_" + +msgid "`Bugs: Telemetry (ceilometer) `_" +msgstr "" +"`Bugs: Telemetry (ceilometer) `_" + +msgid "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) `_" +msgstr "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) `_" + +msgid "" +"`Bugs: Workflow service (mistral) `_" +msgstr "" +"`Bugs: Workflow service (mistral) `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"`Documentation Contributor Guide `_" +msgstr "" +"`Documentation Contributor Guide `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "`High Availability Guide `_" +msgstr "`High Availability Guide `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"`Rocky API Bindings `_" +msgstr "" +"`Rocky API Bindings `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "`Rocky Administrator Guides `_" +msgstr "" +"`Rocky Administrationsanleitungen `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"`Rocky Configuration Guides `_" +msgstr "" +"`Rocky Konfigurationsanleitungen `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"`Rocky Installation Guides `_" +msgstr "" +"`Rocky Installationsanleitungen `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"`Rocky Networking Guide `_" +msgstr "" +"`Rocky Netzwerkanleitungen `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "`Security Guide `_" +msgstr "`Security Guide `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "" +"`Virtual Machine Image Guide `_" +msgstr "" +"`Virtual Machine Image Guide `_" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "absolute limit" +msgstr "absolutes Limit" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "access control list (ACL)" +msgstr "access control list (ACL) [Zugriffskontrollliste]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "access key" +msgstr "access key [Zugriffsschlüssel]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "account" +msgstr "account [Konto]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "account auditor" +msgstr "account auditor [Rechnungsprüfer]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "account database" +msgstr "account database [Kontodatenbank]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "account reaper" +msgstr "account reaper [Konto Reaper]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "account server" +msgstr "account server [Kontoserver]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "account service" +msgstr "account service [Kontodienst]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "accounting" +msgstr "accounting [Abrechnung]" + +msgid "active/active configuration" +msgstr "aktiv/aktiv Konfiguration" + +msgid "active/passive configuration" +msgstr "aktive/passive Konfiguration" + +msgid "address pool" +msgstr "Adresspool" + +msgid "admin API" +msgstr "Admin-API" + +msgid "admin server" +msgstr "Admin-Server" + +msgid "administrator" +msgstr "Administrator" + +msgid "alert" +msgstr "Alarm" + +msgid "allocate" +msgstr "allocate" + +msgid "aodh" +msgstr "aodh" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "applet" +msgstr "Applet" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "application server" +msgstr "Applikationsserver" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "arptables" +msgstr "arptables" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ask.openstack.org" +msgstr "ask.openstack.org" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "associate" +msgstr "associate [zuweisen]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "attach" +msgstr "anhängen" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "attachment (network)" +msgstr "Anhang (Netzwerk)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "auditing" +msgstr "Auditieren" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "auditor" +msgstr "Auditor" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "auth node" +msgstr "Authentifizierungsknoten" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "authentication token" +msgstr "Authentifizierungstoken" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "authorization" +msgstr "Autorisierung" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "authorization node" +msgstr "Autorisierungsknoten" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "auto declare" +msgstr "automatisch deklarieren" + +msgid "availability zone" +msgstr "Verfügbarkeitszone" + +msgid "back end" +msgstr "Backend" + +msgid "back-end catalog" +msgstr "Backend-Katalog" + +msgid "back-end store" +msgstr "Backend-Shop" + +msgid "bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +msgid "barbican" +msgstr "barbican" + +msgid "bare" +msgstr "bare" + +msgid "base image" +msgstr "Basisabbild" + +msgid "binary" +msgstr "binär" + +msgid "bit" +msgstr "bit" + +msgid "bits per second (BPS)" +msgstr "Bits pro Sekunde (BPS)" + +msgid "block device" +msgstr "Blockgerät" + +msgid "block migration" +msgstr "Blockmigration" + +msgid "bootable disk image" +msgstr "bootfähiges Disk-Abbild" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "browser" +msgstr "Browser" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "builder file" +msgstr "Builder-Datei" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "bursting" +msgstr "bursting" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "button class" +msgstr "button class [Schaltfläche]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "byte" +msgstr "Byte" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "cache pruner" +msgstr "Cache-Pruner" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "capability" +msgstr "capability [Fähigkeit]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "capacity cache" +msgstr "capacity cache [Kapazitätszwischenspeicher]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "capacity updater" +msgstr "capacity updater [Kapazitätsaktualisierer]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "catalog" +msgstr "Katalog" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "catalog service" +msgstr "catalog service [Katalogdienst]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "cell" +msgstr "cell [Zelle]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "cell forwarding" +msgstr "cell forwarding [Zellenweiterleitung]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "cell manager" +msgstr "cell manager [Zellenverwaltung]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "certificate authority (CA)" +msgstr "Certificate Authority (CA)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "chance scheduler" +msgstr "Chance-Scheduler" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "changes since" +msgstr "changes since [Änderungen seit]" + +msgid "child cell" +msgstr "child cell" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "cloud architect" +msgstr "Cloud-Architekt" + +msgid "cloud computing" +msgstr "Cloud-Computing" + +msgid "cloud controller" +msgstr "Cloud controller" + +msgid "cloud controller node" +msgstr "Cloud-Controller-Knoten" + +msgid "cloud-init" +msgstr "cloud-init" + +msgid "cloudadmin" +msgstr "Cloudadmin" + +msgid "cloudpipe" +msgstr "cloudpipe" + +msgid "cloudpipe image" +msgstr "cloudpipe image" + +msgid "command filter" +msgstr "command filter" + +msgid "community project" +msgstr "Gemeinschaftsprojekt" + +msgid "compression" +msgstr "Kompression" + +msgid "compute controller" +msgstr "compute controller" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "compute host" +msgstr "Compute Host" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "compute node" +msgstr "Compute Knoten" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "compute worker" +msgstr "Compute Worker" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "concatenated object" +msgstr "concatenated object [Verkettetes Objekt]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "conductor" +msgstr "Conductor" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "congress" +msgstr "Congress" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "consistency window" +msgstr "consistency window [Konsistenzfenster]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "console log" +msgstr "console log [Konsolen-Log]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "container" +msgstr "Container" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "container auditor" +msgstr "container auditor [Rechnungsprüfer]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "container database" +msgstr "Containerdatenbank" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "container format" +msgstr "Containerformat" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "container server" +msgstr "Containerserver" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "container service" +msgstr "Containerdienst" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "content delivery network (CDN)" +msgstr "content delivery network (CDN)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "controller node" +msgstr "Controller-Knoten" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "core API" +msgstr "core API [Kern API]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "core service" +msgstr "core service [Kerndienst]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "cost" +msgstr "cost [Kosten]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "credentials" +msgstr "credentials [Zugangsdaten]" + +msgid "current workload" +msgstr "aktuelle Arbeitsbelastung" + +msgid "customer" +msgstr "Kunde" + +msgid "customization module" +msgstr "Anpassungsmodul" + +msgid "daemon" +msgstr "Dämon" + +msgid "data encryption" +msgstr "Datenverschlüsselung" + +msgid "data store" +msgstr "Datenspeicher" + +msgid "database ID" +msgstr "Datenbank-ID" + +msgid "database replicator" +msgstr "Datenbank-Replikator" + +msgid "deallocate" +msgstr "freigeben" + +msgid "deduplication" +msgstr "Deduplizierung" + +msgid "default panel" +msgstr "Standard-Panel" + +msgid "default project" +msgstr "default project" + +msgid "default token" +msgstr "Standard-Token" + +msgid "delayed delete" +msgstr "verzögertes Löschen" + +msgid "delivery mode" +msgstr "Liefermodus" + +msgid "denial of service (DoS)" +msgstr "Denial-of-Service (DoS)" + +msgid "deprecated auth" +msgstr "veraltetes auth" + +msgid "designate" +msgstr "designate" + +msgid "developer" +msgstr "Entwickler" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "device ID" +msgstr "device ID [Geräte ID]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "device weight" +msgstr "device weight [Gerätegewichtung]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "direct consumer" +msgstr "Direktverbraucher" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "direct exchange" +msgstr "Direkter Austausch" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "direct publisher" +msgstr "Direktpublisher" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "disassociate" +msgstr "disassoziieren" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "disk encryption" +msgstr "disk encryption [Festplattenverschlüsselung]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "disk format" +msgstr "disk format [Festplattenformat]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "dispersion" +msgstr "Dispergierung" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "distributed virtual router (DVR)" +msgstr "Distributed Virtual Router (DVR)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "dnsmasq" +msgstr "dnsmasq" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "domain" +msgstr "Domäne" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "download" +msgstr "download" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "durable exchange" +msgstr "Dauerhafter Austausch" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "durable queue" +msgstr "Dauerhafte Warteschlange" + +msgid "east-west traffic" +msgstr "Ost-West-Verkehr" + +msgid "ebtables" +msgstr "ebtables" + +msgid "encapsulation" +msgstr "Verkapselung" + +msgid "encryption" +msgstr "encryption" + +msgid "endpoint" +msgstr "endpunkt" + +msgid "endpoint registry" +msgstr "Endpunkt-Registrierung" + +msgid "endpoint template" +msgstr "Endpunktvorlage" + +msgid "entity" +msgstr "Entität" + +msgid "ephemeral image" +msgstr "flüchtiges Abbild" + +msgid "ephemeral volume" +msgstr "ephemerer Datenträger" + +msgid "euca2ools" +msgstr "euca2ools" + +msgid "evacuate" +msgstr "evakuieren" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "exchange" +msgstr "exchange" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "exchange type" +msgstr "exchange type [Austauschtyp]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "exclusive queue" +msgstr "Exklusive Warteschlange" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "extended attributes (xattr)" +msgstr "Erweiterte Attribute (xattr)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "extension" +msgstr "Erweiterung" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "external network" +msgstr "externes Netzwerk" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "extra specs" +msgstr "Extra Spezifikationen" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "fan-out exchange" +msgstr "Fan-Out Austausch" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "federated identity" +msgstr "Föderierte Identität" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "fill-first scheduler" +msgstr "fill-first scheduler" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "filter" +msgstr "Filter" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "firewall" +msgstr "Firewall" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "fixed IP address" +msgstr "feste IP-Adresse" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "flat mode injection" +msgstr "flat mode injection" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "flat network" +msgstr "flat network [Flaches Netzwerk]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "flavor" +msgstr "flavor [Variante]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "flavor ID" +msgstr "flavor ID [Varianten-ID]" + +msgid "floating IP address" +msgstr "floating IP address" + +msgid "freezer" +msgstr "freezer" + +msgid "front end" +msgstr "Frontend" + +msgid "gateway" +msgstr "Zahlungs-Gateway" + +msgid "generic receive offload (GRO)" +msgstr "generische Empfangsentlastung (GRO)" + +msgid "generic routing encapsulation (GRE)" +msgstr "generische Routing-Kapselung (GRE)" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "glance API server" +msgstr "glance API-Server" + +msgid "glance registry" +msgstr "glance-registry" + +msgid "global endpoint template" +msgstr "globale Endpunktvorlage" + +msgid "gnocchi" +msgstr "Gnocchi" + +msgid "golden image" +msgstr "goldenes Abbild" + +msgid "guest OS" +msgstr "Gastbetriebssystem" + +msgid "handover" +msgstr "Übergabe" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "hard reboot" +msgstr "harter Reboot" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "health monitor" +msgstr "health monitor [Gesundheitsmonitor]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "heat" +msgstr "Heat" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "high availability (HA)" +msgstr "hochverfügbar (HA)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "horizon" +msgstr "horizon" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "horizon plug-in" +msgstr "Horizon Plugin" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "host" +msgstr "Host" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "host aggregate" +msgstr "Host-Aggregat" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "hybrid cloud" +msgstr "hybrid cloud" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "hypervisor" +msgstr "Hypervisor" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "hypervisor pool" +msgstr "Hypervisor Bestand" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "iSCSI Qualified Name (IQN)" +msgstr "iSCSI Qualified Name (IQN)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "identity provider" +msgstr "Identitätsanbieter" + +msgid "image" +msgstr "Abbild" + +msgid "image ID" +msgstr "Abbild-ID" + +msgid "image UUID" +msgstr "Abbild UUID" + +msgid "image cache" +msgstr "Abbilder-Cache" + +msgid "image membership" +msgstr "Abbildmitgliedschaft" + +msgid "image owner" +msgstr "Abbildbesitzer" + +msgid "image registry" +msgstr "Abbildregistrierung" + +msgid "image status" +msgstr "Abbildstatus" + +msgid "image store" +msgstr "Abbildspeicher" + +msgid "incubated project" +msgstr "Inkubationsprojekt" + +msgid "ingress filtering" +msgstr "Ingress-Filterung" + +msgid "injection" +msgstr "Datei-Injektion" + +msgid "instance" +msgstr "Instanz" + +msgid "instance ID" +msgstr "instance ID" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "instance UUID" +msgstr "Instanz-UUID" + +msgid "instance state" +msgstr "Instanzstatus" + +msgid "instance tunnels network" +msgstr "Instanztunnel Netzwerk" + +msgid "instance type" +msgstr "Instanztyp" + +msgid "instance type ID" +msgstr "Instanztyp-ID" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "interface" +msgstr "interface [Schnittstelle]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "interface ID" +msgstr "interface ID [Schnittstellen-ID]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ip6tables" +msgstr "ip6tables" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ipset" +msgstr "ipset" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "iptables" +msgstr "iptables" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ironic" +msgstr "ironic" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "itsec" +msgstr "itsec" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "jumbo frame" +msgstr "Jumbo Frame" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "kernel-based VM (KVM)" +msgstr "kernel-based VM (KVM)" + +msgid "keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "large object" +msgstr "großes Objekt" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "live migration" +msgstr "Live-Migration" + +msgid "load balancer" +msgstr "Lastausgleichsvorrichtung" + +msgid "load balancing" +msgstr "Lastausgleich" + +msgid "magnum" +msgstr "Magnum" + +msgid "management API" +msgstr "Management-API" + +msgid "management network" +msgstr "Managementnetzwerk" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "manager" +msgstr "Manager" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "manifest" +msgstr "Manifest" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "manifest object" +msgstr "Manifestobjekt" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "manila" +msgstr "manila" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "manila-share" +msgstr "manila-share" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "maximum transmission unit (MTU)" +msgstr "maximum transmission unit (MTU)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "mechanism driver" +msgstr "Mechanismus-Treiber" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "melange" +msgstr "Melange" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "membership" +msgstr "Mitgliedschaft" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "membership list" +msgstr "Mitgliederliste" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "memcached" +msgstr "memcached" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "memory overcommit" +msgstr "memory overcommit [Speicherüberbelegung]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "message broker" +msgstr "message broker [Nachrichtenmakler]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "message bus" +msgstr "message bus [Nachrichtenbus]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "message queue" +msgstr "Nachrichtenwarteschlange" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "migration" +msgstr "Migration" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "mistral" +msgstr "mistral" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "monasca" +msgstr "monasca" + +msgid "multi-factor authentication" +msgstr "Multi-Faktor-Authentifizierung" + +msgid "multi-host" +msgstr "Multi-Host" + +msgid "multinic" +msgstr "multinic" + +msgid "murano" +msgstr "murano" + +msgid "netadmin" +msgstr "netadmin" + +msgid "network" +msgstr "Netzwerk" + +msgid "network ID" +msgstr "Netzwerk-ID" + +msgid "network UUID" +msgstr "Netzwerk-UUID" + +msgid "network controller" +msgstr "network controller" + +msgid "network manager" +msgstr "network manager" + +msgid "network namespace" +msgstr "network namespace" + +msgid "network node" +msgstr "network node" + +msgid "network segment" +msgstr "network segment" + +msgid "network worker" +msgstr "network worker" + +msgid "neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "neutron API" +msgstr "neutron-api" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "neutron manager" +msgstr "neutron manager" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "neutron plug-in" +msgstr "neutron plug-in" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "node" +msgstr "Knoten" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "non-durable exchange" +msgstr "non-durable exchange" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "non-durable queue" +msgstr "non-durable queue" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "non-persistent volume" +msgstr "non-persistent volume" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "north-south traffic" +msgstr "north-south traffic" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "nova" +msgstr "Nova" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "nova-network" +msgstr "nova-network" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "object" +msgstr "Objekt" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "object auditor" +msgstr "object auditor" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "object expiration" +msgstr "object expiration" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "object hash" +msgstr "object hash" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "object path hash" +msgstr "object path hash" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "object replicator" +msgstr "object replicator" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "object server" +msgstr "Objektserver" + +msgid "object versioning" +msgstr "Objektversionierung" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "operator" +msgstr "Betreiber" + +msgid "optional service" +msgstr "optionaler Service" + +msgid "orphan" +msgstr "orphan" + +msgid "panko" +msgstr "Panko" + +msgid "parent cell" +msgstr "parent cell" + +msgid "partition" +msgstr "partition" + +msgid "partition index" +msgstr "Partitionsindex" + +msgid "partition shift value" +msgstr "Partitionsverschiebungswert" + +msgid "path MTU discovery (PMTUD)" +msgstr "Pfad MTU-Entdeckung (PMTUD)" + +msgid "pause" +msgstr "Pause" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "persistent message" +msgstr "persistent message" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "persistent volume" +msgstr "persistent volume" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "personality file" +msgstr "personality file" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "plug-in" +msgstr "plug-in" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "policy service" +msgstr "policy service" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "policy-based routing (PBR)" +msgstr "policy-based routing (PBR)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "pool" +msgstr "pool [Bestand]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "pool member" +msgstr "pool member [Bestandteil]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "port" +msgstr "Port" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "port UUID" +msgstr "port UUID" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "preseed" +msgstr "preseed" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "private IP address" +msgstr "private IP-Adresse" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "private image" +msgstr "private image [privates Abbild]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "private network" +msgstr "privates Netzwerk" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "project" +msgstr "Projekt" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "project ID" +msgstr "Projektkennung" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "project VPN" +msgstr "project VPN" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "promiscuous mode" +msgstr "promiscuous mode" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "protected property" +msgstr "protected property [Geschützte Eigenschaft]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "provider" +msgstr "provider" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "proxy node" +msgstr "proxy node" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "proxy server" +msgstr "Proxyserver" + +msgid "public API" +msgstr "public API" + +msgid "public IP address" +msgstr "public IP address" + +msgid "public image" +msgstr "public image" + +msgid "public key authentication" +msgstr "Public-Key-Authentifizierung" + +msgid "public network" +msgstr "public network" + +msgid "quarantine" +msgstr "quarantine" + +msgid "quota" +msgstr "quota" + +msgid "radvd" +msgstr "radvd" + +msgid "rally" +msgstr "rally" + +msgid "rate limit" +msgstr "Ratenbegrenzung" + +msgid "raw" +msgstr "roh" + +msgid "rebalance" +msgstr "Neugewichtung" + +msgid "reboot" +msgstr "Neu starten" + +msgid "rebuild" +msgstr "wieder aufbauen" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "record" +msgstr "record" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "record ID" +msgstr "record ID" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "reference architecture" +msgstr "reference architecture [Referenzarchitektur]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "region" +msgstr "Region" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "registry" +msgstr "registry [Registrierung]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "registry server" +msgstr "registry server [Registrierungungsserver]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "replica" +msgstr "replica" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "replica count" +msgstr "replica count" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "replication" +msgstr "replication" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "replicator" +msgstr "replicator" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "request ID" +msgstr "request ID" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "rescue image" +msgstr "rescue image" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "resize" +msgstr "resize" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ring" +msgstr "ring" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "ring builder" +msgstr "ring builder" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "role" +msgstr "role" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "role ID" +msgstr "role ID" + +msgid "rootwrap" +msgstr "Rootwrap" + +msgid "round-robin scheduler" +msgstr "Round-Robin-Scheduler" + +msgid "router" +msgstr "Router" + +msgid "routing key" +msgstr "Routing-Key" + +msgid "rsync" +msgstr "rsync" + +msgid "sahara" +msgstr "Sahara" + +msgid "scheduler manager" +msgstr "Scheduler-Manager" + +msgid "scoped token" +msgstr "Scoped Token" + +msgid "scrubber" +msgstr "Schrubber" + +msgid "secret key" +msgstr "Geheimschlüssel" + +msgid "secure boot" +msgstr "sicherer Start" + +msgid "secure shell (SSH)" +msgstr "sichere Shell (SSH)" + +msgid "security group" +msgstr "Sicherheitsgruppe" + +msgid "segmented object" +msgstr "segmentiertes Objekt" + +msgid "self-service" +msgstr "Selbstbedienung" + +msgid "senlin" +msgstr "senlin" + +msgid "server" +msgstr "Server" + +msgid "server UUID" +msgstr "Server-UUID" + +msgid "server image" +msgstr "Server-Abbild" + +msgid "service" +msgstr "Dienst" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "service ID" +msgstr "service ID [Dienstkennung]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "service catalog" +msgstr "service catalog [Dienstekatalog]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "service project" +msgstr "service project" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "service provider" +msgstr "service provider" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "service registration" +msgstr "service registration" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "service token" +msgstr "service token" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "session back end" +msgstr "session back end" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "session persistence" +msgstr "session persistence" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "session storage" +msgstr "session storage" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "share" +msgstr "Share [Freigabe]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "share network" +msgstr "Share network [Freigabenetzwerk]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "shared IP address" +msgstr "shared IP address [geteilte IP-Adresse]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "shared IP group" +msgstr "shared IP group" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "shared storage" +msgstr "shared storage" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "snapshot" +msgstr "Momentaufnahme" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "soft reboot" +msgstr "soft reboot" + +msgid "solum" +msgstr "Solum" + +msgid "spread-first scheduler" +msgstr "Spread-First-Scheduler" + +msgid "stack" +msgstr "Stapel" + +msgid "static IP address" +msgstr "statische IP-Adresse" + +msgid "storage back end" +msgstr "Speicher-Backend" + +msgid "storage manager" +msgstr "Speichermanager" + +msgid "storage manager back end" +msgstr "Speichermanager Backend" + +msgid "storage node" +msgstr "Speicherknoten" + +msgid "storage services" +msgstr "Speicherdienstleistungen" + +msgid "strategy" +msgstr "Strategie" + +msgid "subdomain" +msgstr "Subdomäne" + +msgid "subnet" +msgstr "Subnetz" + +msgid "suspend" +msgstr "sperren" + +msgid "swap" +msgstr "Swap" + +msgid "swauth" +msgstr "swauth" + +msgid "swift" +msgstr "swift" + +msgid "swift All in One (SAIO)" +msgstr "swift All in One (SAIO)" + +msgid "swift middleware" +msgstr "swift middleware" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "swift proxy server" +msgstr "swift proxy server" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "swift storage node" +msgstr "swift storage node" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "sync point" +msgstr "sync point" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "sysadmin" +msgstr "sysadmin" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "system usage" +msgstr "Systemauslastung" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "tacker" +msgstr "tacker" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "tenant" +msgstr "tenant" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "tenant ID" +msgstr "tenant ID" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "tenant endpoint" +msgstr "tenant endpoint" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "token" +msgstr "Token" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "token services" +msgstr "token services" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "tombstone" +msgstr "tombstone" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "topic publisher" +msgstr "topic publisher" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "transaction ID" +msgstr "transaction ID" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "transient" +msgstr "transient" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "transient exchange" +msgstr "transient exchange" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "transient message" +msgstr "transient message" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "transient queue" +msgstr "transient queue" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "trusted platform module (TPM)" +msgstr "vertrauenswürdiges Plattformmodul (TPM)" + +msgid "unscoped token" +msgstr "unskopiertes Token" + +msgid "updater" +msgstr "Updater" + +msgid "user" +msgstr "user" + +msgid "user data" +msgstr "user data" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "vSphere" +msgstr "vSphere" + +msgid "virtual IP address (VIP)" +msgstr "virtuelle IP-Adresse (VIP)" + +msgid "virtual VLAN" +msgstr "virtuelles VLAN" + +msgid "virtual machine (VM)" +msgstr "virtuelle Maschine (VM)" + +msgid "virtual network" +msgstr "virtual network" + +msgid "virtual networking" +msgstr "virtual networking" + +msgid "virtual port" +msgstr "virtual port" + +msgid "virtual private network (VPN)" +msgstr "Virtuelles Privates Netzwerk (VPN)" + +msgid "virtual server" +msgstr "virtual server" + +msgid "virtual switch (vSwitch)" +msgstr "virtueller Switch (vSwitch)" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "volume" +msgstr "Datenträger" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "volume ID" +msgstr "Datenträger ID" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "volume controller" +msgstr "Datenträger Controller" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "volume driver" +msgstr "Datenträgertreiber" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "volume manager" +msgstr "Volume Manager" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "volume node" +msgstr "volume node [Datenträger-Knoten]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "volume plug-in" +msgstr "volume plug-in [Datenträger Plug-in]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "volume worker" +msgstr "Volume Worker" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "weight" +msgstr "weight [Gewichtung]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "weighted cost" +msgstr "weighted cost [Gewichtungskosten]" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "weighting" +msgstr "gewichten" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "worker" +msgstr "worker" + +msgid "zaqar" +msgstr "Zaqar" diff --git a/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po new file mode 100644 index 00000000..3061cf29 --- /dev/null +++ b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po @@ -0,0 +1,15878 @@ +# Andreas Jaeger , 2018. #zanata +# Frank Kloeker , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Operations Guide\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-16 05:48+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-21 04:09+0000\n" +"Last-Translator: Frank Kloeker \n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" + +msgid "\"Hey Alvaro, can you run a VLAN on top of a VLAN?\"" +msgstr "\"Hey Alvaro, kannst du ein VLAN auf einem VLAN betreiben?\"" + +msgid "\"If you did, you'd add an extra 4 bytes to the packet…\"" +msgstr "" +"\"Wenn du das tätest, würdest du zusätzliche 4 Bytes zum Paket hinzufügen...." +"\"" + +msgid "\"The Issue\"" +msgstr "\" Das Problem\"" + +msgid "**Back matter:**" +msgstr "**Back matter:**" + +msgid "**Block Storage service (cinder)**" +msgstr "**Block Storage service (cinder)**" + +msgid "**Column**" +msgstr "**Column**" + +msgid "**Compute nodes**" +msgstr "**Compute-Knoten**" + +msgid "**Compute service (nova)**" +msgstr "**Compute Dienst (nova)**" + +msgid "**Controller node**" +msgstr "**Controller node**" + +msgid "**Create a port that can be reused**" +msgstr "**Einen Port erstellen, der wiederverwendet werden kann**" + +msgid "**Description**" +msgstr "**Beschreibung**" + +msgid "**Detach a port from an instance**" +msgstr "**Einen Port von einer Instanz trennen**" + +msgid "**Ensuring Snapshots of Linux Guests Are Consistent**" +msgstr "" +"**Sicherstellen, dass Schattenkopien von Linux-Gästen konsistent sind**" + +msgid "**Ensuring Snapshots of Windows Guests Are Consistent**" +msgstr "" +"**Sicherstellen, dass Schattenkopien von Windows-Gästen konsistent sind**" + +msgid "**Example of Complexity**" +msgstr "**Beispiel für Komplexität**" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide +msgid "**Example**" +msgstr "**Beispiel**" + +msgid "**Identity service (keystone)**" +msgstr "**Identitätsdienst (keystone)**" + +msgid "**Image service (glance)**" +msgstr "**Image service (glance)**" + +msgid "**Networking service (neutron)**" +msgstr "Netzwerkdienst (Neutron)**Netzwerkdienst (Neutron)**" + +msgid "**Overhead**" +msgstr "**Overhead**" + +msgid "**Provision an instance**" +msgstr "**Eine Instanz bereitstellen**" + +msgid "" +"**Retrieve an IP address when an instance is deleted before detaching a " +"port**" +msgstr "" +"**Abrufen einer IP-Adresse, wenn eine Instanz gelöscht wird, bevor ein Port " +"abgetrennt wird**" + +msgid "**Setting with openstack command**" +msgstr "**Einstellung mit Openstack-Befehl**" + +msgid "**Shared services**" +msgstr "**Gemeinsame Dienste****" + +msgid "**Storage nodes**" +msgstr "**Speicherknoten**" + +msgid "" +"**To capture packets from the patch-tun internal interface on integration " +"bridge, br-int:**" +msgstr "" +"**Um Pakete von der internen Patch-Tun-Schnittstelle auf der " +"Integrationsbrücke zu erfassen, br-int:**" + +msgid "" +"**To create the middleware and plug it in through Paste configuration:**" +msgstr "" +"**Um die Middleware zu erstellen und über die Konfiguration Einfügen " +"einzubinden:**" + +msgid "**To create the scheduler and plug it in through configuration**" +msgstr "" +"**Erstellen Sie den Scheduler und schließen Sie ihn über die Konfiguration " +"an**" + +msgid "" +"**To discover which internal VLAN tag is in use for a GRE tunnel by using " +"the ovs-ofctl command**" +msgstr "" +"**Um herauszufinden, welches interne VLAN-Tag für einen GRE-Tunnel verwendet " +"wird, verwenden Sie den Befehl ovs-ofctl**" + +msgid "" +"**To discover which internal VLAN tag is in use for a given external VLAN by " +"using the ovs-ofctl command**" +msgstr "" +"**Um herauszufinden, welches interne VLAN-Tag für ein bestimmtes externes " +"VLAN verwendet wird, verwenden Sie den Befehl ovs-ofctl**" + +msgid "**To perform a rollback**" +msgstr "**Um einen Rollback durchzuführen**" + +msgid "**To update Block Storage quotas for a tenant (project)**" +msgstr "**Aktualisierung der Blocklagerquoten für einen Mandanten (Projekt)**" + +msgid "**To update quota values for a tenant (project)**" +msgstr "**Aktualisierung der Quotenwerte für einen Mandanten (Projekt)**" + +msgid "**To view Block Storage quotas for a tenant (project)**" +msgstr "**Um Blocklagerquoten für einen Mandanten anzuzeigen (Projekt)**" + +msgid "**To view and update default Block Storage quota values**" +msgstr "" +"Zum Anzeigen und Aktualisieren der standardmäßigen Blockspeicherquotenwerte**" + +msgid "**To view and update default quota values**" +msgstr "**Um die Standard-Quotenwerte anzuzeigen und zu aktualisieren**" + +msgid "**To view quota values for a tenant (project)**" +msgstr "**Um die Quotenwerte für einen Mandanten (Projekt) anzuzeigen **" + +msgid "**Use**" +msgstr "**Verwendung**" + +msgid "*Actions which delete things should not be enabled by default.*" +msgstr "" +"*Aktionen, die Dinge löschen, sollten standardmäßig nicht aktiviert werden.*" + +msgid "/var/lib/nova/instances" +msgstr "/var/lib/nova/instances" + +msgid "0 GB" +msgstr "0 GB" + +msgid "1" +msgstr "1" + +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "10" +msgstr "10" + +msgid "10 GB" +msgstr "10 GB" + +msgid "100" +msgstr "100" + +msgid "15" +msgstr "15" + +msgid "16 GB" +msgstr "16 GB" + +msgid "160 GB" +msgstr "160 GB" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +msgid "20" +msgstr "20" + +msgid "20 GB" +msgstr "20 GB" + +msgid "200 physical cores." +msgstr "200 physikalische Kerne." + +msgid "21" +msgstr "21" + +msgid "22" +msgstr "22" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "3" +msgstr "3" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/ha-guide/source/locale/ha-guide +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +msgid "40 GB" +msgstr "40 GB" + +msgid "5" +msgstr "5" + +msgid "512 MB" +msgstr "512 MB" + +msgid "8" +msgstr "8" + +msgid "8 GB" +msgstr "8 GB" + +msgid "80 GB" +msgstr "80 GB" + +msgid "98" +msgstr "98" + +msgid "99" +msgstr "99" + +msgid ":command:`cinder-manage`" +msgstr ":command:`cinder-manage`" + +msgid ":command:`euca-describe-availability-zones verbose`" +msgstr ":command:`euca-describe-availability-zones verbose`" + +msgid ":command:`glance-manage`" +msgstr ":command:`glance-manage`" + +msgid ":command:`keystone-manage`" +msgstr ":command:`keystone-manage`" + +msgid ":command:`nova-manage`" +msgstr ":command:`nova-manage`" + +msgid ":command:`openstack compute service list`" +msgstr ":command:`openstack compute service list` öffnen" + +msgid ":command:`openstack host list` (os-hosts)" +msgstr ":command:`openstack host list` (os-hosts)" + +msgid ":doc:`app-crypt`" +msgstr ":doc:`app-crypt`" + +msgid ":doc:`app-resources`" +msgstr ":doc:`app-ressourcen`" + +msgid ":doc:`app-roadmaps`" +msgstr ":doc:`app-roadmaps`" + +msgid ":doc:`app-usecases`" +msgstr ":doc:`app-usecases`" + +msgid ":doc:`common/glossary`" +msgstr ":doc:`common/glossary`" + +msgid ":doc:`ops-advanced-configuration`" +msgstr ":doc:`ops-advanced-configuration`" + +msgid ":doc:`ops-backup-recovery`" +msgstr ":doc:`ops-backup-recovery`" + +msgid ":doc:`ops-customize`" +msgstr ":doc:`ops-customize`" + +msgid ":doc:`ops-lay-of-the-land`" +msgstr ":doc:`ops-lay-of-the-land`" + +msgid ":doc:`ops-logging-monitoring`" +msgstr ":doc:`ops-logging-monitoring`" + +msgid ":doc:`ops-maintenance`" +msgstr ":doc:`ops-maintenance`" + +msgid ":doc:`ops-network-troubleshooting`" +msgstr ":doc:`ops-network-troubleshooting`" + +msgid ":doc:`ops-projects-users`" +msgstr ":doc:`ops-projects-users`" + +msgid ":doc:`ops-upgrades`" +msgstr ":doc:`ops-upgrades`" + +msgid ":doc:`ops-user-facing-operations`" +msgstr ":doc:`ops-user-facing-operations`" + +msgid "" +":ref:`table_segregation_methods` provides a comparison view of each " +"segregation method currently provided by OpenStack Compute." +msgstr "" +":ref:`table_segregation_methods` bietet eine Vergleichsansicht jeder " +"Trennmethode, die derzeit von OpenStack Compute bereitgestellt wird." + +msgid "" +":term:`Availability zones ` and host aggregates, which " +"merely divide a single Compute deployment." +msgstr "" +":term:`Availability zones ` und Host-Aggregate, die " +"lediglich eine einzelne Compute Deployment teilen." + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" +">" + +msgid "" +"A DHCP problem might be caused by a misbehaving dnsmasq process. First, " +"debug by checking logs and then restart the dnsmasq processes only for that " +"project (tenant). In VLAN mode, there is a dnsmasq process for each tenant. " +"Once you have restarted targeted dnsmasq processes, the simplest way to rule " +"out dnsmasq causes is to kill all of the dnsmasq processes on the machine " +"and restart ``nova-network``. As a last resort, do this as root:" +msgstr "" +"Ein DHCP-Problem kann durch einen fehlerhaften dnsmasq-Prozess verursacht " +"werden. Zuerst debuggen, indem Sie Protokolle überprüfen und dann die " +"dnsmasq-Prozesse nur für dieses Projekt (Mandant) neu starten. Im VLAN-Modus " +"gibt es für jeden Mandanten einen dnsmasq-Prozess. Sobald Sie gezielte " +"dnsmasq-Prozesse neu gestartet haben, ist der einfachste Weg, die Ursachen " +"von dnsmasq auszuschließen, alle dnsmasq-Prozesse auf der Maschine zu " +"beenden und das ``nova-Netzwerk`` neu zu starten. Als letztes Mittel " +"solltest du dies als root tun:" + +msgid "" +"A NetApp appliance is used in each region for both block storage and " +"instance storage. There are future plans to move the instances off the " +"NetApp appliance and onto a distributed file system such as :term:`Ceph` or " +"GlusterFS." +msgstr "" +"In jeder Region wird eine NetApp Appliance sowohl für Block Storage als auch " +"für Instanz Storage verwendet. Es ist geplant, die Instanzen von der NetApp " +"Appliance auf ein verteiltes Dateisystem wie :term:`Ceph` oder GlusterFS zu " +"verschieben." + +msgid "" +"A basic type of alert monitoring is to simply check and see whether a " +"required process is running. For example, ensure that the ``nova-api`` " +"service is running on the cloud controller:" +msgstr "" +"Eine grundlegende Art der Alarmüberwachung besteht darin, einfach zu " +"überprüfen, ob ein erforderlicher Prozess läuft. Stellen Sie beispielsweise " +"sicher, dass der Dienst ``nova-api`` auf dem Cloud-Controller läuft:" + +msgid "" +"A boolean to indicate whether the volume should be deleted when the instance " +"is terminated. True can be specified as ``True`` or ``1``. False can be " +"specified as ``False`` or ``0``." +msgstr "" +"Ein Boolean, um anzugeben, ob der Datenträger beim Beenden der Instanz " +"gelöscht werden soll. True kann als ``True``` oder ```1``` angegeben werden. " +"False kann als ``False`` oder ```0``` angegeben werden." + +msgid "" +"A brief overview of how to send REST API requests to endpoints for OpenStack " +"services" +msgstr "" +"Ein kurzer Überblick darüber, wie man REST-API-Anfragen an Endpunkte für " +"OpenStack-Dienste sendet" + +msgid "" +"A cloud controller node runs several different services. You can install " +"services that communicate only using the message queue internally— ``nova-" +"scheduler`` and ``nova-console`` on a new server for expansion. However, " +"other integral parts require more care." +msgstr "" +"Ein Cloud-Controller-Knoten führt mehrere verschiedene Dienste aus. Sie " +"können Dienste installieren, die nur über die Nachrichtenwarteschlange " +"intern kommunizieren - ``nova-scheduler`` und ``nova-console`` auf einem " +"neuen Server zur Erweiterung. Andere integrale Teile erfordern jedoch mehr " +"Sorgfalt." + +msgid "" +"A cloud environment that is scaled to a certain size will require the file " +"descriptor limits to be adjusted." +msgstr "" +"Eine Cloud-Umgebung, die auf eine bestimmte Größe skaliert ist, erfordert " +"eine Anpassung der Grenzen des Dateideskriptors." + +msgid "" +"A cloud with multiple sites where you can schedule VMs \"anywhere\" or on a " +"particular site." +msgstr "" +"Eine Cloud mit mehreren Standorten, in der Sie VMs \"überall\" oder auf " +"einer bestimmten Website planen können." + +msgid "" +"A cloud with multiple sites, where you schedule VMs to a particular site and " +"you want a shared infrastructure." +msgstr "" +"Eine Cloud mit mehreren Standorten, in der Sie VMs für einen bestimmten " +"Standort planen und eine gemeinsame Infrastruktur benötigen." + +msgid "" +"A collection of foreign keys are available to find relations to the " +"instance. The most useful of these — ``user_id`` and ``project_id`` are the " +"UUIDs of the user who launched the instance and the project it was launched " +"in." +msgstr "" +"Es steht eine Sammlung von Fremdschlüsseln zur Verfügung, um Beziehungen zur " +"Instanz zu finden. Die nützlichsten von diesen - ``user_id`` und " +"``project_id`` sind die UUIDs des Benutzers, der die Instanz gestartet hat " +"und des Projekts, in dem sie gestartet wurde." + +msgid "" +"A common new-user issue with OpenStack is failing to set an appropriate " +"security group when launching an instance. As a result, the user is unable " +"to contact the instance on the network." +msgstr "" +"Ein häufiges Problem mit OpenStack für neue Benutzer kann beim Starten einer " +"Instanz keine geeignete Sicherheitsgruppe festlegen. Infolgedessen kann der " +"Benutzer die Instanz im Netzwerk nicht kontaktieren." + +msgid "" +"A common scenario is to take down production management services in " +"preparation for an upgrade, completed part of the upgrade process, and " +"discovered one or more problems not encountered during testing. As a " +"consequence, you must roll back your environment to the original \"known good" +"\" state. You also made sure that you did not make any state changes after " +"attempting the upgrade process; no new instances, networks, storage volumes, " +"and so on. Any of these new resources will be in a frozen state after the " +"databases are restored from backup." +msgstr "" +"Ein häufiges Szenario ist es, die Produktionsverwaltungsdienste zur " +"Vorbereitung auf ein Upgrade abzuschalten, einen Teil des Upgrade-Prozesses " +"abzuschließen und ein oder mehrere Probleme zu entdecken, die während des " +"Tests nicht aufgetreten sind. Infolgedessen müssen Sie Ihre Umgebung in den " +"ursprünglichen \"bekannt guten\" Zustand zurücksetzen. Sie haben auch " +"sichergestellt, dass Sie nach dem Versuch des Upgrade-Prozesses keine " +"Zustandsänderungen vorgenommen haben; keine neuen Instanzen, Netzwerke, " +"Speicherdatenträger usw. Jede dieser neuen Ressourcen befindet sich in einem " +"eingefrorenen Zustand, nachdem die Datenbanken aus dem Backup " +"wiederhergestellt wurden." + +msgid "" +"A common use of host aggregates is to provide information for use with the " +"``nova-scheduler``. For example, you might use a host aggregate to group a " +"set of hosts that share specific flavors or images." +msgstr "" +"Eine gängige Verwendung von Host-Aggregaten ist die Bereitstellung von " +"Informationen für die Verwendung mit dem ``nova-scheduler``. Sie können " +"beispielsweise ein Host-Aggregat verwenden, um eine Reihe von Hosts zu " +"gruppieren, die bestimmte Varianten oder Bilder gemeinsam nutzen." + +msgid "" +"A common way of dealing with the recovery from a full system failure, such " +"as a power outage of a data center, is to assign each service a priority, " +"and restore in order. :ref:`table_example_priority` shows an example." +msgstr "" +"Eine gängige Methode, um die Wiederherstellung nach einem vollständigen " +"Systemausfall, wie beispielsweise einem Stromausfall eines Rechenzentrums, " +"zu bewältigen, besteht darin, jedem Dienst eine Priorität zuzuweisen und ihn " +"in der Reihenfolge wiederherzustellen. :ref:`table_example_priority` zeigt " +"ein Beispiel." + +msgid "A compute node" +msgstr "Compute Knoten" + +msgid "" +"A critical part of a cloud's scalability is the amount of effort that it " +"takes to run your cloud. To minimize the operational cost of running your " +"cloud, set up and use an automated deployment and configuration " +"infrastructure with a configuration management system, such as :term:" +"`Puppet` or :term:`Chef`. Combined, these systems greatly reduce manual " +"effort and the chance for operator error." +msgstr "" +"Ein kritischer Teil der Skalierbarkeit einer Cloud ist der Aufwand, der für " +"den Betrieb Ihrer Cloud erforderlich ist. Um die Betriebskosten für den " +"Betrieb Ihrer Cloud zu minimieren, richten Sie eine automatisierte " +"Bereitstellungs- und Konfigurationsinfrastruktur mit einem " +"Konfigurationsmanagementsystem ein, wie beispielsweise :term:`Puppet` oder :" +"term:`Chef`. In Kombination reduzieren diese Systeme den manuellen Aufwand " +"und die Wahrscheinlichkeit von Bedienungsfehlern erheblich." + +msgid "" +"A descriptive name, such as xx.size\\_name, is conventional but not " +"required, though some third-party tools may rely on it." +msgstr "" +"Ein beschreibender Name, wie z.B. xx.size\\_name, ist konventionell, aber " +"nicht erforderlich, obwohl einige Tools von Drittanbietern darauf angewiesen " +"sein können." + +msgid "" +"A device name where the volume is attached in the system at ``/dev/dev_name``" +msgstr "" +"Ein Gerätename, bei dem der Datenträger im System unter ``/dev/dev/" +"dev_name``` angehängt ist" + +msgid "" +"A different API endpoint for every region. Each region has a full nova " +"installation." +msgstr "" +"Ein unterschiedlicher API-Endpunkt für jede Region. Jede Region verfügt über " +"eine vollständige nova-Installation." + +msgid "" +"A feature was introduced in Essex to periodically check and see if there " +"were any ``_base`` files not in use. If there were, OpenStack Compute would " +"delete them. This idea sounds innocent enough and has some good qualities to " +"it. But how did this feature end up turned on? It was disabled by default in " +"Essex. As it should be. It was `decided to be turned on in Folsom `_. I cannot emphasize enough that:" +msgstr "" +"In Essex wurde eine Funktion eingeführt, um regelmäßig zu überprüfen, ob es " +"``base`` Dateien gibt, die nicht verwendet werden. Wenn ja, würde OpenStack " +"Compute sie löschen. Diese Idee klingt unschuldig genug und hat einige gute " +"Eigenschaften. Aber wie kam es dazu, dass dieses Feature aktiviert wurde? Es " +"wurde in Essex standardmäßig deaktiviert. So wie es sein sollte. Es wurde " +"beschlossen, in Folsom eingeschaltet zu werden `_. Ich kann das nicht genug betonen:" + +msgid "A few nights later, it happened again." +msgstr "Ein paar Nächte später geschah es wieder." + +msgid "" +"A final example is if a user is hammering cloud resources repeatedly. " +"Contact the user and learn what he is trying to do. Maybe he doesn't " +"understand that what he's doing is inappropriate, or maybe there is an issue " +"with the resource he is trying to access that is causing his requests to " +"queue or lag." +msgstr "" +"Ein letztes Beispiel ist, wenn ein Benutzer wiederholt auf Cloud-Ressourcen " +"hämmert. Kontaktieren Sie den Benutzer und erfahren Sie, was er versucht zu " +"tun. Vielleicht versteht er nicht, dass das, was er tut, unangebracht ist, " +"oder es gibt ein Problem mit der Ressource, auf die er zuzugreifen versucht, " +"das seine Anfragen in die Warteschlange stellt oder verzögert." + +msgid "A full set of options can be found using:" +msgstr "Ein kompletter Satz von Optionen kann über:" + +msgid "" +"A list of terms used in this book is included, which is a subset of the " +"larger OpenStack glossary available online." +msgstr "" +"Eine Liste der in diesem Buch verwendeten Begriffe ist enthalten, die eine " +"Teilmenge des größeren OpenStack-Glossars ist, das online verfügbar ist." + +msgid "" +"A long requested service, to provide the ability to manipulate DNS entries " +"associated with OpenStack resources has gathered a following. The designate " +"project was also released." +msgstr "" +"Ein seit langem angeforderter Dienst, der die Möglichkeit bietet, DNS-" +"Einträge zu manipulieren, die mit OpenStack-Ressourcen verknüpft sind, hat " +"folgendes gesammelt. Das Designate-Projekt wurde ebenfalls freigegeben." + +msgid "" +"A major quality push has occurred across drivers and plug-ins in Block " +"Storage, Compute, and Networking. Particularly, developers of Compute and " +"Networking drivers that require proprietary or hardware products are now " +"required to provide an automated external testing system for use during the " +"development process." +msgstr "" +"Ein wichtiger Qualitätsschub hat sich bei Treibern und Plugins in den " +"Bereichen Block Storage, Compute und Networking ergeben. Insbesondere " +"Entwickler von Compute- und Netzwerktreibern, die proprietäre oder " +"Hardwareprodukte benötigen, müssen nun ein automatisiertes externes " +"Testsystem für den Einsatz im Entwicklungsprozess bereitstellen." + +msgid "" +"A much-requested answer to big data problems, a dedicated team has been " +"making solid progress on a Hadoop-as-a-Service project." +msgstr "" +"Als begehrte Antwort auf große Datenprobleme hat ein engagiertes Team bei " +"einem Hadoop-as-a-Service Projekt gute Fortschritte gemacht." + +msgid "" +"A note about DAIR's architecture: ``/var/lib/nova/instances`` is a shared " +"NFS mount. This means that all compute nodes have access to it, which " +"includes the ``_base`` directory. Another centralized area is ``/var/log/" +"rsyslog`` on the cloud controller. This directory collects all OpenStack " +"logs from all compute nodes. I wondered if there were any entries for the " +"file that :command:`virsh` is reporting:" +msgstr "" +"Ein Hinweis zur Architektur von DAIR: ``/var/lib/nova/instances`` ist ein " +"gemeinsames NFS-Mount. Das bedeutet, dass alle Compute-Knoten Zugriff darauf " +"haben, was das Verzeichnis ``_base`` beinhaltet. Ein weiterer zentraler " +"Bereich ist ``/var/log/log/rsyslog`` auf dem Cloud-Controller. Dieses " +"Verzeichnis sammelt alle OpenStack-Protokolle von allen Compute-Knoten. Ich " +"fragte mich, ob es irgendwelche Einträge für die Datei gibt, die :command:" +"`virsh` berichtet:" + +msgid "" +"A number of operating systems use rsyslog as the default logging service. " +"Since it is natively able to send logs to a remote location, you do not have " +"to install anything extra to enable this feature, just modify the " +"configuration file. In doing this, consider running your logging over a " +"management network or using an encrypted VPN to avoid interception." +msgstr "" +"Eine Reihe von Betriebssystemen verwenden rsyslog als Standard-" +"Protokollierungsdienst. Da es nativ in der Lage ist, Protokolle an einen " +"entfernten Ort zu senden, müssen Sie nichts extra installieren, um diese " +"Funktion zu aktivieren, ändern Sie einfach die Konfigurationsdatei. Erwägen " +"Sie dabei, Ihre Protokollierung über ein Managementnetzwerk oder über ein " +"verschlüsseltes VPN durchzuführen, um ein Abfangen zu vermeiden." + +msgid "" +"A number of time-related fields are useful for tracking when state changes " +"happened on an instance:" +msgstr "" +"Eine Reihe von zeitbezogenen Feldern sind nützlich, um zu verfolgen, wann " +"Zustandsänderungen an einer Instanz stattgefunden haben:" + +msgid "" +"A quick Google search turned up this: `DHCP lease errors in VLAN mode " +"`_ which further " +"supported our DHCP theory." +msgstr "" +"Eine schnelle Google-Suche ergab dies: DHCP-Leasingfehler im VLAN-Modus " +"``_, die unsere DHCP-" +"Theorie weiter unterstützten." + +msgid "" +"A quick way to check whether DNS is working is to resolve a hostname inside " +"your instance by using the :command:`host` command. If DNS is working, you " +"should see:" +msgstr "" +"Eine schnelle Möglichkeit, um zu überprüfen, ob DNS funktioniert, besteht " +"darin, einen Hostnamen innerhalb Ihrer Instanz mit dem Befehl :command:" +"`host` aufzulösen. Wenn DNS funktioniert, sollten Sie es sehen:" + +msgid "" +"A report came in: VMs were launching slowly, or not at all. Cue the standard " +"checks—nothing on the Nagios, but there was a spike in network towards the " +"current master of our RabbitMQ cluster. Investigation started, but soon the " +"other parts of the queue cluster were leaking memory like a sieve. Then the " +"alert came in—the master Rabbit server went down and connections failed over " +"to the slave." +msgstr "" +"Ein Bericht kam rein: VMs starteten langsam oder gar nicht. Cue the standard " +"checks - nichts auf den Nagios, aber es gab einen Anstieg im Netzwerk zum " +"aktuellen Master unseres RabbitMQ-Clusters. Die Untersuchung begann, aber " +"bald leckten die anderen Teile des Warteschlangenclusters wie ein Sieb. Dann " +"kam der Alarm - der Master Rabbit Server ging aus und die Verbindungen zum " +"Slave fielen aus." + +msgid "" +"A security domain comprises of users, applications, servers or networks that " +"share common trust requirements and expectations within a system. Typically " +"they have the same authentication and authorization requirements and users." +msgstr "" +"Eine Sicherheitsdomäne umfasst Benutzer, Anwendungen, Server oder Netzwerke, " +"die gemeinsame Vertrauensanforderungen und Erwartungen innerhalb eines " +"Systems teilen. In der Regel haben sie die gleichen Authentifizierungs- und " +"Autorisierungsanforderungen und Benutzer." + +msgid "" +"A security service stores configuration information for clients for " +"authentication and authorization. Inside Manila a share network can be " +"associated with up to three security types (for detailed information see " +"`Security services `__ in OpenStack Manila Administrator " +"Guide)." +msgstr "" +"Ein Sicherheitsdienst speichert Konfigurationsinformationen für Clients zur " +"Authentifizierung und Autorisierung. Innerhalb von Manila kann ein Freigabe-" +"Netzwerk mit bis zu drei Sicherheitsarten verknüpft werden (für detaillierte " +"Informationen siehe `Sicherheitsdienste `__ im OpenStack " +"Manila Administrator Guide)." + +msgid "A service to provide queues of messages and notifications was released." +msgstr "" +"Ein Dienst zum Bereitstellen von Warteschlangen von Nachrichten und " +"Benachrichtigungen wurde freigegeben." + +msgid "A shell where you can get some work done" +msgstr "Eine Shell, in der Sie etwas Arbeit erledigen können" + +msgid "" +"A similar pattern can be followed in other projects that use the driver " +"architecture. Simply create a module and class that conform to the driver " +"interface and plug it in through configuration. Your code runs when that " +"feature is used and can call out to other services as necessary. No project " +"core code is touched. Look for a \"driver\" value in the project's ``.conf`` " +"configuration files in ``/etc/`` to identify projects that use a " +"driver architecture." +msgstr "" +"Ein ähnliches Muster kann in anderen Projekten, die die Treiberarchitektur " +"verwenden, verfolgt werden. Erstellen Sie einfach ein Modul und eine Klasse, " +"die der Treiberoberfläche entsprechen, und schließen Sie es über die " +"Konfiguration an. Ihr Code läuft bei Verwendung dieser Funktion und kann bei " +"Bedarf andere Dienste aufrufen. Es wird kein Projektkern-Code berührt. " +"Suchen Sie nach einem \"Treiber\"-Wert in den Konfigurationsdateien des " +"Projekts unter ``/etc/``, um Projekte zu identifizieren, die eine " +"Treiberarchitektur verwenden." + +msgid "" +"A single :term:`API endpoint` for compute, or you require a second level of " +"scheduling." +msgstr "" +"Ein einzelner :term:`API-Endpunkt` für Compute, oder Sie benötigen eine " +"zweite Ebene der Planung." + +msgid "A single-site cloud with equipment fed by separate power supplies." +msgstr "" +"Eine Single-Site-Cloud mit Geräten, die von separaten Stromversorgungen " +"gespeist werden." + +msgid "" +"A snapshot captures the state of the file system, but not the state of the " +"memory. Therefore, to ensure your snapshot contains the data that you want, " +"before your snapshot you need to ensure that:" +msgstr "" +"Eine Schattenkopie erfasst den Zustand des Dateisystems, nicht aber den " +"Zustand des Speichers. Um sicherzustellen, dass Ihre Schattenkopie die " +"gewünschten Daten enthält, müssen Sie dies vor Ihrer Schattenkopie " +"sicherstellen:" + +msgid "" +"A tangible example of this is the ``nova-compute`` process. In order to " +"manage the image cache with libvirt, ``nova-compute`` has a periodic process " +"that scans the contents of the image cache. Part of this scan is calculating " +"a checksum for each of the images and making sure that checksum matches what " +"``nova-compute`` expects it to be. However, images can be very large, and " +"these checksums can take a long time to generate. At one point, before it " +"was reported as a bug and fixed, ``nova-compute`` would block on this task " +"and stop responding to RPC requests. This was visible to users as failure of " +"operations such as spawning or deleting instances." +msgstr "" +"Ein konkretes Beispiel dafür ist der Prozess des ``nova-compute``. Um den " +"Image-Cache mit libvirt zu verwalten, hat ``nova-compute`` einen " +"periodischen Prozess, der den Inhalt des Image-Cache scannt. Ein Teil dieses " +"Scans ist das Berechnen einer Prüfsumme für jedes der Abbilder und das " +"Sicherstellen, dass die Prüfsumme mit dem übereinstimmt, was ``nova-" +"compute`` erwartet. Allerdings können Abbilder sehr groß sein, und diese " +"Prüfsummen können lange Zeit in Anspruch nehmen. An einem Punkt, bevor er " +"als Fehler gemeldet und behoben wurde, würde ``nova-compute`` diese Aufgabe " +"blockieren und nicht mehr auf RPC-Anfragen reagieren. Dies war für die " +"Benutzer als Ausfall von Operationen wie Spawning oder Löschen von Instanzen " +"sichtbar." + +msgid "" +"A tool such as **collectd** can be used to store this information. While " +"collectd is out of the scope of this book, a good starting point would be to " +"use collectd to store the result as a COUNTER data type. More information " +"can be found in `collectd's documentation `_." +msgstr "" +"Ein Tool wie **collectd** kann verwendet werden, um diese Informationen zu " +"speichern. Obwohl collectd außerhalb des Umfangs dieses Buches liegt, wäre " +"ein guter Ausgangspunkt, collectd zu verwenden, um das Ergebnis als COUNTER-" +"Datentyp zu speichern. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation " +"von `collectd ``_." + +msgid "A typical user" +msgstr "Ein typischer Benutzer" + +msgid "" +"A user might need a custom flavor that is uniquely tuned for a project she " +"is working on. For example, the user might require 128 GB of memory. If you " +"create a new flavor as described above, the user would have access to the " +"custom flavor, but so would all other tenants in your cloud. Sometimes this " +"sharing isn't desirable. In this scenario, allowing all users to have access " +"to a flavor with 128 GB of memory might cause your cloud to reach full " +"capacity very quickly. To prevent this, you can restrict access to the " +"custom flavor using the :command:`nova flavor-access-add` command:" +msgstr "" +"Ein Benutzer benötigt möglicherweise eine benutzerdefinierte Variante, die " +"speziell auf ein Projekt abgestimmt ist, an dem er gerade arbeitet. So kann " +"der Benutzer beispielsweise 128 GB Speicherplatz benötigen. Wenn Sie wie " +"oben beschrieben eine neue Variante anlegen, hat der Benutzer Zugriff auf " +"den benutzerdefinierten Variante, aber auch alle anderen Mandanten in Ihrer " +"Cloud. Manchmal ist diese Freigabe nicht erwünscht. In diesem Szenario kann " +"es in diesem Fall sehr schnell dazu führen, dass Ihre Cloud die volle " +"Kapazität erreicht, wenn alle Benutzer Zugriff auf eine Variante mit 128 GB " +"Speicher haben. Um dies zu verhindern, können Sie den Zugriff auf den " +"benutzerdefinierten Variante mit dem Befehl ' command:`nova flavor-access-" +"add` einschränken:" + +msgid "A user recently tried launching a CentOS instance on that node" +msgstr "" +"Ein Benutzer hat kürzlich versucht, eine CentOS-Instanz auf diesem Knoten zu " +"starten" + +msgid "AMQP broker" +msgstr "AMQP-Broker" + +msgid "Absolute limits" +msgstr "Absolute Grenzwerte" + +msgid "Abstract" +msgstr "Abstrakt" + +msgid "Account quotas" +msgstr "Kontingente" + +msgid "Acknowledgements" +msgstr "Danksagungen" + +msgid "Adam Hyde" +msgstr "Adam Hyde" + +msgid "" +"Adam Powell in Racker IT supplied us with bandwidth each day and second " +"monitors for those of us needing more screens." +msgstr "" +"Adam Powell von Racker IT stellte uns täglich Bandbreite und zweite Monitore " +"für diejenigen von uns zur Verfügung, die mehr Bildschirme benötigen." + +msgid "" +"Adam facilitated this book sprint. He also founded the book sprint " +"methodology and is the most experienced book-sprint facilitator around. See " +"`BookSprints `_ for more information. Adam " +"founded FLOSS Manuals—a community of some 3,000 individuals developing Free " +"Manuals about Free Software. He is also the founder and project manager for " +"Booktype, an open source project for writing, editing, and publishing books " +"online and in print." +msgstr "" +"Adam ermöglichte diesen Buchsprint. Er gründete auch die Methodik des " +"Buchsprints und ist der erfahrenste Buchdruck-Moderator überhaupt. Siehe " +"`BookSprints ``_ für weitere Informationen. " +"Adam gründete FLOSS Manuals - eine Gemeinschaft von rund 3.000 Personen, die " +"kostenlose Handbücher über Freie Software entwickeln. Er ist auch Gründer " +"und Projektleiter von Buchtyp, einem Open-Source-Projekt zum Schreiben, " +"Bearbeiten und Veröffentlichen von Büchern online und im Druck." + +msgid "" +"Add all raw disks to one large RAID array, either hardware or software " +"based. You can partition this large array with the boot, root, swap, and LVM " +"areas. This option is simple to implement and uses all partitions. However, " +"disk I/O might suffer." +msgstr "" +"Fügen Sie alle Rohdatenträger zu einem großen RAID-Array hinzu, entweder " +"hardware- oder softwarebasiert. Sie können dieses große Array mit den " +"Bereichen boot, root, swap und LVM partitionieren. Diese Option ist einfach " +"zu implementieren und verwendet alle Partitionen. Allerdings kann es bei der " +"Festplatten-I/O zu Problemen kommen." + +msgid "Add device ``snooper0`` to bridge ``br-int``:" +msgstr "Gerät ``snooper0``` zur Brücke ``br-int`` hinzufügen:" + +msgid "Add metadata to the container to allow the IP:" +msgstr "Fügen Sie dem Container Metadaten hinzu, um die IP zu ermöglichen:" + +msgid "Add the repository for the new release packages." +msgstr "Fügen Sie das Repository für die neuen Release-Pakete hinzu." + +msgid "Adding Custom Logging Statements" +msgstr "Hinzufügen von benutzerdefinierten Protokollierungsanweisungen" + +msgid "Adding Images" +msgstr "Hinzufügen vonAbbildern" + +msgid "Adding Projects" +msgstr "Projekte hinzufügen" + +msgid "Adding Signed Images" +msgstr "Hinzufügen von signierten Abbildern" + +msgid "Adding a Compute Node" +msgstr "Hinzufügen eines Compute-Knotens" + +msgid "" +"Adding a new object storage node is different from adding compute or block " +"storage nodes. You still want to initially configure the server by using " +"your automated deployment and configuration-management systems. After that " +"is done, you need to add the local disks of the object storage node into the " +"object storage ring. The exact command to do this is the same command that " +"was used to add the initial disks to the ring. Simply rerun this command on " +"the object storage proxy server for all disks on the new object storage " +"node. Once this has been done, rebalance the ring and copy the resulting " +"ring files to the other storage nodes." +msgstr "" +"Das Hinzufügen eines neuen Objektspeicherknotens unterscheidet sich vom " +"Hinzufügen von Compute- oder Blockspeicherknoten. Sie möchten den Server " +"weiterhin zunächst mit Ihren automatisierten Bereitstellungs- und " +"Konfigurationsmanagementsystemen konfigurieren. Danach müssen Sie die " +"lokalen Festplatten des Objektspeicherknotens in den Objektspeicherring " +"einfügen. Der genaue Befehl dazu ist derselbe Befehl, mit dem auch die " +"ersten Festplatten zum Ring hinzugefügt wurden. Führen Sie diesen Befehl " +"einfach auf dem Objektspeicher-Proxyserver für alle Festplatten auf dem " +"neuen Objektspeicherknoten erneut aus. Sobald dies geschehen ist, " +"balancieren Sie den Ring neu aus und kopieren Sie die resultierenden " +"Ringdateien auf die anderen Speicherknoten." + +msgid "Adding an Object Storage Node" +msgstr "Hinzufügen eines Objektspeicherknotens" + +msgid "Adding cloud controller nodes" +msgstr "Hinzufügen von Cloud-Controller-Knoten" + +msgid "" +"Adding security groups is typically done on instance boot. When launching " +"from the dashboard, you do this on the :guilabel:`Access & Security` tab of " +"the :guilabel:`Launch Instance` dialog. When launching from the command " +"line, append ``--security-groups`` with a comma-separated list of security " +"groups." +msgstr "" +"Das Hinzufügen von Sicherheitsgruppen erfolgt typischerweise beim Booten der " +"Instanz. Wenn Sie aus dem Dashboard starten, tun Sie dies auf der " +"Registerkarte :guilabel:`Access & Security` des Dialogs :guilabel:`Launch " +"Instance`. Fügen Sie beim Start über die Befehlszeile ``--security-groups`` " +"mit einer kommagetrennten Liste von Sicherheitsgruppen an." + +msgid "" +"Adding to a RAID array (RAID stands for redundant array of independent " +"disks), based on the number of disks you have available, so that you can add " +"capacity as your cloud grows. Some options are described in more detail " +"below." +msgstr "" +"Hinzufügen zu einem RAID-Array (RAID steht für redundantes Array " +"unabhängiger Festplatten), basierend auf der Anzahl der verfügbaren " +"Festplatten, so dass Sie Kapazität hinzufügen können, wenn Ihre Cloud " +"wächst. Einige Optionen werden im Folgenden näher beschrieben." + +msgid "" +"Additional optional restrictions on which compute nodes the flavor can run " +"on. This is implemented as key-value pairs that must match against the " +"corresponding key-value pairs on compute nodes. Can be used to implement " +"things like special resources (such as flavors that can run only on compute " +"nodes with GPU hardware)." +msgstr "" +"Zusätzliche optionale Einschränkungen, auf welchen Compute-Knoten der Flavor " +"laufen kann. Dies ist als Schlüssel-Wert-Paare implementiert, die mit den " +"entsprechenden Schlüssel-Wert-Paaren auf Compute-Knoten übereinstimmen " +"müssen. Kann verwendet werden, um Dinge wie spezielle Ressourcen zu " +"implementieren (z.B. Varianten, die nur auf Compute-Knoten mit GPU-Hardware " +"laufen können)." + +msgid "" +"Additionally, for Identity-related issues, try the tips in :ref:" +"`sql_backend`." +msgstr "" +"Zusätzlich können Sie bei identitätsbezogenen Problemen die Tipps in :ref:" +"`sql_backend` ausprobieren." + +msgid "" +"Additionally, this instance in question was responsible for a very, very " +"large backup job each night. While \"The Issue\" (as we were now calling it) " +"didn't happen exactly when the backup happened, it was close enough (a few " +"hours) that we couldn't ignore it." +msgstr "" +"Außerdem war diese fragliche Instanz jede Nacht für einen sehr, sehr großen " +"Backup-Job verantwortlich. Während \"Das Problem\" (wie wir es jetzt " +"nannten) nicht genau zum Zeitpunkt des Backups passierte, war es nah genug " +"(ein paar Stunden), dass wir es nicht ignorieren konnten." + +msgid "" +"Additionally, you can refer to `neutron client `_ for more options." +msgstr "" +"Zusätzlich können Sie unter `neutron client ``_ weitere Optionen finden." + +msgid "" +"Additionally, you should also specify one of these supported authentication " +"methods:" +msgstr "" +"Zusätzlich sollten Sie auch eine dieser unterstützten " +"Authentifizierungsmethoden angeben:" + +msgid "" +"Adjust the appropriate limits in the ``/etc/security/limits.conf`` " +"configuration file." +msgstr "" +"Passen Sie die entsprechenden Grenzwerte in der Konfigurationsdatei ``/etc/" +"security/limits.conf`` an." + +msgid "Administrative Command-Line Tools" +msgstr "Administrative Befehlszeilen-Tools" + +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Erweiterte Konfiguration - Ausschlüsse" + +msgid "After a Compute Node Reboots" +msgstr "Nach einem Neustart des Compute-Knotens" + +msgid "" +"After a cloud controller reboots, ensure that all required services were " +"successfully started. The following commands use :command:`ps` and :command:" +"`grep` to determine if nova, glance, and keystone are currently running:" +msgstr "" +"Stellen Sie nach einem Neustart eines Cloud-Controllers sicher, dass alle " +"erforderlichen Dienste erfolgreich gestartet wurden. Die folgenden Befehle " +"verwenden :command:`ps` und :command:`grep`, um festzustellen, ob nova, " +"glance und keystone gerade laufen:" + +msgid "After a few minutes of troubleshooting, I saw the following details:" +msgstr "Nach ein paar Minuten der Fehlersuche sah ich die folgenden Details:" + +msgid "" +"After digging into the nova (OpenStack Compute) code, I noticed two areas in " +"``api/ec2/cloud.py`` potentially impacting my system:" +msgstr "" +"Nachdem ich in den nova (OpenStack Compute) Code gegraben hatte, bemerkte " +"ich zwei Bereiche in ``api/ec2/cloud.py``, die sich auf mein System " +"auswirken könnten:" + +msgid "" +"After finding the instance ID we headed over to ``/var/lib/nova/instances`` " +"to find the ``console.log``:" +msgstr "" +"Nachdem wir die Instanz-ID gefunden hatten, gingen wir zu ``/var/lib/nova/" +"instances``, um die ``console.log`` zu finden:" + +msgid "" +"After learning about scalability in computing from particle physics " +"experiments, such as ATLAS at the Large Hadron Collider (LHC) at CERN, Tom " +"worked on OpenStack clouds in production to support the Australian public " +"research sector. Tom currently serves as an OpenStack community manager and " +"works on OpenStack documentation in his spare time." +msgstr "" +"Nachdem er von Experimenten der Teilchenphysik, wie z.B. ATLAS am Large " +"Hadron Collider (LHC) am CERN, etwas über die Skalierbarkeit beim Rechnen " +"gelernt hatte, arbeitete Tom an OpenStack-Clouds in der Produktion, um den " +"australischen öffentlichen Forschungssektor zu unterstützen. Tom ist derzeit " +"als OpenStack-Community-Manager tätig und arbeitet in seiner Freizeit an der " +"OpenStack-Dokumentation." + +msgid "" +"After migration, users see different results from :command:`openstack image " +"list` and :command:`glance image-list`. To ensure users see the same images " +"in the list commands, edit the :file:`/etc/glance/policy.json` file and :" +"file:`/etc/nova/policy.json` file to contain ``\"context_is_admin\": \"role:" +"admin\"``, which limits access to private images for projects." +msgstr "" +"Nach der Migration sehen die Benutzer unterschiedliche Ergebnisse von :" +"command:`openstack image list` und :command:`glance image-list`. Um " +"sicherzustellen, dass Benutzer die gleichen Abbilder in den Listenbefehlen " +"sehen, bearbeiten Sie die Datei :file:`/etc/glance/policy.json` und die " +"Datei :file:`/etc/nova/policy.json` so, dass sie ``\"context_is_admin\" " +"enthält: \"role:admin\"```, die den Zugriff auf private Abbilder für " +"Projekte einschränkt." + +msgid "" +"After reproducing the problem several times, I came to the unfortunate " +"conclusion that this cloud did indeed have a problem. Even worse, my time " +"was up in Kelowna and I had to return back to Calgary." +msgstr "" +"Nachdem ich das Problem mehrmals reproduziert hatte, kam ich zu dem " +"unglücklichen Schluss, dass diese Cloud tatsächlich ein Problem hatte. " +"Schlimmer noch, meine Zeit war in Kelowna abgelaufen und ich musste zurück " +"nach Calgary." + +msgid "" +"After restarting the instance, everything was back up and running. We " +"reviewed the logs and saw that at some point, network communication stopped " +"and then everything went idle. We chalked this up to a random occurrence." +msgstr "" +"Nach dem Neustart der Instanz war alles wieder einsatzbereit. Wir " +"überprüften die Protokolle und sahen, dass irgendwann die " +"Netzwerkkommunikation stoppte und dann alles untätig wurde. Wir haben das zu " +"einem zufälligen Ereignis zusammengefasst." + +msgid "After running" +msgstr "Nach dem Ausführen" + +msgid "" +"After that, use the :command:`openstack` command to reboot all instances " +"that were on c01.example.com while regenerating their XML files at the same " +"time:" +msgstr "" +"Verwenden Sie anschließend den Befehl :command:`openstack`, um alle " +"Instanzen, die sich auf c01.example.com befanden, neu zu starten und " +"gleichzeitig ihre XML-Dateien zu generieren:" + +msgid "" +"After the compute node is successfully running, you must deal with the " +"instances that are hosted on that compute node because none of them are " +"running. Depending on your SLA with your users or customers, you might have " +"to start each instance and ensure that they start correctly." +msgstr "" +"Nachdem der Compute-Knoten erfolgreich ausgeführt wurde, müssen Sie sich mit " +"den Instanzen befassen, die auf diesem Compute-Knoten gehostet werden, da " +"keine von ihnen ausgeführt wird. Abhängig von Ihrem SLA mit Ihren Benutzern " +"oder Kunden müssen Sie möglicherweise jede Instanz starten und " +"sicherstellen, dass sie korrekt startet." + +msgid "After the dnsmasq processes start again, check whether DNS is working." +msgstr "" +"Nachdem die dnsmasq-Prozesse erneut gestartet wurden, überprüfen Sie, ob das " +"DNS funktioniert." + +msgid "" +"After the packet is on this NIC, it transfers to the compute node's default " +"gateway. The packet is now most likely out of your control at this point. " +"The diagram depicts an external gateway. However, in the default " +"configuration with multi-host, the compute host is the gateway." +msgstr "" +"Nachdem sich das Paket auf diesem NIC befindet, wird es an das " +"Standardgateway des Compute-Knotens übertragen. Das Paket befindet sich nun " +"höchstwahrscheinlich außerhalb Ihrer Kontrolle. Das Diagramm stellt ein " +"externes Gateway dar. In der Standardkonfiguration mit Multi-Host ist der " +"Compute Host jedoch das Gateway." + +msgid "" +"After this command it is common practice to call :command:`openstack image " +"create` from your workstation, and once done press enter in your instance " +"shell to unfreeze it. Obviously you could automate this, but at least it " +"will let you properly synchronize." +msgstr "" +"Nach diesem Befehl ist es üblich, den Befehl :command:`openstack image " +"create` von Ihrem Arbeitsplatz aus aufzurufen, und nach Abschluss des " +"Befehls die Eingabetaste in Ihrer Instanz zu drücken, um ihn wieder " +"einzufrieren. Natürlich könnten Sie dies automatisieren, aber zumindest wird " +"es Ihnen ermöglichen, richtig zu synchronisieren." + +msgid "" +"After you consider these factors, you can determine how many cloud " +"controller cores you require. A typical eight core, 8 GB of RAM server is " +"sufficient for up to a rack of compute nodes — given the above caveats." +msgstr "" +"Nachdem Sie diese Faktoren berücksichtigt haben, können Sie bestimmen, wie " +"viele Cloud-Controller-Kerne Sie benötigen. Ein typischer 8-Kern-RAM-Server " +"mit 8 GB reicht für bis zu einem Rack von Compute-Knoten - angesichts der " +"oben genannten Einschränkungen." + +msgid "" +"After you establish that the instance booted properly, the task is to figure " +"out where the failure is." +msgstr "" +"Nachdem Sie festgestellt haben, dass die Instanz richtig gebootet hat, " +"besteht die Aufgabe darin, herauszufinden, wo der Fehler liegt." + +msgid "" +"After you have the list, you can use the :command:`openstack` command to " +"start each instance:" +msgstr "" +"Nachdem Sie die Liste haben, können Sie den Befehl :command:`openstack` " +"verwenden, um jede Instanz zu starten:" + +msgid "" +"Again, it turns out that the image was a snapshot. The three other instances " +"that successfully started were standard cloud images. Was it a problem with " +"snapshots? That didn't make sense." +msgstr "" +"Auch hier stellt sich heraus, dass das Abbild eine Schattenkopie war. Die " +"drei anderen Instanzen, die erfolgreich gestartet wurden, waren Standard-" +"Cloud-Abilder. War es ein Problem mit Schattenkopien? Das ergab keinen Sinn." + +msgid "" +"Again, the right answer depends on your environment. You have to make your " +"decision based on the trade-offs between space utilization, simplicity, and " +"I/O performance." +msgstr "" +"Auch hier hängt die richtige Antwort von Ihrer Umgebung ab. Sie müssen Ihre " +"Entscheidung auf der Grundlage der Kompromisse zwischen Raumnutzung, " +"Einfachheit und I/O-Leistung treffen." + +msgid "Ah-hah! So OpenStack was deleting it. But why?" +msgstr "Ah-hah! Also löschte OpenStack es. Aber warum?" + +msgid "" +"All files and directories in ``/var/lib/nova/instances`` are uniquely named. " +"The files in \\_base are uniquely titled for the glance image that they are " +"based on, and the directory names ``instance-xxxxxxxx`` are uniquely titled " +"for that particular instance. For example, if you copy all data from ``/var/" +"lib/nova/instances`` on one compute node to another, you do not overwrite " +"any files or cause any damage to images that have the same unique name, " +"because they are essentially the same file." +msgstr "" +"Alle Dateien und Verzeichnisse in ``/var/lib/nova/instances`` sind eindeutig " +"benannt. Die Dateien in \\_base sind eindeutig für das glance image benannt, " +"auf dem sie basieren, und die Verzeichnisnamen ``instance-xxxxxxxxxxxx`` " +"sind eindeutig für diese spezielle Instanz benannt. Wenn Sie beispielsweise " +"alle Daten von ``/var/lib/nova/instances`` auf einem Compute-Knoten in einen " +"anderen kopieren, überschreiben Sie keine Dateien und richten keinen Schaden " +"an Abbildern mit demselben eindeutigen Namen an, da es sich im Wesentlichen " +"um die gleiche Datei handelt." + +msgid "" +"All in all, just issue the :command:`reboot` command. The operating system " +"cleanly shuts down services and then automatically reboots. If you want to " +"be very thorough, run your backup jobs just before you reboot." +msgstr "" +"Alles in allem geben Sie einfach den Befehl :command:`reboot` ein. Das " +"Betriebssystem fährt die Dienste sauber herunter und startet dann " +"automatisch neu. Wenn Sie sehr gründlich sein möchten, führen Sie Ihre " +"Backup-Aufträge kurz vor dem Neustart aus." + +msgid "" +"All interfaces on the ``br-tun`` are internal to Open vSwitch. To monitor " +"traffic on them, you need to set up a mirror port as described above for " +"``patch-tun`` in the ``br-int`` bridge." +msgstr "" +"Alle Schnittstellen des ``br-tun``` sind intern zu Open vSwitch. Um den " +"Datenverkehr auf ihnen zu überwachen, müssen Sie einen Mirror-Port " +"einrichten, wie vorstehend für ``Patch-Tuning`` in der `br-int`` Brücke " +"beschrieben." + +msgid "All nodes" +msgstr "Alle Knoten" + +msgid "" +"All of the alert types mentioned earlier can also be used for trend " +"reporting. Some other trend examples include:" +msgstr "" +"Alle zuvor genannten Alarmtypen können auch für das Trendberichtswesen " +"verwendet werden. Einige andere Trendbeispiele sind:" + +msgid "" +"All of the code for OpenStack lives in ``/opt/stack``. Go to the swift " +"directory in the ``shell`` screen and edit your middleware module." +msgstr "" +"Der gesamte Code für OpenStack lebt in ``/opt/stack``. Gehen Sie in das " +"Swift-Verzeichnis im ``shell`` Bildschirm und bearbeiten Sie Ihr Middleware-" +"Modul." + +msgid "" +"All sites are based on Ubuntu 14.04, with KVM as the hypervisor. The " +"OpenStack version in use is typically the current stable version, with 5 to " +"10 percent back-ported code from trunk and modifications." +msgstr "" +"Alle Seiten basieren auf Ubuntu 14.04, mit KVM als Hypervisor. Die " +"verwendete OpenStack-Version ist typischerweise die aktuelle stabile Version " +"mit 5 bis 10 Prozent Back-Ported-Code aus dem Trunk und Modifikationen." + +msgid "" +"All translation of GRE tunnels to and from internal VLANs happens on this " +"bridge." +msgstr "" +"Alle Übersetzungen von GRE-Tunneln zu und von internen VLANs erfolgen auf " +"dieser Brücke." + +msgid "Allow DHCP client traffic." +msgstr "DHCP-Client-Verkehr zulassen." + +msgid "Allow IPv6 ICMP traffic to allow RA packets." +msgstr "Erlauben Sie IPv6 ICMP-Datenverkehr, um RA-Pakete zuzulassen." + +msgid "" +"Allow access to the share with IP access type and 10.254.0.4 IP address:" +msgstr "" +"Zugriff auf die Freigabe mit IP-Zugriffstyp und 10.254.0.4 IP-Adresse " +"erlauben:" + +msgid "Allow traffic from defined IP/MAC pairs." +msgstr "Erlauben Sie Traffic von definierten IP/MAC-Paaren." + +msgid "" +"Almost all OpenStack components have an underlying database to store " +"persistent information. Usually this database is MySQL. Normal MySQL " +"administration is applicable to these databases. OpenStack does not " +"configure the databases out of the ordinary. Basic administration includes " +"performance tweaking, high availability, backup, recovery, and repairing. " +"For more information, see a standard MySQL administration guide." +msgstr "" +"Fast alle OpenStack-Komponenten haben eine zugrundeliegende Datenbank, um " +"persistente Informationen zu speichern. Normalerweise ist diese Datenbank " +"MySQL. Auf diese Datenbanken ist die normale MySQL-Administration anwendbar. " +"OpenStack konfiguriert die Datenbanken nicht aus dem Rahmen. Die " +"grundlegende Verwaltung umfasst Leistungssteigerung, Hochverfügbarkeit, " +"Backup, Wiederherstellung und Reparatur. Weitere Informationen finden Sie in " +"einem Standard MySQL-Administrationsleitfaden." + +msgid "" +"Also check that all services are functioning. The following set of commands " +"sources the ``openrc`` file, then runs some basic glance, nova, and " +"openstack commands. If the commands work as expected, you can be confident " +"that those services are in working condition:" +msgstr "" +"Überprüfen Sie auch, ob alle Dienste funktionieren. Der folgende Befehlssatz " +"liefert die Datei ``openrc```, führt dann einige grundlegende Glance-, nova- " +"und openstack-Befehle aus. Wenn die Befehle wie erwartet funktionieren, " +"können Sie sicher sein, dass sich diese Dienste in einem funktionierenden " +"Zustand befinden:" + +msgid "Also check that it is functioning:" +msgstr "Überprüfen Sie auch, ob es funktioniert:" + +msgid "Also ensure that it has successfully connected to the AMQP server:" +msgstr "" +"Stellen Sie auch sicher, dass er sich erfolgreich mit dem AMQP-Server " +"verbunden hat:" + +msgid "" +"Also, in practice, the ``nova-compute`` services on the compute nodes do not " +"always reconnect cleanly to rabbitmq hosted on the controller when it comes " +"back up after a long reboot; a restart on the nova services on the compute " +"nodes is required." +msgstr "" +"Auch in der Praxis stellen die ``nova-compute`` Dienste auf den Compute-" +"Knoten nicht immer eine saubere Verbindung zu rabbitmq her, das auf dem " +"Controller gehostet wird, wenn es nach einem langen Neustart wieder " +"hochkommt; ein Neustart der nova Dienste auf den Compute-Knoten ist " +"erforderlich." + +msgid "Alter the configuration until it works." +msgstr "Ändern Sie die Konfiguration, bis sie funktioniert." + +msgid "" +"Alternatively, if you want someone to help guide you through the decisions " +"about the underlying hardware or your applications, perhaps adding in a few " +"features or integrating components along the way, consider contacting one of " +"the system integrators with OpenStack experience, such as Mirantis or " +"Metacloud." +msgstr "" +"Alternativ, wenn Sie möchten, dass jemand Ihnen bei den Entscheidungen über " +"die zugrunde liegende Hardware oder Ihre Anwendungen hilft, vielleicht ein " +"paar Funktionen hinzufügt oder Komponenten integriert, sollten Sie einen der " +"Systemintegratoren mit OpenStack-Erfahrung wie Mirantis oder Metacloud " +"kontaktieren." + +msgid "" +"Alternatively, it is possible to configure VLAN-based networks to use " +"external routers rather than the l3-agent shown here, so long as the " +"external router is on the same VLAN:" +msgstr "" +"Alternativ ist es möglich, VLAN-basierte Netzwerke so zu konfigurieren, dass " +"sie anstelle des hier gezeigten l3-Agenten externe Router verwenden, sofern " +"sich der externe Router im selben VLAN befindet:" + +msgid "" +"Although the title of this story is much more dramatic than the actual " +"event, I don't think, or hope, that I'll have the opportunity to use " +"\"Valentine's Day Massacre\" again in a title." +msgstr "" +"Obwohl der Titel dieser Geschichte viel dramatischer ist als das eigentliche " +"Ereignis, denke oder hoffe ich nicht, dass ich die Gelegenheit haben werde, " +"\"Valentinstag-Massaker\" wieder in einem Titel zu verwenden." + +msgid "" +"Although this method is not documented or supported, you can use it when " +"your compute node is permanently offline but you have instances locally " +"stored on it." +msgstr "" +"Obwohl diese Methode nicht dokumentiert oder unterstützt wird, können Sie " +"sie verwenden, wenn Ihr Compute-Knoten permanent offline ist, aber Sie lokal " +"gespeicherte Instanzen haben." + +msgid "Among the log statements you'll see the lines:" +msgstr "Unter den Protokollanweisungen sehen Sie die Zeilen:" + +msgid "" +"An OpenStack cloud does not have much value without users. This chapter " +"covers topics that relate to managing users, projects, and quotas. This " +"chapter describes users and projects as described by version 2 of the " +"OpenStack Identity API." +msgstr "" +"Eine OpenStack-Cloud hat ohne Benutzer nicht viel Wert. In diesem Kapitel " +"werden Themen behandelt, die sich auf die Verwaltung von Benutzern, " +"Projekten und Quoten beziehen. In diesem Kapitel werden Benutzer und " +"Projekte beschrieben, wie sie in Version 2 der OpenStack Identity API " +"beschrieben sind." + +msgid "" +"An academic turned software-developer-slash-operator, Lorin worked as the " +"lead architect for Cloud Services at Nimbis Services, where he deploys " +"OpenStack for technical computing applications. He has been working with " +"OpenStack since the Cactus release. Previously, he worked on high-" +"performance computing extensions for OpenStack at University of Southern " +"California's Information Sciences Institute (USC-ISI)." +msgstr "" +"Lorin, ein akademischer Softwareentwickler und -betreiber, arbeitete als " +"leitender Architekt für Cloud Services bei Nimbis Services, wo er OpenStack " +"für technische Computeranwendungen einsetzt. Er arbeitet seit der " +"Veröffentlichung von Cactus mit OpenStack zusammen. Zuvor arbeitete er für " +"OpenStack am Information Sciences Institute (USC-ISI) der University of " +"Southern California an High-Performance-Computing-Erweiterungen." + +msgid "" +"An administrative super user, which has full permissions across all projects " +"and should be used with great care" +msgstr "" +"Ein administrativer Superuser, der über volle Berechtigungen für alle " +"Projekte verfügt und mit großer Sorgfalt verwendet werden sollte" + +msgid "" +"An advanced use of this general concept allows different flavor types to run " +"with different CPU and RAM allocation ratios so that high-intensity " +"computing loads and low-intensity development and testing systems can share " +"the same cloud without either starving the high-use systems or wasting " +"resources on low-utilization systems. This works by setting ``metadata`` in " +"your host aggregates and matching ``extra_specs`` in your flavor types." +msgstr "" +"Eine fortgeschrittene Nutzung dieses allgemeinen Konzepts ermöglicht es, " +"dass verschiedene Flavor-Typen mit unterschiedlichen CPU- und RAM-" +"Zuordnungsverhältnissen betrieben werden können, so dass hochintensive " +"Rechenlasten und niedrigintensive Entwicklungs- und Testsysteme die gleiche " +"Cloud gemeinsam nutzen können, ohne die hochgradig genutzten Systeme zu " +"verhungern oder Ressourcen für Systeme mit geringer Auslastung zu " +"verschwenden. Dies funktioniert, indem Sie ``Metadaten`` in Ihren Host-" +"Aggregaten setzen und ``extra_specs`` in Ihren Flavor-Typen anpassen." + +msgid "" +"An alternative to enabling the RabbitMQ web management interface is to use " +"the ``rabbitmqctl`` commands. For example, :command:`rabbitmqctl " +"list_queues| grep cinder` displays any messages left in the queue. If there " +"are messages, it's a possible sign that cinder services didn't connect " +"properly to rabbitmq and might have to be restarted." +msgstr "" +"Eine Alternative zur Aktivierung der RabbitMQ-Webmanagement-Schnittstelle " +"ist die Verwendung der Befehle ``rabbitmqctl``. Zum Beispiel zeigt :command:" +"`rabbitmqctl list_queues| grep cinder` alle Nachrichten an, die in der " +"Warteschlange verbleiben. Wenn es Nachrichten gibt, ist es ein mögliches " +"Zeichen dafür, dass sich die Aschendienste nicht richtig mit rabbitmq " +"verbunden haben und neu gestartet werden müssen." + +msgid "" +"An attempt was made to deprecate ``nova-network`` during the Havana release, " +"which was aborted due to the lack of equivalent functionality (such as the " +"FlatDHCP multi-host high-availability mode mentioned in this guide), lack of " +"a migration path between versions, insufficient testing, and simplicity when " +"used for the more straightforward use cases ``nova-network`` traditionally " +"supported. Though significant effort has been made to address these " +"concerns, ``nova-network`` was not be deprecated in the Juno release. In " +"addition, to a limited degree, patches to ``nova-network`` have again begin " +"to be accepted, such as adding a per-network settings feature and SR-IOV " +"support in Juno." +msgstr "" +"Es wurde versucht, das ``Nova-Netzwerk`` während der Havanna-Version zu " +"verwerfen, was aufgrund fehlender gleichwertiger Funktionen (wie dem in " +"diesem Leitfaden erwähnten FlatDHCP-Multi-Host-Hochverfügbarkeitsmodus), des " +"Fehlens eines Migrationspfades zwischen Versionen, unzureichender Tests und " +"der Einfachheit bei Verwendung für die einfacheren Anwendungsfälle des " +"traditionell unterstützten ``Nova-Netzwerkes` abgebrochen wurde. Obwohl " +"erhebliche Anstrengungen unternommen wurden, um diesen Bedenken " +"entgegenzuwirken, wurde das ``Nova-Netzwerk`` in der Juno-Version nicht " +"veraltet. Darüber hinaus haben in begrenztem Umfang Patches für ``Nova-" +"Netzwerk`` wieder begonnen, akzeptiert zu werden, wie z.B. das Hinzufügen " +"einer Funktion für die Einstellungen pro Netzwerk und die SR-IOV-" +"Unterstützung in Juno." + +msgid "" +"An authorization policy can be composed by one or more rules. If more rules " +"are specified, evaluation policy is successful if any of the rules evaluates " +"successfully; if an API operation matches multiple policies, then all the " +"policies must evaluate successfully. Also, authorization rules are " +"recursive. Once a rule is matched, the rule(s) can be resolved to another " +"rule, until a terminal rule is reached. These are the rules defined:" +msgstr "" +"Eine Autorisierungsrichtlinie kann aus einer oder mehreren Regeln bestehen. " +"Wenn mehr Regeln angegeben werden, ist die Evaluierungsrichtlinie " +"erfolgreich, wenn eine der Regeln erfolgreich bewertet wird; wenn eine API-" +"Operation mehreren Richtlinien entspricht, dann müssen alle Richtlinien " +"erfolgreich bewertet werden. Außerdem sind die Autorisierungsregeln " +"rekursiv. Sobald eine Regel abgeglichen ist, kann die Regel(n) in eine " +"andere Regel aufgelöst werden, bis eine Terminalregel erreicht ist. Das sind " +"die definierten Regeln:" + +msgid "" +"An automated deployment system installs and configures operating systems on " +"new servers, without intervention, after the absolute minimum amount of " +"manual work, including physical racking, MAC-to-IP assignment, and power " +"configuration. Typically, solutions rely on wrappers around PXE boot and " +"TFTP servers for the basic operating system install and then hand off to an " +"automated configuration management system." +msgstr "" +"Ein automatisiertes Bereitstellungssystem installiert und konfiguriert " +"Betriebssysteme auf neuen Servern, ohne Eingriffe, nach dem absoluten " +"Minimum an manueller Arbeit, einschließlich physischem Racking, MAC-zu-IP-" +"Zuweisung und Stromkonfiguration. Typischerweise basieren Lösungen auf " +"Wrappern um PXE-Boot- und TFTP-Server für die Installation des Basis-" +"Betriebssystems und die Übergabe an ein automatisiertes " +"Konfigurationsmanagementsystem." + +msgid "An external server outside of the cloud" +msgstr "Ein externer Server außerhalb der Cloud" + +msgid "" +"An hour later I received the same alert, but for another compute node. Crap. " +"OK, now there's definitely a problem going on. Just like the original node, " +"I was able to log in by SSH. The bond0 NIC was DOWN but the 1gb NIC was " +"active." +msgstr "" +"Eine Stunde später erhielt ich den gleichen Alarm, aber für einen anderen " +"Compute-Knoten. Mist. OK, jetzt gibt es definitiv ein Problem. Genau wie der " +"ursprüngliche Knoten konnte ich mich per SSH anmelden. Die bond0 NIC war " +"DOWN, aber die 1gb NIC war aktiv." + +msgid "" +"An initial idea was to just increase the lease time. If the instance only " +"renewed once every week, the chances of this problem happening would be " +"tremendously smaller than every minute. This didn't solve the problem, " +"though. It was just covering the problem up." +msgstr "" +"Eine erste Idee war es, die Mietdauer einfach zu erhöhen. Wenn die Instanz " +"nur einmal pro Woche erneuert würde, wären die Chancen, dass dieses Problem " +"auftritt, enorm geringer als jede Minute. Das hat das Problem jedoch nicht " +"gelöst. Es ging nur darum, das Problem zu vertuschen." + +msgid "An instance running on that compute node" +msgstr "Eine Instanz, die auf diesem Compute-Knoten ausgeführt wird" + +msgid "" +"An integral part of a configuration-management system is the item that it " +"controls. You should carefully consider all of the items that you want, or " +"do not want, to be automatically managed. For example, you may not want to " +"automatically format hard drives with user data." +msgstr "" +"Ein integraler Bestandteil eines Konfigurationsmanagementsystems ist das " +"Element, das es steuert. Sie sollten alle Elemente, die Sie automatisch " +"verwalten lassen möchten oder nicht, sorgfältig in Betracht ziehen. " +"Beispielsweise möchten Sie möglicherweise keine Festplatten mit " +"Benutzerdaten automatisch formatieren." + +msgid "" +"An upgrade pre-testing system is excellent for getting the configuration to " +"work. However, it is important to note that the historical use of the system " +"and differences in user interaction can affect the success of upgrades." +msgstr "" +"Ein Upgrade-Pretestsystem ist hervorragend geeignet, um die Konfiguration " +"zum Laufen zu bringen. Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass die " +"historische Nutzung des Systems und Unterschiede in der Benutzerinteraktion " +"den Erfolg von Upgrades beeinflussen können." + +msgid "And finally, you can disassociate the floating IP:" +msgstr "Und schließlich können Sie die Floating IP dissoziieren:" + +msgid "" +"And the best part: the same user had just tried creating a CentOS instance. " +"What?" +msgstr "" +"Und das Beste: Der gleiche Benutzer hatte gerade versucht, eine CentOS-" +"Instanz zu erstellen. Was?" + +msgid "Anne Gentle" +msgstr "Anne Gentle" + +msgid "" +"Anne is the documentation coordinator for OpenStack and also served as an " +"individual contributor to the Google Documentation Summit in 2011, working " +"with the Open Street Maps team. She has worked on book sprints in the past, " +"with FLOSS Manuals’ Adam Hyde facilitating. Anne lives in Austin, Texas." +msgstr "" +"Anne ist die Dokumentationskoordinatorin für OpenStack und hat auch als " +"Einzelperson am Google Documentation Summit 2011 teilgenommen und mit dem " +"Open Street Maps-Team zusammengearbeitet. Sie hat in der Vergangenheit an " +"Buchsprints gearbeitet, wobei Adam Hyde von FLOSS Manuals die Moderation " +"übernahm. Anne lebt in Austin, Texas." + +msgid "" +"Another common concept across various OpenStack projects is that of periodic " +"tasks. Periodic tasks are much like cron jobs on traditional Unix systems, " +"but they are run inside an OpenStack process. For example, when OpenStack " +"Compute (nova) needs to work out what images it can remove from its local " +"cache, it runs a periodic task to do this." +msgstr "" +"Ein weiteres gemeinsames Konzept in verschiedenen OpenStack-Projekten ist " +"das der periodischen Aufgaben. Periodische Aufgaben sind ähnlich wie Cron-" +"Jobs auf traditionellen Unix-Systemen, aber sie werden innerhalb eines " +"OpenStack-Prozesses ausgeführt. Wenn OpenStack Compute (nova) beispielsweise " +"herausfinden muss, welche Abbilder es aus seinem lokalen Cache entfernen " +"kann, führt es dazu eine regelmäßige Aufgabe aus." + +msgid "" +"Another example is a user consuming a very large amount of bandwidth. Again, " +"the key is to understand what the user is doing. If she naturally needs a " +"high amount of bandwidth, you might have to limit her transmission rate as " +"to not affect other users or move her to an area with more bandwidth " +"available. On the other hand, maybe her instance has been hacked and is part " +"of a botnet launching DDOS attacks. Resolution of this issue is the same as " +"though any other server on your network has been hacked. Contact the user " +"and give her time to respond. If she doesn't respond, shut down the instance." +msgstr "" +"Ein weiteres Beispiel ist ein Benutzer, der eine sehr große Menge an " +"Bandbreite verbraucht. Auch hier gilt es zu verstehen, was der Benutzer tut. " +"Wenn sie natürlich eine hohe Bandbreite benötigt, müssen Sie möglicherweise " +"ihre Übertragungsrate begrenzen, um andere Benutzer nicht zu beeinträchtigen " +"oder sie in einen Bereich mit mehr Bandbreite zu verlegen. Auf der anderen " +"Seite wurde vielleicht ihre Instanz gehackt und ist Teil eines Botnetzes, " +"das DDOS-Angriffe startet. Die Lösung dieses Problems ist die gleiche wie " +"wenn jeder andere Server in Ihrem Netzwerk gehackt wurde. Kontaktieren Sie " +"den Benutzer und geben Sie ihm Zeit, zu antworten. Wenn sie nicht antwortet, " +"beenden Sie die Instanz." + +msgid "Another example is displaying all properties for a certain image:" +msgstr "" +"Ein weiteres Beispiel ist die Anzeige aller Eigenschaften für ein bestimmtes " +"Abbild:" + +msgid "" +"Any time an instance shuts down unexpectedly, it might have problems on " +"boot. For example, the instance might require an ``fsck`` on the root " +"partition. If this happens, the user can use the dashboard VNC console to " +"fix this." +msgstr "" +"Jedes Mal, wenn eine Instanz unerwartet heruntergefahren wird, kann es beim " +"Booten zu Problemen kommen. Zum Beispiel könnte die Instanz ein ``fsck`` auf " +"der Root-Partition erfordern. Wenn dies der Fall ist, kann der Benutzer die " +"Dashboard VNC-Konsole verwenden, um dies zu beheben." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/ha-guide/source/locale/ha-guide +msgid "Appendix" +msgstr "Anhang" + +msgid "" +"Arbitrary local files can also be placed into the instance file system at " +"creation time by using the ``--file `` option. You may " +"store up to five files." +msgstr "" +"Beliebige lokale Dateien können auch zum Zeitpunkt der Erstellung in das " +"Instanzdateisystem platziert werden, indem Sie die Option ``--file `` verwenden. Sie können bis zu fünf Dateien speichern." + +msgid "" +"Armed with a patched qemu and a way to reproduce, we set out to see if we've " +"finally solved The Issue. After 48 hours straight of hammering the instance " +"with bandwidth, we were confident. The rest is history. You can search the " +"bug report for \"joe\" to find my comments and actual tests." +msgstr "" +"Bewaffnet mit einem gepatchten Qemu und einer Möglichkeit der Reproduktion, " +"machten wir uns auf den Weg, um zu sehen, ob wir das Problem endlich gelöst " +"haben. Nach 48 Stunden, in denen wir die Instanz mit Bandbreite gehämmert " +"haben, waren wir zuversichtlich. Der Rest ist Geschichte. Sie können den " +"Fehlerbericht nach \"joe\" durchsuchen, um meine Kommentare und aktuellen " +"Tests zu finden." + +msgid "" +"Artificial scale testing can go only so far. After your cloud is upgraded, " +"you must pay careful attention to the performance aspects of your cloud." +msgstr "" +"Künstliche Maßstabstests können nur so weit gehen. Nachdem Ihre Cloud " +"aktualisiert wurde, müssen Sie die Leistungsaspekte Ihrer Cloud sorgfältig " +"beachten." + +msgid "" +"As a cloud administrative user, you can use the OpenStack dashboard to " +"create and manage projects, users, images, and flavors. Users are allowed to " +"create and manage images within specified projects and to share images, " +"depending on the Image service configuration. Typically, the policy " +"configuration allows admin users only to set quotas and create and manage " +"services. The dashboard provides an :guilabel:`Admin` tab with a :guilabel:" +"`System Panel` and an :guilabel:`Identity` tab. These interfaces give you " +"access to system information and usage as well as to settings for " +"configuring what end users can do. Refer to the `OpenStack Administrator " +"Guide `__ for detailed how-to " +"information about using the dashboard as an admin user." +msgstr "" +"Als administrativer Cloud-Benutzer können Sie das OpenStack-Dashboard " +"verwenden, um Projekte, Benutzer, Abbilder und Varianten zu erstellen und zu " +"verwalten. Benutzer dürfen Abbilder innerhalb bestimmter Projekte erstellen " +"und verwalten und Abbilder gemeinsam nutzen, je nach Konfiguration des " +"Abbilddienstes. In der Regel erlaubt die Richtlinienkonfiguration es Admin-" +"Benutzern, nur Quoten festzulegen und Dienste zu erstellen und zu verwalten. " +"Das Dashboard bietet eine Registerkarte :guilabel:`Admin` mit einem :" +"guilabel:`System Panel` und einer Registerkarte :guilabel:`Identity`. Diese " +"Schnittstellen bieten Ihnen Zugriff auf Systeminformationen und -verwendung " +"sowie auf Einstellungen zur Konfiguration der Möglichkeiten von " +"Endbenutzern. Ausführliche Informationen zur Verwendung des Dashboards als " +"Admin-Benutzer finden Sie im `OpenStack Administrator Guide `__." + +msgid "" +"As a last resort, our network admin (Alvaro) and myself sat down with four " +"terminal windows, a pencil, and a piece of paper. In one window, we ran " +"ping. In the second window, we ran ``tcpdump`` on the cloud controller. In " +"the third, ``tcpdump`` on the compute node. And the forth had ``tcpdump`` on " +"the instance. For background, this cloud was a multi-node, non-multi-host " +"setup." +msgstr "" +"Als letztes Mittel setzten sich unser Netzwerkadministrator (Alvaro) und ich " +"mit vier Terminalfenstern, einem Bleistift und einem Stück Papier hin. In " +"einem Fenster liefen wir Ping. Im zweiten Fenster haben wir ``tcpdump`` auf " +"dem Cloud-Controller ausgeführt. Im dritten Fall ``tcpdump`` auf dem Compute-" +"Knoten. Und der vierte hatte ``tcpdump`` auf der Instanz. Im Hintergrund war " +"diese Cloud ein Multi-Node, Non-Multi-Host-Setup." + +msgid "" +"As a specific example, compare a cloud that supports a managed web-hosting " +"platform with one running integration tests for a development project that " +"creates one VM per code commit. In the former, the heavy work of creating a " +"VM happens only every few months, whereas the latter puts constant heavy " +"load on the cloud controller. You must consider your average VM lifetime, as " +"a larger number generally means less load on the cloud controller." +msgstr "" +"Als konkretes Beispiel vergleichen Sie eine Cloud, die eine verwaltete Web-" +"Hosting-Plattform unterstützt, mit einem laufenden Integrationstest für ein " +"Entwicklungsprojekt, das eine VM pro Code Commit erstellt. Im ersten Fall " +"erfolgt die schwere Arbeit bei der Erstellung einer VM nur alle paar Monate, " +"während im zweiten Fall der Cloud-Controller ständig stark belastet wird. " +"Sie müssen Ihre durchschnittliche VM-Lebensdauer berücksichtigen, da eine " +"größere Anzahl in der Regel eine geringere Belastung des Cloud-Controllers " +"bedeutet." + +msgid "" +"As an OpenStack cloud is composed of so many different services, there are a " +"large number of log files. This chapter aims to assist you in locating and " +"working with them and describes other ways to track the status of your " +"deployment." +msgstr "" +"Da eine OpenStack-Cloud aus so vielen verschiedenen Diensten besteht, gibt " +"es eine große Anzahl von Protokolldateien. Dieses Kapitel soll Ihnen bei der " +"Suche und Arbeit mit ihnen helfen und beschreibt andere Möglichkeiten, den " +"Status Ihrer Bereitstellung zu verfolgen." + +msgid "" +"As an administrative user, you can update the Block Storage service quotas " +"for a tenant, as well as update the quota defaults for a new tenant. See :" +"ref:`table_block_storage_quota`." +msgstr "" +"Als administrativer Benutzer können Sie die Kontingente für den Block " +"Storage Service für einen Mieter aktualisieren sowie die " +"Standardeinstellungen für einen neuen Mandanten aktualisieren. Siehe :ref:" +"`table_block_storage_quota`." + +msgid "" +"As an administrative user, you can update the Compute service quotas for an " +"existing tenant, as well as update the quota defaults for a new tenant. See :" +"ref:`table_compute_quota`." +msgstr "" +"Als administrativer Benutzer können Sie die Compute Service Quoten für einen " +"bestehenden Mandanten aktualisieren sowie die Quotenvorgaben für einen neuen " +"Mandanten aktualisieren. Siehe :ref:`table_compute_quota`." + +msgid "" +"As an administrative user, you can use the :command:`cinder quota-*` " +"commands, which are provided by the ``python-cinderclient`` package, to view " +"and update tenant quotas." +msgstr "" +"Als administrativer Benutzer können Sie die Befehle :command:`cinder quota-" +"*`, die vom Paket ``python-cinderclient`` bereitgestellt werden, verwenden, " +"um Mandantenquoten anzuzeigen und zu aktualisieren." + +msgid "" +"As an administrative user, you can use the :command:`nova quota-*` commands, " +"which are provided by the ``python-novaclient`` package, to view and update " +"tenant quotas." +msgstr "" +"Als administrativer Benutzer können Sie die Befehle :command:`nova quota-*`, " +"die vom Paket ``python-novaclient`` bereitgestellt werden, verwenden, um " +"Mandantenquoten anzuzeigen und zu aktualisieren." + +msgid "" +"As an administrator, you have a few ways to discover what your OpenStack " +"cloud looks like simply by using the OpenStack tools available. This section " +"gives you an idea of how to get an overview of your cloud, its shape, size, " +"and current state." +msgstr "" +"Als Administrator haben Sie einige Möglichkeiten, um herauszufinden, wie " +"Ihre OpenStack-Cloud aussieht, indem Sie einfach die verfügbaren OpenStack-" +"Tools verwenden. Dieser Abschnitt gibt Ihnen eine Vorstellung davon, wie Sie " +"sich einen Überblick über Ihre Cloud, ihre Form, Größe und den aktuellen " +"Zustand verschaffen können." + +msgid "" +"As an example, recording ``nova-api`` usage can allow you to track the need " +"to scale your cloud controller. By keeping an eye on ``nova-api`` requests, " +"you can determine whether you need to spawn more ``nova-api`` processes or " +"go as far as introducing an entirely new server to run ``nova-api``. To get " +"an approximate count of the requests, look for standard INFO messages in ``/" +"var/log/nova/nova-api.log``:" +msgstr "" +"Als Beispiel kann die Aufzeichnung der ``nova-api`` Nutzung ermöglichen, " +"dass Sie die Notwendigkeit der Skalierung Ihres Cloud Controllers verfolgen " +"können. Indem Sie die Anfragen von ``nova-api`` im Auge behalten, können Sie " +"bestimmen, ob Sie weitere ``nova-api`` Prozesse erzeugen müssen oder sogar " +"einen völlig neuen Server für den Betrieb von ``nova-api`` einführen. Um " +"eine ungefähre Anzahl der Anfragen zu erhalten, suchen Sie nach Standard " +"INFO-Meldungen in ``/var/log/nova/nova/nova-api.log``:" + +msgid "" +"As an open source project, one of the unique aspects of OpenStack is that it " +"has many different levels at which you can begin to engage with it—you don't " +"have to do everything yourself." +msgstr "" +"Als Open-Source-Projekt ist einer der einzigartigen Aspekte von OpenStack, " +"dass es viele verschiedene Ebenen hat, auf denen man sich damit beschäftigen " +"kann - man muss nicht alles selbst machen." + +msgid "" +"As for your initial deployment, you should ensure that all hardware is " +"appropriately burned in before adding it to production. Run software that " +"uses the hardware to its limits—maxing out RAM, CPU, disk, and network. Many " +"options are available, and normally double as benchmark software, so you " +"also get a good idea of the performance of your system." +msgstr "" +"Wie bei Ihrer ersten Bereitstellung sollten Sie sicherstellen, dass die " +"gesamte Hardware ordnungsgemäß eingebrannt ist, bevor Sie sie der Produktion " +"hinzufügen. Führen Sie Software aus, die die Hardware bis an ihre Grenzen " +"ausnutzt - bis hin zu RAM, CPU, Festplatte und Netzwerk. Viele Optionen sind " +"verfügbar und dienen in der Regel als Benchmark-Software, so dass Sie sich " +"auch ein gutes Bild von der Leistung Ihres Systems machen können." + +msgid "" +"As mentioned, there's currently no way to cleanly migrate from ``nova-" +"network`` to neutron. We recommend that you keep a migration in mind and " +"what that process might involve for when a proper migration path is released." +msgstr "" +"Wie bereits erwähnt, gibt es derzeit keine Möglichkeit, sauber vom \"Nova-" +"Netzwerk\" zum Neutron zu migrieren. Wir empfehlen Ihnen, eine Migration im " +"Auge zu behalten und zu berücksichtigen, was dieser Prozess beinhalten " +"könnte, wenn ein geeigneter Migrationspfad freigegeben wird." + +msgid "" +"As noted in the previous chapter, the number of rules per security group is " +"controlled by the ``quota_security_group_rules``, and the number of allowed " +"security groups per project is controlled by the ``quota_security_groups`` " +"quota." +msgstr "" +"Wie im vorherigen Kapitel erwähnt, wird die Anzahl der Regeln pro " +"Sicherheitsgruppe durch die ``quota_security_group_rules`` gesteuert, und " +"die Anzahl der zulässigen Sicherheitsgruppen pro Projekt wird durch die " +"``quota_security_groups`` Quota gesteuert." + +msgid "As soon as this setting was fixed, everything worked." +msgstr "Sobald diese Einstellung behoben war, funktionierte alles." + +msgid "As this would be the server's bonded NIC." +msgstr "Da dies die gebundene NIC des Servers wäre." + +msgid "" +"As with most architecture choices, the right answer depends on your " +"environment. If you are using existing hardware, you know the disk density " +"of your servers and can determine some decisions based on the options above. " +"If you are going through a procurement process, your user's requirements " +"also help you determine hardware purchases. Here are some examples from a " +"private cloud providing web developers custom environments at AT&T. This " +"example is from a specific deployment, so your existing hardware or " +"procurement opportunity may vary from this. AT&T uses three types of " +"hardware in its deployment:" +msgstr "" +"Wie bei den meisten Architekturentscheidungen hängt die richtige Antwort von " +"Ihrer Umgebung ab. Wenn Sie vorhandene Hardware verwenden, kennen Sie die " +"Festplattendichte Ihrer Server und können einige Entscheidungen basierend " +"auf den oben genannten Optionen treffen. Wenn Sie einen Beschaffungsprozess " +"durchlaufen, helfen Ihnen die Anforderungen Ihres Benutzers auch bei der " +"Bestimmung des Hardwarekaufs. Hier sind einige Beispiele aus einer privaten " +"Cloud, die Webentwicklern benutzerdefinierte Umgebungen bei AT&T bietet. " +"Dieses Beispiel stammt aus einem bestimmten Einsatz, so dass Ihre vorhandene " +"Hardware oder Beschaffungsmöglichkeit davon abweichen kann. AT&T verwendet " +"bei der Bereitstellung drei Arten von Hardware:" + +msgid "" +"As with other removable disk technology, it is important that the operating " +"system is not trying to make use of the disk before removing it. On Linux " +"instances, this typically involves unmounting any file systems mounted from " +"the volume. The OpenStack volume service cannot tell whether it is safe to " +"remove volumes from an instance, so it does what it is told. If a user tells " +"the volume service to detach a volume from an instance while it is being " +"written to, you can expect some level of file system corruption as well as " +"faults from whatever process within the instance was using the device." +msgstr "" +"Wie bei anderen Wechselplattentechnologien ist es wichtig, dass das " +"Betriebssystem nicht versucht, die Festplatte zu nutzen, bevor es sie " +"entfernt. Bei Linux-Instanzen bedeutet dies in der Regel, dass alle " +"Dateisysteme, die vom Datenträger gemountet sind, entfernt werden. Der " +"OpenStack-Datenträger-Dienst kann nicht sagen, ob es sicher ist, Datenträger " +"aus einer Instanz zu entfernen, also tut er, was ihm gesagt wird. Wenn ein " +"Benutzer den Datenträger-Dienst anweist, ein Datenträger von einer Instanz " +"zu trennen, während es geschrieben wird, können Sie eine gewisse " +"Beschädigung des Dateisystems sowie Fehler von jedem Prozess innerhalb der " +"Instanz erwarten, der das Gerät verwendet hat." + +msgid "" +"As your cloud grows, MySQL is utilized more and more. If you suspect that " +"MySQL might be becoming a bottleneck, you should start researching MySQL " +"optimization. The MySQL manual has an entire section dedicated to this " +"topic: `Optimization Overview `_." +msgstr "" +"Wenn Ihre Cloud wächst, wird MySQL immer häufiger eingesetzt. Wenn Sie " +"vermuten, dass MySQL zu einem Engpass werden könnte, sollten Sie mit der " +"Erforschung der MySQL-Optimierung beginnen. Das MySQL-Handbuch hat einen " +"ganzen Abschnitt, der diesem Thema gewidmet ist: `Optimierungsübersicht " +"``_." + +msgid "" +"As your focus turns to stable operations, we recommend that you do skim this " +"guide to get a sense of the content. Some of this content is useful to read " +"in advance so that you can put best practices into effect to simplify your " +"life in the long run. Other content is more useful as a reference that you " +"might turn to when an unexpected event occurs (such as a power failure), or " +"to troubleshoot a particular problem." +msgstr "" +"Wenn Sie sich auf einen stabilen Betrieb konzentrieren, empfehlen wir Ihnen, " +"diesen Leitfaden zu lesen, um einen Überblick über den Inhalt zu erhalten. " +"Einige dieser Inhalte sind nützlich, um sie im Voraus zu lesen, so dass Sie " +"Best Practices umsetzen können, um Ihr Leben auf lange Sicht zu " +"vereinfachen. Andere Inhalte sind eher als Referenz nützlich, an die Sie " +"sich wenden können, wenn ein unerwartetes Ereignis eintritt (z.B. ein " +"Stromausfall) oder um ein bestimmtes Problem zu beheben." + +msgid "" +"Aside from connection failures, RabbitMQ log files are generally not useful " +"for debugging OpenStack related issues. Instead, we recommend you use the " +"RabbitMQ web management interface. Enable it on your cloud controller:" +msgstr "" +"Abgesehen von Verbindungsausfällen sind RabbitMQ-Protokolldateien im " +"Allgemeinen nicht nützlich für die Fehlersuche bei OpenStack-bezogenen " +"Problemen. Stattdessen empfehlen wir Ihnen, die Web-Management-Schnittstelle " +"von RabbitMQ zu verwenden. Aktivieren Sie es auf Ihrem Cloud-Controller:" + +msgid "" +"Aside from the creation and termination of VMs, you must consider the impact " +"of users accessing the service particularly on ``nova-api`` and its " +"associated database. Listing instances garners a great deal of information " +"and, given the frequency with which users run this operation, a cloud with a " +"large number of users can increase the load significantly. This can occur " +"even without their knowledge. For example, leaving the OpenStack dashboard " +"instances tab open in the browser refreshes the list of VMs every 30 seconds." +msgstr "" +"Abgesehen von der Erstellung und Beendigung von VMs müssen Sie die " +"Auswirkungen von Benutzern, die auf den Dienst zugreifen, insbesondere auf " +"``nova-api`` und die zugehörige Datenbank berücksichtigen. Listing-Instanzen " +"liefern eine Vielzahl von Informationen, und angesichts der Häufigkeit, mit " +"der Benutzer diesen Vorgang ausführen, kann eine Cloud mit einer großen " +"Anzahl von Benutzern die Last deutlich erhöhen. Dies kann auch ohne ihr " +"Wissen geschehen. Wenn Sie beispielsweise die Registerkarte OpenStack " +"Dashboard-Instanzen im Browser geöffnet lassen, wird die Liste der VMs alle " +"30 Sekunden aktualisiert." + +msgid "" +"Aside from the direct-to-blueprint pathway, there is another very well-" +"regarded mechanism to influence the development roadmap: the user survey. " +"Found at `OpenStack User Survey `_, " +"it allows you to provide details of your deployments and needs, anonymously " +"by default. Each cycle, the user committee analyzes the results and produces " +"a report, including providing specific information to the technical " +"committee and project team leads." +msgstr "" +"Neben dem Direct-to-Blueprint-Pfad gibt es noch einen weiteren sehr " +"angesehenen Mechanismus, der die Entwicklungs-Roadmap beeinflusst: die " +"Benutzerbefragung. Sie finden es unter `OpenStack User Survey ``_ und können Details zu Ihren Implementierungen " +"und Anforderungen angeben, standardmäßig anonym. In jedem Zyklus analysiert " +"das Benutzerkomitee die Ergebnisse und erstellt einen Bericht, " +"einschließlich spezifischer Informationen für den technischen Ausschuss und " +"die Projektteamleiter." + +msgid "Aspects to Watch" +msgstr "Zu beachtende Aspekte" + +msgid "Assign a lost IPv4 address back to a project" +msgstr "Weisen Sie einem Projekt eine verlorene IPv4-Adresse wieder zu" + +msgid "Associating Security Groups" +msgstr "Zuordnen von Sicherheitsgruppen" + +msgid "Associating Users with Projects" +msgstr "Zuordnen von Benutzern zu Projekten" + +msgid "" +"Associating existing users with an additional project or removing them from " +"an older project is done from the :guilabel:`Projects` page of the dashboard " +"by selecting :guilabel:`Manage Members` from the :guilabel:`Actions` column, " +"as shown in the screenshot below." +msgstr "" +"Das Zuordnen vorhandener Benutzer zu einem zusätzlichen Projekt oder das " +"Entfernen aus einem älteren Projekt erfolgt über die Seite :guilabel:" +"`Projekte` des Dashboards, indem Sie :guilabel:`Mitglieder verwalten` aus " +"der Spalte :guilabel:`Aktionen` auswählen, wie im Screenshot unten gezeigt." + +msgid "" +"At that time, our control services were hosted by another team and we didn't " +"have much debugging information to determine what was going on with the " +"master, and we could not reboot it. That team noted that it failed without " +"alert, but managed to reboot it. After an hour, the cluster had returned to " +"its normal state and we went home for the day." +msgstr "" +"Zu dieser Zeit wurden unsere Kontrolldienste von einem anderen Team " +"gehostet, und wir hatten nicht viele Debugging-Informationen, um " +"festzustellen, was mit dem Master vor sich ging, und wir konnten ihn nicht " +"neu starten. Dieses Team bemerkte, dass es ohne Warnung fehlgeschlagen war, " +"konnte es aber neu starten. Nach einer Stunde war das Cluster wieder in den " +"Normalzustand zurückgekehrt und wir fuhren für den Tag nach Hause." + +msgid "" +"At the data center, I was finishing up some tasks and remembered the lock-" +"up. I logged into the new instance and ran :command:`ps aux` again. It " +"worked. Phew. I decided to run it one more time. It locked up." +msgstr "" +"Im Rechenzentrum erledigte ich einige Aufgaben und erinnerte mich an das " +"Lock-up. Ich habe mich in die neue Instanz eingeloggt und :command:`ps aux` " +"erneut ausgeführt. Es hat funktioniert. Puh. Ich beschloss, es noch einmal " +"auszuführen. Es hat sich abgeschlossen." + +msgid "" +"At the end of 2012, Cybera (a nonprofit with a mandate to oversee the " +"development of cyberinfrastructure in Alberta, Canada) deployed an updated " +"OpenStack cloud for their `DAIR project `_. A " +"few days into production, a compute node locks up. Upon rebooting the node, " +"I checked to see what instances were hosted on that node so I could boot " +"them on behalf of the customer. Luckily, only one instance." +msgstr "" +"Ende 2012 implementierte Cybera (ein gemeinnütziger Verein mit dem Auftrag, " +"die Entwicklung der Cyberinfrastruktur in Alberta, Kanada, zu überwachen) " +"eine aktualisierte OpenStack-Cloud für ihr `DAIR-Projekt `_. Ein paar Tage nach der Produktion schließt ein Compute-" +"Knoten. Beim Neustart des Knotens überprüfte ich, welche Instanzen auf " +"diesem Knoten gehostet wurden, damit ich sie im Namen des Kunden starten " +"konnte. Glücklicherweise nur eine Instanz." + +msgid "" +"At the end of August 2012, a post-secondary school in Alberta, Canada " +"migrated its infrastructure to an OpenStack cloud. As luck would have it, " +"within the first day or two of it running, one of their servers just " +"disappeared from the network. Blip. Gone." +msgstr "" +"Ende August 2012 migrierte eine postsekundäre Schule in Alberta, Kanada, " +"ihre Infrastruktur in eine OpenStack-Cloud. Wie der Zufall es wollte, " +"verschwand innerhalb der ersten ein oder zwei Tage einer ihrer Server " +"einfach aus dem Netzwerk. Blip. Weg." + +msgid "" +"At the same time of finding the bug report, a co-worker was able to " +"successfully reproduce The Issue! How? He used ``iperf`` to spew a ton of " +"bandwidth at an instance. Within 30 minutes, the instance just disappeared " +"from the network." +msgstr "" +"Gleichzeitig mit dem Auffinden des Fehlerberichts konnte ein Mitarbeiter Das " +"Problem erfolgreich reproduzieren. Wie? Er benutzte ``iperf``, um eine Tonne " +"Bandbreite in einer Instanz auszuspucken. Innerhalb von 30 Minuten " +"verschwand die Instanz einfach aus dem Netzwerk." + +msgid "" +"At the time of writing, OpenStack has more than 3,000 configuration options. " +"You can see them documented at the `OpenStack Configuration Reference " +"`_. " +"This chapter cannot hope to document all of these, but we do try to " +"introduce the important concepts so that you know where to go digging for " +"more information." +msgstr "" +"Zum Zeitpunkt der Erstellung verfügt OpenStack über mehr als 3.000 " +"Konfigurationsoptionen. Sie können sie in der `OpenStack Configuration " +"Reference ``_ dokumentiert sehen. Dieses Kapitel kann nicht hoffen, all dies zu " +"dokumentieren, aber wir versuchen, die wichtigen Konzepte vorzustellen, " +"damit Sie wissen, wo Sie nach weiteren Informationen suchen müssen." + +msgid "" +"At the very base of any operating system are the hard drives on which the " +"operating system (OS) is installed." +msgstr "" +"An der Basis eines jeden Betriebssystems befinden sich die Festplatten, auf " +"denen das Betriebssystem (OS) installiert ist." + +msgid "Attaching Block Storage" +msgstr "Blockspeicher anbringen" + +msgid "" +"Attack vectors increase further in a public facing OpenStack deployment. For " +"example, the API endpoints and the software behind it become vulnerable to " +"hostile entities attempting to gain unauthorized access or prevent access to " +"services. You should provide appropriate filtering and periodic security " +"auditing." +msgstr "" +"Die Angriffsvektoren nehmen in einer öffentlich zugänglichen OpenStack-" +"Bereitstellung weiter zu. So werden beispielsweise die API-Endpunkte und die " +"dahinter stehende Software anfällig für feindliche Unternehmen, die " +"versuchen, sich unbefugten Zugriff zu verschaffen oder den Zugriff auf " +"Dienste zu verhindern. Sie sollten für eine angemessene Filterung und eine " +"regelmäßige Sicherheitsüberprüfung sorgen." + +msgid "Attempt to boot a nova instance in the affected environment." +msgstr "Versuch, eine nova-Instanz in der betroffenen Umgebung zu starten." + +msgid "Attempt to list the objects in the ``middleware-test`` container:" +msgstr "" +"Versuchen Sie, die Objekte im Container ``Middleware-Test``` aufzulisten:" + +msgid "Automated configuration" +msgstr "Automatisierte Konfiguration" + +msgid "Automated deployment" +msgstr "Automatisierte Bereitstellung" + +msgid "Availability zone" +msgstr "Verfügbarkeitszone" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Availability zones" +msgstr "Verfügbarkeitszone" + +msgid "Availability zones and host aggregates" +msgstr "Verfügbarkeitszonen und Hostaggregate" + +msgid "Available vCPUs" +msgstr "Verfügbare vCPUs" + +msgid "" +"Back in your DevStack instance on the shell screen, add some metadata to " +"your container to allow the request from the remote machine:" +msgstr "" +"Fügen Sie in Ihrer DevStack-Instanz auf dem Shell-Bildschirm einige " +"Metadaten zu Ihrem Container hinzu, um die Anforderung von der entfernten " +"Maschine zu ermöglichen:" + +msgid "" +"Back up HOT template ``yaml`` files, and the ``/etc/heat/`` directory " +"containing Orchestration configuration files." +msgstr "" +"Sichern Sie die HOT-Template-Dateien ``yaml`` und das Verzeichnis ``/etc/" +"heat/`` mit den Orchestrierungs-Konfigurationsdateien." + +msgid "" +"Back up the ``/etc/ceilometer`` directory containing Telemetry configuration " +"files." +msgstr "" +"Sichern Sie das Verzeichnis ``/etc/ceilometer`` mit den " +"Konfigurationsdateien der Telemetrie." + +msgid "Backing storage services" +msgstr "Unterstützung von Speicherdiensten" + +msgid "Backup and Recovery" +msgstr "Sicherung und Wiederherstellung" + +msgid "" +"Backup and subsequent recovery is one of the first tasks system " +"administrators learn. However, each system has different items that need " +"attention. By taking care of your database, image service, and appropriate " +"file system locations, you can be assured that you can handle any event " +"requiring recovery." +msgstr "" +"Backup und anschließende Wiederherstellung ist eine der ersten Aufgaben, die " +"Systemadministratoren lernen. Allerdings hat jedes System unterschiedliche " +"Elemente, die Aufmerksamkeit erfordern. Indem Sie sich um Ihre Datenbank, " +"Ihren Bildservice und die entsprechenden Dateisystemstandorte kümmern, " +"können Sie sicher sein, dass Sie mit jedem Ereignis umgehen können, das eine " +"Wiederherstellung erfordert." + +msgid "Bare metal Deployment (ironic)" +msgstr "Bare Metal Deployment (ironic)" + +msgid "Baremetal security" +msgstr "Baremetal-Sicherheit" + +msgid "" +"Be mindful of consistency when utilizing third party clouds to explore " +"authentication options." +msgstr "" +"Achten Sie auf Konsistenz, wenn Sie Clouds von Drittanbietern zur " +"Untersuchung von Authentifizierungsoptionen verwenden." + +msgid "" +"Be sure that the instance has successfully booted and is at a login screen " +"before doing the above." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Instanz erfolgreich gebootet hat und sich auf " +"einem Anmeldebildschirm befindet, bevor Sie die oben genannten Schritte " +"ausführen." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "" +"Because it is recommended to not use partitions on a swift disk, simply " +"format the disk as a whole:" +msgstr "" +"Da es nicht empfohlen ist, Partitionen auf einer Swift DIsk zu benutzen, " +"formatieren SIe sie im Ganzen:" + +msgid "" +"Because network troubleshooting is especially difficult with virtual " +"resources, this chapter is chock-full of helpful tips and tricks for tracing " +"network traffic, finding the root cause of networking failures, and " +"debugging related services, such as DHCP and DNS." +msgstr "" +"Da die Fehlersuche im Netzwerk mit virtuellen Ressourcen besonders schwierig " +"ist, enthält dieses Kapitel eine Fülle hilfreicher Tipps und Tricks, um den " +"Netzwerkverkehr zu verfolgen, die Ursache von Netzwerkausfällen zu finden " +"und verwandte Dienste wie DHCP und DNS zu debuggen." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "" +"Because of the high redundancy of Object Storage, dealing with object " +"storage node issues is a lot easier than dealing with compute node issues." +msgstr "" +"Aufgrund der hohen Redundanz von Object Storage, ist es einfacher mit " +"Problem bei Object Storage Node umzugehen als bei Compute Node Problemen." + +msgid "" +"Because without sensible quotas a single tenant could use up all the " +"available resources, default quotas are shipped with OpenStack. You should " +"pay attention to which quota settings make sense for your hardware " +"capabilities." +msgstr "" +"Da ohne vernünftige Quoten ein einzelner Mandant alle verfügbaren Ressourcen " +"verbrauchen könnte, werden mit OpenStack Standardquoten ausgeliefert. Sie " +"sollten darauf achten, welche Quoteneinstellungen für Ihre " +"Hardwarefähigkeiten sinnvoll sind." + +msgid "" +"Because your cloud is most likely composed of many servers, you must check " +"logs on each of those servers to properly piece an event together. A better " +"solution is to send the logs of all servers to a central location so that " +"they can all be accessed from the same area." +msgstr "" +"Da Ihre Cloud höchstwahrscheinlich aus vielen Servern besteht, müssen Sie " +"die Protokolle auf jedem dieser Server überprüfen, um ein Ereignis richtig " +"zusammenzusetzen. Eine bessere Lösung ist es, die Protokolle aller Server an " +"einen zentralen Ort zu senden, so dass auf sie alle aus dem gleichen Bereich " +"zugegriffen werden kann." + +msgid "" +"Before you start, make sure that Shared File Systems service is installed on " +"your OpenStack cluster and is ready to use." +msgstr "" +"Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dienst Shared File Systems " +"auf Ihrem OpenStack-Cluster installiert und einsatzbereit ist." + +msgid "" +"Below is the same whole procedure described step by step and in more detail." +msgstr "" +"Im Folgenden wird das gleiche ganze Verfahren Schritt für Schritt und im " +"Detail beschrieben." + +msgid "" +"Betsy Hagemeier, a Fanatical Executive Assistant, took care of a room " +"reshuffle and helped us settle in for the week." +msgstr "" +"Betsy Hagemeier, eine fanatische Assistentin der Geschäftsleitung, kümmerte " +"sich um eine Raumumstellung und half uns, uns für die Woche einzuleben." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Block Storage" +msgstr "Block Speicher" + +msgid "Block Storage Creation Failures" +msgstr "Fehler bei der Erstellung von Blockspeichern" + +msgid "Block Storage Improvements" +msgstr "Verbesserungen bei der Blockspeicherung" + +msgid "" +"Block Storage is considered a stable project, with wide uptake and a long " +"track record of quality drivers. The team has discussed many areas of work " +"at the summits, including better error reporting, automated discovery, and " +"thin provisioning features." +msgstr "" +"Block Storage gilt als ein stabiles Projekt mit einer breiten Akzeptanz und " +"einer langen Erfolgsgeschichte von Qualitätsfaktoren. Das Team hat auf den " +"Summits viele Arbeitsbereiche diskutiert, darunter bessere Fehlerberichte, " +"automatisierte Erkennung und Thin Provisioning-Funktionen." + +msgid "Block Storage nodes" +msgstr "Blockspeicher-Knoten" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Block Storage service" +msgstr "Blockspeicherdienst (cinder)" + +msgid "" +"Block Storage service - Updating the Block Storage service only requires " +"restarting the service." +msgstr "" +"Blockspeicherdienst - Die Aktualisierung des Blockspeicherdienstes erfordert " +"nur einen Neustart des Dienstes." + +msgid "" +"Boolean value that indicates whether the flavor is available to all users or " +"private. Private flavors do not get the current tenant assigned to them. " +"Defaults to ``True``." +msgstr "" +"Boolescher Wert, der angibt, ob die Variante für alle Benutzer oder privat " +"verfügbar ist. Private Varianten erhalten nicht den aktuellen Mandanten, der " +"ihnen zugeordnet ist. Standardwert ist ``True``." + +msgid "Boot a test server:" +msgstr "Starten Sie einen Testserver:" + +msgid "" +"Both Compute and Block Storage rely on schedulers to determine where to " +"place virtual machines or volumes. In Havana, the Compute scheduler " +"underwent significant improvement, while in Icehouse it was the scheduler in " +"Block Storage that received a boost. Further down the track, an effort " +"started this cycle that aims to create a holistic scheduler covering both " +"will come to fruition. Some of the work that was done in Kilo can be found " +"under the `Gantt project `_." +msgstr "" +"Sowohl Compute als auch Block Storage verlassen sich auf Scheduler, um " +"festzulegen, wo virtuelle Maschinen oder Volumes platziert werden sollen. In " +"Havanna wurde der Compute Scheduler deutlich verbessert, während in Icehouse " +"der Scheduler im Block Storage einen Schub erhielt. Weiter unten auf der " +"Strecke begann eine Anstrengung diesen Zyklus, der darauf abzielt, einen " +"ganzheitlichen Planer zu schaffen, der beides abdeckt. Einige der Arbeiten, " +"die in Kilo durchgeführt wurden, finden Sie unter dem `Gantt-Projekt " +"``_." + +msgid "" +"Both Ubuntu and Red Hat Enterprise Linux include mechanisms for configuring " +"the operating system, including preseed and kickstart, that you can use " +"after a network boot. Typically, these are used to bootstrap an automated " +"configuration system. Alternatively, you can use an image-based approach for " +"deploying the operating system, such as systemimager. You can use both " +"approaches with a virtualized infrastructure, such as when you run VMs to " +"separate your control services and physical infrastructure." +msgstr "" +"Sowohl Ubuntu als auch Red Hat Enterprise Linux enthalten Mechanismen zur " +"Konfiguration des Betriebssystems, einschließlich Preseed und Kickstart, die " +"Sie nach einem Netzwerkstart verwenden können. Typischerweise werden diese " +"verwendet, um ein automatisiertes Konfigurationssystem zu starten. " +"Alternativ können Sie auch einen abbildbasierten Ansatz für die " +"Bereitstellung des Betriebssystems verwenden, z.B. den Systemimager. Sie " +"können beide Ansätze mit einer virtualisierten Infrastruktur verwenden, z. " +"B. wenn Sie VMs ausführen, um Ihre Kontrolldienste und die physische " +"Infrastruktur zu trennen." + +msgid "Burn-in Testing" +msgstr "Burn-In-Tests" + +msgid "" +"But how can you tell whether images are being successfully uploaded to the " +"Image service? Maybe the disk that Image service is storing the images on is " +"full or the S3 back end is down. You could naturally check this by doing a " +"quick image upload:" +msgstr "" +"Aber woher wissen Sie, ob Abbilder erfolgreich in den Abbilddienst " +"hochgeladen werden? Vielleicht ist die Festplatte, auf der der Abbilddienst " +"die Abbilder speichert, voll oder das S3-Backend ist ausgefallen. Sie können " +"dies natürlich durch einen schnellen Abbildupload überprüfen:" + +msgid "" +"By comparing a tenant's hard limit with their current resource usage, you " +"can see their usage percentage. For example, if this tenant is using 1 " +"floating IP out of 10, then they are using 10 percent of their floating IP " +"quota. Rather than doing the calculation manually, you can use SQL or the " +"scripting language of your choice and create a formatted report:" +msgstr "" +"Wenn Sie das harte Limit eines Mandanten mit seinem aktuellen " +"Ressourcenverbrauch vergleichen, können Sie seinen prozentualen Verbrauch " +"erkennen. Wenn dieser Mandant zum Beispiel 1 von 10 Floating IP verwendet, " +"dann nutzt er 10 Prozent seiner Floating IP-Quoten. Anstatt die Berechnung " +"manuell durchzuführen, können Sie SQL oder die Skriptsprache Ihrer Wahl " +"verwenden und einen formatierten Bericht erstellen:" + +msgid "By default, Object Storage logs to syslog." +msgstr "Standardmäßig protokolliert die Objektspeicherung in syslog." + +msgid "" +"By default, there are no share types defined in Shared File Systems service, " +"so you can check if a required one has been already created:" +msgstr "" +"Standardmäßig sind im Dienst Shared File Systems keine Freigabearten " +"definiert, so dass Sie überprüfen können, ob ein erforderlicher bereits " +"erstellt wurde:" + +msgid "" +"By mistake, I configured OpenStack to attach all tenant VLANs to vlan20 " +"instead of bond0 thereby stacking one VLAN on top of another. This added an " +"extra 4 bytes to each packet and caused a packet of 1504 bytes to be sent " +"out which would cause problems when it arrived at an interface that only " +"accepted 1500." +msgstr "" +"Versehentlich habe ich OpenStack konfiguriert, um alle Mandanten-VLANs an " +"vlan20 statt an bond0 anzuschließen und so ein VLAN übereinander zu stapeln. " +"Dadurch wurden jedem Paket zusätzliche 4 Bytes hinzugefügt und ein Paket von " +"1504 Bytes gesendet, was Probleme verursachen würde, wenn es an einer " +"Schnittstelle ankam, die nur 1500 akzeptiert." + +msgid "" +"By modifying your configuration setup, you can set up IPv6 when using ``nova-" +"network`` for networking, and a tested setup is documented for FlatDHCP and " +"a multi-host configuration. The key is to make ``nova-network`` think a " +"``radvd`` command ran successfully. The entire configuration is detailed in " +"a Cybera blog post, `“An IPv6 enabled cloud” `_." +msgstr "" +"Durch die Änderung Ihrer Konfigurationseinstellungen können Sie IPv6 " +"einrichten, wenn Sie ``nova-network`` für das Netzwerk verwenden, und ein " +"getestetes Setup ist für FlatDHCP und eine Multi-Host-Konfiguration " +"dokumentiert. Der Schlüssel ist, dass ``nova-network`` denken lässt, dass " +"ein ``radvd`` Befehl erfolgreich ausgeführt wurde. Die gesamte Konfiguration " +"ist in einem Cybera-Blogbeitrag beschrieben, `\"An IPv6 enabled cloud\" " +"``_." + +msgid "" +"By running this command periodically and keeping a record of the result, you " +"can create a trending report over time that shows whether your ``nova-api`` " +"usage is increasing, decreasing, or keeping steady." +msgstr "" +"Indem Sie diesen Befehl regelmäßig ausführen und das Ergebnis " +"protokollieren, können Sie einen Trendbericht erstellen, der zeigt, ob Ihre " +"``nova-api`` Nutzung zunimmt, abnimmt oder konstant bleibt." + +msgid "" +"By taking this script and rolling it into an alert for your monitoring " +"system (such as Nagios), you now have an automated way of ensuring that " +"image uploads to the Image Catalog are working." +msgstr "" +"Indem Sie dieses Skript in eine Warnung für Ihr Überwachungssystem (z.B. " +"Nagios) verwandeln, haben Sie nun eine automatisierte Möglichkeit, " +"sicherzustellen, dass Abbilduploads in den Image Catalog funktionieren." + +msgid "CERN" +msgstr "CERN" + +msgid "" +"CONF.node_availability_zone has been renamed to CONF." +"default_availability_zone and is used only by the ``nova-api`` and ``nova-" +"scheduler`` services." +msgstr "" +"Die CONF.node_availability_zone wurde in CONF.default_availability_zone " +"umbenannt und wird nur von den Diensten ``nova-api`` und ``nova-scheduler`` " +"verwendet." + +msgid "CONF.node_availability_zone still works but is deprecated." +msgstr "CONF.node_availability_zone funktioniert noch, ist aber veraltet." + +msgid "Can instances launch and be destroyed?" +msgstr "Können Instanzen gestartet und zerstört werden?" + +msgid "Can objects be stored and deleted?" +msgstr "Können Objekte gespeichert und gelöscht werden?" + +msgid "Can users be created?" +msgstr "Können Benutzer angelegt werden?" + +msgid "Can volumes be created and destroyed?" +msgstr "Können Datenträger erstellt und vernichtet werden?" + +msgid "Capacity Planning" +msgstr "Kapazitätsplanung" + +msgid "Capacity planning and scaling" +msgstr "Kapazitätsplanung und -skalierung" + +msgid "Cells" +msgstr "Zellen" + +msgid "Cells and regions" +msgstr "Zellen und Regionen" + +msgid "" +"Cells and regions, which segregate an entire cloud and result in running " +"separate Compute deployments." +msgstr "" +"Zellen und Regionen, die eine ganze Cloud trennen und dazu führen, dass " +"separate Compute-Implementierungen ausgeführt werden." + +msgid "Centrally Managing Logs" +msgstr "Zentrale Verwaltung von Protokollen" + +msgid "" +"Certain locations might require local vendors to provide support and " +"services for each site which may vary with the licensing agreement in place." +msgstr "" +"Bestimmte Standorte können von lokalen Anbietern verlangen, dass sie für " +"jeden Standort Support und Dienstleistungen anbieten, die von der " +"bestehenden Lizenzvereinbarung abweichen können." + +msgid "Change access rules for shares, reset share state" +msgstr "Zugriffsregeln für Freigaben ändern, Freigabestatus zurücksetzen" + +msgid "Change to the directory where Object Storage is installed:" +msgstr "" +"Wechseln Sie in das Verzeichnis, in dem der Objektspeicher installiert ist:" + +msgid "Check cloud usage:" +msgstr "Überprüfen Sie die Nutzung der Cloud:" + +msgid "Check for instances in a failed or weird state and investigate why." +msgstr "" +"Überprüfen Sie, ob es sich um Instanzen in einem fehlerhaften oder seltsamen " +"Zustand handelt und untersuchen Sie, warum." + +msgid "Check for operator accounts that should be removed." +msgstr "Überprüfen Sie, ob Betreiberkonten, die entfernt werden sollen." + +msgid "Check for security patches and apply them as needed." +msgstr "" +"Überprüfen Sie auf Sicherheitspatches und wenden Sie diese bei Bedarf an." + +msgid "Check for user accounts that should be removed." +msgstr "Überprüfen Sie, ob es Benutzerkonten gibt, die entfernt werden sollen." + +msgid "" +"Check if there is an appropriate share type defined in the Shared File " +"Systems service" +msgstr "" +"Überprüfen Sie, ob im Dienst Shared File Systems ein geeigneter Share Type " +"definiert ist" + +msgid "Check memory consumption:" +msgstr "Überprüfen Sie den Speicherverbrauch:" + +msgid "Check the attributes of the updated Share1:" +msgstr "Überprüfen Sie die Attribute des aktualisierten Share1:" + +msgid "Check the port connection using the netcat utility:" +msgstr "Überprüfen Sie die Portverbindung mit dem Dienstprogramm netcat:" + +msgid "Check the ports for the lost IP address and update the name:" +msgstr "" +"Überprüfen Sie die Ports auf die verlorene IP-Adresse und aktualisieren Sie " +"den Namen:" + +msgid "" +"Check the share status and see the share export location. After creation, " +"the share status should become ``available``:" +msgstr "" +"Überprüfen Sie den Freigabestatus und sehen Sie den Exportort der Freigabe. " +"Nach der Erstellung sollte der Freigabestatus \"verfügbar\" werden:" + +msgid "Check usage and trends over the past month." +msgstr "Überprüfen Sie die Nutzung und die Trends des letzten Monats." + +msgid "Check your monitoring system for alerts and act on them." +msgstr "" +"Überprüfen Sie Ihr Überwachungssystem auf Alerts und handeln Sie daraufhin." + +msgid "Check your ticket queue for new tickets." +msgstr "Überprüfen Sie Ihre Ticketwarteschlange auf neue Tickets." + +msgid "" +"Clean up after an OpenStack upgrade (any unused or new services to be aware " +"of?)." +msgstr "" +"Bereinigung nach einem OpenStack-Upgrade (unbenutzte oder neue Dienste, auf " +"die man achten sollte?)." + +msgid "" +"Clean up by clearing all mirrors on ``br-int`` and deleting the dummy " +"interface:" +msgstr "" +"Bereinigung durch Löschen aller Spiegel auf ``br-int`` und Löschen der Dummy-" +"Schnittstelle:" + +msgid "Click the :guilabel:`Create Project` button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Create Project`." + +msgid "Cloud (General)" +msgstr "Cloud (allgemein)" + +msgid "Cloud Controller and Storage Proxy Failures and Maintenance" +msgstr "Ausfälle und Wartung von Cloud Controllern und Storage-Proxys" + +msgid "" +"Cloud computing is quite an advanced topic, and this book requires a lot of " +"background knowledge. However, if you are fairly new to cloud computing, we " +"recommend that you make use of the :doc:`common/glossary` at the back of the " +"book, as well as the online documentation for OpenStack and additional " +"resources mentioned in this book in :doc:`app-resources`." +msgstr "" +"Cloud Computing ist ein sehr fortgeschrittenes Thema, und dieses Buch " +"erfordert viel Hintergrundwissen. Wenn Sie jedoch noch relativ neu im Cloud " +"Computing sind, empfehlen wir Ihnen, das :doc:`common /glossayr` auf der " +"Rückseite des Buches sowie die Online-Dokumentation zu OpenStack und weitere " +"in diesem Buch erwähnte Ressourcen unter :doc:`app-resources` zu verwenden." + +msgid "Cloud controller" +msgstr "Cloud controller" + +msgid "Cloud controller receives the renewal request and sends a response." +msgstr "" +"Der Cloud-Controller empfängt den Verlängerungsantrag und sendet eine " +"Antwort." + +msgid "Cloud controller receives the second request and sends a new response." +msgstr "" +"Die Cloud-Steuerung empfängt die zweite Anforderung und sendet eine neue " +"Antwort." + +msgid "Cloud security architecture" +msgstr "Cloud-Sicherheitsarchitektur" + +msgid "" +"Cloud security architecture should recognize the issues that arise with " +"security management, which addresses these issues with security controls. " +"Cloud security controls are put in place to safeguard any weaknesses in the " +"system, and reduce the effect of an attack." +msgstr "" +"Die Cloud-Sicherheitsarchitektur sollte die Probleme erkennen, die beim " +"Sicherheitsmanagement auftreten, das diese Probleme mit " +"Sicherheitskontrollen angeht. Cloud-Sicherheitskontrollen werden " +"eingerichtet, um Schwachstellen im System zu schützen und die Auswirkungen " +"eines Angriffs zu reduzieren." + +msgid "" +"Cloud-based applications typically request more discrete hardware " +"(horizontal scaling) as opposed to traditional applications, which require " +"larger hardware to scale (vertical scaling)." +msgstr "" +"Cloud-basierte Anwendungen erfordern typischerweise diskretere Hardware " +"(horizontale Skalierung) als herkömmliche Anwendungen, die größere Hardware " +"zur Skalierung benötigen (vertikale Skalierung)." + +msgid "Command-Line Tools" +msgstr "Befehlszeilen-Tools" + +msgid "Common areas of regulation include:" +msgstr "Zu den gemeinsamen Regelungsbereichen gehören:" + +msgid "" +"Compare an attribute in the resource with an attribute extracted from the " +"user's security credentials and evaluates successfully if the comparison is " +"successful. For instance, ``\"tenant_id:%(tenant_id)s\"`` is successful if " +"the tenant identifier in the resource is equal to the tenant identifier of " +"the user submitting the request." +msgstr "" +"Vergleichen Sie ein Attribut in der Ressource mit einem Attribut, das aus " +"den Sicherheitsdaten des Benutzers extrahiert wurde, und werten Sie " +"erfolgreich aus, wenn der Vergleich erfolgreich ist. Beispielsweise ist ``" +"\"tenant_id:%(tenant_id)s\"``` erfolgreich, wenn die Mandantenkennung in der " +"Ressource gleich der Mandantenkennung des anfragenden Benutzers ist." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute Node Failures and Maintenance" +msgstr "Compute-Knotenausfällen und Wartung" + +msgid "Compute nodes" +msgstr "Compute-Knoten" + +msgid "" +"Compute nodes can fail the same way a cloud controller can fail. A " +"motherboard failure or some other type of hardware failure can cause an " +"entire compute node to go offline. When this happens, all instances running " +"on that compute node will not be available. Just like with a cloud " +"controller failure, if your infrastructure monitoring does not detect a " +"failed compute node, your users will notify you because of their lost " +"instances." +msgstr "" +"Compute-Knoten können genauso ausfallen wie ein Cloud-Controller. Ein " +"Mainboard-Ausfall oder eine andere Art von Hardware-Ausfall kann dazu " +"führen, dass ein ganzer Compute-Knoten offline geht. In diesem Fall sind " +"alle Instanzen, die auf diesem Compute-Knoten ausgeführt werden, nicht " +"verfügbar. Genau wie bei einem Ausfall eines Cloud-Controllers, wenn Ihre " +"Infrastrukturüberwachung keinen ausgefallenen Compute-Knoten erkennt, werden " +"Ihre Benutzer Sie wegen ihrer verlorenen Instanzen benachrichtigen." + +msgid "" +"Compute nodes have 24 to 48 cores, with at least 4 GB of RAM per core and " +"approximately 40 GB of ephemeral storage per core." +msgstr "" +"Compute-Knoten haben 24 bis 48 Kerne, mit mindestens 4 GB RAM pro Kern und " +"etwa 40 GB ephemeren Speicher pro Kern." + +msgid "Compute quota descriptions" +msgstr "Beschreibung Compute-Quota" + +msgid "Compute service - Edit the configuration file and restart the service." +msgstr "" +"Compute Service - Bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei und starten Sie den " +"Dienst neu." + +msgid "Compute service, including networking components." +msgstr "Rechendienst, einschließlich Netzwerkkomponenten." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Conclusion" +msgstr "Schlussfolgerung" + +msgid "Configuration Management" +msgstr "Konfigurationsmanagement" + +msgid "Configuration changes to ``nova.conf``." +msgstr "Die Konfiguration ändert sich zu ``nova.conf``." + +msgid "Connect the qemu-nbd device to the disk." +msgstr "Verbinden Sie das qemu-nbd Gerät mit der Festplatte." + +msgid "Connect the qemu-nbd device to the disk:" +msgstr "Verbinden Sie das qemu-nbd Gerät mit der Festplatte:" + +msgid "" +"Consider adopting structure and options from the service configuration files " +"and merging them with existing configuration files. The `OpenStack " +"Configuration Reference `_ contains new, updated, and deprecated options for most services." +msgstr "" +"Erwägen Sie, Struktur und Optionen aus den Service-Konfigurationsdateien zu " +"übernehmen und sie mit bestehenden Konfigurationsdateien zu verschmelzen. " +"Die `OpenStack Configuration Reference ``_ enthält neue, aktualisierte und veraltete Optionen für " +"die meisten Dienste." + +msgid "" +"Consider security implications and requirements before designing the " +"physical and logical network topologies. Make sure that the networks are " +"properly segregated and traffic flows are going to the correct destinations " +"without crossing through locations that are undesirable. Consider the " +"following factors:" +msgstr "" +"Berücksichtigen Sie Sicherheitsimplikationen und -anforderungen, bevor Sie " +"die physischen und logischen Netzwerktopologien entwerfen. Stellen Sie " +"sicher, dass die Netzwerke ordnungsgemäß getrennt sind und die " +"Verkehrsströme zu den richtigen Zielen gelangen, ohne unerwünschte Orte zu " +"passieren. Berücksichtigen Sie die folgenden Faktoren:" + +msgid "" +"Consider the approach to upgrading your environment. You can perform an " +"upgrade with operational instances, but this is a dangerous approach. You " +"might consider using live migration to temporarily relocate instances to " +"other compute nodes while performing upgrades. However, you must ensure " +"database consistency throughout the process; otherwise your environment " +"might become unstable. Also, don't forget to provide sufficient notice to " +"your users, including giving them plenty of time to perform their own " +"backups." +msgstr "" +"Berücksichtigen Sie den Ansatz für die Aktualisierung Ihrer Umgebung. Sie " +"können ein Upgrade mit operativen Instanzen durchführen, aber das ist ein " +"gefährlicher Ansatz. Sie können die Live-Migration verwenden, um Instanzen " +"während der Durchführung von Upgrades vorübergehend auf andere Compute-" +"Knoten zu verschieben. Sie müssen jedoch die Konsistenz der Datenbank " +"während des gesamten Prozesses sicherstellen, da Ihre Umgebung sonst " +"instabil werden könnte. Vergessen Sie auch nicht, Ihre Benutzer ausreichend " +"zu informieren, einschließlich der Zeit, die sie benötigen, um ihre eigenen " +"Backups durchzuführen." + +msgid "" +"Consider the example where you want to take a snapshot of a persistent block " +"storage volume, detected by the guest operating system as ``/dev/vdb`` and " +"mounted on ``/mnt``. The fsfreeze command accepts two arguments:" +msgstr "" +"Betrachten Sie das Beispiel, wo Sie eine Schattenkopie eines persistenten " +"Blockspeicherdatenträgers machen möchten, das vom Gastbetriebssystem als ``/" +"dev/vdb`` erkannt und auf ``/mnt`` gemountet wird. Der Befehl fsfreeze " +"akzeptiert zwei Argumente:" + +msgid "Consider the following example:" +msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel:" + +msgid "Consider the following security implications and requirements:" +msgstr "" +"Berücksichtigen Sie die folgenden Sicherheitsimplikationen und -" +"anforderungen:" + +msgid "" +"Consider the impact of an upgrade to users. The upgrade process interrupts " +"management of your environment including the dashboard. If you properly " +"prepare for the upgrade, existing instances, networking, and storage should " +"continue to operate. However, instances might experience intermittent " +"network interruptions." +msgstr "" +"Berücksichtigen Sie die Auswirkungen eines Upgrades auf die Benutzer. Der " +"Upgrade-Prozess unterbricht die Verwaltung Ihrer Umgebung einschließlich des " +"Dashboards. Wenn Sie sich richtig auf das Upgrade vorbereiten, sollten " +"bestehende Instanzen, Netzwerke und Speicher weiterhin funktionieren. In " +"Einzelfällen kann es jedoch zu intermittierenden Netzwerkunterbrechungen " +"kommen." + +msgid "" +"Consider updating your SQL server configuration as described in the " +"`Installation Tutorials and Guides `_." +msgstr "" +"Erwägen Sie, Ihre SQL-Serverkonfiguration zu aktualisieren, wie in den " +"`Installations-Tutorials und Anleitungen ``_ beschrieben." + +msgid "" +"Consider using a public cloud to test the scalability limits of your cloud " +"controller configuration. Most public clouds bill by the hour, which means " +"it can be inexpensive to perform even a test with many nodes." +msgstr "" +"Erwägen Sie die Verwendung einer Public Cloud, um die Skalierbarkeitsgrenzen " +"Ihrer Cloud-Controller-Konfiguration zu testen. Die meisten Public Clouds " +"rechnen stundenweise ab, was bedeutet, dass es kostengünstig sein kann, " +"selbst einen Test mit vielen Knoten durchzuführen." + +msgid "" +"Considered experimental. A new service, nova-cells. Each cell has a full " +"nova installation except nova-api." +msgstr "" +"Als experimentell angesehen. Ein neuer Dienst, nova-cells. Jede Zelle hat " +"eine vollständige nova-Installation, außer nova-api." + +msgid "Console (boot up messages) for VM instances:" +msgstr "Konsole (Boot-Up-Meldungen) für VM-Instanzen:" + +msgid "Container quotas" +msgstr "Containerquoten" + +msgid "" +"Contains a reference listing of all configuration options for core and " +"integrated OpenStack services by release version" +msgstr "" +"Enthält eine Referenzliste aller Konfigurationsoptionen für Kern- und " +"integrierte OpenStack-Dienste nach Release-Version" + +msgid "" +"Contains each floating IP address that was added to Compute. This table is " +"related to the ``fixed_ips`` table by way of the ``floating_ips." +"fixed_ip_id`` column." +msgstr "" +"Enthält jede freie IP-Adresse, die zu Compute hinzugefügt wurde. Diese " +"Tabelle bezieht sich auf die Tabelle ``fixed_ips`` über die Spalte " +"`floating_ips.fixed_ip_id``." + +msgid "" +"Contains each possible IP address for the subnet(s) added to Compute. This " +"table is related to the ``instances`` table by way of the ``fixed_ips." +"instance_uuid`` column." +msgstr "" +"Enthält jede mögliche IP-Adresse für die Subnetze, die zu Compute " +"hinzugefügt wurden. Diese Tabelle bezieht sich auf die Tabelle ``instances`` " +"über die Spalte `fixed_ips.instance_uuuid``." + +msgid "Contains guidelines for designing an OpenStack cloud" +msgstr "Enthält Richtlinien für das Design einer OpenStack-Cloud" + +msgid "" +"Contains how-to information for managing an OpenStack cloud as needed for " +"your use cases, such as storage, computing, or software-defined-networking" +msgstr "" +"Enthält Anleitungsinformationen für die Verwaltung einer OpenStack-Cloud, " +"die für Ihre Anwendungsfälle wie Speicher, Computer oder softwaredefinierte " +"Netzwerke erforderlich sind" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/ha-guide/source/locale/ha-guide +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +msgid "" +"Continuing the diagnosis the next morning was kick started by another " +"identical failure. We quickly got the message queue running again, and tried " +"to work out why Rabbit was suffering from so much network traffic. Enabling " +"debug logging on nova-api quickly brought understanding. A ``tail -f /var/" +"log/nova/nova-api.log`` was scrolling by faster than we'd ever seen before. " +"CTRL+C on that and we could plainly see the contents of a system log spewing " +"failures over and over again - a system log from one of our users' instances." +msgstr "" +"Die Fortsetzung der Diagnose am nächsten Morgen wurde durch einen weiteren " +"identischen Fehler ausgelöst. Wir haben schnell die Nachrichtenwarteschlange " +"wieder in Betrieb genommen und versucht herauszufinden, warum Rabbit unter " +"so viel Netzwerkverkehr litt. Die Aktivierung der Debug-Protokollierung auf " +"nova-api brachte schnell Verständnis. Ein ``tail -f /var/log/nova/nova/nova-" +"api.log`` scrollte schneller als wir es je zuvor gesehen hatten. STRG+C " +"daraufhin und wir konnten den Inhalt eines Systemprotokolls, das Fehler " +"aufwies, immer wieder deutlich sehen - ein Systemprotokoll aus einer der " +"Instanzen unserer Benutzer." + +msgid "" +"Copy contents of configuration backup directories that you created during " +"the upgrade process back to ``/etc/`` directory." +msgstr "" +"Kopieren Sie den Inhalt der Konfigurations-Backup-Verzeichnisse, die Sie " +"während des Upgrade-Prozesses erstellt haben, zurück in das Verzeichnis ``/" +"etc/``." + +msgid "" +"Copy the code as shown below into ``ip_whitelist.py``. The following code is " +"a middleware example that restricts access to a container based on IP " +"address as explained at the beginning of the section. Middleware passes the " +"request on to another application. This example uses the swift \"swob\" " +"library to wrap Web Server Gateway Interface (WSGI) requests and responses " +"into objects for swift to interact with. When you're done, save and close " +"the file." +msgstr "" +"Kopieren Sie den Code wie unten gezeigt in ``ip_whitelist.py``. Der folgende " +"Code ist ein Middleware-Beispiel, das den Zugriff auf einen Container " +"basierend auf der IP-Adresse einschränkt, wie am Anfang des Abschnitts " +"erläutert. Die Middleware leitet die Anforderung an eine andere Anwendung " +"weiter. In diesem Beispiel wird die swift \"swob\"-Bibliothek verwendet, um " +"Web Server Gateway Interface (WSGI)-Anfragen und -Antworten in Objekte zu " +"wickeln, mit denen swift interagieren kann. Wenn Sie fertig sind, speichern " +"und schließen Sie die Datei." + +msgid "Corrective controls:" +msgstr "Korrekturmaßnahmen:" + +msgid "Create Share" +msgstr "Freigabe anlegen" + +msgid "Create Snapshots" +msgstr "Schattenkopien erstellen" + +msgid "Create a Share Network" +msgstr "Erstellen eines Freigabe-Netzwerks" + +msgid "" +"Create a clone of your automated configuration infrastructure with changed " +"package repository URLs." +msgstr "" +"Erstellen Sie einen Klon Ihrer automatisierten Konfigurationsinfrastruktur " +"mit geänderten Paket-Repository URLs." + +msgid "Create a container called ``middleware-test``:" +msgstr "Erstellen Sie einen Container mit dem Namen ``Middleware-Test``:" + +msgid "Create a port on the ``Public_AGILE`` network:" +msgstr "Erstellen Sie einen Port im ``Public_AGILE`` Netzwerk:" + +msgid "Create a port:" +msgstr "Erstellen Sie einen Port:" + +msgid "Create a public share using :command:`manila create`." +msgstr "Erstellen Sie eine öffentliche Freigabe mit :command:`manila create`." + +msgid "Create a share network" +msgstr "Erstellen eines Freigabe-Netzwerks" + +msgid "Create an OpenStack Development Environment" +msgstr "Erstellen einer OpenStack-Entwicklungsumgebung" + +msgid "Create and bring up a dummy interface, ``snooper0``:" +msgstr "Erstellen und öffnen Sie eine Dummy-Schnittstelle, ``snooper0``:" + +msgid "Create context" +msgstr "Kontext anlegen" + +msgid "" +"Create mirror of ``patch-tun`` to ``snooper0`` (returns UUID of mirror port):" +msgstr "" +"Erstellt einen Spiegel von ``Patch-Tun`` nach ``Snooper0``` (gibt UUID des " +"Mirror-Ports zurück):" + +msgid "Create share" +msgstr "Freigabe erstellen" + +msgid "Create share networks" +msgstr "Erstellen von Freigabenetzwerken" + +msgid "Create snapshots" +msgstr "Schattenkopien erstellen" + +msgid "Create the ``ip_scheduler.py`` Python source code file:" +msgstr "Erstellen Sie die ``ip_scheduler.py`` Python-Quellcode-Datei:" + +msgid "Create the ``ip_whitelist.py`` Python source code file:" +msgstr "Erstellen Sie die ``ip_whitelist.py`` Python-Quelltextdatei:" + +msgid "Create ways to automatically test these actions." +msgstr "Erstellen Sie Möglichkeiten, diese Aktionen automatisch zu testen." + +msgid "Create, update, delete, and force-delete shares" +msgstr "Erstellen, Aktualisieren, Löschen und Erzwingen von Freigaben" + +msgid "Creating New Users" +msgstr "Neue Benutzer anlegen" + +msgid "" +"Currently, you have a share and would like to control access to this share " +"for other users. For this, you have to perform a number of steps and " +"operations. Before getting to manage access to the share, pay attention to " +"the following important parameters. To grant or deny access to a share, " +"specify one of these supported share access levels:" +msgstr "" +"Derzeit haben Sie eine Freigabe und möchten den Zugriff auf diese Freigabe " +"für andere Benutzer steuern. Dazu müssen Sie eine Reihe von Schritten und " +"Operationen durchführen. Bevor Sie den Zugriff auf die Freigabe verwalten, " +"beachten Sie die folgenden wichtigen Parameter. Um den Zugriff auf eine " +"Freigabe zu gewähren oder zu verweigern, geben Sie eine dieser unterstützten " +"Zugriffsebenen an:" + +msgid "Customization" +msgstr "Anpassung" + +msgid "Customizing Authorization" +msgstr "Customizing-Berechtigung" + +msgid "Customizing Object Storage (Swift) Middleware" +msgstr "Anpassen der Middleware für die Objektspeicherung (Swift)" + +msgid "Customizing the Dashboard (Horizon)" +msgstr "Anpassen des Dashboards (Horizon)" + +msgid "Customizing the OpenStack Compute (nova) Scheduler" +msgstr "Anpassen des OpenStack Compute (nova) Schedulers" + +msgid "DAIR" +msgstr "DAIR" + +msgid "" +"DAIR is hosted at two different data centers across Canada: one in Alberta " +"and the other in Quebec. It consists of a cloud controller at each location, " +"although, one is designated the \"master\" controller that is in charge of " +"central authentication and quotas. This is done through custom scripts and " +"light modifications to OpenStack. DAIR is currently running Havana." +msgstr "" +"DAIR wird in zwei verschiedenen Rechenzentren in ganz Kanada gehostet: einem " +"in Alberta und einem in Quebec. Es besteht aus einem Cloud-Controller an " +"jedem Standort, wobei einer als \"Master\"-Controller bezeichnet wird, der " +"für die zentrale Authentifizierung und Quoten zuständig ist. Dies geschieht " +"durch benutzerdefinierte Skripte und leichte Änderungen an OpenStack. DAIR " +"betreibt derzeit Havanna." + +msgid "" +"DHCP agents running on OpenStack networks run in namespaces similar to the " +"l3-agents. DHCP namespaces are named ``qdhcp-`` and have a TAP device " +"on the integration bridge. Debugging of DHCP issues usually involves working " +"inside this network namespace." +msgstr "" +"DHCP-Agenten, die in OpenStack-Netzwerken ausgeführt werden, laufen in " +"Namensräumen ähnlich den l3-Agenten. DHCP-Namensräume heißen ``qdhcp-" +"`` und haben ein TAP-Gerät auf der Integrationsbrücke. Das Debuggen " +"von DHCP-Problemen erfordert in der Regel das Arbeiten innerhalb dieses " +"Netzwerk-Namensraums." + +msgid "" +"DHCP traffic uses UDP. The client sends from port 68 to port 67 on the " +"server. Try to boot a new instance and then systematically listen on the " +"NICs until you identify the one that isn't seeing the traffic. To use " +"``tcpdump`` to listen to ports 67 and 68 on br100, you would do:" +msgstr "" +"Der DHCP-Verkehr verwendet UDP. Der Client sendet von Port 68 an Port 67 auf " +"dem Server. Versuchen Sie, eine neue Instanz zu booten und dann systematisch " +"auf die NICs zu hören, bis Sie diejenige identifizieren, die den Traffic " +"nicht sieht. Um ``tcpdump`` zu verwenden, um die Ports 67 und 68 auf br100 " +"zu hören, würden Sie es tun:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "DNS service (designate)" +msgstr "DNS Dienst (designate)" + +msgid "Daily" +msgstr "Täglich" + +msgid "" +"Dashboard - In typical environments, updating Dashboard only requires " +"restarting the Apache HTTP service." +msgstr "" +"Dashboard - In typischen Umgebungen erfordert die Aktualisierung des " +"Dashboards nur einen Neustart des Apache HTTP-Dienstes." + +msgid "Dashboard node" +msgstr "Dashboard-Knoten" + +msgid "" +"Data compliance policies governing certain types of information needing to " +"reside in certain locations due to regulatory issues - and more importantly, " +"cannot reside in other locations for the same reason." +msgstr "" +"Daten-Compliance-Richtlinien für bestimmte Arten von Informationen, die " +"aufgrund von regulatorischen Problemen an bestimmten Orten aufbewahrt werden " +"müssen - und vor allem, aus dem gleichen Grund nicht an anderen Orten " +"aufbewahrt werden dürfen." + +msgid "" +"Data location policies ensuring that the services deployed to the cloud are " +"used according to laws and regulations in place for the employees, foreign " +"subsidiaries, or third parties." +msgstr "" +"Richtlinien zur Datenlokalisierung, die sicherstellen, dass die in der Cloud " +"bereitgestellten Dienste gemäß den für die Mitarbeiter, ausländische " +"Tochtergesellschaften oder Dritte geltenden Gesetzen und Vorschriften " +"genutzt werden." + +msgid "" +"Data ownership policies governing the possession and responsibility for data." +msgstr "" +"Richtlinien zum Datenbesitz, die den Besitz und die Verantwortung für Daten " +"regeln." + +msgid "Data processing service for OpenStack (sahara)" +msgstr "Datenverarbeitungsdienst für OpenStack (Sahara)" + +msgid "" +"Data retention policies ensuring storage of persistent data and records " +"management to meet data archival requirements." +msgstr "" +"Datenhaltungsrichtlinien, die die Speicherung persistenter Daten und das " +"Records Management sicherstellen, um den Anforderungen der Datenarchivierung " +"gerecht zu werden." + +msgid "Data security domains" +msgstr "Datensicherheitsdomänen" + +msgid "" +"Data sovereignty policies governing the storage of data in foreign countries " +"or otherwise separate jurisdictions." +msgstr "" +"Richtlinien zur Datenhoheit, die die Speicherung von Daten im Ausland oder " +"in anderen getrennten Jurisdiktionen regeln." + +msgid "" +"Data storage regulations in Europe are currently driven by provisions of the " +"`Data protection board `_. `Financial Industry " +"Regulatory Authority `_ works on this in the " +"United States." +msgstr "" +"Die Datenschutzbestimmungen in Europa richten sich derzeit nach den " +"Bestimmungen der `Datenschutzbehörde ``_. Die " +"\"Financial Industry Regulatory Authority\" ``_ " +"arbeitet in den Vereinigten Staaten daran." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Database Backups" +msgstr "Datenbank Backups" + +msgid "Database Connectivity" +msgstr "Datenbank-Konnektivität" + +msgid "Database as a Service (trove)" +msgstr "Datenbank als Dienst (trove)" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" + +msgid "Dealing with Network Namespaces" +msgstr "Umgang mit Netzwerk-Namensräumen" + +msgid "Debugging DHCP Issues with nova-network" +msgstr "Debuggen von DHCP-Problemen mit nova-network" + +msgid "Debugging DNS Issues" +msgstr "Debuggen von DNS-Problemen" + +msgid "" +"Decrease DHCP timeouts by modifying the :file:`/etc/nova/nova.conf` file on " +"the compute nodes back to the original value for your environment." +msgstr "" +"Verringern Sie die DHCP-Timeouts, indem Sie die Datei :file:`/etc/nova/nova." +"conf` auf den Compute-Knoten auf den ursprünglichen Wert für Ihre Umgebung " +"zurücksetzen." + +msgid "" +"Dedicate entire disks to certain partitions. For example, you could allocate " +"disk one and two entirely to the boot, root, and swap partitions under a " +"RAID 1 mirror. Then, allocate disk three and four entirely to the LVM " +"partition, also under a RAID 1 mirror. Disk I/O should be better because I/O " +"is focused on dedicated tasks. However, the LVM partition is much smaller." +msgstr "" +"Weisen Sie ganze Festplatten bestimmten Partitionen zu. Sie können " +"beispielsweise die Festplatte eins und zwei vollständig den Boot-, Root- und " +"Swap-Partitionen unter einem RAID-1-Spiegel zuordnen. Ordnen Sie dann die " +"Festplatten drei und vier vollständig der LVM-Partition zu, auch unter einem " +"RAID-1-Spiegel. Festplatten-I/O sollte besser sein, da sich die I/O auf " +"dedizierte Aufgaben konzentriert. Die LVM-Partition ist jedoch viel kleiner." + +msgid "" +"Default CPU overcommit ratio (``cpu_allocation_ratio`` in the ``nova.conf`` " +"file) of 16:1." +msgstr "" +"Standard CPU Overcommit Ratio (``cpu_allocation_ratio`` in der `nova.conf`` " +"Datei) von 16:1." + +msgid "Default drop rule for unmatched traffic." +msgstr "Standard-Drop-Regel für unübertroffenen Traffic." + +msgid "Define new share types" +msgstr "Neue Freigabearten definieren" + +msgid "Delete Share" +msgstr "Freigabe löschen" + +msgid "" +"Delete the instance and create a new instance using the ``--nic port-id`` " +"option." +msgstr "" +"Löschen Sie die Instanz und erstellen Sie eine neue Instanz mit der Option " +"``--nic port-id``." + +msgid "Delete the ports that are not needed:" +msgstr "Löschen Sie die nicht benötigten Ports:" + +msgid "Deleting Images" +msgstr "Löschen von Abbildern" + +msgid "" +"Depending on the type of server, the contents and order of your package list " +"might vary from this example." +msgstr "" +"Je nach Servertyp können Inhalt und Reihenfolge Ihrer Paketliste von diesem " +"Beispiel abweichen." + +msgid "" +"Depending on your specific configuration, upgrading all packages might " +"restart or break services supplemental to your OpenStack environment. For " +"example, if you use the TGT iSCSI framework for Block Storage volumes and " +"the upgrade includes new packages for it, the package manager might restart " +"the TGT iSCSI services and impact connectivity to volumes." +msgstr "" +"Abhängig von Ihrer spezifischen Konfiguration kann die Aktualisierung aller " +"Pakete einen Neustart oder eine Unterbrechung der Dienste als Ergänzung zu " +"Ihrer OpenStack-Umgebung bewirken. Wenn Sie beispielsweise das TGT iSCSI-" +"Framework für Block Storage-Volumes verwenden und das Upgrade neue Pakete " +"für diese enthält, kann der Paketmanager die TGT iSCSI-Dienste neu starten " +"und die Konnektivität auf Volumes beeinträchtigen." + +msgid "Deployment" +msgstr "Bereitstellung" + +msgid "Deprecation of Nova Network" +msgstr "Verwerfung des Nova-Netzwerks" + +msgid "" +"Describes a manual installation process, as in, by hand, without automation, " +"for multiple distributions based on a packaging system:" +msgstr "" +"Beschreibt einen manuellen Installationsprozess, wie in der manuellen, ohne " +"Automatisierung, für mehrere Distributionen auf der Grundlage eines " +"Verpackungssystems:" + +msgid "" +"Describes potential strategies for making your OpenStack services and " +"related controllers and data stores highly available" +msgstr "" +"Beschreibt mögliche Strategien, um Ihre OpenStack-Dienste und die damit " +"verbundenen Steuerungen und Datenspeicher hochverfügbar zu machen" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "" +"Design and create an architecture for your first nontrivial OpenStack cloud. " +"After you read this guide, you'll know which questions to ask and how to " +"organize your compute, networking, and storage resources and the associated " +"software packages." +msgstr "" +"Entwerfen und erstellen Sie eine Architektur für Ihre erste nicht-triviale " +"OpenStack-Cloud. Nachdem Sie dieses Handbuch gelesen haben, wissen Sie, " +"welche Fragen Sie stellen müssen und wie Sie Ihre Rechen-, Netzwerk- und " +"Speicherressourcen und die zugehörigen Softwarepakete organisieren." + +msgid "" +"Designate a server as the central logging server. The best practice is to " +"choose a server that is solely dedicated to this purpose. Create a file " +"called ``/etc/rsyslog.d/server.conf`` with the following contents:" +msgstr "" +"Geben Sie einen Server als zentralen Protokollierungsserver an. Die beste " +"Vorgehensweise ist die Wahl eines Servers, der ausschließlich für diesen " +"Zweck bestimmt ist. Erstellen Sie eine Datei namens ``/etc/rsyslog.d/server." +"conf`` mit folgendem Inhalt:" + +msgid "" +"Despite only outputting the newly added rule, this operation is additive:" +msgstr "" +"Obwohl nur die neu hinzugefügte Regel ausgegeben wird, ist diese Operation " +"additiv:" + +msgid "Detective controls:" +msgstr "Detektivkontrollen:" + +msgid "" +"Determine which OpenStack packages are installed on your system. Use the :" +"command:`dpkg --get-selections` command. Filter for OpenStack packages, " +"filter again to omit packages explicitly marked in the ``deinstall`` state, " +"and save the final output to a file. For example, the following command " +"covers a controller node with keystone, glance, nova, neutron, and cinder:" +msgstr "" +"Bestimmen Sie, welche OpenStack-Pakete auf Ihrem System installiert sind. " +"Verwenden Sie den Befehl :command:`dpkg --get-selections`. Filtern Sie nach " +"OpenStack-Paketen, filtern Sie erneut, um Pakete auszulassen, die explizit " +"im Zustand \"Deinstallieren\" markiert sind, und speichern Sie die " +"endgültige Ausgabe in einer Datei. Der folgende Befehl umfasst " +"beispielsweise einen Controller-Knoten mit Keystone, glance, nova, neutron " +"und cinder:" + +msgid "Determine which servers the RabbitMQ alarms are coming from." +msgstr "Bestimmen Sie, von welchen Servern die RabbitMQ-Alarme kommen." + +msgid "Determining Which Component Is Broken" +msgstr "Bestimmung, welche Komponente beschädigt ist" + +msgid "Determining cloud scalability" +msgstr "Bestimmung der Cloud-Skalierbarkeit" + +msgid "" +"Determining the scalability of your cloud and how to improve it requires " +"balancing many variables. No one solution meets everyone's scalability " +"goals. However, it is helpful to track a number of metrics. You can define " +"virtual hardware templates called \"flavors\" in OpenStack, which will " +"impact your cloud scaling decisions. These templates define sizes for memory " +"in RAM, root disk size, amount of ephemeral data disk space available, and " +"the number of CPU cores." +msgstr "" +"Um die Skalierbarkeit Ihrer Cloud zu bestimmen und zu verbessern, müssen " +"viele Variablen ausgeglichen werden. Keine einzige Lösung erfüllt die " +"Skalierungsziele aller Beteiligten. Es ist jedoch hilfreich, eine Reihe von " +"Kennzahlen zu verfolgen. Sie können in OpenStack virtuelle Hardware-" +"Vorlagen, sogenannte \"Flavors\", definieren, die sich auf Ihre Cloud-" +"Skalierungsentscheidungen auswirken. Diese Vorlagen definieren Größen für " +"den Speicher im RAM, die Größe der Root-Festplatte, die Menge des " +"verfügbaren ephemeren Datenspeicherplatzes und die Anzahl der CPU-Kerne." + +msgid "Deterrent controls:" +msgstr "Abschreckende Kontrollen:" + +msgid "" +"Develop an upgrade procedure and assess it thoroughly by using a test " +"environment similar to your production environment." +msgstr "" +"Entwickeln Sie ein Upgrade-Verfahren und bewerten Sie es gründlich, indem " +"Sie eine Testumgebung ähnlich Ihrer Produktionsumgebung verwenden." + +msgid "Diagnose Your Compute Nodes" +msgstr "Diagnose Ihrer Compute-Knoten" + +msgid "Diane Fleming" +msgstr "Diane Fleming" + +msgid "" +"Diane works on the OpenStack API documentation tirelessly. She helped out " +"wherever she could on this project." +msgstr "" +"Diane arbeitet unermüdlich an der Dokumentation der OpenStack-API. Sie half " +"bei diesem Projekt aus, wo immer sie konnte." + +msgid "Differences Between Various Drivers" +msgstr "Unterschiede zwischen verschiedenen Treibern" + +msgid "" +"Different share features are supported by different share drivers. In these " +"examples there was used generic (Cinder as a back-end) driver that does not " +"support ``user`` and ``cert`` authentication methods." +msgstr "" +"Verschiedene Freigabefunktionen werden von verschiedenen Freigabetreibern " +"unterstützt. In diesen Beispielen wurde ein generischer (Cinder als Backend) " +"Treiber verwendet, der die Authentifizierungsmethoden ``user``` und `cert`` " +"nicht unterstützt." + +msgid "" +"Differentiations between \"hot\" (active) and \"cold\" (inactive) sites, " +"where significant savings may be made in situations where one site is a cold " +"standby for disaster recovery purposes only." +msgstr "" +"Unterscheidung zwischen \"heißen\" (aktiven) und \"kalten\" (inaktiven) " +"Standorten, bei denen erhebliche Einsparungen erzielt werden können, wenn " +"ein Standort nur für Notfallzwecke als Cold Standby zur Verfügung steht." + +msgid "Direct incoming traffic from VM to the security group chain." +msgstr "" +"Leiten Sie eingehenden Datenverkehr von der VM an die Sicherheitsgruppen-" +"Kette weiter." + +msgid "Direct packets associated with a known session to the RETURN chain." +msgstr "" +"Leiten Sie Pakete, die einer bekannten Sitzung zugeordnet sind, an die " +"RETURN-Kette weiter." + +msgid "Direct traffic from the VM interface to the security group chain." +msgstr "" +"Leiten Sie den Datenverkehr von der VM-Schnittstelle an die " +"Sicherheitsgruppen-Kette weiter." + +msgid "" +"Disable scheduling of new VMs to the node, optionally providing a reason " +"comment:" +msgstr "" +"Deaktivieren Sie die Planung neuer VMs für den Knoten und geben Sie optional " +"einen Kommentar zum Grund an:" + +msgid "Disappearing Images" +msgstr "Verschwindende Abbilder" + +msgid "" +"Disaster recovery policies ensuring regular data backups and relocation of " +"cloud applications to another supplier in scenarios where a provider may go " +"out of business, or their data center could become inoperable." +msgstr "" +"Disaster-Recovery-Richtlinien, die regelmäßige Datensicherungen und die " +"Verlagerung von Cloud-Anwendungen zu einem anderen Anbieter in Szenarien " +"gewährleisten, in denen ein Provider aus dem Geschäft ausscheiden könnte " +"oder sein Rechenzentrum inoperabel werden könnte." + +msgid "Disconnect the qemu-nbd device." +msgstr "Trennen Sie das qemu-nbd Gerät." + +msgid "" +"Discrete regions with separate API endpoints and no coordination between " +"regions." +msgstr "" +"Diskrete Regionen mit separaten API-Endpunkten und keiner Koordination " +"zwischen den Regionen." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +msgid "Disk partitioning and RAID" +msgstr "Festplattenpartitionierung und RAID" + +msgid "Disk partitioning and disk array setup for scalability" +msgstr "" +"Festplattenpartitionierung und Festplattenarray-Setup für Skalierbarkeit" + +msgid "Disk space" +msgstr "Speicherplatz" + +msgid "Disk space is cheap these days. Data recovery is not." +msgstr "Festplattenspeicher ist heutzutage billig. Datenrettung ist es nicht." + +msgid "Disk usage" +msgstr "Festplattennutzung" + +msgid "Distributed Virtual Router" +msgstr "Distributed Virtual Router (DVR)" + +msgid "" +"Do a full manual install by using the `Installation Tutorials and Guides " +"`_ for your platform. Review the " +"final configuration files and installed packages." +msgstr "" +"Führen Sie eine vollständige manuelle Installation durch, indem Sie die " +"`Installations-Tutorials und Anleitungen ``_ für Ihre Plattform verwenden. Überprüfen Sie die endgültigen " +"Konfigurationsdateien und installierten Pakete." + +msgid "" +"Do not mount a share without an access rule! This can lead to an exception." +msgstr "" +"Mounten Sie keine Freigabe ohne Zugriffsregel! Dies kann zu einer Ausnahme " +"führen." + +msgid "Double VLAN" +msgstr "Doppel-VLAN" + +msgid "Down the Rabbit Hole" +msgstr "Down the Rabbit Hole" + +msgid "Downgrade OpenStack packages." +msgstr "Downgrade von OpenStack-Paketen." + +msgid "" +"Downgrading packages is by far the most complicated step; it is highly " +"dependent on the distribution and the overall administration of the system." +msgstr "" +"Die Herabstufung von Paketen ist bei weitem der komplizierteste Schritt; er " +"ist stark abhängig von der Verteilung und der gesamten Administration des " +"Systems." + +msgid "" +"Downtime, whether planned or unscheduled, is a certainty when running a " +"cloud. This chapter aims to provide useful information for dealing " +"proactively, or reactively, with these occurrences." +msgstr "" +"Ausfallzeiten, ob geplant oder ungeplant, sind beim Betrieb einer Cloud eine " +"Selbstverständlichkeit. Dieses Kapitel soll nützliche Informationen für den " +"proaktiven oder reaktiven Umgang mit diesen Ereignissen liefern." + +msgid "Driver Quality Improvements" +msgstr "Verbesserungen der Treiberqualität" + +msgid "Drop packets that are not associated with a state." +msgstr "Lassen Sie Pakete fallen, die nicht mit einem Zustand verknüpft sind." + +msgid "Drop traffic without an IP/MAC allow rule." +msgstr "Drop-Traffic ohne eine IP/MAC-Zulassungsregel." + +msgid "" +"During an upgrade, operators can add configuration options to ``nova.conf`` " +"which lock the version of RPC messages and allow live upgrading of the " +"services without interruption caused by version mismatch. The configuration " +"options allow the specification of RPC version numbers if desired, but " +"release name alias are also supported. For example:" +msgstr "" +"Während eines Upgrades können Betreiber Konfigurationsoptionen zu ``nova." +"conf`` hinzufügen, die die Version von RPC-Nachrichten sperren und ein Live-" +"Upgrade der Dienste ohne Unterbrechung durch Versionsinkongruenz " +"ermöglichen. Die Konfigurationsoptionen erlauben die Angabe von RPC-" +"Versionsnummern auf Wunsch, aber auch Release-Namen-Aliase werden " +"unterstützt. Zum Beispiel:" + +msgid "" +"EC2 compatibility credentials can be downloaded by selecting :guilabel:" +"`Project`, then :guilabel:`Compute`, then :guilabel:`Access & Security`, " +"then :guilabel:`API Access` to display the :guilabel:`Download EC2 " +"Credentials` button. Click the button to generate a ZIP file with server " +"x509 certificates and a shell script fragment. Create a new directory in a " +"secure location because these are live credentials containing all the " +"authentication information required to access your cloud identity, unlike " +"the default ``user-openrc``. Extract the ZIP file here. You should have " +"``cacert.pem``, ``cert.pem``, ``ec2rc.sh``, and ``pk.pem``. The ``ec2rc.sh`` " +"is similar to this:" +msgstr "" +"EC2-Kompatibilitäts-Anmeldeinformationen können heruntergeladen werden, " +"indem Sie :guilabel:`Projekt`, dann :guilabel:'Compute`, dann :guilabel:" +"`Zugang & Sicherheit`, dann :guilabel:`API-Zugang` auswählen, um die " +"Schaltfläche :guilabel:`Download EC2 Anmeldeinformationen` anzuzeigen. " +"Klicken Sie auf die Schaltfläche, um eine ZIP-Datei mit Server x509-" +"Zertifikaten und einem Shell-Skriptfragment zu erzeugen. Erstellen Sie ein " +"neues Verzeichnis an einem sicheren Ort, da es sich hierbei um Live-" +"Anmeldeinformationen handelt, die alle Authentifizierungsinformationen " +"enthalten, die für den Zugriff auf Ihre Cloud-Identität erforderlich sind, " +"im Gegensatz zum Standard ``user-openrc``. Entpacken Sie die ZIP-Datei hier. " +"Du solltest ```cacert.pem``, ```cert.pem``, ``ec2rc.sh``, und ``pk.pem`` " +"haben. Die ``ec2rc.sh`` ist ähnlich wie diese:" + +msgid "" +"Each OpenStack cloud is different even if you have a near-identical " +"architecture as described in this guide. As a result, you must still test " +"upgrades between versions in your environment using an approximate clone of " +"your environment." +msgstr "" +"Jede OpenStack-Cloud ist unterschiedlich, auch wenn Sie eine nahezu " +"identische Architektur haben, wie in diesem Handbuch beschrieben. Daher " +"müssen Sie weiterhin Upgrades zwischen Versionen in Ihrer Umgebung mit einem " +"ungefähren Klon Ihrer Umgebung testen." + +msgid "" +"Each cloud implements services differently. Understand the security " +"requirements of every cloud that handles the organization's data or " +"workloads." +msgstr "" +"Jede Cloud implementiert Services unterschiedlich. Verstehen Sie die " +"Sicherheitsanforderungen jeder Cloud, die mit den Daten oder Workloads des " +"Unternehmens umgeht." + +msgid "" +"Each layer scales horizontally. As the number of logs grows you can add more " +"log pushers, more Logstash indexers, and more ElasticSearch nodes." +msgstr "" +"Jede Ebene skaliert horizontal. Wenn die Anzahl der Logs wächst, können Sie " +"mehr Log-Pushers, mehr Logstash-Indexer und mehr ElasticSearch-Knoten " +"hinzufügen." + +msgid "" +"Each method provides different functionality and can be best divided into " +"two groups:" +msgstr "" +"Jede Methode bietet unterschiedliche Funktionen und lässt sich am besten in " +"zwei Gruppen einteilen:" + +msgid "" +"Each site runs a different configuration, as a resource cells in an " +"OpenStack Compute cells setup. Some sites span multiple data centers, some " +"use off compute node storage with a shared file system, and some use on " +"compute node storage with a non-shared file system. Each site deploys the " +"Image service with an Object Storage back end. A central Identity, " +"dashboard, and Compute API service are used. A login to the dashboard " +"triggers a SAML login with Shibboleth, which creates an account in the " +"Identity service with an SQL back end. An Object Storage Global Cluster is " +"used across several sites." +msgstr "" +"Jeder Standort führt eine andere Konfiguration als Ressourcenzellen in einem " +"OpenStack Compute-Zellen-Setup aus. Einige Standorte erstrecken sich über " +"mehrere Rechenzentren, andere verwenden Off-Compute-Node-Speicher mit einem " +"gemeinsamen Dateisystem und wieder andere verwenden Compute-Node-Speicher " +"mit einem nicht gemeinsam genutzten Dateisystem. Jeder Standort stellt den " +"Image-Service mit einem Object Storage Backend bereit. Es werden ein " +"zentraler Identitäts-, Dashboard- und Compute-API-Dienst verwendet. Eine " +"Anmeldung am Dashboard löst eine SAML-Anmeldung mit Shibboleth aus, die ein " +"Konto im Identity-Dienst mit einem SQL-Backend erstellt. Ein Object Storage " +"Global Cluster wird an mehreren Standorten eingesetzt." + +msgid "" +"Early indications are that it does do this well for a base set of scenarios, " +"such as using the ML2 plug-in with Open vSwitch, one flat external network " +"and VXLAN tenant networks. However, it does appear that there are problems " +"with the use of VLANs, IPv6, Floating IPs, high north-south traffic " +"scenarios and large numbers of compute nodes. It is expected these will " +"improve significantly with the next release, but bug reports on specific " +"issues are highly desirable." +msgstr "" +"Erste Anzeichen deuten darauf hin, dass sie dies für eine Reihe von " +"Szenarien gut tut, wie z.B. die Verwendung des ML2-Plugins mit Open vSwitch, " +"einem flachen externen Netzwerk und VXLAN-Mieternetzen. Es scheint jedoch, " +"dass es Probleme mit der Verwendung von VLANs, IPv6, Floating IPs, Szenarien " +"mit hohem Nord-Süd-Verkehr und einer großen Anzahl von Compute-Knoten gibt. " +"Es wird erwartet, dass sich diese mit dem nächsten Release deutlich " +"verbessern werden, aber Fehlerberichte zu bestimmten Themen sind sehr " +"wünschenswert." + +msgid "Easier Upgrades" +msgstr "Einfachere Upgrades" + +msgid "" +"Edit the ``/etc/rabbitmq/rabbitmq.config`` configuration file, and change " +"the ``collect_statistics_interval`` parameter between 30000-60000 " +"milliseconds. Alternatively you can turn off statistics collection by " +"setting ``collect_statistics`` parameter to \"none\"." +msgstr "" +"Bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei ``/etc/rabbitmq/rabbitmq.config`` und " +"ändern Sie den Parameter ``collect_statistics_interval`` zwischen " +"30000-60000 Millisekunden. Alternativ können Sie die Statistikerfassung " +"deaktivieren, indem Sie den Parameter ``collect_statistics`` auf \"none\" " +"setzen." + +msgid "" +"Either ``snap``, which means that the volume was created from a snapshot, or " +"anything other than ``snap`` (a blank string is valid). In the preceding " +"example, the volume was not created from a snapshot, so we leave this field " +"blank in our following example." +msgstr "" +"Entweder ```snap``, was bedeutet, dass der Datenträger aus einer " +"Schattenkopie erstellt wurde, oder etwas anderes als ``snap`` (eine leere " +"Zeichenkette ist gültig). Im vorherigen Beispiel wurde der Datenträger nicht " +"aus einer Schattenkopie erstellt, daher lassen wir dieses Feld in unserem " +"folgenden Beispiel leer." + +msgid "" +"Either approach is valid. Use the approach that matches your experience." +msgstr "" +"Beide Ansätze sind gültig. Verwenden Sie den Ansatz, der Ihrer Erfahrung " +"entspricht." + +msgid "ElasticSearch" +msgstr "ElasticSearch" + +msgid "Email address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +msgid "" +"Emma Richards of Rackspace Guest Relations took excellent care of our lunch " +"orders and even set aside a pile of sticky notes that had fallen off the " +"walls." +msgstr "" +"Emma Richards von Rackspace Guest Relations kümmerte sich hervorragend um " +"unsere Lunchbestellungen und legte sogar einen Haufen Haftnotizen beiseite, " +"die von den Wänden gefallen waren." + +msgid "Enable scheduling of VMs to the node:" +msgstr "Aktivieren Sie die Planung von VMs für den Knoten:" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +msgid "Enabling IPv6 Support" +msgstr "IPv6-Unterstützung aktivieren" + +msgid "Encode certificate in DER format" +msgstr "Zertifikat im DER-Format kodieren" + +msgid "End-User Configuration of Security Groups" +msgstr "Endbenutzerkonfiguration von Sicherheitsgruppen" + +msgid "" +"Ensure that cryptsetup is installed, and ensure that ``pythin-" +"barbicanclient`` Python package is installed" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass cryptsetup installiert ist, und stellen Sie sicher, " +"dass ``pythin-barbicanclient`` Python-Paket installiert ist" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Ensure that the operating system has recognized the new disk:" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, daß das Betriebssystem die neue Platte erkannt hat:" + +msgid "Ephemeral" +msgstr "Ephemeral" + +msgid "" +"Evaluate successfully if a field of the resource specified in the current " +"request matches a specific value. For instance, ``\"field:networks:" +"shared=True\"`` is successful if the attribute shared of the network " +"resource is set to ``true``." +msgstr "" +"Bewerten Sie erfolgreich, ob ein Feld der in der aktuellen Anforderung " +"angegebenen Ressource mit einem bestimmten Wert übereinstimmt. Zum Beispiel " +"ist ``\"field:networks:shared=True\"``` erfolgreich, wenn das Attribut, das " +"von der Netzwerkressource gemeinsam genutzt wird, auf ```true`` gesetzt ist." + +msgid "" +"Evaluate successfully if the user submitting the request has the specified " +"role. For instance, ``\"role:admin\"`` is successful if the user submitting " +"the request is an administrator." +msgstr "" +"Bewerten Sie erfolgreich, ob der Benutzer, der die Anfrage abschickt, die " +"angegebene Rolle hat. Beispielsweise ist ``\"role:admin\"`` erfolgreich, " +"wenn der Benutzer, der die Anfrage absendet, ein Administrator ist." + +msgid "" +"Even at smaller-scale testing, look for excess network packets to determine " +"whether something is going horribly wrong in inter-component communication." +msgstr "" +"Selbst bei kleineren Tests sollten Sie nach überschüssigen Netzwerkpaketen " +"suchen, um festzustellen, ob etwas in der Kommunikation zwischen den " +"Komponenten schrecklich schief läuft." + +msgid "" +"Ever have one of those days where all of the sudden you get the Google " +"results you were looking for? Well, that's what happened here. I was looking " +"for information on dhclient and why it dies when it can't renew its lease " +"and all of the sudden I found a bunch of OpenStack and dnsmasq discussions " +"that were identical to the problem we were seeing!" +msgstr "" +"Hatten Sie jemals einen dieser Tage, an denen Sie plötzlich die Google-" +"Ergebnisse erhalten, nach denen Sie gesucht haben? Nun, das ist es, was hier " +"passiert ist. Ich suchte nach Informationen über dhclient und warum er " +"stirbt, wenn er seinen Mietvertrag nicht verlängern kann, und plötzlich fand " +"ich eine Reihe von OpenStack- und dnsmasq-Diskussionen, die mit dem Problem " +"identisch waren, das wir sahen!" + +msgid "Everett Toews" +msgstr "Everett Toews" + +msgid "" +"Everett is a developer advocate at Rackspace making OpenStack and the " +"Rackspace Cloud easy to use. Sometimes developer, sometimes advocate, and " +"sometimes operator, he's built web applications, taught workshops, given " +"presentations around the world, and deployed OpenStack for production use by " +"academia and business." +msgstr "" +"Everett ist ein Entwicklerfürsprecher bei Rackspace und macht OpenStack und " +"die Rackspace Cloud einfach zu bedienen. Manchmal hat er Webanwendungen " +"entwickelt, Workshops unterrichtet, Präsentationen auf der ganzen Welt " +"gehalten und OpenStack für die Produktion in Wissenschaft und Wirtschaft " +"eingesetzt." + +msgid "Example Image service Database Queries" +msgstr "Beispiel Abbild-Dienst Datenbankabfragen" + +msgid "Excessive database management memory consumption" +msgstr "Übermäßiger Speicherverbrauch der Datenbankverwaltung" + +msgid "Factors affecting OpenStack deployment" +msgstr "Faktoren, die die OpenStack-Bereitstellung beeinflussen" + +msgid "" +"Failures of hardware are common in large-scale deployments such as an " +"infrastructure cloud. Consider your processes and balance time saving " +"against availability. For example, an Object Storage cluster can easily live " +"with dead disks in it for some period of time if it has sufficient capacity. " +"Or, if your compute installation is not full, you could consider live " +"migrating instances off a host with a RAM failure until you have time to " +"deal with the problem." +msgstr "" +"Ausfälle von Hardware sind in großen Implementierungen wie einer " +"Infrastruktur-Cloud häufig. Berücksichtigen Sie Ihre Prozesse und gleichen " +"Sie Zeitersparnis und Verfügbarkeit aus. So kann beispielsweise ein Object " +"Storage Cluster bei ausreichender Kapazität leicht mit leeren Festplatten " +"über einen längeren Zeitraum leben. Oder, wenn Ihre Compute-Installation " +"nicht voll ist, können Sie die Live-Migration von Instanzen von einem Host " +"mit einem RAM-Fehler in Betracht ziehen, bis Sie Zeit haben, sich mit dem " +"Problem zu befassen." + +msgid "Family Educational Rights and Privacy Act (FERPA)" +msgstr "Gesetz über die Rechte der Familienbildung und den Datenschutz (FERPA)" + +msgid "" +"Feature requests typically start their life in Etherpad, a collaborative " +"editing tool, which is used to take coordinating notes at a design summit " +"session specific to the feature. This then leads to the creation of a " +"blueprint on the Launchpad site for the particular project, which is used to " +"describe the feature more formally. Blueprints are then approved by project " +"team members, and development can begin." +msgstr "" +"Feature-Anfragen beginnen in der Regel ihr Leben in Etherpad, einem " +"kollaborativen Bearbeitungswerkzeug, mit dem Koordinierungsnotizen bei einer " +"funktionsbezogenen Design-Gipfel-Sitzung gemacht werden. Dies führt dann zur " +"Erstellung eines Blueprints auf der Launchpad-Seite für das jeweilige " +"Projekt, mit dem das Feature formeller beschrieben wird. Die Blueprints " +"werden dann von den Mitgliedern des Projektteams genehmigt, und die " +"Entwicklung kann beginnen." + +msgid "" +"Felix Lee of Academia Sinica Grid Computing Centre in Taiwan contributed " +"this story." +msgstr "" +"Felix Lee vom Academia Sinica Grid Computing Centre in Taiwan hat diese " +"Geschichte geschrieben." + +msgid "Field-based rules" +msgstr "Feldbasierte Regeln" + +msgid "Figure. Neutron network paths" +msgstr "Abbildung. Neutronnetzwerkpfade" + +msgid "Figure. Traffic route for ping packet" +msgstr "Abbildung. Traffic-Route für Ping-Pakete" + +msgid "File System Backups" +msgstr "Dateisystem-Backups" + +msgid "File descriptor limits when scaling a cloud environment" +msgstr "Dateideskriptorbeschränkungen bei der Skalierung einer Cloud-Umgebung" + +msgid "File injection" +msgstr "Datei-Injektion" + +msgid "" +"File system to store files and directories, where all the data lives, " +"including the root partition that starts and runs the system." +msgstr "" +"Dateisystem zum Speichern von Dateien und Verzeichnissen, in denen sich alle " +"Daten befinden, einschließlich der Root-Partition, die das System startet " +"und ausführt." + +msgid "Final steps" +msgstr "Letzte Schritte" + +msgid "" +"Finally, Alvaro noticed something. When a packet from the outside hits the " +"cloud controller, it should not be configured with a VLAN. We verified this " +"as true. When the packet went from the cloud controller to the compute node, " +"it should only have a VLAN if it was destined for an instance. This was " +"still true. When the ping reply was sent from the instance, it should be in " +"a VLAN. True. When it came back to the cloud controller and on its way out " +"to the Internet, it should no longer have a VLAN. False. Uh oh. It looked as " +"though the VLAN part of the packet was not being removed." +msgstr "" +"Schließlich bemerkte Alvaro etwas. Wenn ein Paket von außen auf den Cloud-" +"Controller trifft, sollte es nicht mit einem VLAN konfiguriert werden. Wir " +"haben dies als wahr bestätigt. Wenn das Paket vom Cloud-Controller zum " +"Compute-Knoten ging, sollte es nur dann ein VLAN haben, wenn es für eine " +"Instanz bestimmt war. Das war immer noch so. Wenn die Ping-Antwort von der " +"Instanz gesendet wurde, sollte sie sich in einem VLAN befinden. Stimmt. Wenn " +"es zurück zum Cloud-Controller und auf dem Weg ins Internet kam, sollte es " +"kein VLAN mehr haben. Falsch. Uh oh oh. Es sah so aus, als ob der VLAN-Teil " +"des Pakets nicht entfernt wurde." + +msgid "" +"Finally, I checked StackTach and reviewed the user's events. They had " +"created and deleted several snapshots—most likely experimenting. Although " +"the timestamps didn't match up, my conclusion was that they launched their " +"instance and then deleted the snapshot and it was somehow removed from ``/" +"var/lib/nova/instances/_base``. None of that made sense, but it was the best " +"I could come up with." +msgstr "" +"Schließlich habe ich StackTach überprüft und die Ereignisse des Benutzers " +"überprüft. Sie hatten mehrere Schattenkopien erstellt und gelöscht - " +"höchstwahrscheinlich experimentierend. Obwohl die Zeitstempel nicht " +"übereinstimmten, war meine Schlussfolgerung, dass sie ihre Instanz gestartet " +"und dann die Schattenkopie gelöscht haben und er irgendwie aus ``/var/lib/" +"nova/instances/_base`` entfernt wurde. Nichts davon machte Sinn, aber es war " +"das Beste, was mir einfiel." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Finally, mount the disk:" +msgstr "Zum Schluss hängen Sie die Platte wieder ein:" + +msgid "" +"Finally, reattach volumes using the same method described in the section :" +"ref:`volumes`." +msgstr "" +"Schließlich können Sie Volumes mit der gleichen Methode neu anhängen, die im " +"Abschnitt :ref:`volumes` beschrieben ist." + +msgid "" +"Finally, to create a share that uses this share network, get to Create Share " +"use case described earlier in this chapter." +msgstr "" +"Um schließlich eine Freigabe zu erstellen, die dieses Freigabennetzwerk " +"verwendet, lesen Sie den zuvor in diesem Kapitel beschriebenen " +"Anwendungsfall Freigabe erstellen." + +msgid "" +"Find the ID for each instance by listing the server IDs using the following " +"command:" +msgstr "" +"Finden Sie die ID für jede Instanz, indem Sie die Server-IDs mit dem " +"folgenden Befehl auflisten:" + +msgid "" +"Find the ``[filter:ratelimit]`` section in ``/etc/swift/proxy-server.conf``, " +"and copy in the following configuration section after it:" +msgstr "" +"Suchen Sie den Abschnitt ``[filter:ratelimit]``` in ``/etc/swift/proxy-" +"server.conf``, und kopieren Sie ihn danach in den folgenden " +"Konfigurationsabschnitt:" + +msgid "" +"Find the ``[pipeline:main]`` section in ``/etc/swift/proxy-server.conf``, " +"and add ``ip_whitelist`` after ratelimit to the list like so. When you're " +"done, save and close the file:" +msgstr "" +"Suchen Sie den Abschnitt ``[pipeline:main]``` in ``/etc/swift/proxy-server." +"conf``, und fügen Sie ``ip_whitelist`` nach Tarifbeschränkung der Liste so " +"hinzu. Wenn Sie fertig sind, speichern und schließen Sie die Datei:" + +msgid "" +"Find the ``provider:segmentation_id`` of the network you're interested in. " +"This is the same field used for the VLAN ID in VLAN-based networks:" +msgstr "" +"Suchen Sie den ``Provider:segmentation_id`` des Netzwerks, für das Sie sich " +"interessieren. Dies ist das gleiche Feld, das für die VLAN-ID in VLAN-" +"basierten Netzwerken verwendet wird:" + +msgid "Find the ``scheduler_driver`` config and change it like so:" +msgstr "" +"Suchen Sie die Konfiguration ``scheduler_driver`` und ändern Sie sie so:" + +msgid "" +"Find the external VLAN tag of the network you're interested in. This is the " +"``provider:segmentation_id`` as returned by the networking service:" +msgstr "" +"Suchen Sie das externe VLAN-Tag des Netzwerks, für das Sie sich " +"interessieren. Dies ist die ``Provider:segmentation_id``, die vom " +"Netzwerkdienst zurückgegeben wird:" + +msgid "Find the port corresponding to the instance. For example:" +msgstr "Suchen Sie den Port, der der Instanz entspricht. Zum Beispiel:" + +msgid "Finding a Failure in the Path" +msgstr "Finden eines Fehlers im Pfad" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/arch-design/locale/arch-design +msgid "Firewalls" +msgstr "Firewalls" + +msgid "First, find the UUID of the instance in question:" +msgstr "Suchen Sie zunächst die UUID der betreffenden Instanz:" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "First, unmount the disk:" +msgstr "Als Erstes, hängen Sie die Platte aus:" + +msgid "" +"First, you can discover what servers belong to your OpenStack cloud by " +"running:" +msgstr "" +"Zunächst können Sie feststellen, welche Server zu Ihrer OpenStack-Cloud " +"gehören, indem Sie sie ausführen:" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Feste IPs" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Flavors" +msgstr "Varianten" + +msgid "" +"Flavors define a number of parameters, resulting in the user having a choice " +"of what type of virtual machine to run—just like they would have if they " +"were purchasing a physical server. :ref:`table_flavor_params` lists the " +"elements that can be set. Note in particular ``extra_specs``, which can be " +"used to define free-form characteristics, giving a lot of flexibility beyond " +"just the size of RAM, CPU, and Disk." +msgstr "" +"Varianten definieren eine Reihe von Parametern, so dass der Benutzer die " +"Wahl hat, welchen Typ von virtueller Maschine er ausführen möchte - genau " +"wie beim Kauf eines physischen Servers. :ref:`table_flavor_params` listet " +"die Elemente auf, die gesetzt werden können. Beachten Sie insbesondere " +"``extra_specs``, mit dem Sie Freiformmerkmale definieren können, die eine " +"große Flexibilität über die Größe von RAM, CPU und Festplatte hinaus bieten." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Floating IPs" +msgstr "\"Floating IPs\"" + +msgid "" +"For Compute, instance metadata is a collection of key-value pairs associated " +"with an instance. Compute reads and writes to these key-value pairs any time " +"during the instance lifetime, from inside and outside the instance, when the " +"end user uses the Compute API to do so. However, you cannot query the " +"instance-associated key-value pairs with the metadata service that is " +"compatible with the Amazon EC2 metadata service." +msgstr "" +"Für Compute sind Instanz-Metadaten eine Sammlung von Schlüssel-Wert-Paaren, " +"die einer Instanz zugeordnet sind. Compute liest und schreibt in diese " +"Schlüssel-Wert-Paare zu jeder Zeit während der Lebensdauer der Instanz, " +"sowohl innerhalb als auch außerhalb der Instanz, wenn der Endbenutzer die " +"Compute-API dazu verwendet. Sie können jedoch die instanzassoziierten " +"Schlüssel-Wert-Paare nicht mit dem Metadatendienst abfragen, der mit dem " +"Amazon EC2 Metadatendienst kompatibel ist." + +msgid "For Object Storage, each region has a swift environment." +msgstr "" +"Für die Objektspeicherung verfügt jede Region über eine schnelle Umgebung." + +msgid "" +"For a discussion of metric tracking, including how to extract metrics from " +"your cloud, see the `OpenStack Operations Guide `_." +msgstr "" +"Eine Erläuterung des metrischen Tracking, einschließlich der Frage, wie Sie " +"Metriken aus Ihrer Cloud extrahieren können, finden Sie im `OpenStack " +"Operations Guide `_." + +msgid "" +"For an example of instance metadata, users can generate and register SSH " +"keys using the :command:`openstack keypair create` command:" +msgstr "" +"Als Beispiel für Instanzmetadaten können Benutzer SSH-Schlüssel mit dem " +"Befehl :command:`openstack keypair create` erzeugen und registrieren:" + +msgid "" +"For compute nodes, ``nova-scheduler`` will manage differences in sizing with " +"core count and RAM. However, you should consider that the user experience " +"changes with differing CPU speeds. When adding object storage nodes, a :term:" +"`weight` should be specified that reflects the :term:`capability` of the " +"node." +msgstr "" +"Für Compute-Knoten verwaltet ``nova-scheduler`` Unterschiede in der Größe " +"mit der Kernanzahl und dem RAM. Sie sollten jedoch berücksichtigen, dass " +"sich die Benutzererfahrung mit unterschiedlichen CPU-Geschwindigkeiten " +"ändert. Beim Hinzufügen von Objektspeicherknoten sollte ein :Term:`Gewicht` " +"angegeben werden, der den :term:`Fähigkeit` des Knotens widerspiegelt." + +msgid "" +"For details, see subsection `Security Services `__ of “Shared File " +"Systems” section of OpenStack Administrator Guide document." +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie im Unterabschnitt `Sicherheitsdienste " +"`__ im Abschnitt \"Shared File Systems\" des OpenStack-" +"Administratorhandbuchs." + +msgid "" +"For each compute node your environment, view the ``/etc/init.d`` directory " +"and check if it contains nova*, cinder*, neutron*, or glance*, Also check " +"RabbitMQ message queues that are growing without being consumed which will " +"indicate which OpenStack services are affected. Restart the affected " +"OpenStack services." +msgstr "" +"Betrachten Sie für jeden Compute-Knoten Ihrer Umgebung das Verzeichnis ``/" +"etc/init.d``` und überprüfen Sie, ob es nova*, cinder*, neutron* oder " +"glance* enthält, und überprüfen Sie auch die RabbitMQ-" +"Nachrichtenwarteschlangen, die wachsen, ohne verbraucht zu werden, was " +"anzeigt, welche OpenStack-Dienste betroffen sind. Starten Sie die " +"betroffenen OpenStack-Dienste neu." + +msgid "" +"For each controller node in your environment, view the ``/etc/init.d`` " +"directory to check it contains nova*, cinder*, neutron*, or glance*. Also " +"check RabbitMQ message queues that are growing without being consumed which " +"will indicate which OpenStack service is affected. Restart the affected " +"OpenStack service." +msgstr "" +"Betrachten Sie für jeden Controller-Knoten in Ihrer Umgebung das Verzeichnis " +"``/etc/init.d```, um sicherzustellen, dass es nova*, cinder*, neutron* oder " +"glance* enthält. Überprüfen Sie auch die RabbitMQ-Nachrichtenwarteschlangen, " +"die wachsen, ohne verbraucht zu werden, was anzeigt, welcher OpenStack-" +"Dienst betroffen ist. Starten Sie den betroffenen OpenStack-Dienst neu." + +msgid "" +"For environments using the OpenStack Networking service (neutron), verify " +"the release version of the database. For example:" +msgstr "" +"In Umgebungen, die den OpenStack Networking-Dienst (Neutron) verwenden, " +"überprüfen Sie die Release-Version der Datenbank. Zum Beispiel:" + +msgid "For example" +msgstr "Beispiel" + +msgid "" +"For example, a group of users have instances that are utilizing a large " +"amount of compute resources for very compute-intensive tasks. This is " +"driving the load up on compute nodes and affecting other users. In this " +"situation, review your user use cases. You may find that high compute " +"scenarios are common, and should then plan for proper segregation in your " +"cloud, such as host aggregation or regions." +msgstr "" +"Beispielsweise hat eine Gruppe von Benutzern Instanzen, die eine große Menge " +"an Rechenressourcen für sehr rechenintensive Aufgaben nutzen. Dies führt zu " +"einer höheren Auslastung der Compute-Knoten und betrifft andere Benutzer. " +"Überprüfen Sie in dieser Situation Ihre Benutzer-Anwendungsfälle. Sie werden " +"feststellen, dass Szenarien mit hohem Rechenaufwand häufig auftreten und " +"sollten dann eine angemessene Trennung in Ihrer Cloud planen, wie z.B. Host-" +"Aggregation oder Regionen." + +msgid "" +"For example, let's say you have a special ``authorized_keys`` file named " +"special_authorized_keysfile that for some reason you want to put on the " +"instance instead of using the regular SSH key injection. In this case, you " +"can use the following command:" +msgstr "" +"Nehmen wir zum Beispiel an, Sie haben eine spezielle ```authorized_keys`` " +"Datei namens special_authorized_keysfile, die Sie aus irgendeinem Grund auf " +"die Instanz setzen möchten, anstatt die normale SSH-Schlüsselinjektion zu " +"verwenden. In diesem Fall können Sie den folgenden Befehl verwenden:" + +msgid "For example, run the following command:" +msgstr "Führen Sie beispielsweise den folgenden Befehl aus:" + +msgid "For example, to place a 5 GB quota on an account:" +msgstr "Zum Beispiel, um eine 5 GB Quote auf einem Konto zu platzieren:" + +msgid "For example, to restrict a project's image storage to 5 GB, do this:" +msgstr "" +"Um beispielsweise den Abbildspeicher eines Projekts auf 5 GB zu beschränken, " +"gehen Sie wie folgt vor:" + +msgid "" +"For example, you usually cannot configure NICs for VLANs when PXE booting. " +"Additionally, you usually cannot PXE boot with bonded NICs. If you run into " +"this scenario, consider using a simple 1 GB switch in a private network on " +"which only your cloud communicates." +msgstr "" +"Beispielsweise können Sie normalerweise keine NICs für VLANs beim PXE-Boot " +"konfigurieren. Außerdem können Sie normalerweise nicht PXE-Boot mit " +"gebundenen NICs durchführen. Wenn Sie in dieses Szenario geraten, sollten " +"Sie einen einfachen 1 GB-Switch in einem privaten Netzwerk verwenden, in dem " +"nur Ihre Cloud kommuniziert." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "For example:" +msgstr "Zum Beispiel:" + +msgid "" +"For further research about OpenStack deployment, investigate the supported " +"and documented preconfigured, prepackaged installers for OpenStack from " +"companies such as `Canonical `_, `Cisco " +"`_, `Cloudscaling `_, `IBM `_, `Metacloud `_, `Mirantis `_, `Rackspace `_, `Red Hat " +"`_, `SUSE `_, and `SwiftStack `_." +msgstr "" +"Für weitere Informationen über die OpenStack-Bereitstellung untersuchen Sie " +"die unterstützten und dokumentierten vorkonfigurierten, vorkonfigurierten " +"Installationsprogramme für OpenStack von Unternehmen wie `Canonical ``_, `Cisco ``_, " +"`Cloudscaling ``_, `IBM `_, `Metacloud `_, " +"`Mirantis ``_, `Rackspace ``_, `Red Hat ``_, `SUSE " +"`_, und `SwiftStack " +"``_." + +msgid "" +"For instructions on installing, upgrading, or removing command-line clients, " +"see the `Install the OpenStack command-line client `_." +msgstr "" +"Anweisungen zum Installieren, Aktualisieren oder Entfernen von Befehlszeilen-" +"Clients finden Sie unter `Installieren des OpenStack-Kommandozeilen-Clients " +"`_." + +msgid "" +"For more details and additional information about other cases, features, API " +"commands etc, see `Share Management `__ of “Shared File Systems” " +"section of OpenStack Administrator Guide document." +msgstr "" +"Weitere Details und zusätzliche Informationen zu anderen Fällen, Funktionen, " +"API-Befehlen usw. finden Sie unter `Share Management `__ im Abschnitt " +"\"Shared File Systems\" im OpenStack Administrator Guide Dokument." + +msgid "" +"For more details and additional information on snapshots, see `Share " +"Snapshots `__ of “Shared File Systems” section of “OpenStack " +"Administrator Guide” document." +msgstr "" +"Weitere Details und zusätzliche Informationen zu Schattenkopien finden Sie " +"unter `Share Snapshots `__ im Abschnitt \"Shared File Systems\" im Dokument " +"\"OpenStack Administrator Guide\"." + +msgid "" +"For more information OpenStack Security, see the `OpenStack Security Guide " +"`_." +msgstr "" +"Weitere Informationen zu OpenStack Security finden Sie im `OpenStack " +"Security Guide ``_." + +msgid "" +"For more information about updating Block Storage volumes (for example, " +"resizing or transferring), see the `OpenStack End User Guide `__." +msgstr "" +"Weitere Informationen zum Aktualisieren von Blockspeicher-Datenträgern (z.B. " +"Größenänderung oder Übertragung) finden Sie im `OpenStack End User Guide " +"`__." + +msgid "" +"For more information on installing DevStack, see the `DevStack `_ website." +msgstr "" +"Weitere Informationen zur Installation von DevStack finden Sie auf der " +"Website von `DevStack ``_." + +msgid "" +"For more information on share management see `Share management `__ in OpenStack Manila Administrator Guide. As to Security services, " +"you should remember that different drivers support different authentication " +"methods, while generic driver does not support Security Services at all (see " +"section `Security services `__ in OpenStack Manila " +"Administrator Guide)." +msgstr "" +"Weitere Informationen zur Share-Verwaltung finden Sie unter `Share-" +"Verwaltung `__ im OpenStack Manila Administrator Guide. " +"Was die Sicherheitsdienste betrifft, sollten Sie daran denken, dass " +"verschiedene Treiber unterschiedliche Authentifizierungsmethoden " +"unterstützen, während der generische Treiber die Sicherheitsdienste " +"überhaupt nicht unterstützt (siehe Abschnitt `Sicherheitsdienste ``__ im OpenStack Manila Administrator Guide)." + +msgid "" +"For more information, see See also `NIST Special Publication 800-53 `_." +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie unter `NIST-Sonderveröffentlichung 800-53 " +"``_." + +msgid "" +"For more information, see `RabbitMQ documentation `_." +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie unter `RabbitMQ-Dokumentation ``_." + +msgid "" +"For readers who need to get a specialized feature into OpenStack, this " +"chapter describes how to use DevStack to write custom middleware or a custom " +"scheduler to rebalance your resources." +msgstr "" +"Für Leser, die eine spezielle Funktion in OpenStack benötigen, beschreibt " +"dieses Kapitel, wie Sie DevStack verwenden können, um benutzerdefinierte " +"Middleware oder einen benutzerdefinierten Scheduler zu schreiben, um Ihre " +"Ressourcen auszugleichen." + +msgid "" +"For resource alerting, for example, monitor disk capacity on a compute node " +"with Nagios, add the following to your Nagios configuration:" +msgstr "" +"Für Ressourcenalarmierung, z.B. die Überwachung der Festplattenkapazität auf " +"einem Compute-Knoten mit Nagios, fügen Sie Folgendes zu Ihrer Nagios-" +"Konfiguration hinzu:" + +msgid "" +"For stable operations, you want to detect failure promptly and determine " +"causes efficiently. With a distributed system, it's even more important to " +"track the right items to meet a service-level target. Learning where these " +"logs are located in the file system or API gives you an advantage. This " +"chapter also showed how to read, interpret, and manipulate information from " +"OpenStack services so that you can monitor effectively." +msgstr "" +"Für einen stabilen Betrieb wollen Sie Fehler frühzeitig erkennen und " +"Ursachen effizient ermitteln. Bei einem verteilten System ist es umso " +"wichtiger, die richtigen Elemente zu verfolgen, um ein Service Level Ziel zu " +"erreichen. Zu erfahren, wo sich diese Protokolle im Dateisystem oder in der " +"API befinden, ist von Vorteil. In diesem Kapitel wurde auch gezeigt, wie man " +"Informationen aus OpenStack-Diensten liest, interpretiert und manipuliert, " +"damit Sie effektiv überwachen können." + +msgid "" +"For the cloud controller, the good news is if your cloud is using the " +"FlatDHCP multi-host HA network mode, existing instances and volumes continue " +"to operate while the cloud controller is offline. For the storage proxy, " +"however, no storage traffic is possible until it is back up and running." +msgstr "" +"Für den Cloud-Controller ist die gute Nachricht, wenn Ihre Cloud den " +"FlatDHCP Multi-Host-HA-Netzwerkmodus verwendet, bestehende Instanzen und " +"Volumes weiterarbeiten, während der Cloud-Controller offline ist. Für den " +"Speicherproxy ist jedoch kein Speicherdatenverkehr möglich, bis er wieder in " +"Betrieb ist." + +msgid "" +"For the details of features supported by different drivers see `Manila share " +"features support mapping `__ of Manila Developer Guide document." +msgstr "" +"Für die Details der Funktionen, die von verschiedenen Treibern unterstützt " +"werden, siehe `Manila share features support mapping ``__ im Manila " +"Developer Guide Dokument." + +msgid "" +"For the second path, you can write new features and plug them in using " +"changes to a configuration file. If the project where your feature would " +"need to reside uses the Python Paste framework, you can create middleware " +"for it and plug it in through configuration. There may also be specific ways " +"of customizing a project, such as creating a new scheduler driver for " +"Compute or a custom tab for the dashboard." +msgstr "" +"Für den zweiten Pfad können Sie neue Features schreiben und diese über " +"Änderungen an einer Konfigurationsdatei einbinden. Wenn das Projekt, in dem " +"sich Ihre Funktion befinden müsste, das Python Paste Framework verwendet, " +"können Sie Middleware dafür erstellen und über die Konfiguration einbinden. " +"Es kann auch spezifische Möglichkeiten zur Anpassung eines Projekts geben, " +"wie z.B. das Erstellen eines neuen Scheduler-Treibers für Compute oder einer " +"benutzerdefinierten Registerkarte für das Dashboard." + +msgid "" +"For the storage proxy, ensure that the :term:`Object Storage service ` has resumed:" +msgstr "" +"Stellen Sie für den Speicherproxy sicher, dass der :term:`Object Storage " +"service ` wieder aufgenommen wurde:" + +msgid "" +"For this example, we will use the Open vSwitch (OVS) back end. Other back-" +"end plug-ins will have very different flow paths. OVS is the most popularly " +"deployed network driver, according to the April 2016 OpenStack User Survey. " +"We'll describe each step in turn, with :ref:`network_paths` for reference." +msgstr "" +"Für dieses Beispiel verwenden wir das Open vSwitch (OVS) Backend. Andere " +"Backend-Plug-Ins haben sehr unterschiedliche Fließwege. Laut der OpenStack " +"User Survey vom April 2016 ist OVS der am häufigsten eingesetzte " +"Netzwerktreiber. Wir werden jeden Schritt nacheinander beschreiben, mit :ref:" +"`network_paths` als Referenz." + +msgid "Freeze the system" +msgstr "Einfrieren des Systems" + +msgid "" +"From here, click the :guilabel:`+` icon to add users to the project. Click " +"the :guilabel:`-` to remove them." +msgstr "" +"Klicken Sie von hier aus auf das Symbol :guilabel:`+`, um Benutzer zum " +"Projekt hinzuzufügen. Klicken Sie auf das :Guilabel:`-`, um sie zu entfernen." + +msgid "From the command line, do this:" +msgstr "Führen Sie dies über die Befehlszeile aus:" + +msgid "" +"From the vnet NIC, the packet transfers to a bridge on the compute node, " +"such as ``br100``." +msgstr "" +"Vom vnet-NIC aus überträgt das Paket zu einer Brücke auf dem Compute-Knoten, " +"wie z.B. ``br100``." + +msgid "" +"From these tables, you can see that a floating IP is technically never " +"directly related to an instance; it must always go through a fixed IP." +msgstr "" +"Aus diesen Tabellen können Sie ersehen, dass eine Floating IP technisch " +"gesehen nie direkt mit einer Instanz in Verbindung steht, sondern immer über " +"eine feste IP laufen muss." + +msgid "" +"From this view, you can do a number of useful things, as well as a few " +"dangerous ones." +msgstr "" +"Aus dieser Sicht kannst du eine Reihe nützlicher Dinge tun, ebenso wie " +"einige gefährliche." + +msgid "" +"From this you see that the DHCP server on that network is using the " +"``tape6256f7d-31`` device and has an IP address of ``10.0.1.100``. Seeing " +"the address ``169.254.169.254``, you can also see that the dhcp-agent is " +"running a metadata-proxy service. Any of the commands mentioned previously " +"in this chapter can be run in the same way. It is also possible to run a " +"shell, such as ``bash``, and have an interactive session within the " +"namespace. In the latter case, exiting the shell returns you to the top-" +"level default namespace." +msgstr "" +"Daraus ersehen Sie, dass der DHCP-Server in diesem Netzwerk das Gerät " +"``tape6256f7d-31`` verwendet und eine IP-Adresse von ``10.0.1.100`` hat. " +"Wenn Sie die Adresse ``169.254.169.169.254`` sehen, können Sie auch sehen, " +"dass der dhcp-Agent einen Metadaten-Proxy-Dienst betreibt. Jeder der zuvor " +"in diesem Kapitel erwähnten Befehle kann auf die gleiche Weise ausgeführt " +"werden. Es ist auch möglich, eine Shell, wie z.B. ``bash``, auszuführen und " +"eine interaktive Sitzung innerhalb des Namensraums durchzuführen. Im " +"letzteren Fall kehren Sie durch das Verlassen der Shell in den obersten " +"Standard-Namensraum zurück." + +msgid "" +"Functional testing like this is not a replacement for proper unit and " +"integration testing, but it serves to get you started." +msgstr "" +"Funktionstests wie dieser sind kein Ersatz für richtige Geräte- und " +"Integrationstests, aber sie dienen dazu, Ihnen den Einstieg zu erleichtern." + +msgid "Further Reading" +msgstr "Weiterführende Literatur" + +msgid "" +"Further days go by and we catch The Issue in action more and more. We find " +"that dhclient is not running after The Issue happens. Now we're back to " +"thinking it's a DHCP issue. Running ``/etc/init.d/networking`` restart " +"brings everything back up and running." +msgstr "" +"Weitere Tage vergehen und wir sehen Das Problem immer öfter in Aktion. Wir " +"stellen fest, dass dhclient nicht ausgeführt wird, nachdem das Problem " +"aufgetreten ist. Jetzt denken wir wieder, dass es sich um ein DHCP-Problem " +"handelt. Der Neustart von ``/etc/init.d/networking`` bringt alles wieder in " +"Gang." + +msgid "" +"Further troubleshooting showed that libvirt was not running at all. This " +"made more sense. If libvirt wasn't running, then no instance could be " +"virtualized through KVM. Upon trying to start libvirt, it would silently die " +"immediately. The libvirt logs did not explain why." +msgstr "" +"Weitere Fehlerbehebungen zeigten, dass libvirt überhaupt nicht lief. Das " +"machte mehr Sinn. Wenn libvirt nicht ausgeführt wurde, konnte keine Instanz " +"über KVM virtualisiert werden. Beim Versuch, libvirt zu starten, würde es " +"lautlos sofort sterben. Die libvirt Protokolle erklärten nicht, warum." + +msgid "" +"GRE-based networks are passed with ``patch-tun`` to the tunnel bridge ``br-" +"tun`` on interface ``patch-int``. This bridge also contains one port for " +"each GRE tunnel peer, so one for each compute node and network node in your " +"network. The ports are named sequentially from ``gre-1`` onward." +msgstr "" +"GRE-basierte Netzwerke werden mit ``Patch-Tun`` zur Tunnelbrücke ``br-tun``` " +"an der Schnittstelle ``Patch-int`` übergeben. Diese Brücke enthält auch " +"einen Port für jeden GRE-Tunnel-Peer, also einen für jeden Compute-Knoten " +"und Netzwerkknoten in Ihrem Netzwerk. Die Ports werden ab ``gre-1``` " +"sequentiell benannt." + +msgid "" +"GRE-based networks will be passed to the tunnel bridge ``br-tun``, which " +"behaves just like the GRE interfaces on the compute node." +msgstr "" +"GRE-basierte Netzwerke werden an die Tunnelbrücke ``br-tun``` übergeben, die " +"sich genauso verhält wie die GRE-Schnittstellen auf dem Compute-Knoten." + +msgid "" +"Generally, deleting an image does not affect instances or snapshots that " +"were based on the image. However, some drivers may require the original " +"image to be present to perform a migration. For example, XenAPI live-migrate " +"will work fine if the image is deleted, but libvirt will fail." +msgstr "" +"Im Allgemeinen hat das Löschen eines Abbildes keinen Einfluss auf Instanzen " +"oder Schattenkopien, die auf dem Abbild basieren. Einige Treiber können " +"jedoch verlangen, dass das Originalabbild vorhanden ist, um eine Migration " +"durchzuführen. Beispielsweise funktioniert die XenAPI-Live-Migration gut, " +"wenn das Abbild gelöscht wird, aber libvirt schlägt fehl." + +msgid "Generate signature of image and convert it to a base64 representation:" +msgstr "" +"Erzeugen Sie eine Signatur des Abbildes und konvertieren Sie es in eine " +"base64-Darstellung:" + +msgid "Generic rules" +msgstr "Allgemeine Regeln" + +msgid "Geographical Considerations for Object Storage" +msgstr "Geographische Überlegungen zur Objektspeicherung" + +msgid "Get a list of instances that need to be moved:" +msgstr "Ermittelt eine Liste der Instanzen, die verschoben werden müssen:" + +msgid "Getting Credentials" +msgstr "Erhalten von Anmeldeinformationen" + +msgid "Getting Started with OpenStack" +msgstr "Erste Schritte mit OpenStack" + +msgid "" +"Go back to the first step and try restarting the RabbitMQ service again. If " +"you still have errors, remove the contents in the ``/var/lib/rabbitmq/mnesia/" +"`` directory between stopping and starting the RabbitMQ service." +msgstr "" +"Gehen Sie zurück zum ersten Schritt und versuchen Sie, den RabbitMQ-Dienst " +"erneut zu starten. Wenn Sie immer noch Fehler haben, entfernen Sie den " +"Inhalt im Verzeichnis ``/var/lib/rabbitmq/mnesia/`` zwischen dem Beenden und " +"Starten des RabbitMQ-Dienstes." + +msgid "Good Luck!" +msgstr "Viel Glück!" + +msgid "Gramm-Leach-Bliley Act (GLBA)" +msgstr "Gramm-Leach-Bliley Act (GLBA)" + +msgid "" +"Grep for 0x<``provider:segmentation_id``>, 0x3 in this case, in the output " +"of ``ovs-ofctl dump-flows br-tun``:" +msgstr "" +"Grep für 0x<``Provider:segmentation_id``>, 0x3 in diesem Fall, in der " +"Ausgabe von ``ovs-ofctl dump-flows br-tun``:" + +msgid "" +"Grep for the ``provider:segmentation_id``, 2113 in this case, in the output " +"of :command:`ovs-ofctl dump-flows br-int`:" +msgstr "" +"Grep für den ``Provider:segmentation_id``, 2113 in diesem Fall, in der " +"Ausgabe von :command:`ovs-ofctl dump-flows br-int`:" + +msgid "Guest security domains" +msgstr "Gastsicherheitsdomänen" + +msgid "HDWMY" +msgstr "HDWMY" + +msgid "Handling a Complete Failure" +msgstr "Behandlung eines kompletten Fehlers" + +msgid "Hardware Procurement" +msgstr "Hardware-Beschaffung" + +msgid "" +"Hardware does not have to be consistent, but it should at least have the " +"same type of CPU to support instance migration." +msgstr "" +"Die Hardware muss nicht konsistent sein, aber sie sollte zumindest den " +"gleichen CPU-Typ haben, um die Instanzmigration zu unterstützen." + +msgid "" +"Hardware for compute nodes. Typically 256 or 144 GB memory, two processors, " +"24 cores. 4–6 TB direct attached storage, typically in a RAID 5 " +"configuration." +msgstr "" +"Hardware für Compute-Knoten. Typischerweise 256 oder 144 GB Speicher, zwei " +"Prozessoren, 24 Kerne. 4-6 TB direkt angeschlossener Speicher, " +"typischerweise in einer RAID 5-Konfiguration." + +msgid "" +"Hardware for controller nodes, used for all stateless OpenStack API " +"services. About 32–64 GB memory, small attached disk, one processor, varied " +"number of cores, such as 6–12." +msgstr "" +"Hardware für Steuerungsknoten, die für alle zustandslosen OpenStack-API-" +"Dienste verwendet wird. Etwa 32-64 GB Arbeitsspeicher, kleine angeschlossene " +"Festplatte, ein Prozessor, unterschiedliche Anzahl von Kernen, wie z.B. 6-12." + +msgid "" +"Hardware for storage nodes. Typically for these, the disk space is optimized " +"for the lowest cost per GB of storage while maintaining rack-space " +"efficiency." +msgstr "" +"Hardware für Speicherknoten. Typischerweise ist der Festplattenspeicher für " +"die niedrigsten Kosten pro GB Speicherplatz optimiert, während die Effizienz " +"des Racks erhalten bleibt." + +msgid "Havana Haunted by the Dead" +msgstr "Havana Haunted by the Dead" + +msgid "" +"He re-enabled the switch ports and the two compute nodes immediately came " +"back to life." +msgstr "" +"Er aktivierte die Switch-Ports wieder und die beiden Compute-Knoten " +"erwachten sofort zum Leben." + +msgid "Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA)" +msgstr "" +"Krankenversicherungsgesetz (Health Insurance Portability and Accountability " +"Act, HIPAA)" + +msgid "Here are snippets of the default nova ``policy.json`` file:" +msgstr "Hier sind Ausschnitte aus der Standarddatei nova ``policy.json``:" + +msgid "Here is an example error log:" +msgstr "Hier ist ein Beispiel für ein Fehlerprotokoll:" + +msgid "" +"Here is an example of a log message with the corresponding ERROR (Python " +"traceback) immediately following:" +msgstr "" +"Hier ist ein Beispiel für eine Logmeldung mit dem entsprechenden ERROR " +"(Python-Traceback) unmittelbar danach:" + +msgid "" +"Here is an example using the ratios for gathering scalability information " +"for the number of VMs expected as well as the storage needed. The following " +"numbers support (200 / 2) × 16 = 1600 VM instances and require 80 TB of " +"storage for ``/var/lib/nova/instances``:" +msgstr "" +"Hier ist ein Beispiel anhand der Verhältnisse zur Erfassung von " +"Skalierungsinformationen für die Anzahl der erwarteten VMs sowie den " +"benötigten Speicherplatz. Die folgenden Zahlen unterstützen (200 / 2) × 16 = " +"1600 VM-Instanzen und benötigen 80 TB Speicherplatz für ``/var/lib/nova/" +"instances``:" + +msgid "" +"Here we can see that the request was denied because the remote IP address " +"wasn't in the set of allowed IPs." +msgstr "" +"Hier sehen wir, dass die Anfrage abgelehnt wurde, weil die entfernte IP-" +"Adresse nicht im Satz der erlaubten IPs enthalten war." + +msgid "" +"Here you can see packets received on port ID 1 with the VLAN tag 2113 are " +"modified to have the internal VLAN tag 7. Digging a little deeper, you can " +"confirm that port 1 is in fact ``int-br-eth1``:" +msgstr "" +"Hier sehen Sie, dass Pakete, die auf Port ID 1 mit dem VLAN-Tag 2113 " +"empfangen wurden, so modifiziert werden, dass sie den internen VLAN-Tag 7 " +"haben. Wenn Sie etwas tiefer graben, können Sie bestätigen, dass Port 1 " +"tatsächlich \"int-br-eth1\" ist:" + +msgid "" +"Here's a quick list of various to-do items for each hour, day, week, month, " +"and year. Please note that these tasks are neither required nor definitive " +"but helpful ideas:" +msgstr "" +"Hier ist eine kurze Liste der verschiedenen To-Do-Elemente für jede Stunde, " +"jeden Tag, jede Woche, jeden Monat und jedes Jahr. Bitte beachten Sie, dass " +"es sich bei diesen Aufgaben weder um erforderliche noch um endgültige, " +"sondern um hilfreiche Ideen handelt:" + +msgid "" +"Here, the ID associated with the instance is ``faf7ded8-4a46-413b-b113-" +"f19590746ffe``. If you search for this string on the cloud controller in the " +"``/var/log/nova-*.log`` files, it appears in ``nova-api.log`` and ``nova-" +"scheduler.log``. If you search for this on the compute nodes in ``/var/log/" +"nova-*.log``, it appears in ``nova-compute.log``. If no ERROR or CRITICAL " +"messages appear, the most recent log entry that reports this may provide a " +"hint about what has gone wrong." +msgstr "" +"Hier lautet die der Instanz zugeordnete ID ``faf7ded8-4a46-413b-b113-" +"f19590746ffe``. Wenn Sie nach dieser Zeichenkette auf dem Cloud-Controller " +"in den Dateien ``/var/log/nova-*.log`` suchen, erscheint sie in `nova-api." +"log`` und `nova-scheduler.log``. Wenn Sie dies auf den Compute-Knoten in ``/" +"var/log/nova-*.log`` suchen, erscheint es in ``nova-compute.log``. Wenn " +"keine ERROR oder CRITICAL Meldungen angezeigt werden, kann der letzte " +"Protokolleintrag, der dies meldet, einen Hinweis darauf geben, was falsch " +"gelaufen ist." + +msgid "" +"Here, the external server received the ping request and sent a ping reply. " +"On the compute node, you can see that both the ping and ping reply " +"successfully passed through. You might also see duplicate packets on the " +"compute node, as seen above, because ``tcpdump`` captured the packet on both " +"the bridge and outgoing interface." +msgstr "" +"Hier hat der externe Server die Ping-Anfrage empfangen und eine Ping-Antwort " +"gesendet. Auf dem Compute-Knoten sehen Sie, dass sowohl die Ping- als auch " +"die Ping-Antwort erfolgreich durchlaufen wurden. Möglicherweise sehen Sie " +"auch doppelte Pakete auf dem Compute-Knoten, wie oben beschrieben, weil " +"``tcpdump`` das Paket sowohl auf der Bridge als auch auf der ausgehenden " +"Schnittstelle erfasst hat." + +msgid "" +"Here, two floating IPs are available. The first has been allocated to a " +"project, while the other is unallocated." +msgstr "" +"Hier stehen zwei Floating IPs zur Verfügung. Der erste wurde einem Projekt " +"zugeordnet, während der andere nicht zugeordnet ist." + +msgid "" +"Here, you see three flows related to this GRE tunnel. The first is the " +"translation from inbound packets with this tunnel ID to internal VLAN ID 1. " +"The second shows a unicast flow to output port 53 for packets destined for " +"MAC address fa:16:3e:a6:48:24. The third shows the translation from the " +"internal VLAN representation to the GRE tunnel ID flooded to all output " +"ports. For further details of the flow descriptions, see the man page for " +"``ovs-ofctl``. As in the previous VLAN example, numeric port IDs can be " +"matched with their named representations by examining the output of ``ovs-" +"ofctl show br-tun``." +msgstr "" +"Hier sehen Sie drei Strömungen, die sich auf diesen GRE-Tunnel beziehen. Die " +"erste ist die Übersetzung von eingehenden Paketen mit dieser Tunnel-ID in " +"die interne VLAN-ID 1. Die zweite zeigt einen Unicastfluss zum Ausgabeport " +"53 für Pakete, die für die MAC-Adresse fa:16:3e:a6:48:24 bestimmt sind. Die " +"dritte zeigt die Übersetzung von der internen VLAN-Darstellung in die GRE-" +"Tunnel-ID, die an allen Ausgangsports geflutet wird. Weitere Details zu den " +"Ablaufbeschreibungen finden Sie in der Man Page für ``ovs-ofctl``. Wie im " +"vorherigen VLAN-Beispiel können numerische Port-IDs mit ihren benannten " +"Darstellungen verglichen werden, indem man die Ausgabe von `ovs-ofctl show " +"br-tun`` untersucht." + +msgid "" +"Herein lies a selection of tales from OpenStack cloud operators. Read, and " +"learn from their wisdom." +msgstr "" +"Hier finden Sie eine Auswahl von Geschichten von OpenStack-Cloud-Betreibern. " +"Lies und lerne aus ihrer Weisheit." + +msgid "High Availability" +msgstr "Hochverfügbarkeit" + +msgid "Host aggregates" +msgstr "Host-Aggregate" + +msgid "" +"Host aggregates and instance-type extra specs are used to provide two " +"different resource allocation ratios. The default resource allocation ratios " +"we use are 4:1 CPU and 1.5:1 RAM. Compute-intensive workloads use instance " +"types that require non-oversubscribed hosts where ``cpu_ratio`` and " +"``ram_ratio`` are both set to 1.0. Since we have hyper-threading enabled on " +"our compute nodes, this provides one vCPU per CPU thread, or two vCPUs per " +"physical core." +msgstr "" +"Host-Aggregate und instanzartige Extra-Spezifikationen werden verwendet, um " +"zwei verschiedene Ressourcenzuweisungsverhältnisse bereitzustellen. Die von " +"uns verwendeten Standardverhältnisse für die Ressourcenzuweisung sind 4:1 " +"CPU und 1,5:1 RAM. Rechenintensive Workloads verwenden Instanztypen, die " +"nicht überverkaufte Hosts erfordern, bei denen ``cpu_ratio`` und " +"`ram_ratio`` beide auf 1,0 gesetzt sind. Da wir Hyper-Threading auf unseren " +"Compute-Knoten aktiviert haben, erhalten Sie eine vCPU pro CPU-Thread oder " +"zwei vCPUs pro physischem Kern." + +msgid "Host aggregates zone" +msgstr "Host-Aggregate Zone" + +msgid "Hourly" +msgstr "Stündlich" + +msgid "How Do I Modify an Existing Flavor?" +msgstr "Wie modifiziere ich eine bestehende Variante?" + +msgid "How This Book Is Organized" +msgstr "Wie dieses Buch organisiert ist" + +msgid "How many backups to keep?" +msgstr "Wie viele Backups müssen aufbewahrt werden?" + +msgid "" +"How much storage is required ``(flavor disk size × number of instances)``" +msgstr "" +"Wie viel Speicherplatz wird benötigt ``(Flavor Disk Size × Number of " +"Instances)````" + +msgid "" +"How networks attach to hypervisors can expose security vulnerabilities. To " +"mitigate hypervisor breakouts, separate networks from other systems and " +"schedule instances for the network onto dedicated Compute nodes. This " +"prevents attackers from having access to the networks from a compromised " +"instance." +msgstr "" +"Wie Netzwerke an Hypervisoren anbinden, kann Sicherheitsschwachstellen " +"aufdecken. Um Hypervisor-Ausbrüche zu minimieren, trennen Sie Netzwerke von " +"anderen Systemen und planen Sie Instanzen für das Netzwerk auf dedizierten " +"Compute-Knoten. Dadurch wird verhindert, dass Angreifer von einer " +"kompromittierten Instanz aus Zugriff auf die Netzwerke haben." + +msgid "How often should backups be tested?" +msgstr "Wie oft sollten Backups getestet werden?" + +msgid "How to Contribute to This Book" +msgstr "Wie man zu diesem Buch beiträgt" + +msgid "" +"However, hardware choice is important for many applications, so if that " +"applies to you, consider that there are several software distributions " +"available that you can run on servers, storage, and network products of your " +"choosing. Canonical (where OpenStack replaced Eucalyptus as the default " +"cloud option in 2011), Red Hat, and SUSE offer enterprise OpenStack " +"solutions and support. You may also want to take a look at some of the " +"specialized distributions, such as those from Rackspace, Piston, SwiftStack, " +"or Cloudscaling." +msgstr "" +"Die Hardware-Auswahl ist jedoch für viele Anwendungen wichtig, wenn das auf " +"Sie zutrifft, sollten Sie bedenken, dass es mehrere Software-Distributionen " +"gibt, die Sie auf Servern, Speichern und Netzwerkprodukten Ihrer Wahl " +"ausführen können. Canonical (wo OpenStack Eucalyptus als Standard-Cloud-" +"Option im Jahr 2011 ersetzt hat), Red Hat und SUSE bieten OpenStack-Lösungen " +"und -Support für Unternehmen. Sie können auch einen Blick auf einige der " +"spezialisierten Distributionen werfen, wie beispielsweise die von Rackspace, " +"Piston, SwiftStack oder Cloudscaling." + +msgid "" +"However, that is not to say that it needs to be the same size or use " +"identical hardware as the production environment. It is important to " +"consider the hardware and scale of the cloud that you are upgrading. The " +"following tips can help you minimise the cost:" +msgstr "" +"Das heißt jedoch nicht, dass sie die gleiche Größe haben oder identische " +"Hardware wie die Produktionsumgebung verwenden muss. Es ist wichtig, die " +"Hardware und den Umfang der Cloud zu berücksichtigen, die Sie aktualisieren. " +"Die folgenden Tipps können Ihnen helfen, die Kosten zu minimieren:" + +msgid "" +"However, the enticing part of OpenStack might be to build your own private " +"cloud, and there are several ways to accomplish this goal. Perhaps the " +"simplest of all is an appliance-style solution. You purchase an appliance, " +"unpack it, plug in the power and the network, and watch it transform into an " +"OpenStack cloud with minimal additional configuration." +msgstr "" +"Der verlockende Teil von OpenStack könnte jedoch darin bestehen, eine eigene " +"private Cloud aufzubauen, und es gibt mehrere Möglichkeiten, dieses Ziel zu " +"erreichen. Die vielleicht einfachste von allen ist eine Lösung im Appliance-" +"Stil. Sie kaufen eine Appliance, entpacken sie, schließen den Strom und das " +"Netzwerk an und beobachten, wie sie sich mit minimaler zusätzlicher " +"Konfiguration in eine OpenStack-Cloud verwandelt." + +msgid "" +"However, this guide has a different audience—those seeking flexibility from " +"the OpenStack framework by deploying do-it-yourself solutions." +msgstr "" +"Dieser Leitfaden hat jedoch ein anderes Publikum, das nach Flexibilität aus " +"dem OpenStack-Framework sucht, indem es Do-it-yourself-Lösungen einsetzt." + +msgid "" +"However, you need more than the core count alone to estimate the load that " +"the API services, database servers, and queue servers are likely to " +"encounter. You must also consider the usage patterns of your cloud." +msgstr "" +"Sie benötigen jedoch mehr als nur die Kernzahl, um die Belastung " +"abzuschätzen, der die API-Dienste, Datenbankserver und Queue-Server " +"wahrscheinlich ausgesetzt sind. Sie müssen auch das Nutzungsverhalten Ihrer " +"Cloud berücksichtigen." + +msgid "Hypervisor security" +msgstr "Hypervisor-Sicherheit" + +msgid "" +"Hypervisor security is not an issue if the security of instances is not " +"important. However, enterprises can minimize vulnerability by avoiding " +"hardware sharing with others in a public cloud." +msgstr "" +"Hypervisor-Sicherheit ist kein Thema, wenn die Sicherheit von Instanzen " +"nicht wichtig ist. Unternehmen können jedoch die Schwachstelle minimieren, " +"indem sie die gemeinsame Nutzung von Hardware mit anderen in einer Public " +"Cloud vermeiden." + +msgid "" +"I checked Glance and noticed that this image was a snapshot that the user " +"created. At least that was good news—this user would have been the only user " +"affected." +msgstr "" +"Ich überprüfte Glance und bemerkte, dass dieses Abbild eine Schattenkopie " +"war, die der Benutzer erstellt hatte. Zumindest das waren gute Nachrichten - " +"dieser Benutzer wäre der einzige betroffene Benutzer gewesen." + +msgid "" +"I just upgraded OpenStack from Grizzly to Havana 2013.2-2 using the RDO " +"repository and everything was running pretty well—except the EC2 API." +msgstr "" +"Ich habe gerade OpenStack von Grizzly auf Havana 2013.2-2 mit dem RDO-" +"Repository aktualisiert und alles lief ziemlich gut, außer der EC2-API." + +msgid "" +"I logged into the cloud controller and was able to both ``ping`` and SSH " +"into the problematic compute node which seemed very odd. Usually if I " +"receive this type of alert, the compute node has totally locked up and would " +"be inaccessible." +msgstr "" +"Ich habe mich in den Cloud-Controller eingeloggt und konnte sowohl ``ping`` " +"als auch SSH in den problematischen Compute-Knoten einbinden, was sehr " +"seltsam erschien. Normalerweise, wenn ich diese Art von Warnung erhalte, hat " +"sich der Compute-Knoten vollständig blockiert und wäre unzugänglich." + +msgid "" +"I looked at the status of both NICs in the bonded pair and saw that neither " +"was able to communicate with the switch port. Seeing as how each NIC in the " +"bond is connected to a separate switch, I thought that the chance of a " +"switch port dying on each switch at the same time was quite improbable. I " +"concluded that the 10gb dual port NIC had died and needed replaced. I " +"created a ticket for the hardware support department at the data center " +"where the node was hosted. I felt lucky that this was a new node and no one " +"else was hosted on it yet." +msgstr "" +"Ich betrachtete den Status der beiden NICs im gebundenen Paar und sah, dass " +"keiner von beiden in der Lage war, mit dem Switch-Port zu kommunizieren. Als " +"ich sah, wie jedes NIC in der Verbindung mit einem separaten Switch " +"verbunden ist, dachte ich, dass die Chance, dass ein Switch-Port " +"gleichzeitig an jedem Switch stirbt, ziemlich unwahrscheinlich war. Ich kam " +"zu dem Schluss, dass das 10gb Dual-Port NIC gestorben war und ersetzt werden " +"musste. Ich habe ein Ticket für die Hardware-Supportabteilung im " +"Rechenzentrum erstellt, in dem der Knoten gehostet wurde. Ich hatte das " +"Glück, dass dies ein neuer Knoten war und niemand sonst auf ihm gehostet " +"wurde." + +msgid "" +"I noticed that the API would suffer from a heavy load and respond slowly to " +"particular EC2 requests such as ``RunInstances``." +msgstr "" +"Ich bemerkte, dass die API unter einer hohen Last leidet und langsam auf " +"bestimmte EC2-Anfragen wie \"RunInstances\" reagiert." + +msgid "" +"I reviewed the ``nova`` database and saw the instance's entry in the ``nova." +"instances`` table. The image that the instance was using matched what virsh " +"was reporting, so no inconsistency there." +msgstr "" +"Ich habe die ``nova``-Datenbank überprüft und den Eintrag der Instanz in der " +"Tabelle ``nova.instances`` gesehen. Das Bild, das die Instanz verwendete, " +"entsprach dem, was virsh berichtete, also keine Inkonsistenz dort." + +msgid "" +"I was on-site in Kelowna, British Columbia, Canada setting up a new " +"OpenStack cloud. The deployment was fully automated: Cobbler deployed the OS " +"on the bare metal, bootstrapped it, and Puppet took over from there. I had " +"run the deployment scenario so many times in practice and took for granted " +"that everything was working." +msgstr "" +"Ich war vor Ort in Kelowna, British Columbia, Kanada, beim Aufbau einer " +"neuen OpenStack-Cloud. Die Bereitstellung wurde vollständig automatisiert: " +"Cobbler stellte das Betriebssystem auf dem blanken Metall bereit, " +"bootstrapte es, und Puppet übernahm von dort aus. Ich hatte das Deployment-" +"Szenario in der Praxis so oft ausgeführt und war davon ausgegangen, dass " +"alles funktionierte." + +msgid "" +"I was totally confused at this point, so I texted our network admin to see " +"if he was available to help. He logged in to both switches and immediately " +"saw the problem: the switches detected spanning tree packets coming from the " +"two compute nodes and immediately shut the ports down to prevent spanning " +"tree loops:" +msgstr "" +"Ich war an dieser Stelle völlig verwirrt, also schrieb ich unserem " +"Netzwerkadministrator eine SMS, um zu sehen, ob er für Hilfe zur Verfügung " +"stand. Er loggte sich bei beiden Switches ein und sah sofort das Problem: " +"Die Switches erkannten Spanning-Tree-Pakete, die von den beiden Compute-" +"Knoten kamen, und schlossen sofort die Ports, um Spanning-Tree-Schleifen zu " +"verhindern:" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "ID" +msgstr "ID" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +msgid "" +"Identity is another security consideration. Authentication centralization " +"provides a single authentication point for users across the deployment, and " +"a single administration point for traditional create, read, update, and " +"delete operations. Centralized authentication is also useful for auditing " +"purposes because all authentication tokens originate from the same source." +msgstr "" +"Identität ist ein weiterer Sicherheitsaspekt. Die Zentralisierung der " +"Authentifizierung bietet einen einzigen Authentifizierungspunkt für Benutzer " +"in der gesamten Bereitstellung und einen einzigen Verwaltungspunkt für " +"traditionelle Erstellungs-, Lese-, Aktualisierungs- und Löschvorgänge. Die " +"zentralisierte Authentifizierung ist auch für Auditierungszwecke nützlich, " +"da alle Authentifizierungstoken aus derselben Quelle stammen." + +msgid "" +"Identity service - Clear any expired tokens before synchronizing the " +"database." +msgstr "" +"Identitätsdienst - Löschen Sie alle abgelaufenen Token, bevor Sie die " +"Datenbank synchronisieren." + +msgid "" +"If :command:`openstack server show` does not sufficiently explain the " +"failure, searching for the instance UUID in the ``nova-compute.log`` on the " +"compute node it was scheduled on or the ``nova-scheduler.log`` on your " +"scheduler hosts is a good place to start looking for lower-level problems." +msgstr "" +"Wenn :command:`openstack server show` den Fehler nicht ausreichend erklärt, " +"ist die Suche nach der Instanz UUID in der ``nova-compute.log`` auf dem " +"Compute-Knoten, auf dem sie geplant wurde, oder der ``nova-scheduler.log`` " +"auf Ihren Scheduler-Hosts ein guter Ort, um mit der Suche nach Problemen der " +"unteren Ebene zu beginnen." + +msgid "" +"If Keystone is located remotely instead, edit the ``glance-api.conf`` and " +"``nova.conf`` files. In the ``[barbican]`` section, configre the " +"``auth_endpoint`` option:" +msgstr "" +"Wenn sich Keystone stattdessen entfernt befindet, bearbeiten Sie die Dateien " +"``glance-api.conf`` und `nova.conf``. Konfigurieren Sie im Abschnitt " +"``[Barbican]``` die Option ``auth_endpoint``:" + +msgid "" +"If OpenStack :term:`Identity service ` is " +"responding slowly, it could be due to the token table getting large. This " +"can be fixed by running the :command:`keystone-manage token_flush` command." +msgstr "" +"Wenn OpenStack :term:`Identity service ` " +"langsam reagiert, könnte es daran liegen, dass die Token-Tabelle groß wird. " +"Dies kann durch Ausführen des Befehls :command:`keystone-manage token_flush` " +"behoben werden." + +msgid "" +"If a compute node fails and won't be fixed for a few hours (or at all), you " +"can relaunch all instances that are hosted on the failed node if you use " +"shared storage for ``/var/lib/nova/instances``." +msgstr "" +"Wenn ein Compute Node ausfällt und für einige Stunden (oder überhaupt nicht) " +"repariert wird, können Sie alle Instanzen, die auf dem ausgefallenen Knoten " +"gehostet werden, neu starten, wenn Sie gemeinsamen Speicher für ``/var/lib/" +"nova/instances`` verwenden." + +msgid "" +"If a hard drive fails in an Object Storage node, replacing it is relatively " +"easy. This assumes that your Object Storage environment is configured " +"correctly, where the data that is stored on the failed drive is also " +"replicated to other drives in the Object Storage environment." +msgstr "" +"Wenn eine Festplatte in einem Objektspeicherknoten ausfällt, ist das " +"Ersetzen relativ einfach. Dies setzt voraus, dass Ihre " +"Objektspeicherumgebung korrekt konfiguriert ist, wobei die Daten, die auf " +"dem ausgefallenen Laufwerk gespeichert sind, auch auf andere Laufwerke in " +"der Objektspeicherumgebung repliziert werden." + +msgid "" +"If a storage node requires a reboot, simply reboot it. Requests for data " +"hosted on that node are redirected to other copies while the server is " +"rebooting." +msgstr "" +"Wenn ein Speicherknoten einen Neustart erfordert, starten Sie ihn einfach " +"neu. Anfragen für Daten, die auf diesem Knoten gehostet werden, werden " +"während des Neustarts des Servers auf andere Kopien umgeleitet." + +msgid "" +"If a user tries to create a volume and the volume immediately goes into an " +"error state, the best way to troubleshoot is to grep the cinder log files " +"for the volume's UUID. First try the log files on the cloud controller, and " +"then try the storage node where the volume was attempted to be created:" +msgstr "" +"Wenn ein Benutzer versucht, einen Datenträger zu erstellen und der " +"Datenträger in einen Fehlerzustand versetzt wird, ist der beste Weg zur " +"Fehlerbehebung, die Cinder-Logdateien für die UUID des Datenträgers zu " +"erfassen. Versuchen Sie zuerst die Protokolldateien auf dem Cloud-Controller " +"und dann den Speicherknoten, auf dem der Datenträger erstellt werden sollte:" + +msgid "" +"If an instance does not boot, meaning ``virsh list`` never shows the " +"instance as even attempting to boot, do the following on the compute node:" +msgstr "" +"Wenn eine Instanz nicht bootet, d.h. ``Virsh list`` zeigt die Instanz nie " +"als Startversuch an, gehen Sie wie folgt vor auf dem Compute-Knoten:" + +msgid "" +"If an instance fails to start and immediately moves to an error state, there " +"are a few different ways to track down what has gone wrong. Some of these " +"can be done with normal user access, while others require access to your log " +"server or compute nodes." +msgstr "" +"Wenn eine Instanz nicht startet und sofort in einen Fehlerzustand übergeht, " +"gibt es verschiedene Möglichkeiten, um herauszufinden, was schief gelaufen " +"ist. Einige davon können mit normalem Benutzerzugriff durchgeführt werden, " +"während andere den Zugriff auf Ihren Protokollserver oder Compute-Knoten " +"erfordern." + +msgid "" +"If any of these links are missing or incorrect, it suggests a configuration " +"error. Bridges can be added with ``ovs-vsctl add-br``, and ports can be " +"added to bridges with ``ovs-vsctl add-port``. While running these by hand " +"can be useful debugging, it is imperative that manual changes that you " +"intend to keep be reflected back into your configuration files." +msgstr "" +"Wenn einer dieser Links fehlt oder falsch ist, wird ein Konfigurationsfehler " +"angezeigt. Brücken können mit ``ovs-vsctl add-br`` hinzugefügt werden, und " +"Ports können Brücken mit `ovs-vsctl add-port`` hinzugefügt werden. Während " +"die manuelle Ausführung dieser Funktionen ein nützliches Debugging sein " +"kann, ist es unerlässlich, dass manuelle Änderungen, die Sie beibehalten " +"möchten, wieder in Ihre Konfigurationsdateien übernommen werden." + +msgid "" +"If possible, we highly recommend that you dump your production database " +"tables and test the upgrade in your development environment using this data. " +"Several MySQL bugs have been uncovered during database migrations because of " +"slight table differences between a fresh installation and tables that " +"migrated from one version to another. This will have impact on large real " +"datasets, which you do not want to encounter during a production outage." +msgstr "" +"Wenn möglich, empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre " +"Produktionsdatenbanktabellen zu sichern und das Upgrade in Ihrer " +"Entwicklungsumgebung mit diesen Daten zu testen. Mehrere MySQL-Fehler wurden " +"bei Datenbankmigrationen aufgedeckt, da es leichte Tabellenunterschiede " +"zwischen einer Neuinstallation und Tabellen gibt, die von einer Version zur " +"anderen migriert wurden. Dies hat Auswirkungen auf große reale Datensätze, " +"die Sie bei einem Produktionsausfall nicht erleben möchten." + +msgid "" +"If restarting the dnsmasq process doesn't fix the issue, you might need to " +"use ``tcpdump`` to look at the packets to trace where the failure is. The " +"DNS server listens on UDP port 53. You should see the DNS request on the " +"bridge (such as, br100) of your compute node. Let's say you start listening " +"with ``tcpdump`` on the compute node:" +msgstr "" +"Wenn der Neustart des dnsmasq-Prozesses das Problem nicht behebt, müssen Sie " +"möglicherweise ``tcpdump`` verwenden, um sich die Pakete anzusehen und zu " +"verfolgen, wo der Fehler liegt. Der DNS-Server lauscht am UDP-Port 53. Sie " +"sollten die DNS-Anfrage auf der Bridge (z.B. br100) Ihres Compute-Knotens " +"sehen. Nehmen wir an, Sie beginnen mit dem Hören mit ``tcpdump`` auf dem " +"Compute-Knoten:" + +msgid "" +"If share network list is empty or does not contain a required network, just " +"create, for example, a share network with a private network and subnetwork." +msgstr "" +"Wenn die Liste der Freigaben-Netzwerke leer ist oder kein erforderliches " +"Netzwerk enthält, erstellen Sie beispielsweise ein Freigabenetzwerk mit " +"einem privaten Netzwerk und einem Subnetz." + +msgid "" +"If such a share type does not exist, an Admin should create it using :" +"command:`manila type-create` command before other users are able to use it" +msgstr "" +"Wenn ein solcher Share-Typ nicht existiert, sollte ein Admin ihn mit dem " +"Befehl :command:`manila type-create` erstellen, bevor andere Benutzer ihn " +"verwenden können" + +msgid "" +"If the affected instances also had attached volumes, first generate a list " +"of instance and volume UUIDs:" +msgstr "" +"Wenn die betroffenen Instanzen auch angehängte Volumes hatten, erzeugen Sie " +"zunächst eine Liste von Instanz- und Volume UUIDs:" + +msgid "" +"If the error indicates that the problem is with another component, switch to " +"tailing that component's log file. For example, if nova cannot access " +"glance, look at the ``glance-api`` log:" +msgstr "" +"Wenn der Fehler darauf hinweist, dass das Problem mit einer anderen " +"Komponente zusammenhängt, wechseln Sie zum Tailing der Protokolldatei dieser " +"Komponente. Wenn nova beispielsweise nicht auf glance zugreifen kann, " +"schauen Sie sich das Protokoll ``glance-api`` an:" + +msgid "" +"If the instance fails to resolve the hostname, you have a DNS problem. For " +"example:" +msgstr "" +"Wenn die Instanz den Hostnamen nicht auflöst, haben Sie ein DNS-Problem. Zum " +"Beispiel:" + +msgid "" +"If the package manager prompts you to update configuration files, reject the " +"changes. The package manager appends a suffix to newer versions of " +"configuration files. Consider reviewing and adopting content from these " +"files." +msgstr "" +"Wenn der Paketmanager Sie auffordert, die Konfigurationsdateien zu " +"aktualisieren, lehnen Sie die Änderungen ab. Der Paketmanager fügt neueren " +"Versionen von Konfigurationsdateien ein Suffix hinzu. Erwägen Sie, Inhalte " +"aus diesen Dateien zu überprüfen und zu übernehmen." + +msgid "" +"If the problem does not seem to be related to dnsmasq itself, at this point " +"use ``tcpdump`` on the interfaces to determine where the packets are getting " +"lost." +msgstr "" +"Wenn das Problem nicht mit dnsmasq selbst zusammenhängt, verwenden Sie an " +"dieser Stelle ``tcpdump`` auf den Schnittstellen, um festzustellen, wo die " +"Pakete verloren gehen." + +msgid "" +"If the service refuses to stop, then run the :command:`pkill` command to " +"stop the service, then restart the service:" +msgstr "" +"Wenn sich der Dienst weigert zu stoppen, führen Sie den Befehl :command:" +"`pkill` aus, um den Dienst zu stoppen, und starten Sie dann den Dienst neu:" + +msgid "" +"If the share types list is empty or does not contain a type you need, create " +"the required share type using this command:" +msgstr "" +"Wenn die Liste der Freigabetypen leer ist oder keinen benötigten Typ " +"enthält, erstellen Sie mit diesem Befehl den gewünschten Freigabetyp:" + +msgid "" +"If there are errors, run the :command:`cluster_status` command to make sure " +"there are no partitions:" +msgstr "" +"Wenn es Fehler gibt, führen Sie den Befehl :command:`cluster_status` aus, um " +"sicherzustellen, dass es keine Partitionen gibt:" + +msgid "" +"If there are no errors, restart the RabbitMQ service on the next controller " +"node." +msgstr "" +"Wenn keine Fehler vorliegen, starten Sie den RabbitMQ-Dienst auf dem " +"nächsten Controller-Knoten neu." + +msgid "" +"If there is not enough information in the existing logs, you may need to add " +"your own custom logging statements to the ``nova-*`` services." +msgstr "" +"Wenn nicht genügend Informationen in den vorhandenen Protokollen vorhanden " +"sind, müssen Sie möglicherweise Ihre eigenen benutzerdefinierten " +"Protokollanweisungen zu den ``nova-*``Diensten hinzufügen." + +msgid "" +"If there's a suspicious-looking dnsmasq log message, take a look at the " +"command-line arguments to the dnsmasq processes to see if they look correct:" +msgstr "" +"Wenn es eine verdächtig aussehende dnsmasq-Protokollnachricht gibt, werfen " +"Sie einen Blick auf die Befehlszeilenargumente für die dnsmasq-Prozesse, um " +"festzustellen, ob sie korrekt aussehen:" + +msgid "If you access or view the user's content and data, get approval first!" +msgstr "" +"Wenn Sie auf die Inhalte und Daten des Benutzers zugreifen oder diese " +"anzeigen, holen Sie sich zuerst eine Genehmigung!" + +msgid "" +"If you are able to use :term:`SSH ` to log into an " +"instance, but it takes a very long time (on the order of a minute) to get a " +"prompt, then you might have a DNS issue. The reason a DNS issue can cause " +"this problem is that the SSH server does a reverse DNS lookup on the IP " +"address that you are connecting from. If DNS lookup isn't working on your " +"instances, then you must wait for the DNS reverse lookup timeout to occur " +"for the SSH login process to complete." +msgstr "" +"Wenn Sie in der Lage sind, sich mit :term:`SSH ` bei " +"einer Instanz anzumelden, es aber sehr lange dauert (in der Größenordnung " +"einer Minute), bis Sie eine Eingabeaufforderung erhalten, dann haben Sie " +"möglicherweise ein DNS-Problem. Der Grund, warum ein DNS-Problem dieses " +"Problem verursachen kann, ist, dass der SSH-Server eine Reverse-DNS-Suche " +"nach der IP-Adresse durchführt, von der aus Sie eine Verbindung herstellen. " +"Wenn das DNS-Lookup auf Ihren Instanzen nicht funktioniert, müssen Sie " +"warten, bis der DNS-Reverse-Lookup-Timeout auftritt, damit der SSH-" +"Anmeldeprozess abgeschlossen ist." + +msgid "" +"If you are encountering any sort of networking difficulty, one good initial " +"troubleshooting step is to make sure that your interfaces are up. For " +"example:" +msgstr "" +"Wenn Sie auf eine Art von Netzwerkproblem stoßen, ist ein guter erster " +"Schritt zur Fehlerbehebung, sicherzustellen, dass Ihre Schnittstellen " +"aktiviert sind. Zum Beispiel:" + +msgid "" +"If you are logged in to an instance and ping an external host, for example, " +"Google, the ping packet takes the route shown in :ref:`figure_traffic_route`." +msgstr "" +"Wenn Sie an einer Instanz angemeldet sind und einen externen Host, z.B. " +"Google, pingen, nimmt das Ping-Paket den in :ref:`figure_traffic_route` " +"angegebenen Weg." + +msgid "" +"If you are using cinder, run the following command to see a similar listing:" +msgstr "" +"Wenn Sie Cinder verwenden, führen Sie den folgenden Befehl aus, um eine " +"ähnliche Liste zu sehen:" + +msgid "" +"If you can't ping the IP address of the compute node, the problem is between " +"the instance and the compute node. This includes the bridge connecting the " +"compute node's main NIC with the vnet NIC of the instance." +msgstr "" +"Wenn Sie die IP-Adresse des Compute-Knotens nicht auslesen können, liegt das " +"Problem zwischen der Instanz und dem Compute-Knoten. Dazu gehört auch die " +"Brücke, die das Haupt-NIC des Compute-Knotens mit dem Vnet-NIC der Instanz " +"verbindet." + +msgid "" +"If you can't, try pinging the IP address of the compute node where the " +"instance is hosted. If you can ping this IP, then the problem is somewhere " +"between the compute node and that compute node's gateway." +msgstr "" +"Wenn Sie dies nicht können, versuchen Sie, die IP-Adresse des Compute-" +"Knotens, auf dem die Instanz gehostet wird, anzupingen. Wenn Sie diese IP " +"pingen können, dann liegt das Problem irgendwo zwischen dem Compute-Knoten " +"und dem Gateway dieses Compute-Knotens." + +msgid "" +"If you cannot have any data loss at all, you should also focus on a highly " +"available deployment. The `OpenStack High Availability Guide `_ offers suggestions for elimination of a " +"single point of failure that could cause system downtime. While it is not a " +"completely prescriptive document, it offers methods and techniques for " +"avoiding downtime and data loss." +msgstr "" +"Wenn Sie überhaupt keinen Datenverlust erleiden können, sollten Sie sich " +"auch auf eine hochverfügbare Bereitstellung konzentrieren. Der `OpenStack " +"High Availability Guide ``_ " +"bietet Vorschläge zur Beseitigung eines einzelnen Fehlers, der zu " +"Systemausfällen führen kann. Es ist zwar kein vollständig normatives " +"Dokument, bietet aber Methoden und Techniken zur Vermeidung von " +"Ausfallzeiten und Datenverlust." + +msgid "" +"If you cannot launch an instance, check the ``/var/log/rabbitmq`` log files " +"for reported connection issues." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Instanz nicht starten können, überprüfen Sie die " +"Protokolldateien ``/var/log/rabbitmq`` auf gemeldete Verbindungsprobleme." + +msgid "If you cannot launch an instance, continue to troubleshoot the issue." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Instanz nicht starten können, fahren Sie mit der " +"Fehlerbehebung fort." + +msgid "" +"If you configured the back-end with ``driver_handles_share_servers = True`` " +"(with the share servers) and had already some operations in the Shared File " +"Systems service, you can see ``manila_service_network`` in the neutron list " +"of networks. This network was created by the share driver for internal usage." +msgstr "" +"Wenn Sie das Backend mit ``driver_handles_share_servers = True`` (mit den " +"Share-Servern) konfiguriert haben und bereits einige Operationen im Dienst " +"Shared File Systems hatten, können Sie ``manila_service_network`` in der " +"Neutronenliste der Netzwerke sehen. Dieses Netzwerk wurde vom Share-Treiber " +"für den internen Gebrauch erstellt." + +msgid "" +"If you do not follow last three steps, OpenStack Compute cannot manage the " +"instance any longer. It fails to respond to any command issued by OpenStack " +"Compute, and it is marked as shut down." +msgstr "" +"Wenn Sie die letzten drei Schritte nicht befolgen, kann OpenStack Compute " +"die Instanz nicht mehr verwalten. Es reagiert nicht auf Befehle von " +"OpenStack Compute und wird als heruntergefahren markiert." + +msgid "" +"If you do not need a share any more, you can delete it using :command:" +"`manila delete share_name_or_ID` command like:" +msgstr "" +"Wenn Sie eine Freigabe nicht mehr benötigen, können Sie sie mit dem Befehl " +"`manila delete share_name_or_ID` löschen:" + +msgid "" +"If you do not see the ``DHCPDISCOVER``, a problem exists with the packet " +"getting from the instance to the machine running dnsmasq. If you see all of " +"the preceding output and your instances are still not able to obtain IP " +"addresses, then the packet is able to get from the instance to the host " +"running dnsmasq, but it is not able to make the return trip." +msgstr "" +"Wenn Sie den ``DHCPDISCOVER`` nicht sehen, besteht ein Problem damit, dass " +"das Paket von der Instanz zu der Maschine gelangt, auf der dnsmasq läuft. " +"Wenn Sie alle vorhergehenden Ausgaben sehen und Ihre Instanzen immer noch " +"nicht in der Lage sind, IP-Adressen zu erhalten, dann kann das Paket von der " +"Instanz zum Host mit dnsmasq gelangen, aber es ist nicht in der Lage, die " +"Rückreise durchzuführen." + +msgid "" +"If you find a bug and can't fix it or aren't sure it's really a doc bug, log " +"a bug at `OpenStack Manuals `_. Tag the bug under Extra options with the ``ops-guide`` tag to " +"indicate that the bug is in this guide. You can assign the bug to yourself " +"if you know how to fix it. Also, a member of the OpenStack doc-core team can " +"triage the doc bug." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Fehler finden und ihn nicht beheben können oder nicht sicher " +"sind, ob es sich wirklich um einen Doc-Bug handelt, melden Sie einen Fehler " +"unter `OpenStack Manuals ``_. " +"Markiere den Bug unter Extra-Optionen mit dem Tag ``ops-guide``, um " +"anzuzeigen, dass sich der Bug in diesem Handbuch befindet. Du kannst dir den " +"Fehler selbst zuweisen, wenn du weißt, wie man ihn behebt. Außerdem kann ein " +"Mitglied des OpenStack doc-core Teams den Doc-Bug auswerten." + +msgid "" +"If you find that you have reached or are reaching the capacity limit of your " +"computing resources, you should plan to add additional compute nodes. Adding " +"more nodes is quite easy. The process for adding compute nodes is the same " +"as when the initial compute nodes were deployed to your cloud: use an " +"automated deployment system to bootstrap the bare-metal server with the " +"operating system and then have a configuration-management system install and " +"configure OpenStack Compute. Once the Compute service has been installed and " +"configured in the same way as the other compute nodes, it automatically " +"attaches itself to the cloud. The cloud controller notices the new node(s) " +"and begins scheduling instances to launch there." +msgstr "" +"Wenn Sie feststellen, dass Sie die Kapazitätsgrenze Ihrer Computerressourcen " +"erreicht haben oder erreichen, sollten Sie planen, weitere Compute-Knoten " +"hinzuzufügen. Es ist ganz einfach, weitere Knoten hinzuzufügen. Der Prozess " +"zum Hinzufügen von Compute-Knoten ist derselbe wie bei der Bereitstellung " +"der ersten Compute-Knoten in Ihrer Cloud: Verwenden Sie ein automatisiertes " +"Bereitstellungssystem, um den Bare-Metal-Server mit dem Betriebssystem zu " +"starten, und lassen Sie dann ein Konfigurationsmanagementsystem OpenStack " +"Compute installieren und konfigurieren. Sobald der Compute-Dienst " +"installiert und konfiguriert wurde, wie die anderen Compute-Knoten, hängt er " +"sich automatisch an die Cloud. Der Cloud-Controller bemerkt die neuen Knoten " +"und beginnt mit der Planung von Instanzen, um dort zu starten." + +msgid "" +"If you have previously prepared block storage with a bootable file system " +"image, it is even possible to boot from persistent block storage. The " +"following command boots an image from the specified volume. It is similar to " +"the previous command, but the image is omitted and the volume is now " +"attached as ``/dev/vda``:" +msgstr "" +"Wenn Sie zuvor den Blockspeicher mit einem bootfähigen Dateisystem-Abbild " +"vorbereitet haben, ist es sogar möglich, von einem persistenten " +"Blockspeicher zu booten. Der folgende Befehl bootet ein Abbild von dem " +"angegebenen Datenträger. Es ist ähnlich wie der vorherige Befehl, aber das " +"Abbild wird weggelassen und der Datenträger wird nun als ``/dev/vda`` " +"angehängt:" + +msgid "" +"If you know the fully qualified domain name (FQDN) that will be assigned to " +"the IP address, assign the port with the same name:" +msgstr "" +"Wenn Sie den voll qualifizierten Domainnamen (FQDN) kennen, der der IP-" +"Adresse zugewiesen wird, weisen Sie den Port mit dem gleichen Namen zu:" + +msgid "" +"If you modify the configuration, it reverts the next time you restart ``nova-" +"network`` or ``neutron-server``. You must use OpenStack to manage iptables." +msgstr "" +"Wenn Sie die Konfiguration ändern, kehrt sie beim nächsten Neustart von " +"``nova-network`` oder ``neutron-server`` zurück. Sie müssen OpenStack " +"verwenden, um iptables zu verwalten." + +msgid "" +"If you need to reboot a compute node due to planned maintenance, such as a " +"software or hardware upgrade, perform the following steps:" +msgstr "" +"Wenn Sie einen Compute-Knoten aufgrund geplanter Wartungsarbeiten, wie z. B. " +"einem Software- oder Hardware-Upgrade, neu starten müssen, führen Sie die " +"folgenden Schritte aus:" + +msgid "" +"If you need to shut down a storage node for an extended period of time (one " +"or more days), consider removing the node from the storage ring. For example:" +msgstr "" +"Wenn Sie einen Speicherknoten für einen längeren Zeitraum (einen oder " +"mehrere Tage) herunterfahren müssen, ziehen Sie in Betracht, den Knoten aus " +"dem Speicherring zu entfernen. Zum Beispiel:" + +msgid "If you only want to backup a single database, you can instead run:" +msgstr "" +"Wenn Sie nur eine einzelne Datenbank sichern möchten, können Sie stattdessen " +"ausführen:" + +msgid "" +"If you receive alerts for RabbitMQ, take the following steps to troubleshoot " +"and resolve the issue:" +msgstr "" +"Wenn Sie Warnmeldungen für RabbitMQ erhalten, führen Sie die folgenden " +"Schritte aus, um das Problem zu beheben und zu beheben:" + +msgid "" +"If you removed the release repositories, you must first reinstall them and " +"run the :command:`apt-get update` command." +msgstr "" +"Wenn Sie die Release-Repositories entfernt haben, müssen Sie sie zunächst " +"neu installieren und den Befehl :command:`apt-get update` ausführen." + +msgid "" +"If you run FlatDHCPManager, one bridge is on the compute node. If you run " +"VlanManager, one bridge exists for each VLAN." +msgstr "" +"Wenn Sie den FlatDHCPManager ausführen, befindet sich eine Bridge auf dem " +"Compute-Knoten. Wenn Sie VlanManager ausführen, existiert für jedes VLAN " +"eine Bridge." + +msgid "" +"If you specified the consistency group while creating a share, you should " +"provide the --consistency-group parameter to delete the share:" +msgstr "" +"Wenn Sie beim Erstellen einer Freigabe die Konsistenzgruppe angegeben haben, " +"sollten Sie den Parameter --consistency-group angeben, um die Freigabe zu " +"löschen:" + +msgid "If you still cannot find the lost IP address, repeat these steps again." +msgstr "" +"Wenn Sie die verlorene IP-Adresse immer noch nicht finden, wiederholen Sie " +"diese Schritte erneut." + +msgid "" +"If you support the EC2 API on your cloud, you should also install the " +"euca2ools package or some other EC2 API tool so that you can get the same " +"view your users have. Using EC2 API-based tools is mostly out of the scope " +"of this guide, though we discuss getting credentials for use with it." +msgstr "" +"Wenn Sie die EC2-API in Ihrer Cloud unterstützen, sollten Sie auch das " +"euca2ools-Paket oder ein anderes EC2-API-Tool installieren, damit Sie die " +"gleiche Ansicht wie Ihre Benutzer erhalten. Die Verwendung von EC2-API-" +"basierten Tools liegt größtenteils außerhalb des Umfangs dieses Leitfadens, " +"obwohl wir uns mit der Beschaffung von Anmeldeinformationen für die " +"Verwendung damit befassen." + +msgid "" +"If you use a configuration-management system, such as Puppet, that ensures " +"the ``nova-compute`` service is always running, you can temporarily move the " +"``init`` files:" +msgstr "" +"Wenn Sie ein Konfigurationsmanagementsystem wie Puppet verwenden, das " +"sicherstellt, dass der Dienst ``nova-compute`` immer läuft, können Sie die " +"``init`` Dateien vorübergehend verschieben:" + +msgid "" +"If you use an external storage plug-in or shared file system with your " +"cloud, you can test whether it works by creating a second share or endpoint. " +"This allows you to test the system before entrusting the new version on to " +"your storage." +msgstr "" +"Wenn Sie mit Ihrer Cloud ein externes Speicher-Plugin oder ein gemeinsam " +"genutztes Dateisystem verwenden, können Sie testen, ob es funktioniert, " +"indem Sie eine zweite Freigabe oder einen zweiten Endpunkt erstellen. So " +"können Sie das System testen, bevor Sie die neue Version Ihrem Speicher " +"anvertrauen." + +msgid "" +"If you use libvirt version ``1.2.2``, you may experience intermittent " +"problems with live snapshot creation." +msgstr "" +"Wenn Sie die libvirt-Version ``1.2.2.2`` verwenden, kann es zu " +"intermittierenden Problemen bei der Erstellung von Live-Schattenkopie kommen." + +msgid "" +"If you want to back up the root file system, you can't simply run the " +"preceding command because it will freeze the prompt. Instead, run the " +"following one-liner, as root, inside the instance:" +msgstr "" +"Wenn Sie das Root-Dateisystem sichern möchten, können Sie den vorhergehenden " +"Befehl nicht einfach ausführen, da er die Eingabeaufforderung einfriert. " +"Führen Sie stattdessen den folgenden Einzeiler, als root, innerhalb der " +"Instanz aus:" + +msgid "" +"If you're running the Cirros image, it doesn't have the \"host\" program " +"installed, in which case you can use ping to try to access a machine by " +"hostname to see whether it resolves. If DNS is working, the first line of " +"ping would be:" +msgstr "" +"Wenn Sie das Cirros-Abbild ausführen, ist das Programm \"host\" nicht " +"installiert. In diesem Fall können Sie mit ping versuchen, über den " +"Hostnamen auf eine Maschine zuzugreifen, um zu sehen, ob sie sich auflöst. " +"Wenn DNS funktioniert, ist die erste Zeile von ping:" + +msgid "" +"If you're using the Networking service ML2 plug-in, update the Networking " +"service database to indicate that all ports that used to be hosted on c01." +"example.com are now hosted on c02.example.com:" +msgstr "" +"Wenn Sie das Plug-in für den Netzwerkdienst ML2 verwenden, aktualisieren Sie " +"die Datenbank des Netzwerkdienstes, um anzuzeigen, dass alle Ports, die " +"früher auf c01.example.com gehostet wurden, nun auf c02.example.com gehostet " +"werden:" + +msgid "" +"If your OpenStack Block Storage nodes are separate from your compute nodes, " +"the same procedure still applies because the same queuing and polling system " +"is used in both services." +msgstr "" +"Wenn Ihre OpenStack-Blockspeicherknoten von Ihren Compute-Knoten getrennt " +"sind, gilt weiterhin das gleiche Verfahren, da in beiden Diensten dasselbe " +"Warteschlangen- und Polling-System verwendet wird." + +msgid "If your cloud is not using a shared storage, run:" +msgstr "Wenn Ihre Cloud keinen gemeinsamen Speicher verwendet, führen Sie:" + +msgid "If your cloud is using a shared storage:" +msgstr "Wenn Ihre Cloud einen gemeinsamen Speicher verwendet:" + +msgid "" +"If your environment is using Neutron, you can configure security groups " +"settings using the :command:`openstack` command. Get a list of security " +"groups for the project you are acting in, by using following command:" +msgstr "" +"Wenn Ihre Umgebung Neutron verwendet, können Sie die Einstellungen für " +"Sicherheitsgruppen mit dem Befehl :command:`openstack` konfigurieren. Holen " +"Sie sich eine Liste der Sicherheitsgruppen für das Projekt, in dem Sie tätig " +"sind, indem Sie folgenden Befehl verwenden:" + +msgid "" +"If your instance failed to obtain an IP through DHCP, some messages should " +"appear in the console. For example, for the Cirros image, you see output " +"that looks like the following:" +msgstr "" +"Wenn Ihre Instanz keine IP über DHCP erhalten hat, sollten einige Meldungen " +"in der Konsole erscheinen. Beispielsweise sehen Sie für das Cirros-Bild eine " +"Ausgabe, die wie folgt aussieht:" + +msgid "" +"If your instances are still not able to obtain IP addresses, the next thing " +"to check is whether dnsmasq is seeing the DHCP requests from the instance. " +"On the machine that is running the dnsmasq process, which is the compute " +"host if running in multi-host mode, look at ``/var/log/syslog`` to see the " +"dnsmasq output. If dnsmasq is seeing the request properly and handing out an " +"IP, the output looks like this:" +msgstr "" +"Wenn Ihre Instanzen immer noch nicht in der Lage sind, IP-Adressen zu " +"erhalten, ist das nächste, was zu prüfen ist, ob dnsmasq die DHCP-" +"Anforderungen von der Instanz sieht. Auf der Maschine, auf der der dnsmasq-" +"Prozess läuft, der im Multi-Host-Modus der Compute-Host ist, finden Sie " +"unter ``/var/log/syslog`` die Ausgabe von dnsmasq. Wenn dnsmasq die " +"Anforderung richtig sieht und eine IP ausgibt, sieht die Ausgabe so aus:" + +msgid "" +"If your new object storage node has a different number of disks than the " +"original nodes have, the command to add the new node is different from the " +"original commands. These parameters vary from environment to environment." +msgstr "" +"Wenn Ihr neuer Objekt-Speicherknoten eine andere Anzahl von Festplatten hat " +"als die ursprünglichen Knoten, unterscheidet sich der Befehl zum Hinzufügen " +"des neuen Knotens von den ursprünglichen Befehlen. Diese Parameter variieren " +"von Umgebung zu Umgebung." + +msgid "" +"If your operating system doesn't have a version of ``fsfreeze`` available, " +"you can use ``xfs_freeze`` instead, which is available on Ubuntu in the " +"xfsprogs package. Despite the \"xfs\" in the name, xfs_freeze also works on " +"ext3 and ext4 if you are using a Linux kernel version 2.6.29 or greater, " +"since it works at the virtual file system (VFS) level starting at 2.6.29. " +"The xfs_freeze version supports the same command-line arguments as " +"``fsfreeze``." +msgstr "" +"Wenn Ihr Betriebssystem keine Version von ``fsfreeze``` zur Verfügung hat, " +"können Sie stattdessen ``xfs_freeze`` verwenden, die unter Ubuntu im Paket " +"xfsprogs verfügbar ist. Trotz der \"xfs\" im Namen funktioniert xfs_freeze " +"auch auf ext3 und ext4, wenn Sie einen Linux-Kernel der Version 2.6.29 oder " +"höher verwenden, da es auf der Ebene des virtuellen Dateisystems (VFS) ab " +"2.6.29 funktioniert. Die xfs_freeze-Version unterstützt die gleichen " +"Befehlszeilenargumente wie ``fsfsfreeze``." + +msgid "" +"If your preference is to build your own OpenStack expertise internally, a " +"good way to kick-start that might be to attend or arrange a training " +"session. The OpenStack Foundation has a `Training Marketplace `_ where you can look for nearby events. " +"Also, the OpenStack community is `working to produce `_ open source training materials." +msgstr "" +"Wenn Sie es vorziehen, Ihre eigene OpenStack-Expertise intern aufzubauen, " +"ist dies eine gute Möglichkeit, um mit der Teilnahme oder der Organisation " +"einer Schulung zu beginnen. Die OpenStack Foundation verfügt über einen " +"`Trainingsmarktplatz ``_, " +"auf dem Sie nach Veranstaltungen in der Nähe suchen können. Außerdem " +"arbeitet die OpenStack-Community daran, ``_ Open-Source-Trainingsmaterialien zu erstellen." + +msgid "" +"Image API v2 supports multiline properties, so this option is not required " +"for v2 but it can still be used." +msgstr "" +"Die Image API v2 unterstützt mehrzeilige Eigenschaften, so dass diese Option " +"für v2 nicht erforderlich ist, aber dennoch verwendet werden kann." + +msgid "Image Catalog and Delivery" +msgstr "Abbildkatalog und Lieferung" + +msgid "Image Catalog and Delivery services" +msgstr "Imagekatalog und Lieferservice" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Image service" +msgstr "Image service [Abbilddienst (glance)]" + +msgid "Image usage" +msgstr "Abbildnutzung" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Images" +msgstr "Bild" + +msgid "" +"Imagine a scenario where you have public access to one of your containers, " +"but what you really want is to restrict access to that to a set of IPs based " +"on a whitelist. In this example, we'll create a piece of middleware for " +"swift that allows access to a container from only a set of IP addresses, as " +"determined by the container's metadata items. Only those IP addresses that " +"you explicitly whitelist using the container's metadata will be able to " +"access the container." +msgstr "" +"Stellen Sie sich ein Szenario vor, in dem Sie öffentlichen Zugriff auf einen " +"Ihrer Container haben, aber was Sie wirklich wollen, ist, den Zugriff darauf " +"auf eine Reihe von IPs basierend auf einer Whitelist zu beschränken. In " +"diesem Beispiel erstellen wir eine Middleware für Swift, die den Zugriff auf " +"einen Container nur von einer Reihe von IP-Adressen aus ermöglicht, wie sie " +"durch die Metadatenelemente des Containers bestimmt werden. Nur die IP-" +"Adressen, die Sie explizit mit den Metadaten des Containers auf die " +"Whitelist setzen, können auf den Container zugreifen." + +msgid "" +"Immediately after create, the security group has only an allow egress rule. " +"To make it do what we want, we need to add some rules:" +msgstr "" +"Unmittelbar nach dem Erstellen hat die Sicherheitsgruppe nur eine " +"Zulassungsaustrittsregel. Damit es das tut, was wir wollen, müssen wir " +"einige Regeln hinzufügen:" + +msgid "Implementing Periodic Tasks" +msgstr "Implementierung periodischer Aufgaben" + +msgid "" +"In OpenStack user interfaces and documentation, a group of users is referred " +"to as a :term:`project` or :term:`tenant`. These terms are interchangeable." +msgstr "" +"In OpenStack-Benutzeroberflächen und -Dokumentation wird eine Gruppe von " +"Benutzern als :term:`project` oder :term:`tenant` bezeichnet. Diese Begriffe " +"sind austauschbar." + +msgid "" +"In ``nova.conf``, ``vlan_interface`` specifies what interface OpenStack " +"should attach all VLANs to. The correct setting should have been:" +msgstr "" +"In ``nova.conf``, ``vlan_interface`` gibt an, an welche Schnittstelle " +"OpenStack alle VLANs anschließen soll. Die richtige Einstellung hätte sein " +"müssen:" + +msgid "" +"In a multi-tenant cloud environment, users sometimes want to share their " +"personal images or snapshots with other projects. This can be done on the " +"command line with the ``glance`` tool by the owner of the image." +msgstr "" +"In einer mandantenfähigen Cloud-Umgebung möchten Benutzer manchmal ihre " +"persönlichen Abbilder oder Schattenkopien mit anderen Projekten teilen. Dies " +"kann auf der Kommandozeile mit dem Tool ``glance`` vom Besitzer des Abbildes " +"erfolgen." + +msgid "" +"In addition, consider remote power control as well. While IPMI usually " +"controls the server's power state, having remote access to the PDU that the " +"server is plugged into can really be useful for situations when everything " +"seems wedged." +msgstr "" +"Darüber hinaus sollten Sie auch die Fernsteuerung in Betracht ziehen. " +"Während IPMI normalerweise den Stromversorgungszustand des Servers steuert, " +"kann der Fernzugriff auf die PDU, an die der Server angeschlossen ist, " +"wirklich nützlich sein, wenn alles verkeilt erscheint." + +msgid "" +"In addition, database migrations are now tested with the Turbo Hipster tool. " +"This tool tests database migration performance on copies of real-world user " +"databases." +msgstr "" +"Darüber hinaus werden nun Datenbankmigrationen mit dem Turbo Hipster Tool " +"getestet. Dieses Tool testet die Leistung der Datenbankmigration auf Kopien " +"von realen Benutzerdatenbanken." + +msgid "" +"In addition, many sites write custom tools for local needs to enforce local " +"policies and provide levels of self-service to users that are not currently " +"available with packaged tools." +msgstr "" +"Darüber hinaus schreiben viele Websites benutzerdefinierte Tools für lokale " +"Anforderungen, um lokale Richtlinien durchzusetzen und Benutzern, die " +"derzeit nicht mit verpackten Tools verfügbar sind, ein Niveau an " +"Selbstbedienung zu bieten." + +msgid "" +"In an OpenStack cloud, the dnsmasq process acts as the DNS server for the " +"instances in addition to acting as the DHCP server. A misbehaving dnsmasq " +"process may be the source of DNS-related issues inside the instance. As " +"mentioned in the previous section, the simplest way to rule out a " +"misbehaving dnsmasq process is to kill all the dnsmasq processes on the " +"machine and restart ``nova-network``. However, be aware that this command " +"affects everyone running instances on this node, including tenants that have " +"not seen the issue. As a last resort, as root:" +msgstr "" +"In einer OpenStack-Cloud fungiert der dnsmasq-Prozess neben dem DHCP-Server " +"auch als DNS-Server für die Instanzen. Ein fehlerhafter dnsmasq-Prozess kann " +"die Ursache für DNS-Probleme innerhalb der Instanz sein. Wie im vorherigen " +"Abschnitt erwähnt, ist der einfachste Weg, einen fehlerhaften dnsmasq-" +"Prozess auszuschließen, alle dnsmasq-Prozesse auf der Maschine zu beenden " +"und ``Nova-Netzwerk`` neu zu starten. Beachten Sie jedoch, dass dieser " +"Befehl alle Instanzen auf diesem Knoten betrifft, einschließlich Mandanten, " +"die das Problem nicht gesehen haben. Als letztes Mittel, als root:" + +msgid "" +"In an elastic cloud environment using the ``Public_AGILE`` network, each " +"instance has a publicly accessible IPv4 & IPv6 address. It does not support " +"the concept of OpenStack floating IP addresses that can easily be attached, " +"removed, and transferred between instances. However, there is a workaround " +"using neutron ports which contain the IPv4 & IPv6 address." +msgstr "" +"In einer elastischen Cloud-Umgebung mit dem Netzwerk \"Public_AGILE\" " +"verfügt jede Instanz über eine öffentlich zugängliche IPv4 & IPv6-Adresse. " +"Es unterstützt nicht das Konzept der OpenStack Floating IP-Adressen, die " +"leicht angehängt, entfernt und zwischen Instanzen übertragen werden können. " +"Es gibt jedoch einen Workaround mit Neutronen-Ports, die die IPv4 & IPv6-" +"Adresse enthalten." + +msgid "" +"In most cases, the error is the result of something in libvirt's XML file " +"(``/etc/libvirt/qemu/instance-xxxxxxxx.xml``) that no longer exists. You can " +"enforce re-creation of the XML file as well as rebooting the instance by " +"running the following command:" +msgstr "" +"In den meisten Fällen ist der Fehler das Ergebnis von etwas in der XML-Datei " +"von libvirt (``/etc/libvirt/qemu/instance-xxxxxxxxxxxx.xml``), das nicht " +"mehr existiert. Sie können die Neuerstellung der XML-Datei sowie den " +"Neustart der Instanz erzwingen, indem Sie den folgenden Befehl ausführen:" + +msgid "" +"In our experience, most operators don't sit right next to the servers " +"running the cloud, and many don't necessarily enjoy visiting the data " +"center. OpenStack should be entirely remotely configurable, but sometimes " +"not everything goes according to plan." +msgstr "" +"Nach unserer Erfahrung sitzen die meisten Betreiber nicht direkt neben den " +"Servern, auf denen die Cloud läuft, und viele besuchen nicht unbedingt gerne " +"das Rechenzentrum. OpenStack sollte vollständig fernkonfigurierbar sein, " +"aber manchmal läuft nicht alles nach Plan." + +msgid "" +"In releases prior to Mitaka, select the equivalent :guilabel:`Terminate " +"instance` action." +msgstr "" +"In Releases vor Mitaka wählen Sie die entsprechende Aktion :guilabel:" +"`Terminate instance`." + +msgid "" +"In some cases, some operations should be restricted to administrators only. " +"Therefore, as a further example, let us consider how this sample policy file " +"could be modified in a scenario where we enable users to create their own " +"flavors:" +msgstr "" +"In einigen Fällen sollten einige Vorgänge auf Administratoren beschränkt " +"sein. Daher sollten wir als weiteres Beispiel betrachten, wie diese " +"Beispieldatei für Richtlinien in einem Szenario geändert werden könnte, in " +"dem wir es den Benutzern ermöglichen, ihre eigenen Varianten zu erstellen:" + +msgid "" +"In some scenarios, instances are running but are inaccessible through SSH " +"and do not respond to any command. The VNC console could be displaying a " +"boot failure or kernel panic error messages. This could be an indication of " +"file system corruption on the VM itself. If you need to recover files or " +"inspect the content of the instance, qemu-nbd can be used to mount the disk." +msgstr "" +"In einigen Szenarien laufen Instanzen, sind aber über SSH nicht erreichbar " +"und reagieren nicht auf Befehle. Die VNC-Konsole könnte einen Boot-Fehler " +"oder Fehlermeldungen von Kernel-Panik anzeigen. Dies könnte ein Hinweis auf " +"eine Beschädigung des Dateisystems auf der VM selbst sein. Wenn Sie Dateien " +"wiederherstellen oder den Inhalt der Instanz überprüfen müssen, kann qemu-" +"nbd verwendet werden, um die Festplatte zu mounten." + +msgid "" +"In the very common case where the underlying snapshot is done via LVM, the " +"filesystem freeze is automatically handled by LVM." +msgstr "" +"In dem sehr häufigen Fall, dass der zugrundeliegende Schattenkopie über LVM " +"gemacht wird, wird das Einfrieren des Dateisystems automatisch von LVM " +"behandelt." + +msgid "" +"In this case, ``gre-1`` is a tunnel from IP 10.10.128.21, which should match " +"a local interface on this node, to IP 10.10.128.16 on the remote side." +msgstr "" +"In diesem Fall ist ``gre-1`` ein Tunnel von IP 10.10.128.21, der einer " +"lokalen Schnittstelle auf diesem Knoten entsprechen sollte, bis IP " +"10.10.128.16 auf der entfernten Seite." + +msgid "" +"In this case, looking at the ``fault`` message shows ``NoValidHost``, " +"indicating that the scheduler was unable to match the instance requirements." +msgstr "" +"In diesem Fall zeigt die Meldung \"Fehler\" die Meldung \"NoValidHost\" an, " +"die anzeigt, dass der Scheduler nicht in der Lage war, die " +"Instanzanforderungen zu erfüllen." + +msgid "" +"In this error, a nova service has failed to connect to the RabbitMQ server " +"because it got a connection refused error." +msgstr "" +"In diesem Fehler konnte sich ein nova-Dienst nicht mit dem RabbitMQ-Server " +"verbinden, weil er einen Fehler erhalten hat, der die Verbindung verweigert " +"hat." + +msgid "" +"In this example, ``cinder-volumes`` failed to start and has provided a stack " +"trace, since its volume back end has been unable to set up the storage volume" +"—probably because the LVM volume that is expected from the configuration " +"does not exist." +msgstr "" +"In diesem Beispiel konnte ``cinder-volumes`` nicht gestartet werden und hat " +"eine Stapelverfolgung bereitgestellt, da sein Volume Backend das " +"Speichervolumen nicht einrichten konnte - wahrscheinlich, weil das LVM-" +"Volume, das von der Konfiguration erwartet wird, nicht existiert." + +msgid "In this example, these locations have the following IP addresses:" +msgstr "In diesem Beispiel haben diese Standorte die folgenden IP-Adressen:" + +msgid "" +"In this guide, we assume that you have successfully deployed an OpenStack " +"cloud and are able to perform basic operations such as adding images, " +"booting instances, and attaching volumes." +msgstr "" +"In diesem Leitfaden gehen wir davon aus, dass Sie eine OpenStack-Cloud " +"erfolgreich bereitgestellt haben und grundlegende Funktionen wie das " +"Hinzufügen von Abbildern, das Booten von Instanzen und das Anhängen von " +"Datenträgern ausführen können." + +msgid "" +"In this instance, having an out-of-band access into nodes running OpenStack " +"components is a boon. The IPMI protocol is the de facto standard here, and " +"acquiring hardware that supports it is highly recommended to achieve that " +"lights-out data center aim." +msgstr "" +"In diesem Fall ist es ein Segen, einen Out-of-Band-Zugriff auf Knoten mit " +"OpenStack-Komponenten zu haben. Das IPMI-Protokoll ist hier der De-facto-" +"Standard, und die Anschaffung von Hardware, die es unterstützt, wird " +"dringend empfohlen, um das Ziel eines ausgeleuchteten Rechenzentrums zu " +"erreichen." + +msgid "" +"In this section, we examine the process of creating a simple share. It " +"consists of several steps:" +msgstr "" +"In diesem Abschnitt untersuchen wir den Prozess der Erstellung einer " +"einfachen Freigabe. Sie besteht aus mehreren Schritten:" + +msgid "" +"Industry standards policy governing additional requirements on what type of " +"cardholder data may or may not be stored and how it is to be protected." +msgstr "" +"Richtlinie über Industrienormen, die zusätzliche Anforderungen festlegt, " +"welche Art von Karteninhaberdaten gespeichert werden dürfen oder nicht und " +"wie sie zu schützen sind." + +msgid "Influencing the Roadmap" +msgstr "Beeinflussung der Roadmap" + +msgid "Information Available to You" +msgstr "Informationen, die Ihnen zur Verfügung stehen" + +msgid "Injected file content bytes" +msgstr "Bytes des injizierten Dateiinhalts" + +msgid "Injected file path bytes" +msgstr "Eingespeiste Dateipfad-Bytes" + +msgid "Injected files" +msgstr "Eingespeiste Dateien" + +msgid "" +"Inside the book sprint room with us each day was our book sprint facilitator " +"Adam Hyde. Without his tireless support and encouragement, we would have " +"thought a book of this scope was impossible in five days. Adam has proven " +"the book sprint method effectively again and again. He creates both tools " +"and faith in collaborative authoring at `www.booksprints.net `_." +msgstr "" +"Im Buchsprintraum befand sich jeden Tag mit uns unser Buchsprintmoderator " +"Adam Hyde. Ohne seine unermüdliche Unterstützung und Ermutigung hätten wir " +"gedacht, dass ein Buch dieses Umfangs in fünf Tagen unmöglich wäre. Adam hat " +"die Buchsprintmethode immer wieder effektiv bewiesen. Er schafft sowohl " +"Werkzeuge als auch den Glauben an kollaboratives Authoring unter `www." +"booksprints.net ``_." + +msgid "Inspecting API Calls" +msgstr "API-Aufrufe prüfen" + +msgid "Inspecting and Recovering Data from Failed Instances" +msgstr "Überprüfen und Wiederherstellen von Daten aus fehlerhaften Instanzen" + +msgid "Install OpenStack command-line clients" +msgstr "OpenStack Befehlszeilen-Clients installieren" + +msgid "Install the ``keystone`` and ``swift`` clients on your local machine:" +msgstr "" +"Installieren Sie die Clients ``keystone`` und ``swift`` auf Ihrem lokalen " +"Rechner:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: releasenotes/source/locale/releasenotes +msgid "Installation Tutorials and Guides" +msgstr "Installations-Tutorien und Anleitungen" + +msgid "Instance \"ignores\" the response and re-sends the renewal request." +msgstr "" +"Die Instanz \"ignoriert\" die Antwort und sendet die " +"Verlängerungsanforderung erneut." + +msgid "Instance Boot Failures" +msgstr "Instanz Boot-Fehler" + +msgid "" +"Instance begins sending a renewal request to ``255.255.255.255`` since it " +"hasn't heard back from the cloud controller." +msgstr "" +"Instance beginnt, eine Verlängerungsanfrage an ``255.255.255.255`` zu " +"senden, da sie keine Rückmeldung vom Cloud-Controller erhalten hat." + +msgid "Instance metadata" +msgstr "Instanz-Metadaten" + +msgid "Instance tries to renew IP." +msgstr "Die Instanz versucht, die IP zu erneuern." + +msgid "Instance user data" +msgstr "Instanz Benutzerdaten" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Instances" +msgstr "Instanz" + +msgid "" +"Instances are the running virtual machines within an OpenStack cloud. This " +"section deals with how to work with them and their underlying images, their " +"network properties, and how they are represented in the database." +msgstr "" +"Instanzen sind die laufenden virtuellen Maschinen innerhalb einer OpenStack-" +"Cloud. In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie mit ihnen und den zugrunde " +"liegenden Abbildern, ihren Netzwerkeigenschaften und ihrer Darstellung in " +"der Datenbank arbeiten." + +msgid "Instances in the Database" +msgstr "Instanzen in der Datenbank" + +msgid "Intelligent Alerting" +msgstr "Intelligente Alarmierung" + +msgid "" +"Intelligent alerting can be thought of as a form of continuous integration " +"for operations. For example, you can easily check to see whether the Image " +"service is up and running by ensuring that the ``glance-api`` and ``glance-" +"registry`` processes are running or by seeing whether ``glance-api`` is " +"responding on port 9292." +msgstr "" +"Intelligente Alarmierung kann als eine Form der kontinuierlichen Integration " +"für den Betrieb betrachtet werden. Sie können beispielsweise leicht " +"überprüfen, ob der Abbilddienst betriebsbereit ist, indem Sie sicherstellen, " +"dass die Prozesse ``glance-api`` und ``glance-registry`` laufen, oder indem " +"Sie sehen, ob ``glance-api`` auf Port 9292 reagiert." + +msgid "" +"Intelligent alerting takes considerably more time to plan and implement than " +"the other alerts described in this chapter. A good outline to implement " +"intelligent alerting is:" +msgstr "" +"Die intelligente Alarmierung benötigt wesentlich mehr Zeit für die Planung " +"und Umsetzung als die anderen in diesem Kapitel beschriebenen Alarme. Ein " +"guter Überblick zur Implementierung von intelligenter Alarmierung ist:" + +msgid "" +"Intended to detect and react appropriately to any incidents that occur. " +"System and network security monitoring, including intrusion detection and " +"prevention arrangements, are typically employed to detect attacks on cloud " +"systems and the supporting communications infrastructure." +msgstr "" +"Sie ist dazu bestimmt, auftretende Vorfälle zu erkennen und angemessen " +"darauf zu reagieren. Die Überwachung der System- und Netzwerksicherheit, " +"einschließlich Intrusion Detection und Prevention, wird typischerweise " +"eingesetzt, um Angriffe auf Cloud-Systeme und die unterstützende " +"Kommunikationsinfrastruktur zu erkennen." + +msgid "Interacting with share networks." +msgstr "Interaktion mit Freigabe-Netzwerken." + +msgid "Internal network connectivity" +msgstr "Interne Netzwerkkonnektivität" + +msgid "Introduction to OpenStack" +msgstr "Einführung in OpenStack" + +msgid "Is_Public" +msgstr "Is_Public" + +msgid "" +"It is also possible to add and remove security groups when an instance is " +"running. Currently this is only available through the command-line tools. " +"Here is an example:" +msgstr "" +"Es ist auch möglich, Sicherheitsgruppen hinzuzufügen und zu entfernen, wenn " +"eine Instanz ausgeführt wird. Dies ist derzeit nur über die Kommandozeilen-" +"Tools möglich. Hier ist ein Beispiel:" + +msgid "" +"It is also possible to add project members and adjust the project quotas. " +"We'll discuss those actions later, but in practice, it can be quite " +"convenient to deal with all these operations at one time." +msgstr "" +"Es ist auch möglich, Projektmitglieder hinzuzufügen und die Projektquoten " +"anzupassen. Wir werden diese Aktionen später besprechen, aber in der Praxis " +"kann es sehr bequem sein, alle diese Operationen auf einmal durchzuführen." + +msgid "" +"It is important to note that powering off an instance does not terminate it " +"in the OpenStack sense." +msgstr "" +"Es ist wichtig zu beachten, dass das Ausschalten einer Instanz diese nicht " +"im Sinne von OpenStack beendet." + +msgid "It is possible to define other roles, but doing so is uncommon." +msgstr "" +"Es ist möglich, andere Rollen zu definieren, aber das ist ungewöhnlich." + +msgid "" +"It is possible to watch packets on internal interfaces, but it does take a " +"little bit of networking gymnastics. First you need to create a dummy " +"network device that normal Linux tools can see. Then you need to add it to " +"the bridge containing the internal interface you want to snoop on. Finally, " +"you need to tell Open vSwitch to mirror all traffic to or from the internal " +"port onto this dummy port. After all this, you can then run :command:" +"`tcpdump` on the dummy interface and see the traffic on the internal port." +msgstr "" +"Es ist möglich, Pakete auf internen Schnittstellen zu beobachten, aber es " +"braucht ein wenig Netzwerk-Gymnastik. Zuerst müssen Sie ein Dummy-" +"Netzwerkgerät erstellen, das normale Linux-Tools sehen können. Dann müssen " +"Sie es zu der Bridge hinzufügen, die das interne Interface enthält, an dem " +"Sie den Verkehr mitlesen möchten. Schließlich müssen Sie Open vSwitch " +"anweisen, den gesamten Datenverkehr vom oder zum internen Port auf diesen " +"Dummy-Port zu spiegeln. Nach all dem können Sie dann :command:`tcpdump` auf " +"der Dummy-Schnittstelle ausführen und den Traffic auf dem internen Port " +"sehen." + +msgid "" +"It is quite common for the RabbitMQ service to hang when it is restarted or " +"stopped. Therefore, it is highly recommended that you manually restart " +"RabbitMQ on each controller node." +msgstr "" +"Es ist durchaus üblich, dass der RabbitMQ-Dienst hängt, wenn er neu " +"gestartet oder gestoppt wird. Daher wird dringend empfohlen, RabbitMQ auf " +"jedem Controller-Knoten manuell neu zu starten." + +msgid "" +"It turns out the reason that this compute node locked up was a hardware " +"issue. We removed it from the DAIR cloud and called Dell to have it " +"serviced. Dell arrived and began working. Somehow or another (or a fat " +"finger), a different compute node was bumped and rebooted. Great." +msgstr "" +"Es stellt sich heraus, dass der Grund, warum dieser Compute-Knoten gesperrt " +"war, ein Hardwareproblem war. Wir haben es aus der DAIR-Cloud entfernt und " +"Dell angerufen, um es warten zu lassen. Dell kam an und begann mit der " +"Arbeit. Irgendwie oder anders (oder ein dicker Finger) wurde ein anderer " +"Compute-Knoten gestoßen und neu gestartet. Großartig." + +msgid "" +"It was funny to read the report. It was full of people who had some strange " +"network problem but didn't quite explain it in the same way." +msgstr "" +"Es war lustig, den Bericht zu lesen. Es war voll von Leuten, die ein " +"seltsames Netzwerkproblem hatten, es aber nicht ganz auf die gleiche Weise " +"erklärten." + +msgid "" +"It's also helpful to allocate a specific numeric range for custom and " +"private flavors. On UNIX-based systems, nonsystem accounts usually have a " +"UID starting at 500. A similar approach can be taken with custom flavors. " +"This helps you easily identify which flavors are custom, private, and public " +"for the entire cloud." +msgstr "" +"Es ist auch hilfreich, einen bestimmten numerischen Bereich für " +"benutzerdefinierte und private Varianten zuzuweisen. Auf UNIX-basierten " +"Systemen haben Nicht-system-Konten in der Regel eine UID ab 500. Ein " +"ähnlicher Ansatz kann mit kundenspezifischen Varianten verfolgt werden. Auf " +"diese Weise können Sie leicht erkennen, welche Varianten für die gesamte " +"Cloud benutzerdefiniert, privat und öffentlich sind." + +msgid "" +"It's worth mentioning this directory in the context of failed compute nodes. " +"This directory contains the libvirt KVM file-based disk images for the " +"instances that are hosted on that compute node. If you are not running your " +"cloud in a shared storage environment, this directory is unique across all " +"compute nodes." +msgstr "" +"Es ist erwähnenswert, dieses Verzeichnis im Zusammenhang mit " +"fehlgeschlagenen Compute-Knoten zu erwähnen. Dieses Verzeichnis enthält die " +"dateibasierten libvirt KVM-Disk Images für die Instanzen, die auf diesem " +"Compute-Knoten gehostet werden. Wenn Sie Ihre Cloud nicht in einer Shared " +"Storage-Umgebung betreiben, ist dieses Verzeichnis für alle Compute-Knoten " +"eindeutig." + +msgid "" +"Items to monitor for RabbitMQ include the number of items in each of the " +"queues and the processing time statistics for the server." +msgstr "" +"Zu den zu überwachenden Elementen für RabbitMQ gehören die Anzahl der " +"Elemente in jeder der Warteschlangen und die Verarbeitungszeitstatistiken " +"für den Server." + +msgid "Joe Topjian" +msgstr "Joe Topjian" + +msgid "" +"Joe has designed and deployed several clouds at Cybera, a nonprofit where " +"they are building e-infrastructure to support entrepreneurs and local " +"researchers in Alberta, Canada. He also actively maintains and operates " +"these clouds as a systems architect, and his experiences have generated a " +"wealth of troubleshooting skills for cloud environments." +msgstr "" +"Joe hat mehrere Clouds bei Cybera entworfen und implementiert, einem " +"gemeinnützigen Unternehmen, das E-Infrastrukturen aufbaut, um Unternehmer " +"und lokale Forscher in Alberta, Kanada, zu unterstützen. Er pflegt und " +"betreibt diese Clouds auch aktiv als Systemarchitekt, und seine Erfahrungen " +"haben eine Fülle von Fähigkeiten zur Fehlerbehebung in Cloud-Umgebungen " +"hervorgebracht." + +msgid "" +"Jon has been piloting an OpenStack cloud as a senior technical architect at " +"the MIT Computer Science and Artificial Intelligence Lab for his researchers " +"to have as much computing power as they need. He started contributing to " +"OpenStack documentation and reviewing the documentation so that he could " +"accelerate his learning." +msgstr "" +"Jon hat als Senior Technical Architect am MIT Computer Science and " +"Artificial Intelligence Lab eine OpenStack-Cloud geflogen, damit seine " +"Forscher so viel Rechenleistung haben, wie sie brauchen. Er begann, an der " +"OpenStack-Dokumentation mitzuwirken und die Dokumentation zu überprüfen, um " +"sein Lernen zu beschleunigen." + +msgid "Jonathan Proulx" +msgstr "Jonathan Proulx" + +msgid "Jump to the VM specific chain." +msgstr "Springen Sie zur VM-spezifischen Kette." + +msgid "" +"Just as important as a backup policy is a recovery policy (or at least " +"recovery testing)." +msgstr "" +"Genauso wichtig wie eine Backup-Richtlinie ist eine " +"Wiederherstellungsrichtlinie (oder zumindest ein Wiederherstellungstest)." + +msgid "" +"Just running ``sync`` is not enough to ensure that the file system is " +"consistent. We recommend that you use the ``fsfreeze`` tool, which halts new " +"access to the file system, and create a stable image on disk that is " +"suitable for snapshotting. The ``fsfreeze`` tool supports several file " +"systems, including ext3, ext4, and XFS. If your virtual machine instance is " +"running on Ubuntu, install the util-linux package to get ``fsfreeze``:" +msgstr "" +"Es reicht nicht aus, nur ``sync`` auszuführen, um sicherzustellen, dass das " +"Dateisystem konsistent ist. Wir empfehlen, das Tool ``fsfreeze`` zu " +"verwenden, das den neuen Zugriff auf das Dateisystem unterbindet, und ein " +"stabiles Abbild auf der Festplatte zu erstellen, das für Schattenkopie " +"geeignet ist. Das ``fsfsfreeze`` Werkzeug unterstützt mehrere Dateisysteme, " +"einschließlich ext3, ext4 und XFS. Wenn Ihre Instanz der virtuellen Maschine " +"unter Ubuntu ausgeführt wird, installieren Sie das util-linux-Paket, um " +"``fsfsfreeze`` zu erhalten:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +msgid "Key pairs" +msgstr "Schlüsselpaare" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "" +"Keystone is handled a little differently. To modify the logging level, edit " +"the ``/etc/keystone/logging.conf`` file and look at the ``logger_root`` and " +"``handler_file`` sections." +msgstr "" +"Keystone wird etwas anders behandelt. Um die Protokollierungsstufe zu " +"ändern, bearbeiten Sie die Datei ``/etc/keystone/logging.conf`` und schauen " +"Sie sich die Abschnitte ``logger_root`` und ``handler_file`` an." + +msgid "Keystone services" +msgstr "Keystone Dienstleistungen" + +msgid "Keystone, All nova services" +msgstr "Keystone, Alle nova-Dienstleistungen" + +msgid "Keystone, ``nova-api``" +msgstr "Keystone, ``nova-api``" + +msgid "Kibana" +msgstr "Kibana" + +msgid "" +"L3-agent router namespaces are named ``qrouter-``, and dhcp-" +"agent name spaces are named ``qdhcp-``. This output shows a " +"network node with four networks running dhcp-agents, one of which is also " +"running an l3-agent router. It's important to know which network you need to " +"be working in. A list of existing networks and their UUIDs can be obtained " +"by running ``openstack network list`` with administrative credentials." +msgstr "" +"L3-Agenten-Router-Namensräume heißen ``qrouter-``, und dhcp-" +"Agenten-Namensräume heißen ``qdhcp-``. Diese Ausgabe zeigt einen " +"Netzwerkknoten mit vier Netzwerken mit DHCP-Agenten, von denen eines auch " +"einen l3-Agenten-Router betreibt. Es ist wichtig zu wissen, in welchem " +"Netzwerk Sie arbeiten müssen. Eine Liste der vorhandenen Netzwerke und ihrer " +"UUIDs erhalten Sie, indem Sie ``openstack network list`` mit administrativen " +"Anmeldeinformationen ausführen." + +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +msgid "Large instances" +msgstr "Große Instanzen" + +msgid "Launch several neutron ports:" +msgstr "Starten Sie mehrere Neutron-Ports:" + +msgid "Lay of the Land" +msgstr "Die Lage des Landes" + +msgid "" +"Learn more about how to contribute to the OpenStack docs at `OpenStack " +"Documentation Contributor Guide `_." +msgstr "" +"Erfahren Sie mehr darüber, wie Sie zu den OpenStack-Dokumenten beitragen " +"können, unter `OpenStack Documentation Contributor Guide ``_." + +msgid "Legal requirements" +msgstr "Gesetzliche Anforderungen" + +msgid "" +"Like all major system upgrades, your upgrade could fail for one or more " +"reasons. You can prepare for this situation by having the ability to roll " +"back your environment to the previous release, including databases, " +"configuration files, and packages. We provide an example process for rolling " +"back your environment in :ref:`rolling_back_a_failed_upgrade`." +msgstr "" +"Wie alle wichtigen System-Upgrades kann auch Ihr Upgrade aus einem oder " +"mehreren Gründen fehlschlagen. Sie können sich auf diese Situation " +"vorbereiten, indem Sie Ihre Umgebung auf die vorherige Version zurücksetzen " +"können, einschließlich Datenbanken, Konfigurationsdateien und Pakete. Wir " +"stellen einen exemplarischen Prozess für das Zurücksetzen Ihrer Umgebung in :" +"ref:`rolling_back_a_failed_upgrade` vor." + +msgid "" +"Limit the total size (in bytes) or number of objects that can be stored in a " +"single container." +msgstr "" +"Beschränken Sie die Gesamtgröße (in Bytes) oder die Anzahl der Objekte, die " +"in einem einzigen Container gespeichert werden können." + +msgid "" +"Limit the total size (in bytes) that a user has available in the Object " +"Storage service." +msgstr "" +"Begrenzt die Gesamtgröße (in Bytes), die ein Benutzer im Object Storage " +"Service zur Verfügung hat." + +msgid "" +"Linux network namespaces are a kernel feature the networking service uses to " +"support multiple isolated layer-2 networks with overlapping IP address " +"ranges. The support may be disabled, but it is on by default. If it is " +"enabled in your environment, your network nodes will run their dhcp-agents " +"and l3-agents in isolated namespaces. Network interfaces and traffic on " +"those interfaces will not be visible in the default namespace." +msgstr "" +"Linux-Netzwerk-Namensräume sind eine Kernelfunktion, die der Netzwerkdienst " +"verwendet, um mehrere isolierte Layer-2-Netzwerke mit überlappenden IP-" +"Adressbereichen zu unterstützen. Der Support kann deaktiviert sein, ist aber " +"standardmäßig eingeschaltet. Wenn es in Ihrer Umgebung aktiviert ist, führen " +"Ihre Netzwerkknoten ihre dhcp-Agenten und l3-Agenten in isolierten " +"Namensräumen aus. Netzwerkschnittstellen und Datenverkehr auf diesen " +"Schnittstellen sind im Standard-Namensraum nicht sichtbar." + +msgid "List all default quotas for all tenants, as follows:" +msgstr "Führen Sie alle Standardkontingente für alle Mandanten wie folgt auf:" + +msgid "List the currently set quota values for a tenant, as follows:" +msgstr "" +"Listen Sie die aktuell eingestellten Quotenwerte für einen Mandanten wie " +"folgt auf:" + +msgid "Live Snapshots" +msgstr "Live-Schattenkopien" + +msgid "" +"Live snapshots is a feature that allows users to snapshot the running " +"virtual machines without pausing them. These snapshots are simply disk-only " +"snapshots. Snapshotting an instance can now be performed with no downtime " +"(assuming QEMU 1.3+ and libvirt 1.0+ are used)." +msgstr "" +"Live-Schattenkopie ist eine Funktion, die es Benutzern ermöglicht, die " +"laufenden virtuellen Maschinen zu Schattenkopie zu machen, ohne sie " +"anzuhalten. Diese Schattenkopien sind einfach nur Festplatten-Schattenkopie. " +"Das Schattenkopieren einer Instanz kann nun ohne Ausfallzeiten durchgeführt " +"werden (vorausgesetzt, QEMU 1.3+ und libvirt 1.0+ werden verwendet)." + +msgid "Log Indexer" +msgstr "Log Indexer" + +msgid "Log Pusher" +msgstr "Log Pusher" + +msgid "Log in as an administrative user." +msgstr "Melden Sie sich als administrativer Benutzer an." + +msgid "" +"Log in to each of the controller nodes for the affected environment, and " +"check the ``/var/log/rabbitmq`` log files for any reported issues." +msgstr "" +"Melden Sie sich bei jedem der Steuerungsknoten für die betroffene Umgebung " +"an und überprüfen Sie die Protokolldateien ``/var/log/rabbitmq`` auf " +"gemeldete Probleme." + +msgid "Log location" +msgstr "Protokollstandort" + +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + +msgid "Logging and Monitoring" +msgstr "Protokollierung und Überwachung" + +msgid "" +"Logging for horizon is configured in ``/etc/openstack_dashboard/" +"local_settings.py``. Because horizon is a Django web application, it follows " +"the `Django Logging framework conventions `_." +msgstr "" +"Die Protokollierung für den Horizont ist unter ``/etc/openstack_dashboard/" +"local_settings.py`` konfiguriert. Da Horizon eine Django-Webanwendung ist, " +"folgt sie den Konventionen des Django Logging Frameworks ``_." + +msgid "" +"Logical separation within your nova deployment for physical isolation or " +"redundancy." +msgstr "" +"Logische Trennung innerhalb Ihrer nova-Bereitstellung für physische " +"Isolierung oder Redundanz." + +msgid "" +"Logpusher is a pair of Python scripts that first listens to Jenkins build " +"events, then converts them into Gearman jobs. Gearman provides a generic " +"application framework to farm out work to other machines or processes that " +"are better suited to do the work. It allows you to do work in parallel, to " +"load balance processing, and to call functions between languages. Later, " +"Logpusher performs Gearman jobs to push log files into logstash. Logstash " +"indexer reads these log events, filters them to remove unwanted lines, " +"collapse multiple events together, and parses useful information before " +"shipping them to ElasticSearch for storage and indexing. Kibana is a " +"logstash oriented web client for ElasticSearch." +msgstr "" +"Logpusher ist ein Paar Python-Skripte, die zuerst auf Jenkins Build-" +"Ereignisse hören und sie dann in Gearman-Jobs konvertieren. Gearman bietet " +"ein generisches Anwendungs-Framework, um Arbeiten an andere Maschinen oder " +"Prozesse auszulagern, die besser geeignet sind, diese Arbeiten auszuführen. " +"Es ermöglicht Ihnen, parallel zu arbeiten, die Lastausgleichsverarbeitung " +"durchzuführen und Funktionen zwischen den Sprachen aufzurufen. Später führt " +"Logpusher Gearman-Aufträge aus, um Logdateien in den Logstash zu " +"verschieben. Der Logstash-Indexer liest diese Protokollereignisse, filtert " +"sie, um unerwünschte Zeilen zu entfernen, komprimiert mehrere Ereignisse " +"zusammen und analysiert nützliche Informationen, bevor er sie an " +"ElasticSearch zum Speichern und Indizieren sendet. Kibana ist ein " +"logstashorientierter Webclient für ElasticSearch." + +msgid "Logstash" +msgstr "Logstash" + +msgid "" +"Logstash is a high performance indexing and search engine for logs. Logs " +"from Jenkins test runs are sent to logstash where they are indexed and " +"stored. Logstash facilitates reviewing logs from multiple sources in a " +"single test run, searching for errors or particular events within a test " +"run, and searching for log event trends across test runs." +msgstr "" +"Logstash ist eine leistungsstarke Indexierungs- und Suchmaschine für " +"Protokolle. Protokolle aus Jenkins Testläufen werden an logstash gesendet, " +"wo sie indiziert und gespeichert werden. Logstash ermöglicht das Überprüfen " +"von Protokollen aus mehreren Quellen in einem einzigen Testlauf, das Suchen " +"nach Fehlern oder bestimmten Ereignissen innerhalb eines Testlaufs und das " +"Suchen nach Trends bei Protokollereignissen über Testläufe hinweg." + +msgid "Look at your OpenStack service :term:`catalog`:" +msgstr "Schauen Sie sich Ihren OpenStack-Dienst :term:`catalog` an:" + +msgid "" +"Look for any errors or traces in the log file. For more information, see :" +"doc:`ops-logging-monitoring`." +msgstr "" +"Suchen Sie nach Fehlern oder Spuren in der Protokolldatei. Weitere " +"Informationen finden Sie unter :doc:`ops-logging-monitoring`." + +msgid "Look for connection issues identified in the log files." +msgstr "" +"Suchen Sie nach Verbindungsproblemen, die in den Protokolldateien " +"identifiziert wurden." + +msgid "" +"Look for the vnet NIC. You can also reference ``nova.conf`` and look for the " +"``flat_interface_bridge`` option." +msgstr "" +"Suchen Sie nach dem vnet NIC. Sie können auch auf ``nova.conf`` verweisen " +"und nach der Option ``flat_interface_bridge`` suchen." + +msgid "Lorin Hochstein" +msgstr "Lorin Hochstein" + +msgid "MIT CSAIL" +msgstr "MIT CSAIL" + +msgid "" +"MTU is maximum transmission unit. It specifies the maximum number of bytes " +"that the interface accepts for each packet. If two interfaces have two " +"different MTUs, bytes might get chopped off and weird things happen—such as " +"random session lockups." +msgstr "" +"MTU ist die maximale Übertragungseinheit. Es gibt die maximale Anzahl von " +"Bytes an, die die Schnittstelle für jedes Paket akzeptiert. Wenn zwei " +"Interfaces zwei verschiedene MTUs haben, können Bytes abgehackt werden und " +"seltsame Dinge passieren - wie zufällige Session-Lockups." + +msgid "" +"Maintaining an OpenStack cloud requires that you manage multiple physical " +"servers, and this number might grow over time. Because managing nodes " +"manually is error prone, we strongly recommend that you use a configuration-" +"management tool. These tools automate the process of ensuring that all your " +"nodes are configured properly and encourage you to maintain your " +"configuration information (such as packages and configuration options) in a " +"version-controlled repository." +msgstr "" +"Um eine OpenStack-Cloud zu verwalten, müssen Sie mehrere physische Server " +"verwalten, und diese Zahl kann mit der Zeit steigen. Da die manuelle " +"Verwaltung von Knoten fehleranfällig ist, empfehlen wir Ihnen dringend, ein " +"Konfigurationsmanagement-Tool zu verwenden. Diese Tools automatisieren den " +"Prozess der Sicherstellung der ordnungsgemäßen Konfiguration aller Ihrer " +"Knoten und empfehlen Ihnen, Ihre Konfigurationsinformationen (wie Pakete und " +"Konfigurationsoptionen) in einem versionskontrollierten Repository zu " +"pflegen." + +msgid "Maintenance, Failures, and Debugging" +msgstr "Wartung, Ausfälle und Fehlersuche" + +msgid "" +"Make a full database backup of your production data. Since the Kilo release, " +"database downgrades are not supported, and restoring from backup is the only " +"method available to retrieve a previous database version." +msgstr "" +"Erstellen Sie eine vollständige Datenbanksicherung Ihrer Produktionsdaten. " +"Seit der Kilo-Version werden Datenbank-Downgrades nicht mehr unterstützt, " +"und die Wiederherstellung aus dem Backup ist die einzige verfügbare Methode, " +"um eine frühere Datenbankversion abzurufen." + +msgid "Make another storage endpoint on the same system" +msgstr "Einen anderen Speicher-Endpunkt auf dem gleichen System erstellen" + +msgid "" +"Make sure that the share has been created successfully and is ready to use " +"(check the share status and see the share export location)" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Freigabe erfolgreich erstellt wurde und " +"einsatzbereit ist (überprüfen Sie den Freigabestatus und sehen Sie sich den " +"Exportort der Freigabe an)." + +msgid "Make sure you are in the ``devstack`` directory:" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Verzeichnis ``devstack``` befinden:" + +msgid "Make sure you're in the ``devstack`` directory:" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Verzeichnis ``devstack``` befinden:" + +msgid "Manage Access To Shares" +msgstr "Zugriff auf Freigaben verwalten" + +msgid "Manage Shares" +msgstr "Share-Links verwalten" + +msgid "Manage a Share Network" +msgstr "Verwalten eines Freigabe-Netzwerks" + +msgid "Manage a share network" +msgstr "Verwalten eines Freigabenetzwerkes" + +msgid "Manage access to shares" +msgstr "Zugriff auf Freigaben verwalten" + +msgid "Manage repositories" +msgstr "Verwalten von Repositories" + +msgid "Management security domains" +msgstr "Verwaltung von Sicherheitsdomänen" + +msgid "Managing Projects" +msgstr "Projekte verwalten" + +msgid "Managing Projects and Users" +msgstr "Projekte und Benutzer verwalten" + +msgid "Managing floating IP addresses between instances" +msgstr "Verwaltung von Floating IP-Adressen zwischen Instanzen" + +msgid "" +"Managing the users for both public and private clouds. The Identity service " +"allows for LDAP to be part of the authentication process. This may ease user " +"management if integrating into existing systems." +msgstr "" +"Verwaltung der Benutzer für öffentliche und private Clouds. Der " +"Identitätsdienst ermöglicht es, dass LDAP Teil des " +"Authentifizierungsprozesses ist. Dies kann die Benutzerverwaltung bei der " +"Integration in bestehende Systeme erleichtern." + +msgid "Manually Disassociating a Floating IP" +msgstr "Manuelle Trennung einer Floating IP" + +msgid "" +"Many OpenStack projects allow for customization of specific features using a " +"driver architecture. You can write a driver that conforms to a particular " +"interface and plug it in through configuration. For example, you can easily " +"plug in a new scheduler for Compute. The existing schedulers for Compute are " +"feature full and well documented at `Scheduling `_. However, depending on " +"your user's use cases, the existing schedulers might not meet your " +"requirements. You might need to create a new scheduler." +msgstr "" +"Viele OpenStack-Projekte ermöglichen die Anpassung spezifischer Funktionen " +"über eine Treiberarchitektur. Sie können einen Treiber schreiben, der einer " +"bestimmten Schnittstelle entspricht, und ihn über die Konfiguration " +"anschließen. So können Sie beispielsweise ganz einfach einen neuen Scheduler " +"für Compute einbinden. Die vorhandenen Scheduler für Compute sind " +"vollständig ausgestattet und gut dokumentiert unter `Scheduling ``_. " +"Abhängig von den Anwendungsfällen Ihres Benutzers entsprechen die " +"vorhandenen Planer jedoch möglicherweise nicht Ihren Anforderungen. " +"Möglicherweise müssen Sie einen neuen Scheduler erstellen." + +msgid "" +"Many OpenStack projects implement a driver layer, and each of these drivers " +"will implement its own configuration options. For example, in OpenStack " +"Compute (nova), there are various hypervisor drivers implemented—libvirt, " +"xenserver, hyper-v, and vmware, for example. Not all of these hypervisor " +"drivers have the same features, and each has different tuning requirements." +msgstr "" +"Viele OpenStack-Projekte implementieren eine Treiberschicht, und jeder " +"dieser Treiber implementiert seine eigenen Konfigurationsoptionen. In " +"OpenStack Compute (nova) gibt es beispielsweise verschiedene Hypervisor-" +"Treiber, die implementiert sind - beispielsweise libvirt, xenserver, hyper-v " +"und vmware. Nicht alle diese Hypervisor-Treiber haben die gleichen " +"Funktionen, und jeder hat unterschiedliche Tuning-Anforderungen." + +msgid "" +"Many individual efforts keep a community book alive. Our community members " +"updated content for this book year-round. Also, a year after the first " +"sprint, Jon Proulx hosted a second two-day mini-sprint at MIT with the goal " +"of updating the book for the latest release. Since the book's inception, " +"more than 30 contributors have supported this book. We have a tool chain for " +"reviews, continuous builds, and translations. Writers and developers " +"continuously review patches, enter doc bugs, edit content, and fix doc bugs. " +"We want to recognize their efforts!" +msgstr "" +"Viele individuelle Bemühungen halten ein Gemeinschaftsbuch am Leben. Unsere " +"Community-Mitglieder haben die Inhalte für dieses Buch das ganze Jahr über " +"aktualisiert. Auch ein Jahr nach dem ersten Sprint veranstaltete Jon Proulx " +"einen zweiten zweitägigen Mini-Sprint am MIT mit dem Ziel, das Buch für die " +"neueste Version zu aktualisieren. Seit der Gründung des Buches haben mehr " +"als 30 Mitwirkende dieses Buch unterstützt. Wir haben eine Werkzeugkette für " +"Überprüfungen, kontinuierliche Builds und Übersetzungen. Autoren und " +"Entwickler überprüfen kontinuierlich Patches, geben Dokumentfehler ein, " +"bearbeiten Inhalte und beheben Dokumentfehler. Wir wollen ihre Bemühungen " +"anerkennen!" + +msgid "" +"Many sites run with users being associated with only one project. This is a " +"more conservative and simpler choice both for administration and for users. " +"Administratively, if a user reports a problem with an instance or quota, it " +"is obvious which project this relates to. Users needn't worry about what " +"project they are acting in if they are only in one project. However, note " +"that, by default, any user can affect the resources of any other user within " +"their project. It is also possible to associate users with multiple projects " +"if that makes sense for your organization." +msgstr "" +"Viele Websites werden mit Benutzern betrieben, die nur einem Projekt " +"zugeordnet sind. Dies ist eine konservativere und einfachere Wahl sowohl für " +"die Administration als auch für die Benutzer. Administrativ, wenn ein " +"Benutzer ein Problem mit einer Instanz oder Quota meldet, ist es " +"offensichtlich, auf welches Projekt sich dies bezieht. Benutzer müssen sich " +"keine Gedanken darüber machen, in welchem Projekt sie tätig sind, wenn sie " +"nur in einem Projekt sind. Beachten Sie jedoch, dass jeder Benutzer " +"standardmäßig die Ressourcen jedes anderen Benutzers innerhalb seines " +"Projekts beeinflussen kann. Es ist auch möglich, Benutzer mehreren Projekten " +"zuzuordnen, wenn dies für Ihr Unternehmen sinnvoll ist." + +msgid "" +"Matching ``gre-`` interfaces to tunnel endpoints is possible by looking " +"at the Open vSwitch state:" +msgstr "" +"Die Anpassung von ``gre-`` Schnittstellen an Tunnel-Endpunkte ist im " +"Zustand Open vSwitch möglich:" + +msgid "Max amount of space available for all shares" +msgstr "Maximale verfügbare Fläche für alle Freigaben" + +msgid "Max number of share snapshots" +msgstr "Maximale Anzahl von Freigabe-Schattenkopien" + +msgid "Max number of shared networks" +msgstr "Maximale Anzahl der gemeinsamen Netzwerke" + +msgid "Max number of shares" +msgstr "Maximale Anzahl der Freigaben" + +msgid "Max total amount of all snapshots" +msgstr "Maximale Gesamtzahl aller Schattenkopien" + +msgid "Megabytes of instance RAM allowed per project." +msgstr "Megabyte Instanz-RAM pro Projekt erlaubt." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/ha-guide/source/locale/ha-guide +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +msgid "Memory usage" +msgstr "Speicherverbrauch" + +msgid "Memory\\_MB" +msgstr "Speicher\\_MB" + +msgid "Message Service (zaqar)" +msgstr "Message Service (zaqar) [Nachrichtendienst (zaqar)]" + +msgid "Message queue and database services" +msgstr "Nachrichtenwarteschlange und Datenbankdienste" + +msgid "Metadata items" +msgstr "Metadaten-Elemente" + +msgid "Microsoft Active Directory" +msgstr "Microsoft Active Directory" + +msgid "Migrate all instances one by one:" +msgstr "Migrieren Sie alle Instanzen einzeln:" + +msgid "" +"Modifying users is also done from this :guilabel:`Users` page. If you have a " +"large number of users, this page can get quite crowded. The :guilabel:" +"`Filter` search box at the top of the page can be used to limit the users " +"listing. A form very similar to the user creation dialog can be pulled up by " +"selecting :guilabel:`Edit` from the actions drop-down menu at the end of the " +"line for the user you are modifying." +msgstr "" +"Die Änderung von Benutzern erfolgt ebenfalls über diese Seite :guilabel:" +"`Users`. Wenn Sie eine große Anzahl von Benutzern haben, kann diese Seite " +"sehr überfüllt sein. Das Suchfeld :guilabel:`Filter` oben auf der Seite kann " +"verwendet werden, um die Benutzerliste einzuschränken. Ein Formular, das dem " +"Dialog zur Benutzererstellung sehr ähnlich ist, kann aufgerufen werden, " +"indem Sie :guilabel:`Edit` aus dem Dropdown-Menü Aktionen am Ende der Zeile " +"für den Benutzer, den Sie ändern, auswählen." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Monitoring" +msgstr "Überwachung" + +msgid "Monitoring Tools" +msgstr "Überwachungswerkzeuge" + +msgid "" +"Monitoring the resource usage and user growth will enable you to know when " +"to procure. The `Logging and Monitoring `_ chapte in the Operations " +"Guide details some useful metrics." +msgstr "" +"Die Überwachung des Ressourcenverbrauchs und des Benutzerwachstums " +"ermöglicht es Ihnen zu wissen, wann Sie beschaffen müssen. Das Kapitel " +"`Logging und Monitoring ``_ im Operations Guide beschreibt einige nützliche " +"Kennzahlen." + +msgid "Monthly" +msgstr "Monatlich" + +msgid "" +"Most countries have legislative and regulatory requirements governing the " +"storage and management of data in cloud environments. This is particularly " +"relevant for public, community and hybrid cloud models, to ensure data " +"privacy and protection for organizations using a third party cloud provider." +msgstr "" +"Die meisten Länder haben gesetzliche und regulatorische Anforderungen an die " +"Speicherung und Verwaltung von Daten in Cloud-Umgebungen. Dies ist " +"insbesondere für öffentliche, gemeinschaftliche und hybride Cloud-Modelle " +"relevant, um den Datenschutz und den Schutz von Unternehmen zu " +"gewährleisten, die einen Drittanbieter nutzen." + +msgid "" +"Most instances are size m1.medium (two virtual cores, 50 GB of storage)." +msgstr "" +"Die meisten Fälle haben die Größe m1.medium (zwei virtuelle Kerne, 50 GB " +"Speicher)." + +msgid "" +"Most services use the convention of writing their log files to " +"subdirectories of the ``/var/log directory``, as listed in :ref:" +"`table_log_locations`." +msgstr "" +"Die meisten Dienste verwenden die Konvention, ihre Protokolldateien in " +"Unterverzeichnisse des ``/var/log-Verzeichnisses`` zu schreiben, wie in :ref:" +"`table_log_locations` aufgeführt." + +msgid "Mount the Share:" +msgstr "Mounten Sie die Freigabe:" + +msgid "Mount the qemu-nbd device." +msgstr "Montieren Sie das qemu-nbd Gerät." + +msgid "" +"Much of OpenStack is driver-oriented, so you can plug in different solutions " +"to the base set of services. This chapter describes some advanced " +"configuration topics." +msgstr "" +"Ein Großteil von OpenStack ist treiberorientiert, so dass Sie verschiedene " +"Lösungen in den Basisdienst einbinden können. In diesem Kapitel werden " +"einige erweiterte Konfigurationsthemen beschrieben." + +msgid "" +"Multi-site OpenStack deployments present additional licensing considerations " +"over and above regular OpenStack clouds, particularly where site licenses " +"are in use to provide cost efficient access to software licenses. The " +"licensing for host operating systems, guest operating systems, OpenStack " +"distributions (if applicable), software-defined infrastructure including " +"network controllers and storage systems, and even individual applications " +"need to be evaluated." +msgstr "" +"Multi-Site-OpenStack-Implementierungen bieten zusätzliche Lizenzüberlegungen " +"über die regulären OpenStack-Clouds hinaus, insbesondere wenn " +"Standortlizenzen verwendet werden, um einen kosteneffizienten Zugriff auf " +"Softwarelizenzen zu ermöglichen. Die Lizenzierung für Host-Betriebssysteme, " +"Gastbetriebssysteme, OpenStack-Distributionen (falls zutreffend), " +"softwaredefinierte Infrastrukturen einschließlich Netzwerkkontroller und " +"Speichersysteme und sogar einzelne Anwendungen müssen bewertet werden." + +msgid "Multi-site security" +msgstr "Sicherheit an mehreren Standorten" + +msgid "" +"Must be ``IPv4`` or ``IPv6``, and addresses represented in CIDR must match " +"the ingress or egress rules." +msgstr "" +"Muss ``IPv4``` oder ```IPv6``` sein, und die im CIDR vertretenen Adressen " +"müssen den Ein- oder Ausgangsregeln entsprechen." + +msgid "Nagios" +msgstr "Nagios" + +msgid "" +"Nagios alerts you with a `WARNING` when any disk on the compute node is 80 " +"percent full and `CRITICAL` when 90 percent is full." +msgstr "" +"Nagios warnt Sie mit einer WARNING, wenn ein Laufwerk auf dem Compute-Knoten " +"zu 80 Prozent voll und zu 90 Prozent kritisch ist." + +msgid "" +"Nagios checks that at least one ``nova-compute`` service is running at all " +"times." +msgstr "" +"Nagios überprüft, ob mindestens ein ``Nova-Compute``Dienst jederzeit läuft." + +msgid "" +"Nagios is an open source monitoring service. It is capable of executing " +"arbitrary commands to check the status of server and network services, " +"remotely executing arbitrary commands directly on servers, and allowing " +"servers to push notifications back in the form of passive monitoring. Nagios " +"has been around since 1999. Although newer monitoring services are " +"available, Nagios is a tried-and-true systems administration staple." +msgstr "" +"Nagios ist ein Open Source Überwachungsdienst. Es ist in der Lage, beliebige " +"Befehle auszuführen, um den Status von Server- und Netzwerkdiensten zu " +"überprüfen, beliebige Befehle direkt auf Servern aus der Ferne auszuführen " +"und es Servern zu ermöglichen, Benachrichtigungen in Form von passiver " +"Überwachung zurückzuschicken. Nagios gibt es seit 1999. Obwohl neuere " +"Überwachungsdienste verfügbar sind, ist Nagios ein bewährtes " +"Systemadministrations-Tool." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Name" +msgstr "Name" + +msgid "NeCTAR" +msgstr "NeCTAR" + +msgid "" +"Negative or hostile users who would attack or compromise the security of " +"your deployment regardless of firewalls or security agreements." +msgstr "" +"Negative oder feindliche Benutzer, die die Sicherheit Ihrer Bereitstellung " +"angreifen oder gefährden würden, unabhängig von Firewalls oder " +"Sicherheitsvereinbarungen." + +msgid "Network Configuration in the Database for nova-network" +msgstr "Netzwerkkonfiguration in der Datenbank für nova-network" + +msgid "Network I/O" +msgstr "Netzwerk-I/O" + +msgid "Network Inspection" +msgstr "Netzwerkinspektion" + +msgid "Network Troubleshooting" +msgstr "Fehlerbehebung im Netzwerk" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Netzwerkkonfiguration" + +msgid "" +"Network configuration is a very large topic that spans multiple areas of " +"this book. For now, make sure that your servers can PXE boot and " +"successfully communicate with the deployment server." +msgstr "" +"Die Netzwerkkonfiguration ist ein sehr großes Thema, das sich über mehrere " +"Bereiche dieses Buches erstreckt. Stellen Sie zunächst sicher, dass Ihre " +"Server PXE booten und erfolgreich mit dem Bereitstellungsserver " +"kommunizieren können." + +msgid "" +"Network troubleshooting can be challenging. A network issue may cause " +"problems at any point in the cloud. Using a logical troubleshooting " +"procedure can help mitigate the issue and isolate where the network issue " +"is. This chapter aims to give you the information you need to identify any " +"issues for ``nova-network`` or OpenStack Networking (neutron) with Linux " +"Bridge or Open vSwitch." +msgstr "" +"Die Fehlerbehebung im Netzwerk kann eine Herausforderung darstellen. Ein " +"Netzwerkproblem kann an jeder Stelle in der Cloud zu Problemen führen. Die " +"Verwendung einer logischen Fehlerbehebungsmethode kann helfen, das Problem " +"zu mildern und zu isolieren, wo sich das Netzwerkproblem befindet. Dieses " +"Kapitel soll Ihnen die Informationen geben, die Sie benötigen, um Probleme " +"mit ``nova-network`` oder OpenStack Networking (neutron) mit Linux Bridge " +"oder Open vSwitch zu identifizieren." + +msgid "Network usage (bandwidth and IP usage)" +msgstr "Netzwerknutzung (Bandbreite und IP-Nutzung)" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Networking" +msgstr "Netzwerk" + +msgid "Networking configuration just for PXE booting" +msgstr "Netzwerkkonfiguration nur für das PXE-Booten" + +msgid "Networking security" +msgstr "Netzwerksicherheit" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Networking service" +msgstr "Netzwerkdienst (neutron)" + +msgid "" +"Networking service - Edit the configuration file and restart the service." +msgstr "" +"Netzwerkdienst - Bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei und starten Sie den " +"Dienst neu." + +msgid "" +"Networking service is used by the Shared File Systems service to directly " +"operate with share servers. For switching interaction with Networking " +"service on, create a share specifying a share network. To use \"share servers" +"\" mode even being out of OpenStack, a network plugin called " +"StandaloneNetworkPlugin is used. In this case, provide network information " +"in the configuration: IP range, network type, and segmentation ID. Also you " +"can add security services to a share network (see section `“Networking” " +"`__ in OpenStack Manila Administrator Guide)." +msgstr "" +"Der Netzwerkdienst wird vom Dienst Shared File Systems verwendet, um direkt " +"mit Share-Servern zu arbeiten. Um die Interaktion mit dem Networking-Dienst " +"einzuschalten, erstellen Sie eine Freigabe, die ein Freigabenetzwerk angibt. " +"Um den Modus \"Share Server\" auch außerhalb von OpenStack nutzen zu können, " +"wird ein Netzwerk-Plugin namens StandaloneNetworkPlugin verwendet. Geben Sie " +"in diesem Fall in der Konfiguration Netzwerkinformationen an: IP-Bereich, " +"Netzwerktyp und Segmentierungs-ID. Sie können auch Sicherheitsdienste zu " +"einem Freigabennetzwerk hinzufügen (siehe Abschnitt `\"Networking\" `__ im OpenStack Manila Administrator Guide)." + +msgid "New API Versions" +msgstr "Neue API-Versionen" + +msgid "Next, create ``/etc/rsyslog.d/client.conf`` with the following line:" +msgstr "" +"Als nächstes erstellen Sie ``/etc/rsyslog.d/client.conf`` mit der folgenden " +"Zeile:" + +msgid "Next, find the fixed IP entry for that UUID:" +msgstr "Suchen Sie nun den festen IP-Eintrag für diese UUID:" + +msgid "" +"Next, manually detach and reattach the volumes, where X is the proper mount " +"point:" +msgstr "" +"Als nächstes müssen Sie die Volumes manuell trennen und wieder anhängen, " +"wobei X der richtige Einhängepunkt ist:" + +msgid "" +"Next, open a new shell to the instance and then ping the external host where " +"``tcpdump`` is running. If the network path to the external server and back " +"is fully functional, you see something like the following:" +msgstr "" +"Als nächstes öffnen Sie eine neue Shell für die Instanz und pingen dann den " +"externen Host, auf dem ``tcpdump`` läuft. Wenn der Netzwerkpfad zum externen " +"Server und zurück voll funktionsfähig ist, sehen Sie so etwas wie das " +"Folgende:" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "" +"Next, physically remove the disk from the server and replace it with a " +"working disk." +msgstr "" +"Als Nächstes, entfernen SIe die Platte aus dem Server und ersetzen sie sie " +"durch eine funktionierende." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Next, redistribute the ring files to the other nodes:" +msgstr "Als Nächstes, verteilen Sie die Ring Dateien zu den anderen Nodes neu:" + +msgid "" +"Next, the ``libvirtd`` daemon was run on the command line. Finally a helpful " +"error message: it could not connect to d-bus. As ridiculous as it sounds, " +"libvirt, and thus ``nova-compute``, relies on d-bus and somehow d-bus " +"crashed. Simply starting d-bus set the entire chain back on track, and soon " +"everything was back up and running." +msgstr "" +"Als nächstes wurde der Daemon ``libvirtd`` auf der Kommandozeile ausgeführt. " +"Schließlich eine hilfreiche Fehlermeldung: Es konnte keine Verbindung zum D-" +"Bus hergestellt werden. So lächerlich es auch klingen mag, libvirt und damit " +"``nova-compute``, verlässt sich auf d-bus und ist irgendwie d-bus " +"abgestürzt. Durch den einfachen Start des D-Bus wurde die gesamte Kette " +"wieder auf Kurs gebracht, und schon bald war alles wieder einsatzbereit." + +msgid "" +"Next, the ``nova`` database contains three tables that store usage " +"information." +msgstr "" +"Als nächstes enthält die ``nova``-Datenbank drei Tabellen, die " +"Nutzungsinformationen speichern." + +msgid "" +"Next, the internal bridge, ``br-int``, contains ``int-eth1-br``, which pairs " +"with ``phy-eth1-br`` to connect to the physical network shown in the " +"previous bridge, ``patch-tun``, which is used to connect to the GRE tunnel " +"bridge and the TAP devices that connect to the instances currently running " +"on the system:" +msgstr "" +"Als nächstes enthält die interne Brücke, `br-int``, `int-eth1-br``, die sich " +"mit ``phy-eth1-br`` paart, um sich mit dem physikalischen Netzwerk zu " +"verbinden, das in der vorherigen Brücke gezeigt wird, `Patch-Tun``, das " +"verwendet wird, um sich mit der GRE-Tunnelbrücke und den TAP-Geräten zu " +"verbinden, die sich mit den derzeit auf dem System laufenden Instanzen " +"verbinden:" + +msgid "" +"Next, the packets from either input go through the integration bridge, again " +"just as on the compute node." +msgstr "" +"Anschließend durchlaufen die Pakete von beiden Eingaben die " +"Integrationsbrücke, wiederum genau wie auf dem Compute-Knoten." + +msgid "" +"Next, update the nova database to indicate that all instances that used to " +"be hosted on c01.example.com are now hosted on c02.example.com:" +msgstr "" +"Aktualisieren Sie anschließend die nova-Datenbank, um anzuzeigen, dass alle " +"Instanzen, die bisher auf c01.example.com gehostet wurden, nun auf c02." +"example.com gehostet werden:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/ha-guide/source/locale/ha-guide +msgid "Node type" +msgstr "Knotentyp" + +msgid "" +"Not all packets have a size of 1500. Running the :command:`ls` command over " +"SSH might only create a single packets less than 1500 bytes. However, " +"running a command with heavy output, such as :command:`ps aux` requires " +"several packets of 1500 bytes." +msgstr "" +"Nicht alle Pakete haben eine Größe von 1500. Die Ausführung des Befehls :" +"command:`ls` über SSH kann dazu führen, dass nur einzelne Pakete mit weniger " +"als 1500 Bytes erstellt werden. Um jedoch einen Befehl mit starker Ausgabe " +"auszuführen, wie z.B. :command:`ps aux`, sind mehrere Pakete von 1500 Bytes " +"erforderlich." + +msgid "" +"Not entirely network specific, but it contains information about the " +"instance that is utilizing the ``fixed_ip`` and optional ``floating_ip``." +msgstr "" +"Nicht ganz netzwerkspezifisch, aber es enthält Informationen über die " +"Instanz, die das ``fixed_ip`` und optional `floating_ip`` verwendet." + +msgid "" +"Now try the command from Step 10 again and it succeeds. There are no objects " +"in the container, so there is nothing to list; however, there is also no " +"error to report." +msgstr "" +"Versuchen Sie nun den Befehl aus Schritt 10 erneut und er ist erfolgreich. " +"Es gibt keine Objekte im Container, also gibt es nichts aufzulisten, aber es " +"gibt auch keinen Fehler zu melden." + +msgid "Now you can import a previously backed-up database:" +msgstr "Jetzt können Sie eine zuvor gesicherte Datenbank importieren:" + +msgid "Now you can refer to your token on the command line as ``$TOKEN``." +msgstr "" +"Nun können Sie Ihr Token auf der Kommandozeile als ``$TOKEN`` bezeichnen." + +msgid "Number of Block Storage snapshots allowed per tenant." +msgstr "Anzahl der erlaubten Blockspeicher-Schattenkopien pro Mandant." + +msgid "Number of Block Storage volumes allowed per tenant" +msgstr "Anzahl der zulässigen Blockspeicher-Datenträger pro Mandant" + +msgid "Number of bytes allowed per injected file path." +msgstr "Anzahl der zulässigen Bytes pro injiziertem Dateipfad." + +msgid "Number of content bytes allowed per injected file." +msgstr "Anzahl der zulässigen Inhaltsbytes pro injizierter Datei." + +msgid "" +"Number of fixed IP addresses allowed per project. This number must be equal " +"to or greater than the number of allowed instances." +msgstr "" +"Anzahl der pro Projekt zulässigen festen IP-Adressen. Diese Zahl muss gleich " +"oder größer sein als die Anzahl der erlaubten Instanzen." + +msgid "Number of floating IP addresses allowed per project." +msgstr "Anzahl der zulässigen freien IP-Adressen pro Projekt." + +msgid "Number of injected files allowed per project." +msgstr "Anzahl der injizierten Dateien, die pro Projekt erlaubt sind." + +msgid "Number of instance cores allowed per project." +msgstr "Anzahl der pro Projekt zulässigen Instanzkerne." + +msgid "Number of instances allowed per project." +msgstr "Anzahl der erlaubten Instanzen pro Projekt." + +msgid "Number of key pairs allowed per user." +msgstr "Anzahl der zulässigen Schlüsselpaare pro Benutzer." + +msgid "Number of metadata items allowed per instance." +msgstr "Anzahl der zulässigen Metadatenelemente pro Instanz." + +msgid "Number of security group rules per project." +msgstr "Anzahl der Sicherheitsgruppenregeln pro Projekt." + +msgid "Number of security groups per project." +msgstr "Anzahl der Sicherheitsgruppen pro Projekt." + +msgid "Number of server groups per project." +msgstr "Anzahl der Servergruppen pro Projekt." + +msgid "Number of servers per server group." +msgstr "Anzahl der Server pro Servergruppe." + +msgid "Number of virtual CPUs presented to the instance." +msgstr "Anzahl der virtuellen CPUs, die der Instanz präsentiert werden." + +msgid "Number of volume gigabytes allowed per tenant" +msgstr "Anzahl der zulässigen Datenträger-Gigabyte pro Mandant" + +msgid "" +"OK, so where is the MTU issue coming from? Why haven't we seen this in any " +"other deployment? What's new in this situation? Well, new data center, new " +"uplink, new switches, new model of switches, new servers, first time using " +"this model of servers… so, basically everything was new. Wonderful. We toyed " +"around with raising the MTU at various areas: the switches, the NICs on the " +"compute nodes, the virtual NICs in the instances, we even had the data " +"center raise the MTU for our uplink interface. Some changes worked, some " +"didn't. This line of troubleshooting didn't feel right, though. We shouldn't " +"have to be changing the MTU in these areas." +msgstr "" +"OK, woher kommt also die MTU-Problematik? Warum haben wir das bei keinem " +"anderen Einsatz gesehen? Was ist in dieser Situation neu? Nun, neues " +"Rechenzentrum, neuer Uplink, neue Switches, neues Switch-Modell, neue " +"Server, erstes Mal mit diesem Server-Modell.... also war im Grunde alles " +"neu. Wunderbar. Wir haben mit der Erhöhung der MTU an verschiedenen Stellen " +"herumgespielt: die Switches, die NICs auf den Compute-Knoten, die virtuellen " +"NICs in den Instanzen, wir haben sogar das Rechenzentrum die MTU für unsere " +"Uplink-Schnittstelle anheben lassen. Einige Änderungen funktionierten, " +"andere nicht. Diese Art der Fehlersuche fühlte sich jedoch nicht richtig an. " +"Wir sollten in diesen Bereichen nicht die MTU wechseln müssen." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Object Storage" +msgstr "Objekt Speicher" + +msgid "Obtain the UUID of the image:" +msgstr "Erhalten Sie die UUID des Abbildes:" + +msgid "" +"Obtain the UUID of the project with which you want to share your image, " +"let's call it target project. Unfortunately, non-admin users are unable to " +"use the :command:`openstack` command to do this. The easiest solution is to " +"obtain the UUID either from an administrator of the cloud or from a user " +"located in the target project." +msgstr "" +"Erhalten Sie die UUID des Projekts, für das Sie Ihr Abbild freigeben " +"möchten, nennen wir es Zielprojekt. Leider können Nichtadministratoren den " +"Befehl :command:`openstack` nicht verwenden, um dies zu tun. Die einfachste " +"Lösung besteht darin, die UUID entweder von einem Administrator der Cloud " +"oder von einem Benutzer im Zielprojekt zu erhalten." + +msgid "Obtain the tenant ID, as follows:" +msgstr "Ermitteln Sie die Mandanten-ID wie folgt:" + +msgid "" +"Obtaining consistent snapshots of Windows VMs is conceptually similar to " +"obtaining consistent snapshots of Linux VMs, although it requires additional " +"utilities to coordinate with a Windows-only subsystem designed to facilitate " +"consistent backups." +msgstr "" +"Das Erhalten konsistenter Schattenkopien von Windows-VMs ist konzeptionell " +"ähnlich wie das Erhalten konsistenter Schattenkopien von Linux-VMs, obwohl " +"es zusätzliche Dienstprogramme erfordert, um mit einem reinen Windows-" +"Subsystem zu koordinieren, das für konsistente Backups ausgelegt ist." + +msgid "" +"Oisin Feeley read it, made some edits, and provided emailed feedback right " +"when we asked." +msgstr "" +"Oisin Feeley hat es gelesen, einige Änderungen vorgenommen und uns direkt " +"auf Anfrage per E-Mail Feedback gegeben." + +msgid "" +"On Wednesday night we had a fun happy hour with the Austin OpenStack Meetup " +"group and Racker Katie Schmidt took great care of our group." +msgstr "" +"Am Mittwochabend hatten wir eine lustige Happy Hour mit der Austin OpenStack " +"Meetup Gruppe und Racker Katie Schmidt kümmerte sich sehr um unsere Gruppe." + +msgid "" +"On all distributions, you must perform some final tasks to complete the " +"upgrade process." +msgstr "" +"Bei allen Distributionen müssen Sie einige abschließende Aufgaben ausführen, " +"um den Upgrade-Prozess abzuschließen." + +msgid "On all nodes:" +msgstr "Auf allen Knoten:" + +msgid "" +"On compute nodes and nodes running ``nova-network``, use the following " +"command to see information about interfaces, including information about " +"IPs, VLANs, and whether your interfaces are up:" +msgstr "" +"Verwenden Sie auf Compute-Knoten und Knoten, auf denen ``nova-network`` " +"läuft, den folgenden Befehl, um Informationen über Schnittstellen " +"anzuzeigen, einschließlich Informationen über IPs, VLANs und ob Ihre " +"Schnittstellen aktiv sind:" + +msgid "" +"On my last day in Kelowna, I was in a conference call from my hotel. In the " +"background, I was fooling around on the new cloud. I launched an instance " +"and logged in. Everything looked fine. Out of boredom, I ran :command:`ps " +"aux` and all of the sudden the instance locked up." +msgstr "" +"An meinem letzten Tag in Kelowna war ich in einer Telefonkonferenz aus " +"meinem Hotel. Im Hintergrund habe ich auf der neuen Cloud herumgealbert. Ich " +"habe eine Instanz gestartet und mich angemeldet. Alles sah gut aus. Aus " +"Langeweile lief ich den Befehl :command:`ps aux` und plötzlich war die " +"Instanz gesperrt." + +msgid "On the Compute node, create the following NRPE configuration:" +msgstr "Erstellen Sie auf dem Knoten Compute die folgende NRPE-Konfiguration:" + +msgid "On the command line, do this:" +msgstr "Führen Sie dies auf der Befehlszeile aus:" + +msgid "On the compute node, add the following to your NRPE configuration:" +msgstr "" +"Fügen Sie auf dem Compute-Knoten Ihrer NRPE-Konfiguration Folgendes hinzu:" + +msgid "On the compute node:" +msgstr "Auf dem Compute-Knoten:" + +msgid "On the external server:" +msgstr "Auf dem externen Server:" + +msgid "" +"On the first day, we filled white boards with colorful sticky notes to start " +"to shape this nebulous book about how to architect and operate clouds:" +msgstr "" +"Am ersten Tag füllten wir weiße Tafeln mit bunten Haftnotizen, um dieses " +"nebulöse Buch über den Aufbau und Betrieb von Clouds zu gestalten:" + +msgid "On the instance:" +msgstr "Auf der Instanz:" + +msgid "" +"On the integration bridge, networks are distinguished using internal VLANs " +"regardless of how the networking service defines them. This allows instances " +"on the same host to communicate directly without transiting the rest of the " +"virtual, or physical, network. These internal VLAN IDs are based on the " +"order they are created on the node and may vary between nodes. These IDs are " +"in no way related to the segmentation IDs used in the network definition and " +"on the physical wire." +msgstr "" +"Auf der Integrationsbrücke werden Netzwerke über interne VLANs " +"unterschieden, unabhängig davon, wie der Netzwerkdienst sie definiert. " +"Dadurch können Instanzen auf demselben Host direkt kommunizieren, ohne den " +"Rest des virtuellen oder physischen Netzwerks zu durchlaufen. Diese internen " +"VLAN-IDs basieren auf der Reihenfolge, in der sie auf dem Knoten erstellt " +"werden und können zwischen den Knoten variieren. Diese IDs stehen in " +"keinerlei Zusammenhang mit den Segmentierungs-IDs, die in der " +"Netzwerkdefinition und auf dem physischen Kabel verwendet werden." + +msgid "" +"Once access to a flavor has been restricted, no other projects besides the " +"ones granted explicit access will be able to see the flavor. This includes " +"the admin project. Make sure to add the admin project in addition to the " +"original project." +msgstr "" +"Sobald der Zugriff auf einen Flavor eingeschränkt wurde, können keine " +"anderen Projekte außer denjenigen, die expliziten Zugriff haben, die " +"Variante sehen. Dazu gehört auch das Admin-Projekt. Achten Sie darauf, dass " +"Sie das Admin-Projekt zusätzlich zum ursprünglichen Projekt hinzufügen." + +msgid "" +"Once allocated, a floating IP can be assigned to running instances from the " +"dashboard either by selecting :guilabel:`Associate` from the actions drop-" +"down next to the IP on the :guilabel:`Floating IPs` tab of the :guilabel:" +"`Access & Security` page or by making this selection next to the instance " +"you want to associate it with on the Instances page. The inverse action, " +"Dissociate Floating IP, is available from the :guilabel:`Floating IPs` tab " +"of the :guilabel:`Access & Security` page and from the :guilabel:`Instances` " +"page." +msgstr "" +"Einmal zugewiesen, kann eine Floating IP laufenden Instanzen aus dem " +"Dashboard zugewiesen werden, indem Sie entweder :guilabel:`Associate` aus " +"der Dropdown-Liste Aktionen neben der IP auf der Seite :guilabel:`Floating " +"IPs` der Seite :guilabel:`Access & Security` auswählen oder diese Auswahl " +"neben der Instanz treffen, der Sie sie auf der Seite Instances zuordnen " +"möchten. Die umgekehrte Aktion, Dissoziate Floating IP, ist auf der " +"Registerkarte :guilabel:`Floating IPs` der Seite :guilabel:`Access & " +"Security` und auf der Seite :guilabel:`Instances` verfügbar." + +msgid "" +"Once nova is sending notifications, install and configure StackTach. " +"StackTach works for queue consumption and pipeline processing are configured " +"to read these notifications from RabbitMQ servers and store them in a " +"database. Users can inquire on instances, requests, and servers by using the " +"browser interface or command-line tool, `Stacky `_. Since StackTach is relatively new and constantly " +"changing, installation instructions quickly become outdated. Refer to the " +"`StackTach Git repository `_ for instructions as well as a demostration video. Additional " +"details on the latest developments can be discovered at the `official page " +"`_" +msgstr "" +"Sobald nova Benachrichtigungen sendet, installieren und konfigurieren Sie " +"StackTach. StackTach arbeitet für den Queue-Verbrauch und die Pipeline-" +"Verarbeitung sind so konfiguriert, dass sie diese Benachrichtigungen von " +"RabbitMQ-Servern lesen und in einer Datenbank speichern. Benutzer können " +"Instanzen, Anforderungen und Server abfragen, indem sie die " +"Browseroberfläche oder das Befehlszeilentool `Stacky `_ verwenden. Da StackTach relativ neu ist und sich " +"ständig ändert, werden Installationsanweisungen schnell veraltet. " +"Anweisungen sowie ein Demovideo finden Sie im `StackTach Git-Repository " +"``_. Weitere Details zu " +"den neuesten Entwicklungen finden Sie auf der `offiziellen Seite ``_" + +msgid "Once the files are restored, start everything back up:" +msgstr "Sobald die Dateien wiederhergestellt sind, starten Sie die Sicherung:" + +msgid "" +"Once the volume has been frozen, do not attempt to read from or write to the " +"volume, as these operations hang. The operating system stops every I/O " +"operation and any I/O attempts are delayed until the file system has been " +"unfrozen." +msgstr "" +"Sobald der Datenträger eingefroren ist, versuchen Sie nicht mehr, von dem " +"Datenträger zu lesen oder in es zu schreiben, da diese Vorgänge hängen " +"bleiben. Das Betriebssystem stoppt jeden I/O-Vorgang und alle I/O-Versuche " +"werden verzögert, bis das Dateisystem aufgetaut wurde." + +msgid "" +"Once you have both pieces of information, run the :command:`openstack image " +"add project` command:" +msgstr "" +"Sobald Sie beide Informationen haben, führen Sie den Befehl :command:" +"`openstack image add project` aus:" + +msgid "" +"Once you have completed the inspection, unmount the mount point and release " +"the qemu-nbd device:" +msgstr "" +"Nachdem Sie die Inspektion abgeschlossen haben, entfernen Sie den Mount-" +"Punkt und geben Sie das qemu-nbd-Gerät frei:" + +msgid "" +"Once you have issued the :command:`fsfreeze` command, it is safe to perform " +"the snapshot. For example, if the volume of your instance was named ``mon-" +"volume`` and you wanted to snapshot it to an image named ``mon-snapshot``, " +"you could now run the following:" +msgstr "" +"Sobald Sie den Befehl :command:`fsfsfreeze` erteilt haben, ist es sicher, " +"die Schattenkopie auszuführen. Wenn zum Beispiel den Datenträger Ihrer " +"Instanz den Namen ``mon-volume`` hatte und Sie es zu einem Abbild mit dem " +"Namen ``mon-snapshot`` schnappen wollten, konnten Sie nun folgendes " +"ausführen:" + +msgid "" +"Once you mount the disk file, you should be able to access it and treat it " +"as a collection of normal directories with files and a directory structure. " +"However, we do not recommend that you edit or touch any files because this " +"could change the :term:`access control lists (ACLs) ` that are used to determine which accounts can perform what " +"operations on files and directories. Changing ACLs can make the instance " +"unbootable if it is not already." +msgstr "" +"Sobald Sie die Festplattendatei gemountet haben, sollten Sie darauf " +"zugreifen und sie wie eine Sammlung von normalen Verzeichnissen mit Dateien " +"und einer Verzeichnisstruktur behandeln können. Wir empfehlen jedoch nicht, " +"Dateien zu bearbeiten oder zu berühren, da dies den Begriff :" +"`Zugriffskontrolllisten (ACLs) ` ändern könnte, " +"mit dem bestimmt wird, welche Konten welche Operationen an Dateien und " +"Verzeichnissen durchführen können. Das Ändern von ACLs kann dazu führen, " +"dass die Instanz nicht mehr bootfähig ist, wenn sie es nicht bereits ist." + +msgid "" +"Once you've determined which namespace you need to work in, you can use any " +"of the debugging tools mention earlier by prefixing the command with ``ip " +"netns exec ``. For example, to see what network interfaces exist " +"in the first qdhcp namespace returned above, do this:" +msgstr "" +"Sobald Sie festgestellt haben, in welchem Namensraum Sie arbeiten müssen, " +"können Sie jedes der zuvor genannten Debugging-Tools verwenden, indem Sie " +"dem Befehl ``ip netns exec `` voranstellen. Um beispielsweise zu " +"sehen, welche Netzwerkschnittstellen im ersten oben zurückgegebenen qdhcp-" +"Namensraum vorhanden sind, führen Sie dies aus:" + +msgid "" +"Once you've gathered this information, creating the user in the dashboard is " +"just another web form similar to what we've seen before and can be found by " +"clicking the :guilabel:`Users` link in the :guilabel:`Identity` navigation " +"bar and then clicking the :guilabel:`Create User` button at the top right." +msgstr "" +"Sobald Sie diese Informationen gesammelt haben, ist die Erstellung des " +"Benutzers im Dashboard nur noch eine weitere Webform ähnlich dem, was wir " +"zuvor gesehen haben und kann durch Anklicken des Links :guilabel:`Users` in " +"der Navigationsleiste von :guilabel:`Identity` und dann durch Anklicken der " +"Schaltfläche :guilabel:`Create User` oben rechts gefunden werden." + +msgid "" +"One cloud controller acted as a gateway to all compute nodes. VlanManager " +"was used for the network config. This means that the cloud controller and " +"all compute nodes had a different VLAN for each OpenStack project. We used " +"the ``-s`` option of ``ping`` to change the packet size. We watched as " +"sometimes packets would fully return, sometimes they'd only make it out and " +"never back in, and sometimes the packets would stop at a random point. We " +"changed ``tcpdump`` to start displaying the hex dump of the packet. We " +"pinged between every combination of outside, controller, compute, and " +"instance." +msgstr "" +"Ein Cloud-Controller fungierte als Gateway zu allen Compute-Knoten. Für die " +"Netzwerkkonfiguration wurde der VlanManager verwendet. Das bedeutet, dass " +"der Cloud-Controller und alle Compute-Knoten für jedes OpenStack-Projekt ein " +"anderes VLAN hatten. Wir haben die Option ```-s``` von ``ping``` verwendet, " +"um die Paketgröße zu ändern. Wir beobachteten, wie manchmal Pakete " +"vollständig zurückkehrten, manchmal schafften sie es nur heraus und nie " +"wieder hinein, und manchmal hörten die Pakete an einem beliebigen Punkt auf. " +"Wir haben ``tcpdump`` geändert, um den Hex-Dump des Pakets anzuzeigen. Wir " +"haben zwischen jeder Kombination von außen, Controller, Compute und Instanz " +"gepingt." + +msgid "" +"One common networking problem is that an instance boots successfully but is " +"not reachable because it failed to obtain an IP address from dnsmasq, which " +"is the DHCP server that is launched by the ``nova-network`` service." +msgstr "" +"Ein häufiges Netzwerkproblem ist, dass eine Instanz erfolgreich bootet, aber " +"nicht erreichbar ist, weil sie keine IP-Adresse von dnsmasq erhalten hat, " +"dem DHCP-Server, der vom Dienst ``nova-network`` gestartet wird." + +msgid "" +"One great, although very in-depth, way of troubleshooting network issues is " +"to use ``tcpdump``. We recommended using ``tcpdump`` at several points along " +"the network path to correlate where a problem might be. If you prefer " +"working with a GUI, either live or by using a ``tcpdump`` capture, check out " +"`Wireshark `_." +msgstr "" +"Eine großartige, wenn auch sehr detaillierte Art der Fehlerbehebung bei " +"Netzwerkproblemen ist die Verwendung von ``tcpdump``. Wir empfehlen, " +"``tcpdump`` an mehreren Stellen entlang des Netzwerkpfades zu verwenden, um " +"festzustellen, wo ein Problem auftreten könnte. Wenn Sie es vorziehen, mit " +"einer GUI zu arbeiten, entweder live oder mit einem ``tcpdump`` Capture, " +"schauen Sie sich `Wireshark ``_ an." + +msgid "" +"One interesting example is modifying the table of images and the owner of " +"that image. This can be easily done if you simply display the unique ID of " +"the owner. This example goes one step further and displays the readable name " +"of the owner:" +msgstr "" +"Ein interessantes Beispiel ist das Ändern der Tabelle der Abbilder und des " +"Besitzers dieses Abbildes. Dies ist einfach möglich, wenn Sie einfach die " +"eindeutige ID des Eigentümers anzeigen. Dieses Beispiel geht einen Schritt " +"weiter und zeigt den lesbaren Namen des Eigentümers an:" + +msgid "" +"One key element of systems administration that is often overlooked is that " +"end users are the reason systems administrators exist. Don't go the BOFH " +"route and terminate every user who causes an alert to go off. Work with " +"users to understand what they're trying to accomplish and see how your " +"environment can better assist them in achieving their goals. Meet your users " +"needs by organizing your users into projects, applying policies, managing " +"quotas, and working with them." +msgstr "" +"Ein Schlüsselelement der Systemadministration, das oft übersehen wird, ist, " +"dass Endbenutzer der Grund dafür sind, dass Systemadministratoren " +"existieren. Gehen Sie nicht auf die BOFH-Route und beenden Sie jeden " +"Benutzer, der eine Warnung auslöst. Arbeiten Sie mit Benutzern zusammen, um " +"zu verstehen, was sie zu erreichen versuchen, und sehen Sie, wie Ihre " +"Umgebung sie bei der Erreichung ihrer Ziele besser unterstützen kann. " +"Erfüllen Sie die Anforderungen Ihrer Benutzer, indem Sie Ihre Benutzer in " +"Projekten organisieren, Richtlinien anwenden, Quoten verwalten und mit ihnen " +"arbeiten." + +msgid "" +"One last test is to launch a second instance and see whether the two " +"instances can ping each other. If they can, the issue might be related to " +"the firewall on the compute node." +msgstr "" +"Ein letzter Test besteht darin, eine zweite Instanz zu starten und zu sehen, " +"ob die beiden Instanzen sich gegenseitig pingen können. Wenn möglich, könnte " +"das Problem mit der Firewall auf dem Compute-Knoten zusammenhängen." + +msgid "" +"One morning, a compute node failed to run any instances. The log files were " +"a bit vague, claiming that a certain instance was unable to be started. This " +"ended up being a red herring because the instance was simply the first " +"instance in alphabetical order, so it was the first instance that ``nova-" +"compute`` would touch." +msgstr "" +"Eines Morgens konnte ein Compute-Knoten keine Instanzen ausführen. Die " +"Protokolldateien waren etwas vage und behaupteten, dass eine bestimmte " +"Instanz nicht gestartet werden konnte. Dies endete damit, dass es sich um " +"einen roten Hering handelte, weil die Instanz einfach die erste Instanz in " +"alphabetischer Reihenfolge war, also war es die erste Instanz, die ``Nova-" +"Compute`` berühren würde." + +msgid "" +"One of the long-time complaints surrounding OpenStack Networking was the " +"lack of high availability for the layer 3 components. The Juno release " +"introduced Distributed Virtual Router (DVR), which aims to solve this " +"problem." +msgstr "" +"Eine der langjährigen Beschwerden rund um OpenStack Networking war die " +"mangelnde Hochverfügbarkeit der Layer-3-Komponenten. Mit der Juno-Version " +"wurde der Distributed Virtual Router (DVR) eingeführt, der dieses Problem " +"lösen soll." + +msgid "" +"One of the most complex aspects of an OpenStack cloud is the networking " +"configuration. You should be familiar with concepts such as DHCP, Linux " +"bridges, VLANs, and iptables. You must also have access to a network " +"hardware expert who can configure the switches and routers required in your " +"OpenStack cloud." +msgstr "" +"Einer der komplexesten Aspekte einer OpenStack-Cloud ist die " +"Netzwerkkonfiguration. Sie sollten mit Konzepten wie DHCP, Linux-Bridges, " +"VLANs und iptables vertraut sein. Sie müssen auch Zugang zu einem Netzwerk-" +"Hardware-Experten haben, der die in Ihrer OpenStack-Cloud benötigten " +"Switches und Router konfigurieren kann." + +msgid "" +"One of the most requested features since OpenStack began (for components " +"other than Object Storage, which tends to \"just work\"): easier upgrades. " +"In all recent releases internal messaging communication is versioned, " +"meaning services can theoretically drop back to backward-compatible " +"behavior. This allows you to run later versions of some components, while " +"keeping older versions of others." +msgstr "" +"Eines der gefragtesten Features seit Beginn von OpenStack (für andere " +"Komponenten als Object Storage, das dazu neigt, \"nur zu funktionieren\"): " +"einfachere Upgrades. In allen aktuellen Versionen wird die interne Messaging-" +"Kommunikation versioniert, was bedeutet, dass Dienste theoretisch auf " +"rückwärtskompatibles Verhalten zurückfallen können. Dies ermöglicht es " +"Ihnen, spätere Versionen einiger Komponenten auszuführen, während Sie ältere " +"Versionen anderer Komponenten beibehalten." + +msgid "" +"One way to plan for cloud controller or storage proxy maintenance is to " +"simply do it off-hours, such as at 1 a.m. or 2 a.m. This strategy affects " +"fewer users. If your cloud controller or storage proxy is too important to " +"have unavailable at any point in time, you must look into high-availability " +"options." +msgstr "" +"Eine Möglichkeit, die Wartung von Cloud Controllern oder Storage-Proxys zu " +"planen, besteht darin, dies einfach außerhalb der Geschäftszeiten zu tun, z." +"B. um 1 Uhr morgens oder 2 Uhr morgens. Diese Strategie betrifft weniger " +"Benutzer. Wenn Ihr Cloud-Controller oder Speicherproxy zu wichtig ist, um zu " +"einem beliebigen Zeitpunkt nicht verfügbar zu sein, müssen Sie sich mit " +"Hochverfügbarkeitsoptionen befassen." + +msgid "" +"Open OpenStack Dashboard and launch an instance. If the instance launches, " +"the issue is resolved." +msgstr "" +"Öffnen Sie das OpenStack Dashboard und starten Sie eine Instanz. Wenn die " +"Instanz startet, ist das Problem behoben." + +msgid "" +"Open vSwitch, as used in the previous OpenStack Networking examples is a " +"full-featured multilayer virtual switch licensed under the open source " +"Apache 2.0 license. Full documentation can be found at `the project's " +"website `_. In practice, given the preceding " +"configuration, the most common issues are being sure that the required " +"bridges (``br-int``, ``br-tun``, and ``br-ex``) exist and have the proper " +"ports connected to them." +msgstr "" +"Open vSwitch, wie in den vorherigen OpenStack Networking-Beispielen " +"verwendet, ist ein vollwertiger mehrschichtiger virtueller Switch, der unter " +"der Open-Source-Lizenz Apache 2.0 lizenziert ist. Die vollständige " +"Dokumentation finden Sie auf der Website des Projekts ``_. In der Praxis ist es angesichts der vorhergehenden " +"Konfiguration am häufigsten der Fall, sicherzustellen, dass die " +"erforderlichen Brücken (``br-int``, ``br-tun``, `br-tun`` und ``br-ex``) " +"existieren und die richtigen Ports mit ihnen verbunden sind." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack :term:`Block Storage service ` is " +"similar to the Image service, so start by checking Identity-related " +"services, and the back-end storage. Additionally, both the Block Storage and " +"Image services rely on AMQP and SQL functionality, so consider these when " +"debugging." +msgstr "" +"OpenStack :term:`Block Storage Service ` ist " +"ähnlich wie der Image Service, also beginnen Sie mit der Überprüfung von " +"identitätsbezogenen Diensten und dem Backend-Speicher. Darüber hinaus sind " +"sowohl der Block Storage als auch der Image Service auf AMQP- und SQL-" +"Funktionen angewiesen, daher sollten Sie diese beim Debuggen berücksichtigen." + +msgid "" +"OpenStack :term:`Image service ` can be slowed down " +"by things related to the Identity service, but the Image service itself can " +"be slowed down if connectivity to the back-end storage in use is slow or " +"otherwise problematic. For example, your back-end NFS server might have gone " +"down." +msgstr "" +"OpenStack :term:`Image service ` kann durch Dinge im " +"Zusammenhang mit dem Identity-Dienst verlangsamt werden, aber der Image-" +"Dienst selbst kann verlangsamt werden, wenn die Verbindung zum verwendeten " +"Backend-Speicher langsam oder anderweitig problematisch ist. Beispielsweise " +"könnte Ihr Backend-NFS-Server ausgefallen sein." + +msgid "" +"OpenStack Block Storage also allows creating snapshots of volumes. Remember " +"that this is a block-level snapshot that is crash consistent, so it is best " +"if the volume is not connected to an instance when the snapshot is taken and " +"second best if the volume is not in use on the instance it is attached to. " +"If the volume is under heavy use, the snapshot may have an inconsistent file " +"system. In fact, by default, the volume service does not take a snapshot of " +"a volume that is attached to an image, though it can be forced to. To take a " +"volume snapshot, either select :guilabel:`Create Snapshot` from the actions " +"column next to the volume name on the dashboard :guilabel:`Volumes` page, or " +"run this from the command line:" +msgstr "" +"OpenStack Blockspeicher ermöglicht auch die Erstellung von Schattenkopien " +"von Datenträgern. Denken Sie daran, dass es sich hierbei um einen Snapshot " +"auf Blockebene handelt, der absturzkonsistent ist, so dass es am besten ist, " +"wenn der Datenträger nicht mit einer Instanz verbunden ist, wenn die " +"Schattenkopie erstellt wird, und zweitbester, wenn der Datenträger nicht auf " +"der Instanz verwendet wird, an die es angehängt ist. Wenn der Datenträger " +"stark genutzt wird, kann die Schattenkopie ein inkonsistentes Dateisystem " +"aufweisen. Standardmäßig erstellt der Datenträger-Dienst keine Schattenkopie " +"eines Datenträger, das an ein Abbild angehängt ist, obwohl er dazu gezwungen " +"werden kann. Um einen Datei-Überblick zu erstellen, wählen Sie entweder :" +"guilabel:`Create Snapshot` in der Spalte actions neben dem Datenträgernamen " +"auf der Dashboard :guilabel:`Volumes` Seite, oder führen Sie diesen über die " +"Befehlszeile aus:" + +msgid "OpenStack Block Storage service" +msgstr "OpenStack Blockspeicherdienst" + +msgid "" +"OpenStack Compute cells are designed to allow running the cloud in a " +"distributed fashion without having to use more complicated technologies, or " +"be invasive to existing nova installations. Hosts in a cloud are partitioned " +"into groups called *cells*. Cells are configured in a tree. The top-level " +"cell (\"API cell\") has a host that runs the ``nova-api`` service, but no " +"``nova-compute`` services. Each child cell runs all of the other typical " +"``nova-*`` services found in a regular installation, except for the ``nova-" +"api`` service. Each cell has its own message queue and database service and " +"also runs ``nova-cells``, which manages the communication between the API " +"cell and child cells." +msgstr "" +"OpenStack Compute-Zellen sind so konzipiert, dass sie den verteilten Betrieb " +"der Cloud ermöglichen, ohne kompliziertere Technologien einsetzen zu müssen " +"oder in bestehende nova-Installationen einzugreifen. Hosts in einer Cloud " +"werden in Gruppen unterteilt, die *Zellen* genannt werden. Die Zellen werden " +"in einem Baum konfiguriert. Die oberste Zelle (\"API-Zelle\") hat einen " +"Host, der den Dienst ``nova-api``` ausführt, aber keine ``nova-compute`` " +"Dienste. Jede untergeordnete Zelle führt alle anderen typischen ``nova-" +"*``Dienste einer regulären Installation aus, mit Ausnahme des `nova-" +"api``Dienstes. Jede Zelle hat ihre eigene Nachrichtenwarteschlange und ihren " +"eigenen Datenbankdienst und führt außerdem ``nova-cells`` aus, die die " +"Kommunikation zwischen der API-Zelle und untergeordneten Zellen verwaltet." + +msgid "OpenStack Compute service" +msgstr "OpenStack-Compute-Dienst" + +msgid "OpenStack Identity service" +msgstr "OpenStack Identity-Dienst" + +msgid "OpenStack Image service" +msgstr "OpenStack Abbilderdienst" + +msgid "" +"OpenStack Networking has many more degrees of freedom than ``nova-network`` " +"does because of its pluggable back end. It can be configured with open " +"source or vendor proprietary plug-ins that control software defined " +"networking (SDN) hardware or plug-ins that use Linux native facilities on " +"your hosts, such as Open vSwitch or Linux Bridge." +msgstr "" +"OpenStack Networking hat viel mehr Freiheitsgrade als ``nova-network`` " +"aufgrund seines steckbaren Backends. Es kann mit Open-Source- oder " +"herstellerspezifischen Plug-Ins konfiguriert werden, die softwaredefinierte " +"Netzwerk-Hardware (SDN) oder Plug-Ins steuern, die native Linux-" +"Einrichtungen auf Ihren Hosts verwenden, wie Open vSwitch oder Linux Bridge." + +msgid "OpenStack Networking service" +msgstr "OpenStack Netzwerkdienst" + +msgid "" +"OpenStack Object Storage, known as swift when reading the code, is based on " +"the Python `Paste `_ framework. The best " +"introduction to its architecture is on `Read The Docs `_. Because of the swift project's use of this " +"framework, you are able to add features to a project by placing some custom " +"code in a project's pipeline without having to change any of the core code." +msgstr "" +"OpenStack Object Storage, bekannt als swift beim Lesen des Codes, basiert " +"auf dem Python `Paste ``_ Framework. Die " +"beste Einführung in seine Architektur ist auf `Read The Docs ``_. Aufgrund der schnellen Nutzung dieses " +"Frameworks durch das Projekt können Sie einem Projekt Funktionen hinzufügen, " +"indem Sie benutzerdefinierten Code in die Pipeline eines Projekts einfügen, " +"ohne den Kerncode ändern zu müssen." + +msgid "OpenStack Operations Guide" +msgstr "OpenStack Bedienungsanleitung" + +msgid "OpenStack Specific Resources" +msgstr "OpenStack-spezifische Ressourcen" + +msgid "" +"OpenStack believes in open source, open design, and open development, all in " +"an open community that encourages participation by anyone. The long-term " +"vision for OpenStack is to produce a ubiquitous open source cloud computing " +"platform that meets the needs of public and private cloud providers " +"regardless of size. OpenStack services control large pools of compute, " +"storage, and networking resources throughout a data center." +msgstr "" +"OpenStack glaubt an Open Source, Open Design und Open Development, alles in " +"einer offenen Gemeinschaft, die die Teilnahme von jedermann fördert. Die " +"langfristige Vision von OpenStack ist es, eine allgegenwärtige Open-Source-" +"Cloud-Computing-Plattform zu entwickeln, die die Bedürfnisse von " +"öffentlichen und privaten Cloud-Anbietern unabhängig von ihrer Größe " +"erfüllt. OpenStack-Dienste steuern große Pools von Rechen-, Speicher- und " +"Netzwerkressourcen in einem Rechenzentrum." + +msgid "" +"OpenStack can be deployed on any hardware supported by an OpenStack " +"compatible Linux distribution." +msgstr "" +"OpenStack kann auf jeder Hardware bereitgestellt werden, die von einer " +"OpenStack-kompatiblen Linux-Distribution unterstützt wird." + +msgid "OpenStack community members" +msgstr "Mitglieder der OpenStack-Community" + +msgid "" +"OpenStack follows a six month release cycle, typically releasing in April/" +"May and October/November each year. At the start of each cycle, the " +"community gathers in a single location for a Project Teams Gathering (PTG). " +"At the PTG, the features for the coming releases are discussed, prioritized, " +"and planned. The below figure shows an example release cycle, with dates " +"showing milestone releases, code freeze, and string freeze dates, along with " +"an example of when the summit occurs. Milestones are interim releases within " +"the cycle that are available as packages for download and testing. Code " +"freeze is putting a stop to adding new features to the release. String " +"freeze is putting a stop to changing any strings within the source code." +msgstr "" +"OpenStack folgt einem sechsmonatigen Release-Zyklus, der in der Regel im " +"April/Mai und Oktober/November eines jeden Jahres erscheint. Zu Beginn eines " +"jeden Zyklus versammelt sich die Community an einem einzigen Ort zu einem " +"Project Teams Gathering (PTG). Im PTG werden die Features für die kommenden " +"Releases diskutiert, priorisiert und geplant. Die folgende Abbildung zeigt " +"einen exemplarischen Release-Zyklus mit Datumsangaben für Meilenstein-" +"Releases, Code Freeze und String Freeze Datumsangaben sowie ein Beispiel " +"dafür, wann der Summit stattfindet. Meilensteine sind Zwischenfreigaben " +"innerhalb des Zyklus, die als Pakete zum Herunterladen und Testen zur " +"Verfügung stehen. Das Einfrieren von Code stoppt das Hinzufügen neuer " +"Funktionen zur Version. Das Einfrieren von Zeichenketten stoppt die Änderung " +"von Zeichenketten im Quellcode." + +msgid "" +"OpenStack images can often be thought of as \"virtual machine templates.\" " +"Images can also be standard installation media such as ISO images. " +"Essentially, they contain bootable file systems that are used to launch " +"instances." +msgstr "" +"OpenStack-Abbilder können oft als \"Vorlagen für virtuelle Maschinen\" " +"bezeichnet werden. Abbilder können auch Standardinstallationsmedien wie ISO-" +"Images sein. Im Wesentlichen enthalten sie bootfähige Dateisysteme, die zum " +"Starten von Instanzen verwendet werden." + +msgid "" +"OpenStack is an open source platform that lets you build an :term:" +"`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` cloud that runs on commodity hardware." +msgstr "" +"OpenStack ist eine Open-Source-Plattform, mit der Sie einen :Term:" +"`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)`Cloud erstellen können, die auf " +"handelsüblicher Hardware läuft." + +msgid "" +"OpenStack is designed for horizontal scalability, so you can easily add new " +"compute, network, and storage resources to grow your cloud over time. In " +"addition to the pervasiveness of massive OpenStack public clouds, many " +"organizations, such as PayPal, Intel, and Comcast, build large-scale private " +"clouds. OpenStack offers much more than a typical software package because " +"it lets you integrate a number of different technologies to construct a " +"cloud. This approach provides great flexibility, but the number of options " +"might be daunting at first." +msgstr "" +"OpenStack ist auf horizontale Skalierbarkeit ausgelegt, so dass Sie " +"problemlos neue Rechen-, Netzwerk- und Speicherressourcen hinzufügen können, " +"um Ihre Cloud im Laufe der Zeit zu erweitern. Zusätzlich zur Verbreitung der " +"massiven OpenStack Public Clouds bauen viele Unternehmen wie PayPal, Intel " +"und Comcast große private Clouds auf. OpenStack bietet viel mehr als ein " +"typisches Softwarepaket, denn es ermöglicht die Integration verschiedener " +"Technologien zum Aufbau einer Cloud. Dieser Ansatz bietet eine große " +"Flexibilität, aber die Anzahl der Optionen könnte zunächst entmutigend sein." + +msgid "" +"OpenStack is designed to be horizontally scalable. Rather than switching to " +"larger servers, you procure more servers and simply install identically " +"configured services. Ideally, you scale out and load balance among groups of " +"functionally identical services (for example, compute nodes or ``nova-api`` " +"nodes), that communicate on a message bus." +msgstr "" +"OpenStack ist so konzipiert, dass es horizontal skalierbar ist. Anstatt auf " +"größere Server umzusteigen, beschaffen Sie mehr Server und installieren " +"einfach identisch konfigurierte Dienste. Im Idealfall skalieren und " +"verteilen Sie die Last zwischen Gruppen von funktional identischen Diensten " +"(z.B. Compute-Knoten oder ``nova-api`` Knoten), die auf einem Nachrichtenbus " +"kommunizieren." + +msgid "" +"OpenStack is designed to increase in size in a straightforward manner. " +"Taking into account the considerations previous mentioned, particularly on " +"the sizing of the cloud controller, it should be possible to procure " +"additional compute or object storage nodes as needed. New nodes do not need " +"to be the same specification or vendor as existing nodes." +msgstr "" +"OpenStack wurde entwickelt, um die Größe auf einfache Weise zu vergrößern. " +"Unter Berücksichtigung der oben genannten Überlegungen, insbesondere zur " +"Dimensionierung des Cloud Controllers, sollte es möglich sein, bei Bedarf " +"zusätzliche Rechen- oder Objektspeicherknoten zu beschaffen. Neue Knoten " +"müssen nicht die gleiche Spezifikation oder den gleichen Lieferanten haben " +"wie bestehende Knoten." + +msgid "" +"OpenStack is intended to work well across a variety of installation flavors, " +"from very small private clouds to large public clouds. To achieve this, the " +"developers add configuration options to their code that allow the behavior " +"of the various components to be tweaked depending on your needs. " +"Unfortunately, it is not possible to cover all possible deployments with the " +"default configuration values." +msgstr "" +"OpenStack soll in einer Vielzahl von Installationsvarianten gut " +"funktionieren, von sehr kleinen privaten Clouds bis hin zu großen " +"öffentlichen Clouds. Um dies zu erreichen, fügen die Entwickler ihrem Code " +"Konfigurationsoptionen hinzu, mit denen das Verhalten der verschiedenen " +"Komponenten je nach Bedarf angepasst werden kann. Leider ist es nicht " +"möglich, alle möglichen Implementierungen mit den " +"Standardkonfigurationswerten abzudecken." + +msgid "" +"OpenStack might not do everything you need it to do out of the box. To add a " +"new feature, you can follow different paths." +msgstr "" +"OpenStack kann möglicherweise nicht alles tun, was Sie benötigen, um dies " +"sofort nach dem Auspacken zu tun. Um ein neues Feature hinzuzufügen, können " +"Sie verschiedenen Pfaden folgen." + +msgid "OpenStack on OpenStack (TripleO)" +msgstr "OpenStack auf OpenStack (TripleO)" + +msgid "" +"OpenStack services use the standard logging levels, at increasing severity: " +"TRACE, DEBUG, INFO, AUDIT, WARNING, ERROR, and CRITICAL. That is, messages " +"only appear in the logs if they are more \"severe\" than the particular log " +"level, with DEBUG allowing all log statements through. For example, TRACE is " +"logged only if the software has a stack trace, while INFO is logged for " +"every message including those that are only for information." +msgstr "" +"OpenStack-Dienste verwenden die Standard-Protokollierungsebenen mit " +"zunehmendem Schweregrad: TRACE, DEBUG, INFO, AUDIT, WARNUNG, ERROR und " +"KRITISCH. Das heißt, Nachrichten erscheinen in den Protokollen nur, wenn sie " +"\"schwerer\" sind als die jeweilige Protokollebene, wobei DEBUG alle " +"Protokollanweisungen durchlässt. Beispielsweise wird TRACE nur " +"protokolliert, wenn die Software über einen Stack-Trace verfügt, während " +"INFO für jede Nachricht protokolliert wird, einschließlich derjenigen, die " +"nur zur Information dienen." + +msgid "" +"OpenStack truly welcomes your ideas (and contributions) and highly values " +"feedback from real-world users of the software. By learning a little about " +"the process that drives feature development, you can participate and perhaps " +"get the additions you desire." +msgstr "" +"OpenStack begrüßt Ihre Ideen (und Beiträge) und schätzt das Feedback von " +"Anwendern der Software aus der Praxis sehr. Indem Sie ein wenig über den " +"Prozess lernen, der die Entwicklung von Funktionen antreibt, können Sie " +"teilnehmen und vielleicht die gewünschten Ergänzungen erhalten." + +msgid "" +"OpenStack volumes are persistent block-storage devices that may be attached " +"and detached from instances, but they can be attached to only one instance " +"at a time. Similar to an external hard drive, they do not provide shared " +"storage in the way a network file system or object store does. It is left to " +"the operating system in the instance to put a file system on the block " +"device and mount it, or not." +msgstr "" +"OpenStack-Datenträger sind persistente Blockspeichergeräte, die angehängt " +"und von Instanzen getrennt werden können, aber immer nur an eine Instanz " +"gleichzeitig angehängt werden können. Ähnlich wie bei einer externen " +"Festplatte bieten sie keinen gemeinsamen Speicher wie ein Netzwerk-" +"Dateisystem oder ein Objektspeicher. Es bleibt dem Betriebssystem in der " +"Instanz überlassen, ein Dateisystem auf das Blockgerät zu legen und es zu " +"mounten oder nicht." + +msgid "" +"OpenStack's collection of different components interact with each other " +"strongly. For example, uploading an image requires interaction from ``nova-" +"api``, ``glance-api``, ``glance-registry``, keystone, and potentially " +"``swift-proxy``. As a result, it is sometimes difficult to determine exactly " +"where problems lie. Assisting in this is the purpose of this section." +msgstr "" +"Die Sammlung der verschiedenen Komponenten von OpenStack interagiert stark " +"miteinander. Das Hochladen eines Abbildes erfordert beispielsweise die " +"Interaktion von ``nova-api``, ``glance-api``, ``glance-registry``, keystone " +"und möglicherweise `wift-proxy``. Daher ist es manchmal schwierig, genau " +"festzustellen, wo die Probleme liegen. Dabei zu helfen, ist der Zweck dieses " +"Abschnitts." + +msgid "Operate with consistency groups" +msgstr "Arbeiten mit Konsistenzgruppen" + +msgid "Operating with a share" +msgstr "Arbeiten mit einer Freigabe" + +msgid "Operation based" +msgstr "Operationsbasiert" + +msgid "Option 1" +msgstr "Option 1" + +msgid "Option 2" +msgstr "Option 2" + +msgid "Option 3" +msgstr "Option 3" + +msgid "" +"Optional property that allows created servers to have a different bandwidth " +"cap from that defined in the network they are attached to. This factor is " +"multiplied by the rxtx\\_base property of the network. Default value is 1.0 " +"(that is, the same as the attached network)." +msgstr "" +"Optionale Eigenschaft, die es den erstellten Servern ermöglicht, eine andere " +"Bandbreitenobergrenze als die in dem Netzwerk, an das sie angeschlossen " +"sind, definierte zu haben. Dieser Faktor wird mit der rxtx\\_base " +"Eigenschaft des Netzwerks multipliziert. Der Standardwert ist 1,0 (d.h. " +"derselbe wie im angeschlossenen Netzwerk)." + +msgid "Optional swap space allocation for the instance." +msgstr "Optionale Swap Space-Zuweisung für die Instanz." + +msgid "Optionally, migrate the instances back to their original compute node." +msgstr "" +"Optional können Sie die Instanzen wieder auf ihren ursprünglichen Compute-" +"Knoten migrieren." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestrierung" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "Orchestration service" +msgstr "Orchestrierungsdienst (heat)" + +msgid "Other CLI Options" +msgstr "Weitere CLI-Optionen" + +msgid "Other backup considerations include:" +msgstr "Andere Überlegungen zur Sicherung beinhalten:" + +msgid "Other considerations" +msgstr "Weitere Überlegungen" + +msgid "" +"Other newer configuration tools include `Juju `_ " +"and `Salt `_; and more mature configuration " +"management tools include `CFEngine `_ and `Bcfg2 " +"`_." +msgstr "" +"Andere neuere Konfigurationswerkzeuge sind `Juju ``_ und `Salt ``_; und ausgereiftere " +"Konfigurationsmanagement-Tools sind `CFEngine ``_ und " +"`Bcfg2 ``_." + +msgid "" +"Other services follow the same process, with their respective directories " +"and databases." +msgstr "" +"Andere Dienste folgen dem gleichen Prozess, mit ihren jeweiligen " +"Verzeichnissen und Datenbanken." + +msgid "Output from ``/var/log/nova/nova-api.log`` on :term:`Grizzly`:" +msgstr "Ausgabe von ``/var/log/nova/nova/nova-api.log``` auf :term:`Grizzly`:" + +msgid "Output from ``/var/log/nova/nova-api.log`` on :term:`Havana`:" +msgstr "Ausgabe von ``/var/log/nova/nova/nova-api.log``` auf :term:`Havana`:" + +msgid "Overlay interconnects for joining separated tenant networks" +msgstr "Overlay-Verbindungen zum Verbinden getrennter Mandantennetze" + +msgid "" +"Packets, now tagged with the external VLAN tag, then exit onto the physical " +"network via ``eth1``. The Layer2 switch this interface is connected to must " +"be configured to accept traffic with the VLAN ID used. The next hop for this " +"packet must also be on the same layer-2 network." +msgstr "" +"Pakete, die jetzt mit dem externen VLAN-Tag versehen sind, verlassen dann " +"das physische Netzwerk über ``eth1``. Der Layer2-Switch, an den diese " +"Schnittstelle angeschlossen ist, muss so konfiguriert sein, dass er den " +"Datenverkehr mit der verwendeten VLAN-ID akzeptiert. Der nächste Hop für " +"dieses Paket muss sich ebenfalls im gleichen Layer-2-Netzwerk befinden." + +msgid "" +"Partition all drives in the same way in a horizontal fashion, as shown in :" +"ref:`partition_setup`." +msgstr "" +"Partitionieren Sie alle Laufwerke horizontal auf die gleiche Weise, wie in :" +"ref:`partition_setup` gezeigt." + +msgid "Partition setup of drives" +msgstr "Partitionierung von Laufwerken" + +msgid "" +"Partitioning, which provides greater flexibility for layout of operating " +"system and swap space, as described below." +msgstr "" +"Partitionierung, die eine größere Flexibilität für das Layout von " +"Betriebssystem und Swap Space bietet, wie im Folgenden beschrieben." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgid "Payment Card Industry Data Security Standard (PCI DSS)" +msgstr "Zahlungskartenindustrie Datensicherheitsstandard (PCI DSS)" + +msgid "Perform a backup" +msgstr "Durchführen einer Sicherung" + +msgid "" +"Perform operations with share snapshots: create, change name, create a share " +"from a snapshot, delete" +msgstr "" +"Führen Sie Operationen mit Share Snapshots durch: Erstellen, Ändern des " +"Namens, Erstellen einer Freigabe aus einer Schattenkopie, Löschen" + +msgid "" +"Perform some cleaning of the environment prior to starting the upgrade " +"process to ensure a consistent state. For example, instances not fully " +"purged from the system after deletion might cause indeterminate behavior." +msgstr "" +"Führen Sie vor Beginn des Upgrade-Prozesses eine gewisse Reinigung der " +"Umgebung durch, um einen konsistenten Zustand sicherzustellen. " +"Beispielsweise können Instanzen, die nach dem Löschen nicht vollständig aus " +"dem System entfernt wurden, zu unbestimmtem Verhalten führen." + +msgid "Perform source NAT on outgoing traffic." +msgstr "Führen Sie Quell-NAT für ausgehenden Datenverkehr durch." + +msgid "Perform the day-to-day tasks required to administer a cloud." +msgstr "" +"Führen Sie die täglichen Aufgaben aus, die für die Verwaltung einer Cloud " +"erforderlich sind." + +msgid "Performance and Optimizing" +msgstr "Leistung und Optimierung" + +msgid "" +"Performance increased greatly after deleting the old records and my new " +"deployment continues to behave well." +msgstr "" +"Die Leistung wurde nach dem Löschen der alten Datensätze stark verbessert, " +"und meine neue Bereitstellung verhält sich weiterhin gut." + +msgid "" +"Periodic tasks are important to understand because of limitations in the " +"threading model that OpenStack uses. OpenStack uses cooperative threading in " +"Python, which means that if something long and complicated is running, it " +"will block other tasks inside that process from running unless it " +"voluntarily yields execution to another cooperative thread." +msgstr "" +"Periodische Aufgaben sind wegen der Einschränkungen im Threading-Modell, das " +"OpenStack verwendet, wichtig zu verstehen. OpenStack verwendet kooperatives " +"Threading in Python, was bedeutet, dass, wenn etwas langes und kompliziertes " +"läuft, es andere Aufgaben innerhalb dieses Prozesses blockiert, es sei denn, " +"es führt freiwillig eine Ausführung für einen anderen kooperativen Thread " +"durch." + +msgid "" +"Pick a service endpoint from your service catalog, such as compute. Try a " +"request, for example, listing instances (servers):" +msgstr "" +"Wählen Sie einen Service-Endpunkt aus Ihrem Servicekatalog, z.B. Compute. " +"Versuchen Sie eine Anfrage, z.B. die Auflistung von Instanzen (Servern):" + +msgid "Place the tenant ID in a variable:" +msgstr "Platzieren Sie die Mandanten-ID in einer Variablen:" + +msgid "Planned Maintenance" +msgstr "Geplante Wartung" + +msgid "Planning for deploying and provisioning OpenStack" +msgstr "Planung für die Bereitstellung und Bereitstellung von OpenStack" + +msgid "Plug and Play OpenStack" +msgstr "Plug and Play OpenStack" + +msgid "" +"Policies are triggered by an OpenStack policy engine whenever one of them " +"matches an OpenStack API operation or a specific attribute being used in a " +"given operation. For instance, the engine tests the ``create:compute`` " +"policy every time a user sends a ``POST /v2/{tenant_id}/servers`` request to " +"the OpenStack Compute API server. Policies can be also related to specific :" +"term:`API extensions `. For instance, if a user needs an " +"extension like ``compute_extension:rescue``, the attributes defined by the " +"provider extensions trigger the rule test for that operation." +msgstr "" +"Richtlinien werden von einer OpenStack-Richtlinien-Engine ausgelöst, wenn " +"eine von ihnen mit einer OpenStack-API-Operation oder einem bestimmten " +"Attribut übereinstimmt, das in einer bestimmten Operation verwendet wird. " +"Beispielsweise testet die Engine die Richtlinie ``create:compute`` jedes " +"Mal, wenn ein Benutzer eine ``POST /v2/{tenant_id}/servers`` Anfrage an den " +"OpenStack Compute API-Server sendet. Richtlinien können auch mit einem " +"bestimmten :term:`API extensions ` verbunden sein. Wenn ein " +"Benutzer beispielsweise eine Erweiterung wie \"compute_extension:rescue\" " +"benötigt, lösen die durch die Provider-Erweiterungen definierten Attribute " +"den Regeltest für diese Operation aus." + +msgid "" +"Policies specify access criteria for specific operations, possibly with fine-" +"grained control over specific attributes." +msgstr "" +"Richtlinien legen Zugriffskriterien für bestimmte Vorgänge fest, " +"möglicherweise mit fein abgestufter Kontrolle über bestimmte Attribute." + +msgid "Pre-upgrade considerations" +msgstr "Überlegungen zur Vorbereitung des Upgrades" + +msgid "Pre-upgrade testing environment" +msgstr "Vorab-Upgrade-Testumgebung" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Preface" +msgstr "Vorwort" + +msgid "Prepare any quarterly reports on usage and statistics." +msgstr "" +"Erstellen Sie alle vierteljährlichen Berichte über Nutzung und Statistiken." + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/ha-guide/source/locale/ha-guide +msgid "Prerequisites" +msgstr "Voraussetzungen" + +msgid "Press **Ctrl+A** followed by **0**." +msgstr "Drücken Sie **Strg+A** gefolgt von **0**." + +msgid "Press **Ctrl+A** followed by **3** to check the log output." +msgstr "" +"Drücken Sie **Ctrl+A** gefolgt von **3****, um die Protokollausgabe zu " +"überprüfen." + +msgid "" +"Press **Ctrl+A** followed by **3** to check the log output. Look at the " +"swift log statements again, and among the log statements, you'll see the " +"lines:" +msgstr "" +"Drücken Sie **Ctrl+A** gefolgt von **3****, um die Protokollausgabe zu " +"überprüfen. Betrachten Sie die Swift-Log-Anweisungen noch einmal, und unter " +"den Log-Anweisungen sehen Sie die Zeilen:" + +msgid "Press **Ctrl+A** followed by **3**." +msgstr "Drücken Sie **Strg+A** gefolgt von **3**." + +msgid "Press **Ctrl+A** followed by **9**." +msgstr "Drücken Sie **Strg+A** gefolgt von **9**." + +msgid "" +"Press **Ctrl+A** followed by **N** until you reach the ``n-sch`` screen." +msgstr "" +"Drücken Sie **Strg+A** gefolgt von **N**, bis Sie den Bildschirm ``n-sch`` " +"erreichen." + +msgid "Press **Ctrl+C** to kill the service." +msgstr "Drücken Sie **Strg+C**, um den Dienst zu beenden." + +msgid "Press **Enter** to run it." +msgstr "Drücken Sie **Enter**, um es auszuführen." + +msgid "Press **Up Arrow** to bring up the last command." +msgstr "Drücken Sie **Pfeil nach oben**, um den letzten Befehl aufzurufen." + +msgid "Press Enter to run it." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um es auszuführen." + +msgid "Press  **Ctrl+A** followed by **0**." +msgstr "Drücken Sie **Strg+A** gefolgt von **0**." + +msgid "Prevent DHCP Spoofing by VM." +msgstr "DHCP-Spoofing durch VM verhindern." + +msgid "Preventive controls:" +msgstr "Vorbeugende Kontrollen:" + +msgid "" +"Previously, all services had an availability zone. Currently, only the " +"``nova-compute`` service has its own availability zone. Services such as " +"``nova-scheduler``, ``nova-network``, and ``nova-conductor`` have always " +"spanned all availability zones." +msgstr "" +"Bisher hatten alle Dienste eine Verfügbarkeitszone. Derzeit hat nur der " +"Dienst ``nova-compute`` eine eigene Verfügbarkeitszone. Dienste wie ``nova-" +"scheduler``, ``nova-network`` und `nova-conductor`` erstrecken sich seit " +"jeher über alle Verfügbarkeitszonen." + +msgid "Primary project" +msgstr "Primärprojekt" + +msgid "" +"Prior to the steps below, an asymmetric keypair and certificate must be " +"generated. In this example, these are called private_key.pem and new_cert." +"crt, respectively, and both reside in the current directory. Also note that " +"the image in this example is cirros-0.3.5-x86_64-disk.img, but any image can " +"be used." +msgstr "" +"Vor den folgenden Schritten muss ein asymmetrisches Schlüsselpaar und " +"Zertifikat generiert werden. In diesem Beispiel heißen diese private_key.pem " +"bzw. new_cert.crt und befinden sich beide im aktuellen Verzeichnis. Beachten " +"Sie auch, dass das Abbild in diesem Beispiel cirros-0.3.5-x86_64-disk.img " +"ist, aber jedes Abbild kann verwendet werden." + +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +msgid "" +"Privacy and security are spread over different industry-specific laws and " +"regulations:" +msgstr "" +"Datenschutz und Sicherheit sind über verschiedene branchenspezifische " +"Gesetze und Vorschriften verteilt:" + +msgid "Private Flavors" +msgstr "Private Varianten" + +msgid "Process Monitoring" +msgstr "Prozessüberwachung" + +msgid "" +"Profit. You can now see traffic on ``patch-tun`` by running :command:" +"`tcpdump -i snooper0`." +msgstr "" +"Gewinn. Sie können nun den Traffic auf ``Patch-Tun`` sehen, indem Sie :" +"command:`tcpdump -i snooper0` ausführen." + +msgid "" +"Project ``771ed149ef7e4b2b88665cc1c98f77ca`` will now have access to image " +"``733d1c44-a2ea-414b-aca7-69decf20d810``." +msgstr "" +"Das Projekt ``771ed149ef7e4b2b88665cc1c98f77ca`` wird nun Zugang zum Abbild " +"``733d1c44-a2ea-414b-aca7-69decf20d810`` haben." + +msgid "Projects or Tenants?" +msgstr "Projekte oder Mandanten?" + +msgid "Property name" +msgstr "Name der Eigenschaft" + +msgid "" +"Provides best practices and conceptual information about securing an " +"OpenStack cloud" +msgstr "" +"Bietet Best Practices und konzeptionelle Informationen zur Sicherung einer " +"OpenStack-Cloud" + +msgid "Provision an instance" +msgstr "Bereitstellen einer Instanz" + +msgid "Public network connectivity for user virtual machines" +msgstr "" +"Konnektivität für öffentliche Netzwerke für benutzerdefinierte virtuelle " +"Maschinen" + +msgid "Public security domains" +msgstr "Öffentliche Sicherheitsbereiche" + +msgid "" +"Put the image ID for the only installed image into an environment variable:" +msgstr "" +"Fügen Sie die Image-ID für das einzige installierte Image in eine " +"Umgebungsvariable ein:" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Python" +msgstr "Python" + +msgid "" +"QEMU provides a guest agent that can be run in guests running on KVM " +"hypervisors. This guest agent, on Windows VMs, coordinates with the Windows " +"VSS service to facilitate a workflow which ensures consistent snapshots. " +"This feature requires at least QEMU 1.7. The relevant guest agent commands " +"are:" +msgstr "" +"QEMU stellt einen Gastagenten zur Verfügung, der bei Gästen ausgeführt " +"werden kann, die auf KVM-Hypervisoren laufen. Dieser Gastagent koordiniert " +"auf Windows-VMs mit dem Windows VSS-Dienst, um einen Workflow zu " +"ermöglichen, der konsistente Snapshots gewährleistet. Diese Funktion " +"erfordert mindestens QEMU 1.7. Die relevanten Befehle des Gastagenten sind:" + +msgid "Quarterly" +msgstr "Vierteljährlich" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Quota" +msgstr "Kontingent" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Quotas" +msgstr "Kontingente" + +msgid "" +"RAID is not used in this simplistic one-drive setup because generally for " +"production clouds, you want to ensure that if one disk fails, another can " +"take its place. Instead, for production, use more than one disk. The number " +"of disks determine what types of RAID arrays to build." +msgstr "" +"RAID wird in diesem vereinfachten Ein-Laufwerk-Setup nicht verwendet, da Sie " +"im Allgemeinen für Produktions-Clouds sicherstellen möchten, dass bei " +"Ausfall einer Festplatte eine andere an ihre Stelle treten kann. Verwenden " +"Sie stattdessen für die Produktion mehr als eine Festplatte. Die Anzahl der " +"Festplatten bestimmt, welche Arten von RAID-Arrays erstellt werden sollen." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RXTX_Factor" +msgstr "RXTX_Factor" + +msgid "RabbitMQ Web Management Interface or rabbitmqctl" +msgstr "RabbitMQ Web Management Interface oder rabbitmqctl" + +msgid "RabbitMQ alerts" +msgstr "RabbitMQ Warnmeldungen" + +msgid "RabbitMQ service hangs" +msgstr "RabbitMQ-Dienst hängt fest" + +msgid "RabbitMQ troubleshooting" +msgstr "RabbitMQ Fehlerbehebung" + +msgid "Rate limits" +msgstr "Ratenbegrenzungen" + +msgid "" +"Rate limits control the frequency at which users can issue specific API " +"requests. Rate limits are configured by administrators in a config file. " +"Also, administrator can specify quotas also known as max values of absolute " +"limits per tenant. Whereas users can see only the amount of their consumed " +"resources. Administrator can specify rate limits or quotas for the following " +"resources:" +msgstr "" +"Ratenbegrenzungen steuern die Häufigkeit, mit der Benutzer spezifische API-" +"Anfragen stellen können. Die Ratenbegrenzungen werden von den " +"Administratoren in einer Konfigurationsdatei konfiguriert. Außerdem kann der " +"Administrator Quoten angeben, die auch als Maximalwerte für absolute Limits " +"pro Mandant bekannt sind. Während Benutzer nur die Menge ihrer verbrauchten " +"Ressourcen sehen können. Der Administrator kann für die folgenden Ressourcen " +"Ratenbegrenzungen oder Quoten festlegen:" + +msgid "" +"Read about how to track the OpenStack roadmap through the open and " +"transparent development processes." +msgstr "" +"Lesen Sie, wie Sie die OpenStack-Roadmap durch die offenen und transparenten " +"Entwicklungsprozesse verfolgen können." + +msgid "" +"Read more detailed instructions for launching an instance from a bootable " +"volume in the `OpenStack End User Guide `__." +msgstr "" +"Detaillierte Anweisungen zum Starten einer Instanz von einem bootfähigen " +"Datenträger finden Sie im `OpenStack End User Guide ``__." + +msgid "" +"Read through the JSON response to get a feel for how the catalog is laid out." +msgstr "" +"Lesen Sie die JSON-Antwort durch, um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie der " +"Katalog aufgebaut ist." + +msgid "Reading the Logs" +msgstr "Lesen der Protokolle" + +msgid "Rebooting a Cloud Controller or Storage Proxy" +msgstr "Neustart eines Cloud Controllers oder Storage Proxy" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Rebooting a Storage Node" +msgstr "Neustarten eines Storage Node" + +msgid "Recovering Backups" +msgstr "Wiederherstellen von Backups" + +msgid "" +"Recovering backups is a fairly simple process. To begin, first ensure that " +"the service you are recovering is not running. For example, to do a full " +"recovery of ``nova`` on the cloud controller, first stop all ``nova`` " +"services:" +msgstr "" +"Die Wiederherstellung von Backups ist ein ziemlich einfacher Prozess. " +"Stellen Sie zunächst sicher, dass der wiederherzustellende Dienst nicht " +"ausgeführt wird. Um beispielsweise eine vollständige Wiederherstellung von " +"``nova`` auf dem Cloud-Controller durchzuführen, stoppen Sie zunächst alle " +"``nova`` Dienste:" + +msgid "" +"Reduce the consequences of an incident, normally by limiting the damage. " +"They come into effect during or after an incident. Restoring system backups " +"in order to rebuild a compromised system is an example of a corrective " +"control." +msgstr "" +"Reduzieren Sie die Folgen eines Vorfalls, in der Regel durch Begrenzung des " +"Schadens. Sie treten während oder nach einem Vorfall in Kraft. Die " +"Wiederherstellung von System-Backups, um ein kompromittiertes System " +"wiederherzustellen, ist ein Beispiel für eine Korrekturkontrolle." + +msgid "" +"Refer to the following upgrade notes for information on upgrading specific " +"OpenStack services:" +msgstr "" +"In den folgenden Upgrade-Hinweisen finden Sie Informationen zum Upgrade " +"bestimmter OpenStack-Dienste:" + +msgid "" +"Regardless of the overcommit ratio, an instance can not be placed on any " +"physical node with fewer raw (pre-overcommit) resources than instance flavor " +"requires." +msgstr "" +"Unabhängig vom Overcommit-Verhältnis kann eine Instanz nicht auf einem " +"physischen Knoten mit weniger Raw-Ressourcen (Pre-Overcommit) platziert " +"werden, als der Instanz-Variante entspricht." + +msgid "" +"Regardless of which AMQP broker you use, such as RabbitMQ, there are common " +"issues which not only slow down operations, but can also cause real " +"problems. Sometimes messages queued for services stay on the queues and are " +"not consumed. This can be due to dead or stagnant services and can be " +"commonly cleared up by either restarting the AMQP-related services or the " +"OpenStack service in question." +msgstr "" +"Unabhängig davon, welchen AMQP-Broker Sie verwenden, wie RabbitMQ, gibt es " +"häufige Probleme, die nicht nur den Betrieb verlangsamen, sondern auch echte " +"Probleme verursachen können. Manchmal bleiben Nachrichten, die für Dienste " +"in der Warteschlange stehen, auf den Warteschlangen und werden nicht " +"verbraucht. Dies kann auf tote oder stagnierende Dienste zurückzuführen sein " +"und kann in der Regel durch einen Neustart der AMQP-bezogenen Dienste oder " +"des betreffenden OpenStack-Dienstes behoben werden." + +msgid "Regions" +msgstr "Regionen" + +msgid "Remote management" +msgstr "Fernverwaltung" + +msgid "" +"RemoteGroups are a dynamic way of defining the CIDR of allowed sources. The " +"user specifies a RemoteGroup (security group name) and then all the users' " +"other instances using the specified RemoteGroup are selected dynamically. " +"This dynamic selection alleviates the need for individual rules to allow " +"each new member of the cluster." +msgstr "" +"RemoteGroups sind eine dynamische Möglichkeit, den CIDR der zulässigen " +"Quellen zu definieren. Der Benutzer gibt eine RemoteGroup " +"(Sicherheitsgruppenname) an, und dann werden alle anderen Instanzen der " +"Benutzer, die die angegebene RemoteGroup verwenden, dynamisch ausgewählt. " +"Diese dynamische Auswahl erspart die Notwendigkeit individueller Regeln, um " +"jedes neue Mitglied des Clusters zuzulassen." + +msgid "Remove all packages." +msgstr "Entfernen Sie alle Pakete." + +msgid "Remove databases." +msgstr "Datenbanken entfernen." + +msgid "Remove remaining files." +msgstr "Entfernen Sie die restlichen Dateien." + +msgid "Remove the repository for the previous release packages." +msgstr "Entfernen Sie das Repository für die vorherigen Release-Pakete." + +msgid "Repeat steps 7-8." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 7-8." + +msgid "Replacement of Open vSwitch Plug-in with Modular Layer 2" +msgstr "Austausch des Open vSwitch Plugins durch Modular Layer 2" + +msgid "Replacing Components" +msgstr "Austausch von Komponenten" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Replacing a Swift Disk" +msgstr "Ersetzen einer Swift DIsk" + +msgid "Reset Share State" +msgstr "Freigabestatus zurücksetzen" + +msgid "Resource Alerting" +msgstr "Ressourcenalarmierung" + +msgid "" +"Resource alerting provides notifications when one or more resources are " +"critically low. While the monitoring thresholds should be tuned to your " +"specific OpenStack environment, monitoring resource usage is not specific to " +"OpenStack at all—any generic type of alert will work fine." +msgstr "" +"Resourcenallarmierung liefert Benachrichtigungen, wenn eine oder mehrere " +"Ressourcen kritisch niedrig sind. Obwohl die Überwachungsschwellenwerte auf " +"Ihre spezifische OpenStack-Umgebung abgestimmt werden sollten, ist die " +"Überwachung der Ressourcennutzung nicht spezifisch für OpenStack und jede " +"generische Art von Warnungen funktioniert einwandfrei." + +msgid "Resource based" +msgstr "Ressourcenbasiert" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Resources" +msgstr "Resourcen" + +msgid "" +"Resources such as memory, disk, and CPU are generic resources that all " +"servers (even non-OpenStack servers) have and are important to the overall " +"health of the server. When dealing with OpenStack specifically, these " +"resources are important for a second reason: ensuring that enough are " +"available to launch instances. There are a few ways you can see OpenStack " +"resource usage. The first is through the :command:`nova` command:" +msgstr "" +"Ressourcen wie Speicher, Festplatte und CPU sind generische Ressourcen, die " +"alle Server (auch Nicht-OpenStack-Server) haben und für den allgemeinen " +"Zustand des Servers wichtig sind. Wenn es um OpenStack geht, sind diese " +"Ressourcen aus einem zweiten Grund wichtig: Sicherstellen, dass genügend " +"verfügbar ist, um Instanzen zu starten. Es gibt einige Möglichkeiten, wie " +"Sie die Nutzung von OpenStack-Ressourcen sehen können. Die erste ist durch " +"den Befehl :command:`nova`:" + +msgid "Restart the RabbitMQ service on all of the controller nodes:" +msgstr "Starten Sie den RabbitMQ-Dienst auf allen Controller-Knoten neu:" + +msgid "" +"Restart the RabbitMQ service on the first controller node. The :command:" +"`service rabbitmq-server restart` command may not work in certain " +"situations, so it is best to use:" +msgstr "" +"Starten Sie den RabbitMQ-Dienst auf dem ersten Controller-Knoten neu. Der " +"Befehl :command:`service rabbitmq-server restart` funktioniert in bestimmten " +"Situationen möglicherweise nicht, daher ist es am besten, ihn zu verwenden:" + +msgid "" +"Restart the ``swift proxy`` service to make swift use your middleware. Start " +"by switching to the ``swift-proxy`` screen:" +msgstr "" +"Starten Sie den Dienst ``swift proxy`` neu, um Ihre Middleware schnell zu " +"nutzen. Wechseln Sie zunächst zum Bildschirm \"swift-proxy\":" + +msgid "" +"Restart the nova scheduler service to make nova use your scheduler. Start by " +"switching to the ``n-sch`` screen:" +msgstr "" +"Starten Sie den Dienst nova scheduler neu, damit nova Ihren Scheduler " +"verwenden kann. Wechseln Sie zunächst zum Bildschirm \"n-sch\":" + +msgid "Restore databases from backup." +msgstr "Wiederherstellen von Datenbanken aus dem Backup." + +msgid "" +"Restore databases from the ``RELEASE_NAME-db-backup.sql`` backup file that " +"you created with the :command:`mysqldump` command during the upgrade process:" +msgstr "" +"Stellen Sie Datenbanken aus der Sicherungsdatei ``RELEASE_NAME-db-backup." +"sql`` wieder her, die Sie mit dem Befehl :command:`mysqldump` während des " +"Upgrade-Prozesses erstellt haben:" + +msgid "" +"Resume I/O to the disks, similar to the Linux ``fsfreeze -u`` operation." +msgstr "" +"Setzen Sie die I/O auf den Festplatten fort, ähnlich wie bei der Operation " +"Linux ``fsfsfreeze -u``." + +msgid "Resume the instance using :command:`virsh`:" +msgstr "Nimm die Instanz mit :command:`virsh` wieder auf:" + +msgid "Resume the instance." +msgstr "Nimm die Instanz wieder auf." + +msgid "Retrieve image for upload" +msgstr "Abbild zum Hochladen abrufen" + +msgid "" +"Reverse the direction to see the path of a ping reply. From this path, you " +"can see that a single packet travels across four different NICs. If a " +"problem occurs with any of these NICs, a network issue occurs." +msgstr "" +"Umgekehrt die Richtung, um den Weg einer Ping-Antwort zu sehen. Aus diesem " +"Pfad können Sie ersehen, dass ein einzelnes Paket über vier verschiedene " +"NICs läuft. Wenn ein Problem mit einem dieser NICs auftritt, tritt ein " +"Netzwerkproblem auf." + +msgid "Review and plan any major OpenStack upgrades." +msgstr "Überprüfung und Planung aller wichtigen OpenStack-Upgrades." + +msgid "Review and plan any necessary cloud additions." +msgstr "Überprüfen und planen Sie alle notwendigen Cloud-Additionen." + +msgid "Review common actions in your cloud." +msgstr "Überprüfen Sie allgemeine Aktionen in Ihrer Cloud." + +msgid "" +"Review the component's configuration file to see how each OpenStack " +"component accesses its corresponding database. Look for a ``connection`` " +"option. The following command uses ``grep`` to display the SQL connection " +"string for nova, glance, cinder, and keystone:" +msgstr "" +"Überprüfen Sie die Konfigurationsdatei der Komponente, um zu sehen, wie jede " +"OpenStack-Komponente auf die entsprechende Datenbank zugreift. Suchen Sie " +"nach einer Option \"Verbindung\". Der folgende Befehl verwendet ``grep``, um " +"die SQL-Verbindungszeichenfolge für nova, glance, cinder und keystone " +"anzuzeigen:" + +msgid "Review usage and trends over the past quarter." +msgstr "Überprüfung der Nutzung und der Trends im vergangenen Quartal." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +msgid "Role-based rules" +msgstr "Rollenbasierte Regeln" + +msgid "Roll Your Own OpenStack" +msgstr "Rollen Sie Ihren eigenen OpenStack aus" + +msgid "Roll back configuration files." +msgstr "Rollback der Konfigurationsdateien." + +msgid "Roll back packages." +msgstr "Pakete zurücksetzen." + +msgid "Roll these tests into an alerting system." +msgstr "Rollen Sie diese Tests in ein Alarmsystem." + +msgid "Rolling back a failed upgrade" +msgstr "Zurücksetzen eines fehlgeschlagenen Upgrades" + +msgid "" +"Rolling back your environment should be the final course of action since you " +"are likely to lose any data added since the backup." +msgstr "" +"Das Zurücksetzen Ihrer Umgebung sollte die letzte Maßnahme sein, da Sie " +"wahrscheinlich alle seit dem Backup hinzugefügten Daten verlieren werden." + +msgid "Routing through or avoiding specific networks" +msgstr "Routing durch oder Vermeidung bestimmter Netzwerke" + +msgid "" +"Run the :command:`openstack port set` command to remove the port from the " +"instance:" +msgstr "" +"Führen Sie den Befehl :command:`openstack port set` aus, um den Port aus der " +"Instanz zu entfernen:" + +msgid "" +"Run the :command:`rabbitmqctl status` to view the current file descriptor " +"limits:" +msgstr "" +"Führen Sie den Befehl :command:`rabbitmqctl status` aus, um die aktuellen " +"Grenzen des Datei-Deskriptors anzuzeigen:" + +msgid "Run the following command to view the current iptables configuration:" +msgstr "" +"Führen Sie den folgenden Befehl aus, um die aktuelle iptables-Konfiguration " +"anzuzeigen:" + +msgid "Run the following command to view the properties of existing images:" +msgstr "" +"Führen Sie den folgenden Befehl aus, um die Eigenschaften vorhandener " +"Abbilder anzuzeigen:" + +msgid "Run this on the command line of the following areas:" +msgstr "Führen Sie dies auf der Befehlszeile der folgenden Bereiche aus:" + +msgid "Running Daemons on the CLI" +msgstr "Dämonen auf dem CLI ausführen" + +msgid "Running Instances" +msgstr "Laufende Instanzen" + +msgid "" +"Running ``sync`` writes dirty buffers (buffered blocks that have been " +"modified but not written yet to the disk block) to disk." +msgstr "" +"Das Ausführen von ``sync`` schreibt schmutzige Puffer (gepufferte Blöcke, " +"die geändert, aber noch nicht auf den Festplattenblock geschrieben wurden) " +"auf die Festplatte." + +msgid "Running programs have written their contents to disk" +msgstr "Laufende Programme haben ihren Inhalt auf die Festplatte geschrieben" + +msgid "SQL back end" +msgstr "SQL-Backend" + +msgid "Save the configuration files on all nodes. For example:" +msgstr "" +"Speichern Sie die Konfigurationsdateien auf allen Knoten. Zum Beispiel:" + +msgid "Scalable Hardware" +msgstr "Skalierbare Hardware" + +msgid "Scheduler Improvements" +msgstr "Verbesserungen des Schedulers" + +msgid "Scheduling to hosts with trusted hardware support." +msgstr "Planung auf Hosts mit vertrauenswürdiger Hardwareunterstützung." + +msgid "" +"Secondly, DAIR's shared ``/var/lib/nova/instances`` directory contributed to " +"the problem. Since all compute nodes have access to this directory, all " +"compute nodes periodically review the \\_base directory. If there is only " +"one instance using an image, and the node that the instance is on is down " +"for a few minutes, it won't be able to mark the image as still in use. " +"Therefore, the image seems like it's not in use and is deleted. When the " +"compute node comes back online, the instance hosted on that node is unable " +"to start." +msgstr "" +"Zweitens trug das gemeinsame Verzeichnis ``/var/lib/nova/instances`` von " +"DAIR zu dem Problem bei. Da alle Compute-Knoten Zugriff auf dieses " +"Verzeichnis haben, überprüfen alle Compute-Knoten regelmäßig das Verzeichnis " +"\\_base. Wenn es nur eine Instanz gibt, die ein Abbild verwendet, und der " +"Knoten, auf dem sich die Instanz befindet, für einige Minuten nicht aktiv " +"ist, kann er das Abbild nicht als noch in Gebrauch markieren. Daher scheint " +"das Abbild nicht verwendet zu werden und wird gelöscht. Wenn der Compute-" +"Knoten wieder online ist, kann die auf diesem Knoten gehostete Instanz nicht " +"gestartet werden." + +msgid "" +"Securing a multi-site OpenStack installation brings several challenges. " +"Tenants may expect a tenant-created network to be secure. In a multi-site " +"installation the use of a non-private connection between sites may be " +"required. This may mean that traffic would be visible to third parties and, " +"in cases where an application requires security, this issue requires " +"mitigation. In these instances, install a VPN or encrypted connection " +"between sites to conceal sensitive traffic." +msgstr "" +"Die Sicherung einer OpenStack-Installation mit mehreren Standorten bringt " +"mehrere Herausforderungen mit sich. Mandanten können erwarten, dass ein vom " +"Mandanten geschaffenes Netzwerk sicher ist. Bei einer Installation mit " +"mehreren Standorten kann die Verwendung einer nicht privaten Verbindung " +"zwischen Standorten erforderlich sein. Dies kann bedeuten, dass der " +"Datenverkehr für Dritte sichtbar wäre, und in Fällen, in denen eine " +"Anwendung Sicherheit erfordert, erfordert dieses Problem eine Verringerung. " +"Installieren Sie in diesen Fällen ein VPN oder eine verschlüsselte " +"Verbindung zwischen Standorten, um vertraulichen Datenverkehr zu verbergen." + +msgid "Security Configuration for Compute, Networking, and Storage" +msgstr "Sicherheitskonfiguration für Compute, Networking und Storage" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Security Groups" +msgstr "Sicherheitsgruppen" + +msgid "" +"Security breach policies governing the ways to notify individuals through " +"cloud provider's systems or other means if their personal data gets " +"compromised in any way." +msgstr "" +"Sicherheitsverletzungsrichtlinien, die regeln, wie Personen über die Systeme " +"des Cloud-Anbieters oder auf andere Weise benachrichtigt werden können, wenn " +"ihre personenbezogenen Daten in irgendeiner Weise gefährdet werden." + +msgid "Security domains" +msgstr "Sicherheitsdomänen" + +msgid "Security domains include:" +msgstr "Zu den Sicherheitsdomänen gehören:" + +msgid "Security group rules" +msgstr "Sicherheitsgruppenregeln" + +msgid "Security groups" +msgstr "Sicherheitsgruppen" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to an " +"instance's networking. They are project specific, and project members can " +"edit the default rules for their group and add new rules sets. All projects " +"have a \"default\" security group, which is applied to instances that have " +"no other security group defined. Unless changed, this security group denies " +"all incoming traffic." +msgstr "" +"Sicherheitsgruppen sind Sätze von IP-Filterregeln, die auf das Netzwerk " +"einer Instanz angewendet werden. Sie sind projektspezifisch, und die " +"Projektmitglieder können die Standardregeln für ihre Gruppe bearbeiten und " +"neue Regelsätze hinzufügen. Alle Projekte haben eine \"default\"-" +"Sicherheitsgruppe, die auf Instanzen angewendet wird, die keine andere " +"Sicherheitsgruppe definiert haben. Sofern nicht anders angegeben, verweigert " +"diese Sicherheitsgruppe den gesamten eingehenden Datenverkehr." + +msgid "" +"Security groups for the current project can be found on the OpenStack " +"dashboard under :guilabel:`Access & Security`. To see details of an existing " +"group, select the :guilabel:`Edit Security Group` action for that security " +"group. Obviously, modifying existing groups can be done from this edit " +"interface. There is a :guilabel:`Create Security Group` button on the main :" +"guilabel:`Access & Security` page for creating new groups. We discuss the " +"terms used in these fields when we explain the command-line equivalents." +msgstr "" +"Sicherheitsgruppen für das aktuelle Projekt finden Sie im OpenStack-" +"Dashboard unter :guilabel:`Access & Security`. Um Details zu einer " +"bestehenden Gruppe anzuzeigen, wählen Sie die Aktion :guilabel:`Edit " +"Security Group` für diese Sicherheitsgruppe. Natürlich kann das Ändern " +"bestehender Gruppen über diese Bearbeitungsoberfläche erfolgen. Es gibt eine " +"Schaltfläche :guilabel:`Create Security Group` auf der Hauptseite :guilabel:" +"`Access & Security` zum Erstellen neuer Gruppen. Wir besprechen die in " +"diesen Feldern verwendeten Begriffe, wenn wir die Befehlszeilenäquivalente " +"erklären." + +msgid "" +"Security groups, as discussed earlier, are typically required to allow " +"network traffic to an instance, unless the default security group for a " +"project has been modified to be more permissive." +msgstr "" +"Sicherheitsgruppen, wie bereits erwähnt, sind in der Regel erforderlich, um " +"den Netzwerkverkehr auf eine Instanz zuzulassen, es sei denn, die Standard-" +"Sicherheitsgruppe für ein Projekt wurde geändert, um freizügiger zu sein." + +msgid "Security requirements" +msgstr "Sicherheitsanforderungen" + +msgid "" +"See `Share Management `__ of “Shared File Systems” section of " +"OpenStack Administrator Guide document for the details on share management " +"operations." +msgstr "" +"Siehe `Share Management ``__ im Abschnitt \"Shared File Systems\" im " +"OpenStack Administrator Guide Dokument für Details zu den Vorgängen der " +"Share Management." + +msgid "" +"See `Share Networks `__ of “Shared File Systems” section of " +"OpenStack Administrator Guide document for more details." +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie unter `Share Networks `__ im " +"Abschnitt \"Shared File Systems\" im OpenStack Administrator Guide Dokument." + +msgid "Segregating your cloud" +msgstr "Trennung Ihrer Cloud" + +msgid "" +"Segregating your cloud is needed when users require different regions for " +"legal considerations for data storage, redundancy across earthquake fault " +"lines, or for low-latency API calls. It can be segregated by *cells*, " +"*regions*, *availability zones*, or *host aggregates*." +msgstr "" +"Die Trennung Ihrer Cloud ist erforderlich, wenn Benutzer verschiedene " +"Regionen aus rechtlichen Gründen für die Datenspeicherung, die Redundanz " +"über Erdbeben-Fehlerleitungen oder für API-Aufrufe mit niedriger Latenz " +"benötigen. Es kann durch *Zellen*, *Regionen*, *Verfügbarkeitszonen* oder " +"*Host-Aggregate* getrennt werden." + +msgid "Select the :guilabel:`Identity` tab in the left navigation bar." +msgstr "" +"Wählen Sie in der linken Navigationsleiste die Registerkarte :guilabel:" +"`Identity`." + +msgid "Semiannually" +msgstr "Halbjährlich" + +msgid "Send unmatched traffic to the fallback chain." +msgstr "Senden Sie unübertroffenen Traffic an die Fallback-Kette." + +msgid "Seriously, Google." +msgstr "Im Ernst, Google." + +msgid "Server Group Members" +msgstr "Mitglieder der Servergruppe" + +msgid "Server Groups" +msgstr "Servergruppen" + +msgid "Server load" +msgstr "Serverauslastung" + +msgid "Servers and Services" +msgstr "Server und Dienste" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +msgid "Service specific upgrade instructions" +msgstr "Dienstspezifische Upgrade-Anweisungen" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +msgid "" +"Services related to OpenStack Compute are normally fairly fast and rely on a " +"couple of backend services: Identity for authentication and authorization), " +"and AMQP for interoperability. Any slowness related to services is normally " +"related to one of these. Also, as with all other services, SQL is used " +"extensively." +msgstr "" +"Dienste im Zusammenhang mit OpenStack Compute sind in der Regel recht " +"schnell und basieren auf einigen Backend-Diensten: Identität für " +"Authentifizierung und Autorisierung) und AMQP für Interoperabilität. Jede " +"Verlangsamung im Zusammenhang mit Dienstleistungen ist normalerweise mit " +"einem dieser Faktoren verbunden. Wie bei allen anderen Diensten wird auch " +"hier SQL intensiv genutzt." + +msgid "Set Block Storage Quotas" +msgstr "Blockspeicherquoten festlegen" + +msgid "Set Compute Service Quotas" +msgstr "Legen Sie Compute-Dienstquoten fest" + +msgid "Set Image Quotas" +msgstr "Abbildquoten festlegen" + +msgid "Set Object Storage Quotas" +msgstr "Objekt-Speicherquoten festlegen" + +msgid "" +"Set up the Key Manager service by editing /etc/nova/nova.conf and adding the " +"entries in the codeblock below" +msgstr "" +"Richten Sie den Key Manager-Dienst ein, indem Sie /etc/nova/nova/nova.conf " +"bearbeiten und die Einträge im folgenden Codeblock hinzufügen" + +msgid "" +"Several configuration-management tools are available, and this guide does " +"not recommend a specific one. The most popular ones in the OpenStack " +"community are:" +msgstr "" +"Es stehen mehrere Konfigurationsmanagement-Tools zur Verfügung, und dieser " +"Leitfaden empfiehlt kein spezifisches Tool. Die beliebtesten in der " +"OpenStack-Community sind:" + +msgid "" +"Several minutes after ``nova-network`` is restarted, you should see new " +"dnsmasq processes running:" +msgstr "" +"Einige Minuten nach dem Neustart von ``nova-network`` sollten Sie neue " +"dnsmasq-Prozesse laufen sehen:" + +msgid "" +"Several options are available for MySQL load balancing, and the supported " +"AMQP brokers have built-in clustering support. Information on how to " +"configure these and many of the other services can be found in the " +"`Operations Guide `_." +msgstr "" +"Für den MySQL-Lastausgleich stehen mehrere Optionen zur Verfügung, und die " +"unterstützten AMQP-Broker verfügen über eine integrierte Clustering-" +"Unterstützung. Informationen zur Konfiguration dieser und vieler anderer " +"Dienste finden Sie im `Operations Guide ``_." + +msgid "" +"Several pre-made images exist and can easily be imported into the Image " +"service. A common image to add is the CirrOS image, which is very small and " +"used for testing purposes. To add this image, simply do:" +msgstr "" +"Es gibt mehrere vorgefertigte Abbilder, die einfach in den Abbild-Dienst " +"importiert werden können. Ein gängiges Abbild zum Hinzufügen ist das CirrOS-" +"Bild, das sehr klein ist und zu Testzwecken verwendet wird. Um dieses Abbild " +"hinzuzufügen, geben Sie einfach ein:" + +msgid "" +"Shared File System storage allows administrators to set limits and quotas " +"for specific tenants and users. Limits are the resource limitations that are " +"allowed for each tenant or user. Limits consist of:" +msgstr "" +"Der Shared File System Storage ermöglicht es Administratoren, Limits und " +"Quoten für bestimmte Mandanten und Benutzer festzulegen. Limits sind die " +"Ressourcenbeschränkungen, die für jeden Mandanten oder Benutzer erlaubt " +"sind. Limits bestehen aus:" + +msgid "Shared File Systems Service" +msgstr "Shared File Systems service (manila)" + +msgid "" +"Shared File Systems service cannot warn you beforehand if it is safe to " +"write a specific large amount of data onto a certain share or to remove a " +"consistency group if it has a number of shares assigned to it. In such a " +"potentially erroneous situations, if a mistake happens, you can expect some " +"error message or even failing of shares or consistency groups into an " +"incorrect status. You can also expect some level of system corruption if a " +"user tries to unmount an unmanaged share while a process is using it for " +"data transfer." +msgstr "" +"Der Dienst Shared File Systems kann Sie nicht vorher warnen, wenn es sicher " +"ist, eine bestimmte große Datenmenge auf eine bestimmte Freigabe zu " +"schreiben oder eine Konsistenzgruppe zu entfernen, wenn ihr eine bestimmte " +"Anzahl von Freigaben zugewiesen ist. In einer solchen potenziell " +"fehlerhaften Situation können Sie im Falle eines Fehlers mit einer " +"Fehlermeldung oder gar dem Versagen von Freigaben oder Konsistenzgruppen in " +"einen falschen Status rechnen. Sie können auch mit einer gewissen " +"Systembeschädigung rechnen, wenn ein Benutzer versucht, eine nicht " +"verwaltete Freigabe zu entfernen, während ein Prozess sie für die " +"Datenübertragung verwendet." + +msgid "" +"Shared File Systems service differs from the principles implemented in Block " +"Storage. Shared File Systems service can work in two modes:" +msgstr "" +"Der Dienst Shared File Systems unterscheidet sich von den im Blockspeicher " +"implementierten Prinzipien. Der Dienst Shared File Systems kann in zwei Modi " +"arbeiten:" + +msgid "" +"Shares are a remote mountable file system, so users can mount a share to " +"multiple hosts, and have it accessed from multiple hosts by multiple users " +"at a time. With the Shared File Systems service, you can perform a large " +"number of operations with shares:" +msgstr "" +"Freigaben sind ein fernbetreibbares Dateisystem, so dass Benutzer eine " +"Freigabe auf mehreren Hosts einbinden und von mehreren Hosts aus von " +"mehreren Benutzern gleichzeitig darauf zugreifen können. Mit dem Dienst " +"Shared File Systems können Sie eine große Anzahl von Operationen mit " +"Freigaben durchführen:" + +msgid "Sharing Images Between Projects" +msgstr "Freigeben von Abbildern zwischen Projekten" + +msgid "Should backups be kept off-site?" +msgstr "Sollten Backups extern aufbewahrt werden?" + +msgid "" +"Shows OpenStack end users how to create and manage resources in an OpenStack " +"cloud with the OpenStack dashboard and OpenStack client commands" +msgstr "" +"Zeigt OpenStack-Endbenutzern, wie sie Ressourcen in einer OpenStack-Cloud " +"mit dem OpenStack Dashboard und den OpenStack-Clientbefehlen erstellen und " +"verwalten können" + +msgid "" +"Shows you how to obtain, create, and modify virtual machine images that are " +"compatible with OpenStack" +msgstr "" +"Zeigt Ihnen, wie Sie Abbilder virtueller Maschinen erhalten, erstellen und " +"ändern, die mit OpenStack kompatibel sind" + +msgid "" +"Shut down your compute node, perform the maintenance, and turn the node back " +"on." +msgstr "" +"Fahren Sie Ihren Compute-Knoten herunter, führen Sie die Wartung durch und " +"schalten Sie den Knoten wieder ein." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Shutting Down a Storage Node" +msgstr "Herunterfahren eines Storage Node" + +msgid "Signature hash method = SHA-256" +msgstr "Signatur-Hash-Verfahren = SHA-256" + +msgid "Signature hash methods: SHA-224, SHA-256, SHA-384, and SHA-512" +msgstr "Signatur-Hash-Methoden: SHA-224, SHA-256, SHA-384 und SHA-512" + +msgid "Signature key type = RSA-PSS" +msgstr "Signaturschlüsseltyp = RSA-PSS" + +msgid "" +"Signature key types: DSA, ECC_SECT571K1, ECC_SECT409K1, ECC_SECT571R1, " +"ECC_SECT409R1, ECC_SECP521R1, ECC_SECP384R1, and RSA-PSS" +msgstr "" +"Signaturschlüsseltypen: DSA, ECC_SECT571K1, ECC_SECT409K1, ECC_SECT571R1, " +"ECC_SECT409R1, ECC_SECP521R1, ECC_SECP384R1 und RSA-PSS" + +msgid "Signature verification will occur when Compute boots the signed image" +msgstr "" +"Die Signaturprüfung tritt auf, wenn Compute das signierte Abbild startet" + +msgid "" +"Similar to Block Storage, the Shared File System is a persistent storage, " +"called share, that can be used in multi-tenant environments. Users create " +"and mount a share as a remote file system on any machine that allows " +"mounting shares, and has network access to share exporter. This share can " +"then be used for storing, sharing, and exchanging files. The default " +"configuration of the Shared File Systems service depends on the back-end " +"driver the admin chooses when starting the Shared File Systems service. For " +"more information about existing back-end drivers, see `Share Backends " +"`__ of Shared File Systems service Developer Guide. For example, " +"in case of OpenStack Block Storage based back-end is used, the Shared File " +"Systems service cares about everything, including VMs, networking, keypairs, " +"and security groups. Other configurations require more detailed knowledge of " +"shares functionality to set up and tune specific parameters and modes of " +"shares functioning." +msgstr "" +"Ähnlich wie die Blockspeicherung ist das Shared File System ein persistenter " +"Speicher, genannt Share, der in mandantenfähigen Umgebungen verwendet werden " +"kann. Benutzer erstellen und mounten eine Freigabe als entferntes " +"Dateisystem auf jedem Computer, der das Mounten von Freigaben erlaubt und " +"Netzwerkzugriff auf den Share-Exporter hat. Diese Freigabe kann dann zum " +"Speichern, Teilen und Austauschen von Dateien verwendet werden. Die " +"Standardkonfiguration des Dienstes Shared File Systems hängt vom Backend-" +"Treiber ab, den der Administrator beim Start des Dienstes Shared File " +"Systems wählt. Weitere Informationen über bestehende Backend-Treiber finden " +"Sie unter `Share Backends `__ im Entwicklerhandbuch für den " +"Dienst Shared File Systems. Wenn beispielsweise OpenStack Block Storage-" +"basiertes Backend verwendet wird, kümmert sich der Dienst Shared File " +"Systems um alles, einschließlich VMs, Netzwerke, Schlüsselpaare und " +"Sicherheitsgruppen. Andere Konfigurationen erfordern detailliertere " +"Kenntnisse der Freigabefunktionalität, um spezifische Parameter und " +"Funktionsweisen der Freigaben einzurichten und anzupassen." + +msgid "" +"Similarly, if you have an existing cloud and are looking to upgrade from " +"``nova-network`` to OpenStack Networking, you should have the option to " +"delay the upgrade for this period of time. However, each release of " +"OpenStack brings significant new innovation, and regardless of your use of " +"networking methodology, it is likely best to begin planning for an upgrade " +"within a reasonable timeframe of each release." +msgstr "" +"Wenn Sie eine bestehende Cloud haben und ein Upgrade von ``nova-network`` " +"auf OpenStack Networking durchführen möchten, sollten Sie die Option haben, " +"das Upgrade um diesen Zeitraum zu verschieben. Jede Version von OpenStack " +"bringt jedoch bedeutende neue Innovationen mit sich, und unabhängig von der " +"Verwendung der Netzwerkmethodik ist es wahrscheinlich am besten, die Planung " +"für ein Upgrade innerhalb eines angemessenen Zeitraums nach jeder Version zu " +"beginnen." + +msgid "" +"Since my database contained many records—over 1 million metadata records and " +"over 300,000 instance records in \"deleted\" or \"errored\" states—each " +"search took a long time. I decided to clean up the database by first " +"archiving a copy for backup and then performing some deletions using the " +"MySQL client. For example, I ran the following SQL command to remove rows of " +"instances deleted for over a year:" +msgstr "" +"Da meine Datenbank viele Datensätze enthielt - über 1 Million Metadatensätze " +"und über 300.000 Instanzensätze in \"gelöschten\" oder \"fehlerhaften\" " +"Zuständen - dauerte jede Suche sehr lange. Ich entschied mich, die Datenbank " +"zu bereinigen, indem ich zuerst eine Kopie zur Sicherung archivierte und " +"dann einige Löschungen mit dem MySQL-Client durchführte. Beispielsweise habe " +"ich den folgenden SQL-Befehl ausgeführt, um Zeilen von Instanzen zu " +"entfernen, die über ein Jahr lang gelöscht wurden:" + +msgid "" +"Since the Liberty release, OpenStack services will automatically recover " +"from a RabbitMQ outage. You should only consider restarting OpenStack " +"services after checking if RabbitMQ heartbeat functionality is enabled, and " +"if OpenStack services are not picking up messages from RabbitMQ queues." +msgstr "" +"Seit der Liberty-Version stellen die OpenStack-Dienste automatisch nach " +"einem RabbitMQ-Ausfall wieder her. Sie sollten den Neustart von OpenStack-" +"Diensten erst in Betracht ziehen, nachdem Sie geprüft haben, ob die RabbitMQ " +"Heartbeat-Funktionalität aktiviert ist und ob die OpenStack-Dienste keine " +"Nachrichten von RabbitMQ-Warteschlangen empfangen." + +msgid "" +"Since the Liberty release, OpenStack with RabbitMQ 3.4.x or 3.6.x has an " +"issue with the management database consuming the memory allocated to " +"RabbitMQ. This is caused by statistics collection and processing. When a " +"single node with RabbitMQ reaches its memory threshold, all exchange and " +"queue processing is halted until the memory alarm recovers." +msgstr "" +"Seit dem Liberty-Release hat OpenStack mit RabbitMQ 3.4.x oder 3.6.x ein " +"Problem mit der Verwaltungsdatenbank, die den RabbitMQ zugewiesenen Speicher " +"verbraucht. Dies wird durch die Erhebung und Verarbeitung von Statistiken " +"verursacht. Wenn ein einzelner Knoten mit RabbitMQ seine Speicherschwelle " +"erreicht, wird die gesamte Austausch- und Warteschlangenverarbeitung " +"gestoppt, bis sich der Speicheralarm erholt hat." + +msgid "" +"Slowness in the OpenStack :term:`Networking service ` can be caused by services that it relies upon, but it can also " +"be related to either physical or virtual networking. For example: network " +"namespaces that do not exist or are not tied to interfaces correctly; DHCP " +"daemons that have hung or are not running; a cable being physically " +"disconnected; a switch not being configured correctly. When debugging " +"Networking service problems, begin by verifying all physical networking " +"functionality (switch configuration, physical cabling, etc.). After the " +"physical networking is verified, check to be sure all of the Networking " +"services are running (neutron-server, neutron-dhcp-agent, etc.), then check " +"on AMQP and SQL back ends." +msgstr "" +"Langsamkeit im OpenStack :term:`Netzwerkdienst ` " +"kann durch Dienste verursacht werden, auf die er sich stützt, aber es kann " +"auch entweder mit physischen oder virtuellen Netzwerken zusammenhängen. Zum " +"Beispiel: Netzwerk-Namensräume, die nicht existieren oder nicht korrekt an " +"Schnittstellen gebunden sind; DHCP-Daemons, die hängen geblieben sind oder " +"nicht laufen; ein Kabel, das physisch getrennt ist; ein Switch, der nicht " +"korrekt konfiguriert ist. Wenn Sie Probleme mit dem Netzwerkdienst beheben, " +"überprüfen Sie zunächst alle physischen Netzwerkfunktionen (Switch-" +"Konfiguration, physische Verkabelung usw.). Nachdem das physische Netzwerk " +"verifiziert wurde, überprüfen Sie, ob alle Netzwerkdienste ausgeführt werden " +"(Neutron-Server, Neutron-Dhcp-Agent, etc.) und überprüfen Sie dann AMQP- und " +"SQL-Backends." + +msgid "So it was a qemu/kvm bug." +msgstr "Es war also ein qemu/kvm Bug." + +msgid "" +"So many OpenStack resources are available online because of the fast-moving " +"nature of the project, but there are also resources listed here that the " +"authors found helpful while learning themselves." +msgstr "" +"Aufgrund der Schnelllebigkeit des Projekts sind so viele OpenStack-" +"Ressourcen online verfügbar, aber es gibt auch Ressourcen, die hier " +"aufgelistet sind, die den Autoren beim Lernen selbst hilfreich erschienen." + +msgid "" +"So, I found myself wondering what changed in the EC2 API on Havana that " +"might cause this to happen. Was it a bug or a normal behavior that I now " +"need to work around?" +msgstr "" +"So fragte ich mich, was sich an der EC2-API auf Havanna geändert hat, was " +"dies bewirken könnte. War es ein Fehler oder ein normales Verhalten, das ich " +"jetzt umgehen muss?" + +msgid "Software licensing" +msgstr "Software-Lizenzierung" + +msgid "Some of the resources that you want to monitor include:" +msgstr "Einige der Ressourcen, die Sie überwachen möchten, sind unter anderem:" + +msgid "Some other examples for Intelligent Alerting include:" +msgstr "Einige weitere Beispiele für Intelligent Alerting sind:" + +msgid "" +"Sometimes a compute node either crashes unexpectedly or requires a reboot " +"for maintenance reasons." +msgstr "" +"Manchmal stürzt ein Compute-Knoten entweder unerwartet ab oder erfordert aus " +"Wartungsgründen einen Neustart." + +msgid "" +"Sometimes a share may appear and then hang in an erroneous or a transitional " +"state. Unprivileged users do not have the appropriate access rights to " +"correct this situation. However, having cloud administrator's permissions, " +"you can reset the share's state by using" +msgstr "" +"Manchmal kann eine Freigabe erscheinen und dann in einem fehlerhaften oder " +"Übergangszustand hängen. Unprivilegierte Benutzer verfügen nicht über die " +"entsprechenden Zugriffsrechte, um diese Situation zu beheben. Wenn Sie " +"jedoch über die Berechtigungen des Cloud-Administrators verfügen, können Sie " +"den Status der Freigabe zurücksetzen, indem Sie Folgendes verwenden" + +msgid "" +"Sometimes a user and a group have a one-to-one mapping. This happens for " +"standard system accounts, such as cinder, glance, nova, and swift, or when " +"only one user is part of a group." +msgstr "" +"Manchmal haben ein Benutzer und eine Gruppe eine Eins-zu-Eins Zuordnung. " +"Dies geschieht für Standard-Systemkonten wie Cinder, Glance, Nova und Swift " +"oder wenn nur ein Benutzer Teil einer Gruppe ist." + +msgid "" +"Sometimes an instance is terminated but the floating IP was not correctly " +"disassociated from that instance. Because the database is in an inconsistent " +"state, the usual tools to disassociate the IP no longer work. To fix this, " +"you must manually update the database." +msgstr "" +"Manchmal wird eine Instanz beendet, aber die Floating IP wurde nicht korrekt " +"von dieser Instanz getrennt. Da sich die Datenbank in einem inkonsistenten " +"Zustand befindet, funktionieren die üblichen Werkzeuge zur Trennung der IP " +"nicht mehr. Um dies zu beheben, müssen Sie die Datenbank manuell " +"aktualisieren." + +msgid "" +"Sometimes it appears that a share hangs in one of transitional states (i.e. " +"``creating, deleting, managing, unmanaging, extending, and shrinking``). In " +"that case, to delete it, you need :command:`manila force-delete " +"share_name_or_ID` command and administrative permissions to run it:" +msgstr "" +"Manchmal scheint es, dass eine Freigabe in einem der Übergangszustände hängt " +"(d.h. \"Erstellen, Löschen, Verwalten, Entmanagen, Vergrößern und Verkleinern" +"\"). In diesem Fall benötigen Sie zum Löschen den Befehl :command:`manila " +"force-delete share_name_or_ID` und administrative Berechtigungen, um ihn " +"auszuführen:" + +msgid "Source ``openrc`` to set up your environment variables for the CLI:" +msgstr "" +"Quelle ``openrc``, um Ihre Umgebungsvariablen für die CLI einzurichten:" + +msgid "Source openrc to set up your environment variables for the CLI:" +msgstr "Quelle openrc, um Ihre Umgebungsvariablen für die CLI einzurichten:" + +msgid "Specific Configuration Topics" +msgstr "Spezifische Konfigurationsthemen" + +msgid "" +"Specifies the size of a secondary ephemeral data disk. This is an empty, " +"unformatted disk and exists only for the life of the instance." +msgstr "" +"Gibt die Größe einer sekundären ephemeren Datenplatte an. Dies ist eine " +"leere, unformatierte Festplatte und existiert nur für das Leben der Instanz." + +msgid "Specify quotas for existing users or tenants" +msgstr "Geben Sie Quoten für bestehende Benutzer oder Mandanten an" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "StackTach" +msgstr "StackTach" + +msgid "" +"StackTach is a tool that collects and reports the notifications sent by " +"nova. Notifications are essentially the same as logs but can be much more " +"detailed. Nearly all OpenStack components are capable of generating " +"notifications when significant events occur. Notifications are messages " +"placed on the OpenStack queue (generally RabbitMQ) for consumption by " +"downstream systems. An overview of notifications can be found at `System " +"Usage Data `_." +msgstr "" +"StackTach ist ein Tool, das die von nova gesendeten Benachrichtigungen " +"sammelt und meldet. Benachrichtigungen sind im Wesentlichen die gleichen wie " +"Protokolle, können aber viel detaillierter sein. Fast alle OpenStack-" +"Komponenten sind in der Lage, Benachrichtigungen zu generieren, wenn " +"signifikante Ereignisse eintreten. Benachrichtigungen sind Nachrichten, die " +"auf der OpenStack-Warteschlange (in der Regel RabbitMQ) für den Verbrauch " +"durch nachgelagerte Systeme platziert werden. Eine Übersicht über die " +"Benachrichtigungen finden Sie unter `Systemnutzungsdaten ``_." + +msgid "" +"Standard backup best practices apply when creating your OpenStack backup " +"policy. For example, how often to back up your data is closely related to " +"how quickly you need to recover from data loss." +msgstr "" +"Bei der Erstellung Ihrer OpenStack-Backup-Richtlinie gelten die üblichen " +"Backup-Best Practices. Zum Beispiel hängt die Häufigkeit der Sicherung Ihrer " +"Daten eng damit zusammen, wie schnell Sie nach einem Datenverlust " +"wiederherstellen müssen." + +msgid "Start the ``nova-compute`` service:" +msgstr "Starten Sie den Dienst ``nova-compute```:" + +msgid "Starting Instances" +msgstr "Startinstanzen" + +msgid "Stop all OpenStack services." +msgstr "Stoppen Sie alle OpenStack-Dienste." + +msgid "Stop the ``nova-compute`` service:" +msgstr "Beenden Sie den Dienst ``nova-compute``:" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Storage Node Failures and Maintenance" +msgstr "Storage Node Fehler und Wartung" + +msgid "" +"Strengthen the system against incidents, generally by reducing if not " +"actually eliminating vulnerabilities." +msgstr "" +"Stärkung des Systems gegen Vorfälle, im Allgemeinen durch Reduzierung oder " +"gar Beseitigung von Schwachstellen." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +msgid "" +"Support for global clustering of object storage servers is available for all " +"supported releases. You would implement these global clusters to ensure " +"replication across geographic areas in case of a natural disaster and also " +"to ensure that users can write or access their objects more quickly based on " +"the closest data center. You configure a default region with one zone for " +"each cluster, but be sure your network (WAN) can handle the additional " +"request and response load between zones as you add more zones and build a " +"ring that handles more zones. Refer to `Geographically Distributed Swift " +"Considerations `_ in the documentation " +"for additional information." +msgstr "" +"Die Unterstützung für das globale Clustering von Object Storage Servern ist " +"für alle unterstützten Releases verfügbar. Sie würden diese globalen Cluster " +"implementieren, um im Falle einer Naturkatastrophe die Replikation über " +"geografische Gebiete hinweg sicherzustellen und um sicherzustellen, dass " +"Benutzer ihre Objekte schneller schreiben oder darauf zugreifen können, " +"basierend auf dem nächstgelegenen Rechenzentrum. Sie konfigurieren eine " +"Standardregion mit einer Zone für jeden Cluster, aber stellen Sie sicher, " +"dass Ihr Netzwerk (WAN) die zusätzliche Anfrage- und Antwortlast zwischen " +"den Zonen bewältigen kann, wenn Sie weitere Zonen hinzufügen und einen Ring " +"aufbauen, der mehr Zonen verarbeitet. Weitere Informationen finden Sie in " +"der Dokumentation unter `Geographically Distributed Swift Considerations " +"``_." + +msgid "" +"Sure enough, the user had been periodically refreshing the console log page " +"on the dashboard and the 5G file was traversing the Rabbit cluster to get to " +"the dashboard." +msgstr "" +"Tatsächlich hatte der Benutzer die Konsolenprotokollseite auf dem Dashboard " +"regelmäßig aktualisiert und die 5G-Datei durchquerte den Rabbit-Cluster, um " +"zum Dashboard zu gelangen." + +msgid "" +"Suspend I/O to the disks, similar to the Linux ``fsfreeze -f`` operation." +msgstr "" +"Suspendieren Sie die I/Os auf den Festplatten, ähnlich wie beim Linux-" +"Betrieb ``fsfsfreeze -f```." + +msgid "" +"Suspend the instance using the :command:`virsh` command, taking note of the " +"internal ID:" +msgstr "" +"Suspendieren Sie die Instanz mit dem Befehl :command:`virsh` unter Beachtung " +"der internen ID:" + +msgid "Suspend the instance using the ``virsh`` command." +msgstr "Suspendieren Sie die Instanz mit dem Befehl ``virsh``." + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "" +"Swap space to free up memory for processes, as an independent area of the " +"physical disk used only for swapping and nothing else." +msgstr "" +"Swap Space, um Speicher für Prozesse freizugeben, als unabhängiger Bereich " +"der physischen Festplatte, der nur für Swapping und nichts anderes verwendet " +"wird." + +msgid "" +"Swift should notice the new disk and that no data exists. It then begins " +"replicating the data to the disk from the other existing replicas." +msgstr "" +"Swift sollte die neue Festplatte bemerken und feststellen, dass keine Daten " +"vorhanden sind. Es beginnt dann mit der Replikation der Daten auf die " +"Festplatte von den anderen vorhandenen Replikaten." + +msgid "" +"Switch back to the ``n-sch`` screen. Among the log statements, you'll see " +"the line:" +msgstr "" +"Wechseln Sie zurück zum Bildschirm ``n-sch```. Unter den " +"Protokollanweisungen sehen Sie die Zeile:" + +msgid "Syslog choices" +msgstr "Syslog-Auswahlen" + +msgid "Systems Administration" +msgstr "Systemadministration" + +msgid "" +"Sébastien Han has written excellent blogs and generously gave his permission " +"for re-use." +msgstr "" +"Sébastien Han hat ausgezeichnete Blogs geschrieben und großzügig seine " +"Erlaubnis zur Wiederverwendung erteilt." + +msgid "Table OpenStack log locations" +msgstr "Tabelle OpenStack-Protokollspeicherorte" + +msgid "Table. Example service restoration priority list" +msgstr "Tabelle. Beispiel Service Wiederherstellungsprioritätenliste" + +msgid "Table. Flavor parameters" +msgstr "Tabelle. Variantenparameter" + +msgid "Table. OpenStack default flavors" +msgstr "Tabelle. OpenStack-Standardvarianten" + +msgid "Table. OpenStack segregation methods" +msgstr "Tabelle. OpenStack-Separationsverfahren" + +msgid "Table: Block Storage quota descriptions" +msgstr "Tabelle: Beschreibungen der Speicherquoten blockieren" + +msgid "Tailing Logs" +msgstr "Nachlaufprotokolle" + +msgid "Taking Snapshots" +msgstr "Aufnahme von Schattenkopien" + +msgid "" +"Taking the first 11 characters, we can construct a device name of " +"tapff387e54-9e from this output." +msgstr "" +"Aus den ersten 11 Zeichen können wir aus dieser Ausgabe einen Gerätenamen " +"von tapff387e54-9e konstruieren." + +msgid "Tales From the Cryp^H^H^H^H Cloud" +msgstr "Geschichten aus der Cryp^H^H^H^H^H^H^H Cloud" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/ha-guide/source/locale/ha-guide +msgid "Telemetry" +msgstr "Telemetrie" + +msgid "Telemetry Service" +msgstr "Telemetriedienst" + +msgid "" +"Telemetry service - In typical environments, updating the Telemetry service " +"only requires restarting the service." +msgstr "" +"Telemetriedienst - In typischen Umgebungen erfordert die Aktualisierung des " +"Telemetriedienstes nur einen Neustart des Dienstes." + +msgid "" +"Tenants in multi-site installations need isolation from each other. The main " +"challenge is ensuring tenant networks function across regions which is not " +"currently supported in OpenStack Networking (neutron). Therefore an external " +"system may be required to manage mapping. Tenant networks may contain " +"sensitive information requiring accurate and consistent mapping to ensure " +"that a tenant in one site does not connect to a different tenant in another " +"site." +msgstr "" +"Mandanten in standortübergreifenden Installationen müssen voneinander " +"isoliert werden. Die größte Herausforderung besteht darin, sicherzustellen, " +"dass Mandantennetzwerke in allen Regionen funktionieren, die derzeit nicht " +"von OpenStack Networking (Neutron) unterstützt werden. Daher kann ein " +"externes System erforderlich sein, um das Mapping zu verwalten. " +"Mandantennetzwerke können sensible Informationen enthalten, die eine genaue " +"und konsistente Zuordnung erfordern, um sicherzustellen, dass ein Mandante " +"an einem Standort nicht mit einem anderen Mandanten an einem anderen " +"Standort verbunden ist." + +msgid "Terminal 1:" +msgstr "Terminal 1:" + +msgid "Terminal 2:" +msgstr "Terminal 2:" + +msgid "" +"Test the middleware from outside DevStack on a remote machine that has " +"access to your DevStack instance:" +msgstr "" +"Testen Sie die Middleware von außerhalb von DevStack auf einem entfernten " +"Computer, der Zugriff auf Ihre DevStack-Instanz hat:" + +msgid "" +"Test your middleware with the ``swift`` CLI. Start by switching to the shell " +"screen and finish by switching back to the ``swift-proxy`` screen to check " +"the log output:" +msgstr "" +"Testen Sie Ihre Middleware mit der ``swift``` CLI. Beginnen Sie, indem Sie " +"zum Shell-Bildschirm wechseln und beenden Sie ihn, indem Sie zum ``swift-" +"proxy`` Bildschirm zurückkehren, um die Protokollausgabe zu überprüfen:" + +msgid "" +"Test your scheduler with the nova CLI. Start by switching to the ``shell`` " +"screen and finish by switching back to the ``n-sch`` screen to check the log " +"output:" +msgstr "" +"Testen Sie Ihren Scheduler mit der nova CLI. Beginnen Sie mit dem Umschalten " +"auf den Bildschirm \"Shell\" und gehen Sie anschließend zurück zum " +"Bildschirm \"n-sch\", um die Protokollausgabe zu überprüfen:" + +msgid "That made no sense." +msgstr "Das ergab keinen Sinn." + +msgid "Thaw (unfreeze) the system" +msgstr "Auftauen (Auftauen) des Systems" + +msgid "" +"The \"cluster\" rule allows SSH access from any other instance that uses the " +"``global-http`` group." +msgstr "" +"Die \"Cluster\"-Regel erlaubt den SSH-Zugriff von jeder anderen Instanz aus, " +"die die Gruppe ``global-http`` verwendet." + +msgid "The 1gb NIC was still alive and active" +msgstr "Das 1gb NIC war noch am Leben und aktiv" + +msgid "" +"The :command:`nova reboot` command wasn't working, so I used :command:" +"`virsh`, but it immediately came back with an error saying it was unable to " +"find the backing disk. In this case, the backing disk is the Glance image " +"that is copied to ``/var/lib/nova/instances/_base`` when the image is used " +"for the first time. Why couldn't it find it? I checked the directory and " +"sure enough it was gone." +msgstr "" +"Der Befehl :command:`nova reboot` funktionierte nicht, also benutzte ich :" +"command:`virsh`, aber er kam sofort mit einem Fehler zurück, der besagt, " +"dass er die Backup-Disk nicht finden konnte. In diesem Fall ist die Backup-" +"Disk das Glance-Abbild, das bei der ersten Verwendung des Abbildes nach ``/" +"var/lib/nova/instances/_base`` kopiert wird. Warum konnte sie es nicht " +"finden? Ich habe das Verzeichnis überprüft und bin sicher, dass es weg ist." + +msgid "" +"The :command:`openstack flavor create` command allows authorized users to " +"create new flavors. Additional flavor manipulation commands can be shown " +"with the following command:" +msgstr "" +"Der Befehl :command:`openstack flavor create` ermöglicht es autorisierten " +"Benutzern, neue Varianten zu erstellen. Zusätzliche Befehle zur Manipulation " +"von Varianten können mit dem folgenden Befehl angezeigt werden:" + +msgid "" +"The :command:`openstack image create` command provides a large set of " +"options for working with your image. For example, the ``--min-disk`` option " +"is useful for images that require root disks of a certain size (for example, " +"large Windows images). To view these options, run:" +msgstr "" +"Der Befehl :command:`openstack image create` bietet eine Vielzahl von " +"Optionen für die Arbeit mit Ihrem Abbild. Die Option ``--min-disk`` ist " +"beispielsweise nützlich für Abbilder, die Root-Disks einer bestimmten Größe " +"erfordern (z.B. große Windows Abbilder). Um diese Optionen anzuzeigen, " +"führen Sie aus:" + +msgid "" +"The CSAIL cloud is currently 64 physical nodes with a total of 768 physical " +"cores and 3,456 GB of RAM. Persistent data storage is largely outside the " +"cloud on NFS, with cloud resources focused on compute resources. There are " +"more than 130 users in more than 40 projects, typically running 2,000–2,500 " +"vCPUs in 300 to 400 instances." +msgstr "" +"Die CSAIL-Cloud besteht derzeit aus 64 physikalischen Knoten mit insgesamt " +"768 physikalischen Kernen und 3.456 GB RAM. Persistente Datenspeicherung " +"liegt auf NFS weitgehend außerhalb der Cloud, wobei sich die Cloud-" +"Ressourcen auf Compute-Ressourcen konzentrieren. Es gibt mehr als 130 " +"Benutzer in mehr als 40 Projekten, die typischerweise 2.000-2.500 vCPUs in " +"300 bis 400 Instanzen ausführen." + +msgid "The I/O statistics of your storage services" +msgstr "Die I/O-Statistiken Ihrer Speicherdienste" + +msgid "" +"The ID of the volume to boot from, as shown in the output of :command:" +"`openstack volume list`" +msgstr "" +"Die ID des Datenträgers, von dem gebootet werden soll, wie in der Ausgabe " +"des Befehls :`openstack volume list` gezeigt" + +msgid "The Image service and the Database" +msgstr "Der Abbild-Dienst und die Datenbank" + +msgid "" +"The Modular Layer 2 plug-in is a framework allowing OpenStack Networking to " +"simultaneously utilize the variety of layer-2 networking technologies found " +"in complex real-world data centers. It currently works with the existing " +"Open vSwitch, Linux Bridge, and Hyper-V L2 agents and is intended to replace " +"and deprecate the monolithic plug-ins associated with those L2 agents." +msgstr "" +"Das Modular Layer 2 Plug-in ist ein Framework, das es OpenStack Networking " +"ermöglicht, die Vielfalt der Layer-2-Netzwerktechnologien in komplexen " +"Rechenzentren gleichzeitig zu nutzen. Es arbeitet derzeit mit den " +"bestehenden Open vSwitch-, Linux Bridge- und Hyper-V L2-Agenten und soll die " +"monolithischen Plug-Ins dieser L2-Agenten ersetzen und verwerfen." + +msgid "" +"The Open vSwitch driver should and usually does manage this automatically, " +"but it is useful to know how to do this by hand with the :command:`ovs-" +"vsctl` command. This command has many more subcommands than we will use " +"here; see the man page or use :command:`ovs-vsctl --help` for the full " +"listing." +msgstr "" +"Der Open vSwitch-Treiber sollte und wird dies in der Regel automatisch " +"verwalten, aber es ist nützlich zu wissen, wie man dies von Hand mit dem " +"Befehl :command:`ovs-vsctl` macht. Dieser Befehl hat viel mehr Unterbefehle, " +"als wir hier verwenden werden; siehe man page oder verwenden Sie den Befehl :" +"command:`ovs-vsctl --help` für die vollständige Liste." + +msgid "" +"The OpenStack Dashboard provides a graphical interface to manage users. This " +"section describes user management with the Dashboard." +msgstr "" +"Das OpenStack Dashboard bietet eine grafische Oberfläche zur Verwaltung von " +"Benutzern. Dieser Abschnitt beschreibt die Benutzerverwaltung mit dem " +"Dashboard." + +msgid "" +"The OpenStack Foundation supported the creation of this book with plane " +"tickets to Austin, lodging (including one adventurous evening without power " +"after a windstorm), and delicious food. For about USD $10,000, we could " +"collaborate intensively for a week in the same room at the Rackspace Austin " +"office. The authors are all members of the OpenStack Foundation, which you " +"can join. Go to the `Foundation web site `_." +msgstr "" +"Die OpenStack Foundation unterstützte die Erstellung dieses Buches mit " +"Flugtickets nach Austin, Unterkunft (einschließlich eines abenteuerlichen " +"Abends ohne Strom nach einem Sturm) und köstlichem Essen. Für etwa USD " +"10.000 konnten wir eine Woche lang intensiv im selben Raum im Büro von " +"Rackspace Austin zusammenarbeiten. Die Autoren sind alle Mitglieder der " +"OpenStack Foundation, der Sie beitreten können. Besuchen Sie die Website der " +"Stiftung ``_." + +msgid "The OpenStack command-line client can provide some additional details:" +msgstr "" +"Der OpenStack-Kommandozeilen-Client kann einige zusätzliche Details liefern:" + +msgid "" +"The OpenStack community has had a database-as-a-service tool in development " +"for some time, and we saw the first integrated release of it in Icehouse. " +"From its release it was able to deploy database servers out of the box in a " +"highly available way, initially supporting only MySQL. Juno introduced " +"support for Mongo (including clustering), PostgreSQL and Couchbase, in " +"addition to replication functionality for MySQL. In Kilo, more advanced " +"clustering capability was delivered, in addition to better integration with " +"other OpenStack components such as Networking." +msgstr "" +"Die OpenStack-Community hat seit einiger Zeit ein Datenbank-as-a-Service-" +"Tool in Entwicklung, und wir haben die erste integrierte Version davon in " +"Icehouse gesehen. Seit seinem Release war es in der Lage, Datenbankserver " +"direkt nach dem Auspacken hochverfügbar einzusetzen, wobei zunächst nur " +"MySQL unterstützt wurde. Juno führte die Unterstützung für Mongo " +"(einschließlich Clustering), PostgreSQL und Couchbase ein, zusätzlich zu den " +"Replikationsfunktionen für MySQL. In Kilo wurde eine erweiterte Clustering-" +"Funktionalität sowie eine bessere Integration mit anderen OpenStack-" +"Komponenten wie Networking bereitgestellt." + +msgid "" +"The OpenStack dashboard (horizon) can be configured to use multiple regions. " +"This can be configured through the ``AVAILABLE_REGIONS`` parameter." +msgstr "" +"Das OpenStack-Dashboard (Horizon) kann so konfiguriert werden, dass es " +"mehrere Regionen verwendet. Dies kann über den Parameter " +"``AVAILABLE_REGIONS`` konfiguriert werden." + +msgid "" +"The OpenStack dashboard simulates the ability to modify a flavor by deleting " +"an existing flavor and creating a new one with the same name." +msgstr "" +"Das OpenStack-Dashboard simuliert die Möglichkeit, einen Variante zu ändern, " +"indem es eine bestehende Variante löscht und einen neuen mit dem gleichen " +"Namen erstellt." + +msgid "" +"The OpenStack processes that should be monitored depend on the specific " +"configuration of the environment, but can include:" +msgstr "" +"Die zu überwachenden OpenStack-Prozesse hängen von der spezifischen " +"Konfiguration der Umgebung ab, können aber auch Folgendes beinhalten:" + +msgid "" +"The OpenStack service's policy engine matches a policy directly. A rule " +"indicates evaluation of the elements of such policies. For instance, in a " +"``compute:create: \"rule:admin_or_owner\"`` statement, the policy is " +"``compute:create``, and the rule is ``admin_or_owner``." +msgstr "" +"Die Policy Engine des OpenStack-Dienstes stimmt direkt mit einer Policy " +"überein. Eine Regel bezeichnet die Bewertung der Elemente solcher Politiken. " +"Zum Beispiel in einem ``compute:create: \"rule:admin_or_owner\"``` " +"Anweisung, die Richtlinie ist ``compute:create``, und die Regel ist " +"``admin_or_owner``." + +msgid "" +"The OpenStack snapshot mechanism allows you to create new images from " +"running instances. This is very convenient for upgrading base images or for " +"taking a published image and customizing it for local use. To snapshot a " +"running instance to an image using the CLI, do this:" +msgstr "" +"Der OpenStack-Schattenkopie-Mechanismus ermöglicht es Ihnen, neue Abbilder " +"aus laufenden Instanzen zu erstellen. Dies ist sehr praktisch, um " +"Basisbilder zu aktualisieren oder um ein veröffentlichtes Abbild aufzunehmen " +"und für den lokalen Gebrauch anzupassen. Um eine laufende Instanz mit Hilfe " +"der CLI in ein Abbild einzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" + +msgid "" +"The RabbitMQ service name may vary depending on your operating system or " +"vendor who supplies your RabbitMQ service." +msgstr "" +"Der Name des RabbitMQ-Dienstes kann je nach Betriebssystem oder Anbieter, " +"der den RabbitMQ-Dienst anbietet, variieren." + +msgid "" +"The RabbitMQ web management interface is accessible on your cloud controller " +"at *http://localhost:55672*." +msgstr "" +"Die Web-Management-Schnittstelle von RabbitMQ ist auf Ihrem Cloud-Controller " +"unter *http://localhost:55672* zugänglich." + +msgid "" +"The Real Estate team at Rackspace in Austin, also known as \"The Victors,\" " +"were super responsive." +msgstr "" +"Das Real Estate Team bei Rackspace in Austin, auch bekannt als \"The Victors" +"\", reagierte sehr schnell." + +msgid "" +"The Shared File Systems service provides a mechanism of snapshots to help " +"users to restore their own data. To create a snapshot, use :command:`manila " +"snapshot-create` command like:" +msgstr "" +"Der Dienst Shared File Systems bietet einen Mechanismus von Schattenkopien, " +"die den Benutzern bei der Wiederherstellung ihrer eigenen Daten helfen. Um " +"einen Schattenkopie zu erstellen, verwenden Sie den Befehl :command:`manila " +"snapshot-create` wie folgt:" + +msgid "" +"The TAP device is connected to the integration bridge, ``br-int``. This " +"bridge connects all the instance TAP devices and any other bridges on the " +"system. In this example, we have ``int-br-eth1`` and ``patch-tun``. ``int-br-" +"eth1`` is one half of a veth pair connecting to the bridge ``br-eth1``, " +"which handles VLAN networks trunked over the physical Ethernet device " +"``eth1``. ``patch-tun`` is an Open vSwitch internal port that connects to " +"the ``br-tun`` bridge for GRE networks." +msgstr "" +"Das TAP-Gerät wird an die Integrationsbrücke ``br-int`` angeschlossen. Diese " +"Brücke verbindet alle Instanz-TAP-Geräte und alle anderen Brücken auf dem " +"System. In diesem Beispiel haben wir ``int-br-eth1`` und ``Patch-Tun``. " +"``int-br-eth1`` ist eine Hälfte eines Veth-Paares, das sich mit der Brücke " +"``br-eth1`` verbindet, die VLAN-Netzwerke verwaltet, die über die " +"physikalische Ethernet-Vorrichtung ``eth1`` verbunden sind. ``Patch-Tun`` " +"ist ein interner Open vSwitch-Port, der mit der ``br-tun```Brücke für GRE-" +"Netzwerke verbunden ist." + +msgid "" +"The TAP device name is constructed using the first 11 characters of the port " +"ID (10 hex digits plus an included '-'), so another means of finding the " +"device name is to use the :command:`neutron` command. This returns a pipe-" +"delimited list, the first item of which is the port ID. For example, to get " +"the port ID associated with IP address 10.0.0.10, do this:" +msgstr "" +"Der TAP-Gerätename wird aus den ersten 11 Zeichen der Port-ID (10 Hex-" +"Ziffern plus einem enthaltenen '-') aufgebaut, so dass eine weitere " +"Möglichkeit, den Gerätenamen zu finden, darin besteht, den Befehl :command:" +"`neutron` zu verwenden. Dies gibt eine Liste mit pipe-delimited zurück, " +"deren erstes Element die Port-ID ist. Um beispielsweise die Port-ID der IP-" +"Adresse 10.0.0.0.0.10 zu erhalten, führen Sie dies aus:" + +msgid "" +"The TAP devices and veth devices are normal Linux network devices and may be " +"inspected with the usual tools, such as :command:`ip` and :command:" +"`tcpdump`. Open vSwitch internal devices, such as ``patch-tun``, are only " +"visible within the Open vSwitch environment. If you try to run :command:" +"`tcpdump -i patch-tun`, it will raise an error, saying that the device does " +"not exist." +msgstr "" +"Die TAP-Geräte und veth-Geräte sind normale Linux-Netzwerkgeräte und können " +"mit den üblichen Tools wie :command:`ip` und :command:`tcpdump` überprüft " +"werden. Offene interne vSwitch-Geräte, wie z.B. \"Patch-Tuning\", sind nur " +"innerhalb der Open vSwitch-Umgebung sichtbar. Wenn Sie versuchen, :command:" +"`tcpdump -i patch-tun` auszuführen, wird ein Fehler ausgelöst, der besagt, " +"dass das Gerät nicht existiert." + +msgid "" +"The Telemetry service (:term:`ceilometer`) collects metering and event data " +"relating to OpenStack services. Data collected by the Telemetry service " +"could be used for billing. Depending on deployment configuration, collected " +"data may be accessible to users based on the deployment configuration. You " +"can read more about the module in the `Ceilometer Administrator Guide " +"`_ or in the " +"`Ceilometer Contributor Guide `_." +msgstr "" +"Der Telemetriedienst (:term:`ceilometer`) sammelt Mess- und Ereignisdaten zu " +"OpenStack-Diensten. Die vom Telemetrieservice gesammelten Daten können für " +"die Abrechnung verwendet werden. Abhängig von der " +"Bereitstellungskonfiguration können die gesammelten Daten den Benutzern " +"basierend auf der Bereitstellungskonfiguration zugänglich sein. Sie können " +"mehr über das Modul im `Ceilometer Administrator Guide ``_ oder im `Ceilometer " +"Contributor Guide ``_ lesen." + +msgid "The Valentine's Day Compute Node Massacre" +msgstr "The Valentine's Day Compute Node Massacre" + +msgid "" +"The `OpenStack High Availability Guide `_ offers suggestions for elimination of a single point of " +"failure that could cause system downtime. While it is not a completely " +"prescriptive document, it offers methods and techniques for avoiding " +"downtime and data loss." +msgstr "" +"Der `OpenStack High Availability Guide ``_ bietet Vorschläge zur Beseitigung eines einzelnen Fehlers, " +"der zu Systemausfällen führen kann. Es ist zwar kein vollständig normatives " +"Dokument, bietet aber Methoden und Techniken zur Vermeidung von " +"Ausfallzeiten und Datenverlust." + +msgid "" +"The `OpenStack Security Guide `_ " +"provides a deep dive into securing an OpenStack cloud, including SSL/TLS, " +"key management, PKI and certificate management, data transport and privacy " +"concerns, and compliance." +msgstr "" +"Der `OpenStack Security Guide ``_ bietet einen tiefen Einblick in die Sicherung einer OpenStack-Cloud, " +"einschließlich SSL/TLS, Schlüsselmanagement, PKI- und Zertifikatsmanagement, " +"Datentransport- und Datenschutzbelange sowie Compliance." + +msgid "" +"The ``-H`` flag is required when running the daemons with sudo because some " +"daemons will write files relative to the user's home directory, and this " +"write may fail if ``-H`` is left off." +msgstr "" +"Das ```-H``` Flag wird benötigt, wenn die Daemons mit sudo ausgeführt " +"werden, da einige Daemons Dateien relativ zum Heimatverzeichnis des " +"Benutzers schreiben, und dieses Schreiben kann fehlschlagen, wenn ```-H``` " +"weggelassen wird." + +msgid "" +"The ``-s flag`` used in the cURL commands above are used to prevent " +"the progress meter from being shown. If you are having trouble running cURL " +"commands, you'll want to remove it. Likewise, to help you troubleshoot cURL " +"commands, you can include the ``-v`` flag to show you the verbose output. " +"There are many more extremely useful features in cURL; refer to the man page " +"for all the options." +msgstr "" +"Das ```-s flag`` in den obigen cURL-Befehlen wird verwendet, um zu " +"verhindern, dass der Fortschrittsmesser angezeigt wird. Wenn Sie Probleme " +"beim Ausführen von cURL-Befehlen haben, sollten Sie diese entfernen. Um " +"Ihnen bei der Fehlerbehebung von cURL-Befehlen zu helfen, können Sie auch " +"das Flag ```-v``` einfügen, um Ihnen die ausführliche Ausgabe anzuzeigen. Es " +"gibt noch viele weitere äußerst nützliche Funktionen in cURL; alle Optionen " +"finden Sie in der Man Page." + +msgid "" +"The ``/etc/nova`` directory on both the cloud controller and compute nodes " +"should be regularly backed up." +msgstr "" +"Das Verzeichnis ``/etc/nova`` sowohl auf dem Cloud Controller als auch auf " +"den Compute-Knoten sollte regelmäßig gesichert werden." + +msgid "" +"The ``deleted`` field is set to ``1`` if the instance has been deleted and " +"``NULL`` if it has not been deleted. This field is important for excluding " +"deleted instances from your queries." +msgstr "" +"Das Feld ``gelöscht`` wird auf ``1``` gesetzt, wenn die Instanz gelöscht " +"wurde und ``NULL``, wenn sie nicht gelöscht wurde. Dieses Feld ist wichtig, " +"um gelöschte Instanzen von Ihren Abfragen auszuschließen." + +msgid "The ``host`` field tells which compute node is hosting the instance." +msgstr "" +"Das Feld ``host``` sagt aus, welcher Compute-Knoten die Instanz hostet." + +msgid "" +"The ``hostname`` field holds the name of the instance when it is launched. " +"The display-name is initially the same as hostname but can be reset using " +"the nova rename command." +msgstr "" +"Das Feld ``hostname`` enthält den Namen der Instanz, wenn sie gestartet " +"wird. Der Anzeigename ist zunächst identisch mit dem Hostnamen, kann aber " +"mit dem Befehl nova rename zurückgesetzt werden." + +msgid "" +"The ``nova.quota_usages`` table keeps track of how many resources the tenant " +"currently has in use:" +msgstr "" +"Die Tabelle ``nova.quota_usages`` verfolgt, wie viele Ressourcen der Mandant " +"derzeit nutzt:" + +msgid "" +"The ``nova.quotas`` and ``nova.quota_usages`` tables store quota " +"information. If a tenant's quota is different from the default quota " +"settings, its quota is stored in the ``nova.quotas`` table. For example:" +msgstr "" +"In den Tabellen ``nova.quotas`` und `nova.quota_usages`` werden " +"Quoteninformationen gespeichert. Wenn die Quote eines Mandanten von den " +"Standardeinstellungen abweicht, wird seine Quote in der Tabelle `nova." +"quotas`` gespeichert. Zum Beispiel:" + +msgid "" +"The ``qg-`` interface in the l3-agent router namespace sends the packet " +"on to its next hop through device ``eth2`` on the external bridge ``br-ex``. " +"This bridge is constructed similarly to ``br-eth1`` and may be inspected in " +"the same way." +msgstr "" +"Das ``qg-``` Interface im l3-agent Router Namensraum sendet das Paket an " +"seinen nächsten Hop durch die Vorrichtung ``eth2``` auf der externen Brücke " +"`br-ex``. Diese Brücke ist ähnlich aufgebaut wie ``br-eth1`` und kann auf " +"die gleiche Weise geprüft werden." + +msgid "" +"The ``segmentation_id``, ``cidr``, ``ip_version``, and ``network_type`` " +"share network attributes are automatically set to the values determined by " +"the network provider." +msgstr "" +"Die Netzwerkattribute ``Segmentierung_id``, ``cidr``, `ip_version`` und " +"``network_type`` werden automatisch auf die vom Netzwerkanbieter " +"festgelegten Werte gesetzt." + +msgid "" +"The ``tcpdump`` looked very, very weird. In short, it looked as though " +"network communication stopped before the instance tried to renew its IP. " +"Since there is so much DHCP chatter from a one minute lease, it's very hard " +"to confirm it, but even with only milliseconds difference between packets, " +"if one packet arrives first, it arrived first, and if that packet reported " +"network issues, then it had to have happened before DHCP." +msgstr "" +"Das ``tcpdump`` sah sehr, sehr seltsam aus. Kurz gesagt, es sah so aus, als " +"ob die Netzwerkkommunikation gestoppt wurde, bevor die Instanz versuchte, " +"ihre IP zu erneuern. Da es so viel DHCP-Chatter aus einer Minute Leasing " +"gibt, ist es sehr schwierig, es zu bestätigen, aber selbst mit nur einer " +"Millisekunden Differenz zwischen den Paketen, wenn ein Paket zuerst ankommt, " +"kommt es zuerst an, und wenn dieses Paket Netzwerkprobleme meldet, dann muss " +"es vor DHCP passiert sein." + +msgid "" +"The ``user-data`` key is a special key in the metadata service that holds a " +"file that cloud-aware applications within the guest instance can access. For " +"example, `cloudinit `__ is an " +"open source package from Ubuntu, but available in most distributions, that " +"handles early initialization of a cloud instance that makes use of this user " +"data." +msgstr "" +"Der Schlüssel ``user-data`` ist ein spezieller Schlüssel im Metadatendienst, " +"der eine Datei enthält, auf die cloud-fähige Anwendungen innerhalb der " +"Gastinstanz zugreifen können. Zum Beispiel ist `cloudinit `__ ein Open-Source-Paket von Ubuntu, das " +"aber in den meisten Distributionen verfügbar ist, das die frühzeitige " +"Initialisierung einer Cloud-Instanz übernimmt, die diese Benutzerdaten nutzt." + +msgid "" +"The ``uuid`` field is the UUID of the instance and is used throughout other " +"tables in the database as a foreign key. This ID is also reported in logs, " +"the dashboard, and command-line tools to uniquely identify an instance." +msgstr "" +"Das Feld ``uuuid`` ist die UUID der Instanz und wird in allen anderen " +"Tabellen der Datenbank als Fremdschlüssel verwendet. Diese ID wird auch in " +"Protokollen, dem Dashboard und Befehlszeilenwerkzeugen zur eindeutigen " +"Identifizierung einer Instanz angegeben." + +msgid "" +"The admin is global, not per project, so granting a user the ``admin`` role " +"in any project gives the user administrative rights across the whole cloud." +msgstr "" +"Der Administrator ist global, nicht pro Projekt, so dass die Zuweisung der " +"Rolle \"Administrator\" in jedem Projekt dem Benutzer Administratorrechte in " +"der gesamten Cloud gibt." + +msgid "" +"The api_class [keymgr] is deprecated as of Newton, so it should not be " +"included in this release or beyond." +msgstr "" +"Die api_class[keymgr] ist ab Newton veraltet, daher sollte sie nicht in " +"dieser Version oder darüber hinaus enthalten sein." + +msgid "" +"The asterisk * indicates which screen window you are viewing. This example " +"shows we are viewing the key (for keystone) screen window:" +msgstr "" +"Das Sternchen * zeigt an, welches Bildschirmfenster Sie gerade betrachten. " +"Dieses Beispiel zeigt, dass wir das Key (für Keystone) Bildschirmfenster " +"betrachten:" + +msgid "" +"The bare-metal deployment has been widely lauded, and development continues. " +"The Juno release brought the OpenStack Bare metal drive into the Compute " +"project, and it was aimed to deprecate the existing bare-metal driver in " +"Kilo. If you are a current user of the bare metal driver, a particular " +"blueprint to follow is `Deprecate the bare metal driver `_" +msgstr "" +"Der Bare-Metal-Einsatz wurde allgemein gelobt, und die Entwicklung geht " +"weiter. Die Juno-Version brachte das OpenStack Bare-Metal-Laufwerk in das " +"Compute-Projekt ein, und es wurde versucht, den vorhandenen Bare-Metal-" +"Treiber in Kilo zu verwerfen. Wenn Sie ein aktueller Benutzer des Bare-Metal-" +"Treibers sind, ist ein besonderer Plan zu folgen: `Den Bare-Metal-Treiber " +"verwerfen `_" + +msgid "" +"The block device mapping format is ``=:::" +"``, where:" +msgstr "" +"Das Format für die Blockgerätezuordnung lautet ``=::" +":```, wo:" + +msgid "The bonded 10gb network device (bond0) was in a DOWN state" +msgstr "" +"Das gebundene 10gb Netzwerkgerät (bond0) befand sich in einem DOWN-Zustand" + +msgid "" +"The chances of failure for the server's hardware are high at the start and " +"the end of its life. As a result, dealing with hardware failures while in " +"production can be avoided by appropriate burn-in testing to attempt to " +"trigger the early-stage failures. The general principle is to stress the " +"hardware to its limits. Examples of burn-in tests include running a CPU or " +"disk benchmark for several days." +msgstr "" +"Die Wahrscheinlichkeit eines Ausfalls der Hardware des Servers ist am Anfang " +"und am Ende ihrer Lebensdauer hoch. Dadurch kann die Behandlung von " +"Hardwareausfällen während der Produktion durch geeignete Burn-In-Tests " +"vermieden werden, um zu versuchen, die Fehler im Frühstadium auszulösen. Das " +"allgemeine Prinzip besteht darin, die Hardware an ihre Grenzen zu bringen. " +"Beispiele für Burn-In-Tests sind das Ausführen eines CPU- oder Festplatten-" +"Benchmarks über mehrere Tage." + +msgid "" +"The choice of central logging engine will be dependent on the operating " +"system in use as well as any organizational requirements for logging tools." +msgstr "" +"Die Wahl der zentralen Protokollierungs-Engine hängt vom verwendeten " +"Betriebssystem und den organisatorischen Anforderungen an die " +"Protokollierungswerkzeuge ab." + +msgid "" +"The cloud controller and storage proxy are very similar to each other when " +"it comes to expected and unexpected downtime. One of each server type " +"typically runs in the cloud, which makes them very noticeable when they are " +"not running." +msgstr "" +"Der Cloud-Controller und der Storage-Proxy sind sich sehr ähnlich, wenn es " +"um erwartete und unerwartete Ausfallzeiten geht. Einer von jedem Servertyp " +"läuft typischerweise in der Cloud, was ihn sehr auffällig macht, wenn er " +"nicht läuft." + +msgid "" +"The cloud controller could completely fail if, for example, its motherboard " +"goes bad. Users will immediately notice the loss of a cloud controller since " +"it provides core functionality to your cloud environment. If your " +"infrastructure monitoring does not alert you that your cloud controller has " +"failed, your users definitely will. Unfortunately, this is a rough " +"situation. The cloud controller is an integral part of your cloud. If you " +"have only one controller, you will have many missing services if it goes " +"down." +msgstr "" +"Der Cloud-Controller kann komplett ausfallen, wenn z.B. sein Motherboard " +"kaputt geht. Benutzer werden sofort den Verlust eines Cloud Controllers " +"bemerken, da er die Kernfunktionalität Ihrer Cloud-Umgebung bereitstellt. " +"Wenn Ihre Infrastrukturüberwachung Sie nicht darüber informiert, dass Ihr " +"Cloud-Controller ausgefallen ist, werden es Ihre Benutzer definitiv tun. " +"Leider ist dies eine schwierige Situation. Der Cloud-Controller ist ein " +"integraler Bestandteil Ihrer Cloud. Wenn Sie nur einen Controller haben, " +"werden Sie viele fehlende Dienste haben, wenn er ausfällt." + +msgid "" +"The cloud controller receives the ``255.255.255.255`` request and sends a " +"third response." +msgstr "" +"Der Cloud-Controller empfängt die Anforderung ``255.255.255.255`` und sendet " +"eine dritte Antwort." + +msgid "" +"The code for OpenStack lives in ``/opt/stack``, so go to the ``nova`` " +"directory and edit your scheduler module. Change to the directory where " +"``nova`` is installed:" +msgstr "" +"Der Code für OpenStack befindet sich in ``/opt/stack``, also gehen Sie in " +"das Verzeichnis ``nova`` und bearbeiten Sie Ihr Scheduler-Modul. Wechseln " +"Sie in das Verzeichnis, in dem ``nova`` installiert ist:" + +msgid "" +"The code is similar to the above example of :command:`openstack security " +"group rule create`. To use RemoteGroup, specify ``--remote-group`` instead " +"of ``--remote-ip``. For example:" +msgstr "" +"Der Code ähnelt dem obigen Beispiel von :command:`openstack security group " +"rule create`. Um RemoteGroup zu verwenden, geben Sie ``--remote-group`` " +"anstelle von ``--remote-ip`` an. Zum Beispiel:" + +msgid "" +"The code shown below is a driver that will schedule servers to hosts based " +"on IP address as explained at the beginning of the section. Copy the code " +"into ``ip_scheduler.py``. When you are done, save and close the file." +msgstr "" +"Der untenstehende Code ist ein Treiber, der Server auf Hosts basierend auf " +"der IP-Adresse plant, wie am Anfang des Abschnitts beschrieben. Kopieren Sie " +"den Code in die ``ip_scheduler.py``. Wenn Sie fertig sind, speichern und " +"schließen Sie die Datei." + +msgid "" +"The command output lists the currently installed version of the package, " +"newest candidate version, and all versions along with the repository that " +"contains each version. Look for the appropriate release version— " +"``2:14.0.1-0ubuntu1~cloud0`` in this case. The process of manually picking " +"through this list of packages is rather tedious and prone to errors. You " +"should consider using a script to help with this process. For example:" +msgstr "" +"Die Befehlsausgabe listet die aktuell installierte Version des Pakets, die " +"neueste Kandidatenversion und alle Versionen zusammen mit dem Repository, " +"das jede Version enthält. Suchen Sie in diesem Fall nach der passenden " +"Release-Version - ``2:14.0.1-0ubuntu1~cloud0``. Der Prozess der manuellen " +"Kommissionierung durch diese Liste von Paketen ist ziemlich mühsam und " +"fehleranfällig. Sie sollten in Betracht ziehen, ein Skript zu verwenden, um " +"bei diesem Prozess zu helfen. Zum Beispiel:" + +msgid "" +"The command-line tools can be made to show the OpenStack API calls they make " +"by passing the ``--debug`` flag to them. For example:" +msgstr "" +"Die Befehlszeilen-Tools können so konfiguriert werden, dass sie die " +"OpenStack-API-Aufrufe anzeigen, die sie ausführen, indem sie ihnen das Flag " +"``--debug`` übergeben. Zum Beispiel:" + +msgid "The connection strings take this format:" +msgstr "Die Verbindungszeichenketten haben dieses Format:" + +msgid "" +"The currently implemented hypervisors are listed on the `OpenStack " +"Configuration Reference `__. You can see a matrix of the various features " +"in OpenStack Compute (nova) hypervisor drivers at the `Hypervisor support " +"matrix page `_." +msgstr "" +"Die aktuell implementierten Hypervisoren sind in der `OpenStack " +"Configuration Reference `__ aufgelistet. Eine Matrix der verschiedenen " +"Features in den OpenStack Compute (nova) Hypervisor-Treibern finden Sie auf " +"der `Hypervisor Supportmatrix-Seite `_." + +msgid "" +"The dangerous possibility comes with the ability to change member roles. " +"This is the dropdown list below the username in the :guilabel:`Project " +"Members` list. In virtually all cases, this value should be set to :guilabel:" +"`Member`. This example purposefully shows an administrative user where this " +"value is ``admin``." +msgstr "" +"Die gefährliche Möglichkeit besteht in der Fähigkeit, die Rollen der " +"Mitglieder zu wechseln. Dies ist die Dropdown-Liste unter dem Benutzernamen " +"in der Liste :guilabel:`Projektmitglieder`. In praktisch allen Fällen sollte " +"dieser Wert auf :guilabel:`Member` gesetzt werden. Dieses Beispiel zeigt " +"gezielt einen administrativen Benutzer, bei dem dieser Wert ``admin``` ist." + +msgid "" +"The dashboard interface for snapshots can be confusing because the snapshots " +"and images are displayed in the :guilabel:`Images` page. However, an " +"instance snapshot *is* an image. The only difference between an image that " +"you upload directly to the Image Service and an image that you create by " +"snapshot is that an image created by snapshot has additional properties in " +"the glance database. These properties are found in the ``image_properties`` " +"table and include:" +msgstr "" +"Die Dashboard-Schnittstelle für Schattenkopien kann verwirrend sein, da die " +"Schattenkopien und Abbilder auf der Seite :guilabel:`Images` angezeigt " +"werden. Ein Instanz-Schattenkopie ist jedoch *ein* Abbild. Der einzige " +"Unterschied zwischen einem Abbild, das Sie direkt in den Abbilddienst " +"hochladen, und einem Abbild, das Sie per Schattenkopie erstellen, besteht " +"darin, dass ein mit Schattenkopie erstelltes Abbild zusätzliche " +"Eigenschaften in der glance-Datenbank hat. Diese Eigenschaften finden Sie in " +"der Tabelle `Abbild_Eigenschaften`` und beinhalten:" + +msgid "" +"The dashboard is based on the Python `Django `_ web application framework. To know how to build your Dashboard, see " +"`Building a Dashboard using Horizon `_." +msgstr "" +"Das Dashboard basiert auf dem Python `Django ``_ Web Application Framework. Um zu erfahren, wie Sie Ihr Dashboard " +"erstellen können, siehe `Erstellen eines Dashboards mit Horizon ``_." + +msgid "" +"The data security domain is primarily concerned with information pertaining " +"to the storage services within OpenStack. The data that crosses this network " +"has high integrity and confidentiality requirements and, depending on the " +"type of deployment, may also have strong availability requirements. The " +"trust level of this network is heavily dependent on other deployment " +"decisions." +msgstr "" +"Die Datensicherheitsdomäne befasst sich in erster Linie mit Informationen " +"über die Speicherdienste innerhalb von OpenStack. Die Daten, die dieses " +"Netzwerk durchqueren, haben hohe Integritäts- und " +"Vertraulichkeitsanforderungen und können je nach Art der Bereitstellung auch " +"hohe Verfügbarkeitsanforderungen haben. Das Vertrauensniveau dieses " +"Netzwerks ist stark von anderen Bereitstellungsentscheidungen abhängig." + +msgid "" +"The decisions you make with respect to provisioning and deployment will " +"affect your maintenance of the cloud. Your configuration management will be " +"able to evolve over time. However, more thought and design need to be done " +"for upfront choices about deployment, disk partitioning, and network " +"configuration." +msgstr "" +"Die Entscheidungen, die Sie in Bezug auf Provisionierung und Bereitstellung " +"treffen, wirken sich auf Ihre Wartung der Cloud aus. Ihr " +"Konfigurationsmanagement wird sich im Laufe der Zeit weiterentwickeln " +"können. Allerdings müssen mehr Überlegungen und Entwürfe angestellt werden, " +"um im Vorfeld Entscheidungen über die Bereitstellung, " +"Festplattenpartitionierung und Netzwerkkonfiguration treffen zu können." + +msgid "" +"The default :term:`authorization` settings allow administrative users only " +"to create resources on behalf of a different project. OpenStack handles two " +"kinds of authorization policies:" +msgstr "" +"Die Standardeinstellungen von :term:`authorization` erlauben es " +"administrativen Benutzern, nur Ressourcen im Namen eines anderen Projekts zu " +"erstellen. OpenStack verwaltet zwei Arten von Autorisierungsrichtlinien:" + +msgid "" +"The default Keystone configuration assumes that Keystone is in the local " +"host, and it uses ``http://localhost:5000/v3`` as the endpoint URL, which is " +"specified in ``glance-api.conf`` and ``nova-api.conf`` files:" +msgstr "" +"Die Standardkonfiguration von Keystone geht davon aus, dass sich Keystone im " +"lokalen Host befindet, und verwendet ``http://localhost:5000/v3`` als " +"Endpunkt-URL, die in den Dateien ``glance-api.conf`` und ``nova-api.conf`` " +"angegeben ist:" + +msgid "" +"The default OpenStack flavors are shown in :ref:`table_default_flavors`." +msgstr "" +"Die standardmäßigen OpenStack-Varianten werden in :ref:" +"`table_default_flavors` angezeigt." + +msgid "" +"The definition of what constitutes a site in the relevant licenses, as the " +"term does not necessarily denote a geographic or otherwise physically " +"isolated location." +msgstr "" +"Die Definition dessen, was einen Standort in den entsprechenden Lizenzen " +"ausmacht, da der Begriff nicht unbedingt einen geografischen oder " +"anderweitig physisch isolierten Standort bezeichnet." + +msgid "" +"The direction in which the security group rule is applied. Valid values are " +"``ingress`` or ``egress``." +msgstr "" +"Die Richtung, in der die Sicherheitsgruppenregel angewendet wird. Gültige " +"Werte sind ``ingress`` oder ``egress``." + +msgid "" +"The environment is largely based on Scientific Linux 6, which is Red Hat " +"compatible. We use KVM as our primary hypervisor, although tests are ongoing " +"with Hyper-V on Windows Server 2008." +msgstr "" +"Die Umgebung basiert weitgehend auf Scientific Linux 6, das Red Hat-" +"kompatibel ist. Wir verwenden KVM als unseren primären Hypervisor, obwohl " +"die Tests mit Hyper-V auf Windows Server 2008 laufen." + +msgid "" +"The example OpenStack architecture designates the cloud controller as the " +"MySQL server. This MySQL server hosts the databases for nova, glance, " +"cinder, and keystone. With all of these databases in one place, it's very " +"easy to create a database backup:" +msgstr "" +"Die exemplarische OpenStack-Architektur bezeichnet den Cloud-Controller als " +"MySQL-Server. Dieser MySQL-Server hostet die Datenbanken für nova, glance, " +"cinder und keystone. Mit all diesen Datenbanken an einem Ort ist es sehr " +"einfach, ein Datenbank-Backup zu erstellen:" + +msgid "" +"The existence of the ``*-manage`` tools is a legacy issue. It is a goal of " +"the OpenStack project to eventually migrate all of the remaining " +"functionality in the ``*-manage`` tools into the API-based tools. Until that " +"day, you need to SSH into the :term:`cloud controller node` to perform some " +"maintenance operations that require one of the ``*-manage`` tools." +msgstr "" +"Die Existenz der ``*-manage`` Werkzeuge ist ein altes Problem. Ziel des " +"OpenStack-Projekts ist es, schließlich alle verbleibenden Funktionen der ``*-" +"manage`` Werkzeuge in die API-basierten Werkzeuge zu migrieren. Bis zu " +"diesem Tag müssen Sie SSH in den :term:`Cloud Controller Node` einbinden, um " +"einige Wartungsarbeiten durchzuführen, die eines der ``*-manage`` Tools " +"erfordern." + +msgid "" +"The file system does not have any \"dirty\" buffers: where programs have " +"issued the command to write to disk, but the operating system has not yet " +"done the write" +msgstr "" +"Das Dateisystem hat keine \"schmutzigen\" Puffer: wo Programme den Befehl " +"zum Schreiben auf die Festplatte gegeben haben, das Betriebssystem aber noch " +"nicht das Schreiben durchgeführt hat" + +msgid "" +"The first column of this form, named :guilabel:`All Users`, includes a list " +"of all the users in your cloud who are not already associated with this " +"project. The second column shows all the users who are. These lists can be " +"quite long, but they can be limited by typing a substring of the username " +"you are looking for in the filter field at the top of the column." +msgstr "" +"Die erste Spalte dieses Formulars mit dem Namen :guilabel:`Alle Benutzer` " +"enthält eine Liste aller Benutzer in Ihrer Cloud, die nicht bereits mit " +"diesem Projekt verbunden sind. Die zweite Spalte zeigt alle Benutzer, die es " +"sind. Diese Listen können recht lang sein, aber sie können eingeschränkt " +"werden, indem Sie eine Teilzeichenfolge des gesuchten Benutzernamens in das " +"Filterfeld oben in der Spalte eingeben." + +msgid "" +"The first is the ``_base`` directory. This contains all the cached base " +"images from glance for each unique image that has been launched on that " +"compute node. Files ending in ``_20`` (or a different number) are the " +"ephemeral base images." +msgstr "" +"Das erste ist das Verzeichnis ``_base```. Dies enthält alle " +"zwischengespeicherten Basisabbilder von Glance für jedes einzelne Abbild, " +"das auf diesem Compute-Knoten gestartet wurde. Dateien mit der Endung " +"``_20``` (oder einer anderen Nummer) sind die ephemeren Basisabbilder." + +msgid "" +"The first place to look is the log file related to the command you are " +"trying to run. For example, if ``openstack server list`` is failing, try " +"tailing a nova log file and running the command again:" +msgstr "" +"Der erste Ort, an dem Sie suchen müssen, ist die Protokolldatei, die sich " +"auf den Befehl bezieht, den Sie ausführen möchten. Wenn beispielsweise die " +"``openstack server list`` fehlschlägt, versuchen Sie, eine nova-" +"Protokolldatei zu beschneiden und den Befehl erneut auszuführen:" + +msgid "" +"The first step in finding the source of an error is typically to search for " +"a CRITICAL, or ERROR message in the log starting at the bottom of the log " +"file." +msgstr "" +"Der erste Schritt zum Auffinden der Fehlerursache ist in der Regel die Suche " +"nach einer CRITICAL oder ERROR Meldung im Protokoll, beginnend am Ende der " +"Protokolldatei." + +msgid "" +"The first step is setting the aggregate metadata keys " +"``cpu_allocation_ratio`` and ``ram_allocation_ratio`` to a floating-point " +"value. The filter schedulers ``AggregateCoreFilter`` and " +"``AggregateRamFilter`` will use those values rather than the global defaults " +"in ``nova.conf`` when scheduling to hosts in the aggregate. Be cautious when " +"using this feature, since each host can be in multiple aggregates, but " +"should have only one allocation ratio for each resources. It is up to you to " +"avoid putting a host in multiple aggregates that define different values for " +"the same resource." +msgstr "" +"Der erste Schritt besteht darin, die aggregierten Metadatenschlüssel " +"``cpu_allocation_ratio`` und `ram_allocation_ratio`` auf einen " +"Fließkommawert zu setzen. Die Filterplaner ``AggregateCoreFilter`` und " +"``AggregateRamFilter`` verwenden diese Werte anstelle der globalen " +"Standardwerte in `nova.conf`` bei der Planung auf Hosts im Aggregat. Seien " +"Sie vorsichtig bei der Verwendung dieser Funktion, da jeder Host in mehreren " +"Aggregaten sein kann, aber nur ein Zuordnungsverhältnis für jede Ressource " +"haben sollte. Es liegt an Ihnen, zu vermeiden, einen Host in mehrere " +"Aggregate zu stecken, die unterschiedliche Werte für dieselbe Ressource " +"definieren." + +msgid "" +"The first thing you must do is authenticate with the cloud using your " +"credentials to get an :term:`authentication token`." +msgstr "" +"Das erste, was Sie tun müssen, ist, sich mit Ihren Anmeldeinformationen in " +"der Cloud zu authentifizieren, um einen :term:`Authentifizierungstoken` zu " +"erhalten." + +msgid "" +"The flag verify_glance_signatures enables Compute to automatically validate " +"signed instances prior to its launch. This validation feature is enabled " +"when the value is set to TRUE" +msgstr "" +"Das Flag verify_glance_signatures ermöglicht Compute die automatische " +"Validierung signierter Instanzen vor dem Start. Diese Validierungsfunktion " +"ist aktiviert, wenn der Wert auf TRUE gesetzt ist" + +msgid "" +"The following are steps needed to create the signature used for the signed " +"images:" +msgstr "" +"Die folgenden Schritte sind erforderlich, um die Signatur zu erstellen, die " +"für die signierten Abbilder verwendet wird:" + +msgid "" +"The following command requires you to have your shell environment configured " +"with the proper administrative variables:" +msgstr "" +"Der folgende Befehl erfordert, dass Sie Ihre Shell-Umgebung mit den " +"richtigen administrativen Variablen konfigurieren:" + +msgid "" +"The following command will boot a new instance and attach a volume at the " +"same time. The volume of ID 13 will be attached as ``/dev/vdc``. It is not a " +"snapshot, does not specify a size, and will not be deleted when the instance " +"is terminated:" +msgstr "" +"Der folgende Befehl startet eine neue Instanz und hängt gleichzeitig ein " +"Datenträger an. Der Datenträger der ID 13 wird als ``/dev/vdc``` angehängt. " +"Wenn es keine Schattenkopie ist, wird keine Größe angegeben und wird beim " +"Beenden der Instanz nicht gelöscht:" + +msgid "The following comments are added to the rule set as appropriate:" +msgstr "" +"Die folgenden Kommentare werden dem Regelsatz entsprechend hinzugefügt:" + +msgid "" +"The following implicit values are being used to create the signature in this " +"example:" +msgstr "" +"Die folgenden impliziten Werte werden in diesem Beispiel zur Erstellung der " +"Signatur verwendet:" + +msgid "The following options are currently supported:" +msgstr "Die folgenden Optionen werden derzeit unterstützt:" + +msgid "" +"The following people have contributed to this book: Akihiro Motoki, " +"Alejandro Avella, Alexandra Settle, Andreas Jaeger, Andy McCallum, Benjamin " +"Stassart, Chandan Kumar, Chris Ricker, David Cramer, David Wittman, Denny " +"Zhang, Emilien Macchi, Gauvain Pocentek, Ignacio Barrio, James E. Blair, Jay " +"Clark, Jeff White, Jeremy Stanley, K Jonathan Harker, KATO Tomoyuki, Lana " +"Brindley, Laura Alves, Lee Li, Lukasz Jernas, Mario B. Codeniera, Matthew " +"Kassawara, Michael Still, Monty Taylor, Nermina Miller, Nigel Williams, Phil " +"Hopkins, Russell Bryant, Sahid Orentino Ferdjaoui, Sandy Walsh, Sascha " +"Peilicke, Sean M. Collins, Sergey Lukjanov, Shilla Saebi, Stephen Gordon, " +"Summer Long, Uwe Stuehler, Vaibhav Bhatkar, Veronica Musso, Ying Chun \"Daisy" +"\" Guo, Zhengguang Ou, and ZhiQiang Fan." +msgstr "" +"Die folgenden Personen haben zu diesem Buch beigetragen: Akihiro Motoki, " +"Alejandro Avella, Alexandra Settle, Andreas Jaeger, Andy McCallum, Benjamin " +"Stassart, Chandan Kumar, Chris Ricker, David Cramer, David Wittman, Denny " +"Zhang, Emilien Macchi, Gauvain Pocentek, Ignacio Barrio, James E. Blair, Jay " +"Clark, Jeff White, Jeremy Stanley, K Jonathan Harker, KATO Tomoyuki, Lana " +"Brindley, Laura Alves, Lee Li, Lukasz Jernas, Mario B. Codeniera, Matthew " +"Kassawara, Michael Still, Monty Taylor, Nermina Miller, Nigel Williams, Phil " +"Hopkins, Russell Bryant, Sahid Orentino Ferdjaoui, Sandy Walsh, Sascha " +"Peilicke, Sean M. Collins, Sergey Lukjanov, Shilla Saebi, Stephen Gordon, " +"Summer Long, Uwe Stuehler, Vaibhav Bhatkar, Veronica Musso, Ying Chun \"Daisy" +"\" Guo, Zhengguang Ou und ZhiQiang Fan." + +msgid "" +"The following procedure is a possible workaround to retrieve an IP address " +"when an instance has been deleted with the port still attached:" +msgstr "" +"Die folgende Vorgehensweise ist ein möglicher Workaround, um eine IP-Adresse " +"abzurufen, wenn eine Instanz gelöscht wurde und der Port noch angeschlossen " +"ist:" + +msgid "" +"The following section is from Sébastien Han's `OpenStack: Perform Consistent " +"Snapshots blog entry `__." +msgstr "" +"Der folgende Abschnitt ist aus Sébastien Hans `OpenStack: Durchführen eines " +"konsistenten Snapshots-Blog-Eintrags ``__." + +msgid "The following security controls are described below." +msgstr "Die folgenden Sicherheitskontrollen werden im Folgenden beschrieben." + +msgid "The following signature properties are used:" +msgstr "Die folgenden Signatureigenschaften werden verwendet:" + +msgid "" +"The following steps described for Ubuntu have worked on at least one " +"production environment, but they might not work for all environments." +msgstr "" +"Die folgenden für Ubuntu beschriebenen Schritte haben auf mindestens einer " +"Produktionsumgebung funktioniert, aber sie funktionieren möglicherweise " +"nicht für alle Umgebungen." + +msgid "" +"The frequency is defined separately for each periodic task. Therefore, to " +"disable every periodic task in OpenStack Compute (nova), you would need to " +"set a number of configuration options to zero. The current list of " +"configuration options you would need to set to zero are:" +msgstr "" +"Die Häufigkeit wird für jede periodische Aufgabe separat definiert. Um daher " +"jede periodische Aufgabe in OpenStack Compute (nova) zu deaktivieren, müssen " +"Sie eine Reihe von Konfigurationsoptionen auf Null setzen. Die aktuelle " +"Liste der Konfigurationsoptionen, die Sie auf Null setzen müssten, sind:" + +msgid "" +"The general case for this is setting key-value pairs in the aggregate " +"metadata and matching key-value pairs in flavor's ``extra_specs`` metadata. " +"The ``AggregateInstanceExtraSpecsFilter`` in the filter scheduler will " +"enforce that instances be scheduled only on hosts in aggregates that define " +"the same key to the same value." +msgstr "" +"Der allgemeine Fall dafür ist das Setzen von Schlüssel-Wert-Paaren in den " +"aggregierten Metadaten und das Abgleichen von Schlüssel-Wert-Paaren in den " +"Metadaten von Flavor's ``extra_specs``. Der " +"``AggregateInstanceExtraSpecsFilter`` im Filterplaner erzwingt, dass " +"Instanzen nur auf Hosts in Aggregaten geplant werden, die den gleichen " +"Schlüssel zum gleichen Wert definieren." + +msgid "The generated file looks something like this:" +msgstr "Die generierte Datei sieht in etwa so aus:" + +msgid "" +"The genesis of this book was an in-person event, but now that the book is in " +"your hands, we want you to contribute to it. OpenStack documentation follows " +"the coding principles of iterative work, with bug logging, investigating, " +"and fixing. We also store the source content on GitHub and invite " +"collaborators through the OpenStack Gerrit installation, which offers " +"reviews. For the O'Reilly edition of this book, we are using the company's " +"Atlas system, which also stores source content on GitHub and enables " +"collaboration among contributors." +msgstr "" +"Die Entstehung dieses Buches war ein persönliches Ereignis, aber jetzt, da " +"das Buch in Ihren Händen liegt, möchten wir, dass Sie dazu beitragen. Die " +"OpenStack-Dokumentation folgt den Kodierungsprinzipien der iterativen " +"Arbeit, mit Fehlerprotokollierung, Untersuchung und Behebung. Wir speichern " +"auch die Quellinhalte auf GitHub und laden Mitarbeiter über die OpenStack " +"Gerrit-Installation ein, die Bewertungen anbietet. Für die O'Reilly-Ausgabe " +"dieses Buches verwenden wir das Atlas-System des Unternehmens, das auch " +"Quellinhalte auf GitHub speichert und die Zusammenarbeit zwischen den " +"Autoren ermöglicht." + +msgid "" +"The good news: OpenStack has unprecedented transparency when it comes to " +"providing information about what's coming up. The bad news: each release " +"moves very quickly. The purpose of this appendix is to highlight some of the " +"useful pages to track, and take an educated guess at what is coming up in " +"the next release and perhaps further afield." +msgstr "" +"Die gute Nachricht: OpenStack hat eine beispiellose Transparenz, wenn es " +"darum geht, Informationen darüber bereitzustellen, was auf uns zukommt. Die " +"schlechte Nachricht: Jedes Release bewegt sich sehr schnell. Der Zweck " +"dieses Anhangs ist es, einige der nützlichen Seiten hervorzuheben, die zu " +"verfolgen sind, und eine fundierte Vermutung darüber anzustellen, was in der " +"nächsten Version und vielleicht auch darüber hinaus auftaucht." + +msgid "" +"The guest security domain handles compute data generated by instances on the " +"cloud, but not services that support the operation of the cloud, such as API " +"calls. Public cloud providers and private cloud providers who do not have " +"stringent controls on instance use or who allow unrestricted internet access " +"to instances should consider this domain to be untrusted. Private cloud " +"providers may want to consider this network as internal and therefore " +"trusted only if they have controls in place to assert that they trust " +"instances and all their tenants." +msgstr "" +"Die Gastsicherheitsdomäne verarbeitet Compute-Daten, die von Instanzen in " +"der Cloud erzeugt werden, nicht aber Dienste, die den Betrieb der Cloud " +"unterstützen, wie beispielsweise API-Aufrufe. Public Cloud-Provider und " +"private Cloud-Provider, die keine strengen Kontrollen der Instanznutzung " +"haben oder einen uneingeschränkten Internetzugang zu Instanzen erlauben, " +"sollten diese Domain als nicht vertrauenswürdig betrachten. Private Cloud-" +"Anbieter können dieses Netzwerk als intern betrachten und daher nur dann " +"vertrauenswürdig sein, wenn sie über Kontrollen verfügen, um zu behaupten, " +"dass sie Instanzen und allen ihren Mandanten vertrauen." + +msgid "The horizon dashboard web application" +msgstr "Die Webanwendung des Horizon Dashboards" + +msgid "" +"The hypervisor also requires a security assessment. In a public cloud, " +"organizations typically do not have control over the choice of hypervisor. " +"Properly securing your hypervisor is important. Attacks made upon the " +"unsecured hypervisor are called a **hypervisor breakout**. Hypervisor " +"breakout describes the event of a compromised or malicious instance breaking " +"out of the resource controls of the hypervisor and gaining access to the " +"bare metal operating system and hardware resources." +msgstr "" +"Der Hypervisor verlangt auch eine Sicherheitsbewertung. In einer Public " +"Cloud haben Unternehmen in der Regel keine Kontrolle über die Wahl des " +"Hypervisors. Die richtige Sicherung Ihres Hypervisors ist wichtig. Angriffe " +"auf den ungesicherten Hypervisor werden als **Hypervisor Breakout** " +"bezeichnet. Hypervisor Breakout beschreibt das Ereignis, bei dem eine " +"kompromittierte oder bösartige Instanz aus den Ressourcenkontrollen des " +"Hypervisors ausbricht und Zugang zu den Bare-Metal-Betriebssystem- und " +"Hardware-Ressourcen erhält." + +msgid "" +"The initial implementation of OpenStack Compute had its own authentication " +"system and used the term ``project``. When authentication moved into the " +"OpenStack Identity (keystone) project, it used the term ``tenant`` to refer " +"to a group of users. Because of this legacy, some of the OpenStack tools " +"refer to projects and some refer to tenants." +msgstr "" +"Die erste Implementierung von OpenStack Compute hatte ein eigenes " +"Authentifizierungssystem und benutzte den Begriff \"Projekt\". Als die " +"Authentifizierung in das OpenStack Identity (keystone)-Projekt verschoben " +"wurde, verwendete sie den Begriff \"Mandant\", um sich auf eine Gruppe von " +"Benutzern zu beziehen. Aufgrund dieses Vermächtnisses beziehen sich einige " +"der OpenStack-Tools auf Projekte und andere auf Mandanten." + +msgid "The instance finally gives up." +msgstr "Die Instanz gibt schließlich auf." + +msgid "" +"The instance generates a packet and places it on the virtual NIC inside the " +"instance, such as eth0." +msgstr "" +"Die Instanz erzeugt ein Paket und platziert es auf dem virtuellen NIC " +"innerhalb der Instanz, z.B. eth0." + +msgid "" +"The instance generates a packet and places it on the virtual Network " +"Interface Card (NIC) inside the instance, such as ``eth0``." +msgstr "" +"Die Instanz erzeugt ein Paket und legt es auf der virtuellen Network " +"Interface Card (NIC) innerhalb der Instanz ab, z.B. ``eth0```." + +msgid "" +"The instances table carries most of the information related to both running " +"and deleted instances. It has a bewildering array of fields; for an " +"exhaustive list, look at the database. These are the most useful fields for " +"operators looking to form queries:" +msgstr "" +"Die Instanztabelle enthält die meisten Informationen über laufende und " +"gelöschte Instanzen. Es hat eine verwirrende Anzahl von Feldern; eine " +"vollständige Liste finden Sie in der Datenbank. Dies sind die nützlichsten " +"Felder für Operatoren, die nach Formularabfragen suchen:" + +msgid "" +"The internal availability zone is hidden in euca-describe-availability_zones " +"(nonverbose)." +msgstr "" +"Die interne Verfügbarkeitszone ist in euca-describe-availability_zones " +"(nonverbose) versteckt." + +msgid "" +"The inverse operation is called :command:`openstack security group rule " +"delete`, specifying security-group-rule ID. Whole security groups can be " +"removed with :command:`openstack security group delete`." +msgstr "" +"Die umgekehrte Operation heißt :command:`openstack security group rule " +"delete` und gibt die ID der Sicherheitsgruppe an. Ganze Sicherheitsgruppen " +"können mit :command:`openstack security group delete` entfernt werden." + +msgid "The keystone processes are run within Apache as WSGI applications." +msgstr "" +"Die Keystone-Prozesse werden innerhalb des Apache als WSGI-Anwendungen " +"ausgeführt." + +msgid "The keystone service" +msgstr "Der Keystone-Service" + +msgid "The load shot up to 8 right before I received the alert" +msgstr "Die Load schoss auf 8, kurz bevor ich den Alarm erhielt" + +msgid "" +"The main idea of consistency groups is to enable you to create snapshots at " +"the exact same point in time from multiple file system shares. Those " +"snapshots can be then used for restoring all shares that were associated " +"with the consistency group." +msgstr "" +"Die Grundidee von Konsistenzgruppen besteht darin, dass Sie Schattenkopien " +"zum gleichen Zeitpunkt aus mehreren Dateisystemfreigaben erstellen können. " +"Diese Schattenkopien können dann zur Wiederherstellung aller Freigaben " +"verwendet werden, die der Konsistenzgruppe zugeordnet waren." + +msgid "" +"The management security domain is where services interact. Sometimes " +"referred to as the control plane, the networks in this domain transport " +"confidential data such as configuration parameters, user names, and " +"passwords. In most deployments this domain is considered trusted when it is " +"behind an organization's firewall." +msgstr "" +"In der Verwaltungssicherheitsdomäne interagieren die Dienste. Die Netzwerke " +"in dieser Domäne, die manchmal auch als Steuerungsebene bezeichnet werden, " +"transportieren vertrauliche Daten wie Konfigurationsparameter, Benutzernamen " +"und Passwörter. In den meisten Implementierungen gilt diese Domäne als " +"vertrauenswürdig, wenn sie sich hinter der Firewall eines Unternehmens " +"befindet." + +msgid "" +"The many different forms of license agreements for software are often " +"written with the use of dedicated hardware in mind. This model is relevant " +"for the cloud platform itself, including the hypervisor operating system, " +"supporting software for items such as database, RPC, backup, and so on. " +"Consideration must be made when offering Compute service instances and " +"applications to end users of the cloud, since the license terms for that " +"software may need some adjustment to be able to operate economically in the " +"cloud." +msgstr "" +"Die vielen verschiedenen Formen von Lizenzverträgen für Software werden oft " +"mit Blick auf den Einsatz von dedizierter Hardware geschrieben. Dieses " +"Modell ist für die Cloud-Plattform selbst relevant, einschließlich des " +"Hypervisor-Betriebssystems, der unterstützenden Software für Elemente wie " +"Datenbank, RPC, Backup und so weiter. Bei der Bereitstellung von Compute-" +"Service-Instanzen und -Anwendungen für Endnutzer der Cloud ist zu " +"berücksichtigen, da die Lizenzbedingungen für diese Software möglicherweise " +"angepasst werden müssen, um in der Cloud wirtschaftlich arbeiten zu können." + +msgid "The maximum image signature character limit is 255." +msgstr "Die maximale Grenze für die Zeichensignatur des Abbildes beträgt 255." + +msgid "" +"The maximum port number in the range that is matched by the security group " +"rule. The ``port_range_min`` attribute constrains the ``port_range_max`` " +"attribute. If the protocol is ICMP or ICMPv6, this value must be an ICMP or " +"ICMPv6 type, respectively." +msgstr "" +"Die maximale Portnummer in dem Bereich, die von der Sicherheitsgruppenregel " +"erfüllt wird. Das Attribut ``port_range_min`` beschränkt das Attribut " +"``port_range_max``. Wenn das Protokoll ICMP oder ICMPv6 ist, muss dieser " +"Wert ein ICMP- bzw. ICMPv6-Typ sein." + +msgid "" +"The minimum port number in the range that is matched by the security group " +"rule. If the protocol is TCP or UDP, this value must be less than or equal " +"to the ``port_range_max`` attribute value. If the protocol is ICMP or " +"ICMPv6, this value must be an ICMP or ICMPv6 type, respectively." +msgstr "" +"Die minimale Portnummer in dem Bereich, der von der Sicherheitsgruppenregel " +"erfüllt wird. Wenn das Protokoll TCP oder UDP ist, muss dieser Wert kleiner " +"oder gleich dem Attributwert ``port_range_max_max`` sein. Wenn das Protokoll " +"ICMP oder ICMPv6 ist, muss dieser Wert ein ICMP- bzw. ICMPv6-Typ sein." + +msgid "" +"The most important step is the pre-upgrade testing. If you are upgrading " +"immediately after release of a new version, undiscovered bugs might hinder " +"your progress. Some deployers prefer to wait until the first point release " +"is announced. However, if you have a significant deployment, you might " +"follow the development and testing of the release to ensure that bugs for " +"your use cases are fixed." +msgstr "" +"Der wichtigste Schritt ist die Pre-Upgrade-Prüfung. Wenn Sie unmittelbar " +"nach der Veröffentlichung einer neuen Version ein Upgrade durchführen, " +"können unentdeckte Fehler Ihren Fortschritt behindern. Einige Bereitsteller " +"ziehen es vor, zu warten, bis die erste Punktfreigabe angekündigt wird. Wenn " +"Sie jedoch einen signifikanten Einsatz haben, können Sie die Entwicklung und " +"den Test des Releases verfolgen, um sicherzustellen, dass Fehler für Ihre " +"Anwendungsfälle behoben werden." + +msgid "" +"The networking chapter of the `OpenStack Administrator Guide `_ shows a variety of networking scenarios and " +"their connection paths. The purpose of this section is to give you the tools " +"to troubleshoot the various components involved however they are plumbed " +"together in your environment." +msgstr "" +"Das Netzwerkkapitel des `OpenStack Administrator Guide ``_ zeigt eine Vielzahl von Netzwerkszenarien und " +"deren Verbindungspfade. Der Zweck dieses Abschnitts ist es, Ihnen die " +"Werkzeuge zur Verfügung zu stellen, um die verschiedenen beteiligten " +"Komponenten zu beheben, egal wie sie in Ihrer Umgebung zusammengefügt sind." + +msgid "" +"The next best approach is to use a configuration-management tool, such as " +"Puppet, to automatically build a cloud controller. This should not take more " +"than 15 minutes if you have a spare server available. After the controller " +"rebuilds, restore any backups taken (see :doc:`ops-backup-recovery`)." +msgstr "" +"Der nächstbeste Ansatz ist die Verwendung eines Konfigurationsmanagement-" +"Tools wie Puppet, um automatisch einen Cloud-Controller zu erstellen. Dies " +"sollte nicht länger als 15 Minuten dauern, wenn Sie einen freien Server zur " +"Verfügung haben. Nachdem die Steuerung neu aufgebaut wurde, stellen Sie alle " +"durchgeführten Backups wieder her (siehe :doc:`ops-backup-recovery`)." + +msgid "" +"The next step depends on whether the virtual network is configured to use " +"802.1q VLAN tags or GRE:" +msgstr "" +"Der nächste Schritt hängt davon ab, ob das virtuelle Netzwerk für die " +"Verwendung von 802.1q VLAN-Tags oder GRE konfiguriert ist:" + +msgid "The nova scheduler service" +msgstr "Der nova Scheduler-Dienst" + +msgid "The nova services" +msgstr "Die nova-Dienste" + +msgid "The number of Object Storage requests each hour" +msgstr "Die Anzahl der Objektspeicheranforderungen pro Stunde" + +msgid "The number of ``nova-api`` requests each hour" +msgstr "Die Anzahl der ``nova-api`` Anfragen pro Stunde" + +msgid "The number of instances on each compute node" +msgstr "Anzahl der Instanzen auf jedem Compute-Knoten" + +msgid "" +"The number of virtual machines (VMs) you expect to run, ``((overcommit " +"fraction × cores) / virtual cores per instance)``" +msgstr "" +"Die Anzahl der virtuellen Maschinen (VMs), die Sie voraussichtlich ausführen " +"werden, ``((overcommit fraction × cores) / virtual cores per instance)````" + +msgid "The number of volumes in use" +msgstr "Die Anzahl der verwendeten Datenträger" + +msgid "" +"The only thing the Image service does not store in a database is the image " +"itself. The Image service database has two main tables:" +msgstr "" +"Das Einzige, was der Abbild-Dienst nicht in einer Datenbank speichert, ist " +"das Abbild selbst. Die Datenbank des Abbild-Dienstes hat zwei Haupttabellen:" + +msgid "" +"The order you should upgrade services, and any changes from the general " +"upgrade process is described below:" +msgstr "" +"Die Reihenfolge, in der Sie die Dienste aktualisieren sollten, und alle " +"Änderungen, die sich aus dem allgemeinen Upgrade-Prozess ergeben, werden im " +"Folgenden beschrieben:" + +msgid "" +"The other directories are titled ``instance-xxxxxxxx``. These directories " +"correspond to instances running on that compute node. The files inside are " +"related to one of the files in the ``_base`` directory. They're essentially " +"differential-based files containing only the changes made from the original " +"``_base`` directory." +msgstr "" +"Die anderen Verzeichnisse tragen den Titel ``Instance-xxxxxxxxxxxxxx``. " +"Diese Verzeichnisse entsprechen den Instanzen, die auf diesem Compute-Knoten " +"ausgeführt werden. Die darin enthaltenen Dateien beziehen sich auf eine der " +"Dateien im Verzeichnis ``_base``. Es handelt sich im Wesentlichen um " +"differentiell basierte Dateien, die nur die Änderungen enthalten, die aus " +"dem ursprünglichen ``_base`` Verzeichnis vorgenommen wurden." + +msgid "The output looks like the following:" +msgstr "Die Ausgabe sieht wie folgt aus:" + +msgid "The output looks something like the following:" +msgstr "Die Ausgabe sieht in etwa wie folgt aus:" + +msgid "" +"The output of this command varies depending on the hypervisor because " +"hypervisors support different attributes. The following demonstrates the " +"difference between the two most popular hypervisors. Here is example output " +"when the hypervisor is Xen:" +msgstr "" +"Die Ausgabe dieses Befehls variiert je nach Hypervisor, da Hypervisoren " +"verschiedene Attribute unterstützen. Der folgende Abschnitt zeigt den " +"Unterschied zwischen den beiden beliebtesten Hypervisoren. Hier ist eine " +"exemplarische Ausgabe, wenn der Hypervisor Xen ist:" + +msgid "" +"The output shows that there are five compute nodes and one cloud controller. " +"You see all the services in the up state, which indicates that the services " +"are up and running. If a service is in a down state, it is no longer " +"available. This is an indication that you should troubleshoot why the " +"service is down." +msgstr "" +"Die Ausgabe zeigt, dass es fünf Compute-Knoten und einen Cloud-Controller " +"gibt. Sie sehen alle Dienste im Zustand up, was bedeutet, dass die Dienste " +"betriebsbereit sind. Wenn sich ein Dienst in einem ausgefallenen Zustand " +"befindet, ist er nicht mehr verfügbar. Dies ist ein Hinweis darauf, dass Sie " +"Fehler beheben sollten, warum der Dienst ausgefallen ist." + +msgid "" +"The output shows three different dnsmasq processes. The dnsmasq process that " +"has the DHCP subnet range of 192.168.122.0 belongs to libvirt and can be " +"ignored. The other two dnsmasq processes belong to ``nova-network``. The two " +"processes are actually related—one is simply the parent process of the " +"other. The arguments of the dnsmasq processes should correspond to the " +"details you configured ``nova-network`` with." +msgstr "" +"Die Ausgabe zeigt drei verschiedene dnsmasq-Prozesse. Der dnsmasq-Prozess " +"mit dem DHCP-Subnetzbereich von 192.168.122.0 gehört zu libvirt und kann " +"ignoriert werden. Die beiden anderen dnsmasq-Prozesse gehören zum ``nova-" +"network``. Die beiden Prozesse sind tatsächlich miteinander verbunden - " +"einer ist einfach der übergeordnete Prozess des anderen. Die Argumente der " +"dnsmasq-Prozesse sollten den Details entsprechen, mit denen Sie ``nova-" +"network`` konfiguriert haben." + +msgid "" +"The packet is then received on the network node. Note that any traffic to " +"the l3-agent or dhcp-agent will be visible only within their network " +"namespace. Watching any interfaces outside those namespaces, even those that " +"carry the network traffic, will only show broadcast packets like Address " +"Resolution Protocols (ARPs), but unicast traffic to the router or DHCP " +"address will not be seen. See :ref:`dealing_with_network_namespaces` for " +"detail on how to run commands within these namespaces." +msgstr "" +"Das Paket wird dann auf dem Netzwerkknoten empfangen. Beachten Sie, dass " +"jeglicher Traffic zum l3-Agenten oder dhcp-Agenten nur innerhalb seines " +"Netzwerk-Namensraums sichtbar ist. Wenn Sie Schnittstellen außerhalb dieser " +"Namensräume überwachen, auch solche, die den Netzwerkverkehr übertragen, " +"werden nur Broadcast-Pakete wie Address Resolution Protocols (ARPs) " +"angezeigt, aber Unicast-Verkehr zum Router oder zur DHCP-Adresse wird nicht " +"angezeigt. Siehe :ref:`Dealing_with_network_namespaces` für Details darüber, " +"wie Befehle innerhalb dieser Namensräume ausgeführt werden." + +msgid "" +"The packet then makes it to the l3-agent. This is actually another TAP " +"device within the router's network namespace. Router namespaces are named in " +"the form ``qrouter-``. Running :command:`ip a` within the " +"namespace will show the TAP device name, qr-e6256f7d-31 in this example:" +msgstr "" +"Das Paket schafft es dann zum l3-Agenten. Dies ist eigentlich ein weiteres " +"TAP-Gerät innerhalb des Netzwerk-Namensraums des Routers. Router-Namensräume " +"werden in der Form ``qrouter-`` benannt. Wenn Sie den :" +"command:`ip a` innerhalb des Namensraums ausführen, wird der TAP-Gerätename " +"qr-e6256f7d-31 in diesem Beispiel angezeigt:" + +msgid "" +"The packet transfers to a Test Access Point (TAP) device on the compute " +"host, such as tap690466bc-92. You can find out what TAP is being used by " +"looking at the ``/etc/libvirt/qemu/instance-xxxxxxxx.xml`` file." +msgstr "" +"Das Paket wird zu einer Test Access Point (TAP)-Vorrichtung auf dem " +"Rechenhost übertragen, wie z.B. tap690466bc-92. Sie können herausfinden, " +"welches TAP verwendet wird, indem Sie sich die Datei ``/etc/libvirt/qemu/" +"instance-xxxxxxxxxxxx.xml`` ansehen." + +msgid "" +"The packet transfers to the main NIC of the compute node. You can also see " +"this NIC in the :command:`brctl` output, or you can find it by referencing " +"the ``flat_interface`` option in ``nova.conf``." +msgstr "" +"Das Paket wird an das Hauptnetzwerk des Compute-Knotens übertragen. Sie " +"können diesen NIC auch im :command:`brctl` output sehen, oder Sie können ihn " +"finden, indem Sie auf die Option ``flat_interface`` in `nova.conf`` " +"verweisen." + +msgid "" +"The packet transfers to the virtual NIC of the compute host, such as, " +"``vnet1``. You can find out what vnet NIC is being used by looking at the ``/" +"etc/libvirt/qemu/instance-xxxxxxxx.xml`` file." +msgstr "" +"Das Paket wird an das virtuelle NIC des Rechenhosts übertragen, z.B. " +"``vnet1``. Sie können herausfinden, welches vnet-NIC verwendet wird, indem " +"Sie sich die Datei ``/etc/libvirt/qemu/instance-xxxxxxxxxxxx.xml`` ansehen." + +msgid "" +"The pip utility is used to manage package installation from the PyPI archive " +"and is available in the python-pip package in most Linux distributions. " +"While each OpenStack project has its own client, they are being deprecated " +"in favour of a common OpenStack client. It is generally recommended to " +"install the OpenStack client." +msgstr "" +"Das Pip-Utility wird zur Verwaltung der Paketinstallation aus dem PyPI-" +"Archiv verwendet und ist im Python-Pip-Paket in den meisten Linux-" +"Distributionen verfügbar. Obwohl jedes OpenStack-Projekt seinen eigenen " +"Client hat, wird es zugunsten eines gemeinsamen OpenStack-Clients abgelehnt. " +"Es wird generell empfohlen, den OpenStack-Client zu installieren." + +msgid "" +"The point we are trying to make here is that just because an option exists " +"doesn't mean that option is relevant to your driver choices. Normally, the " +"documentation notes which drivers the configuration applies to." +msgstr "" +"Der Punkt, den wir hier ansprechen wollen, ist, dass nur weil es eine Option " +"gibt, nicht bedeutet, dass diese Option für Ihre Treiberauswahl relevant " +"ist. Normalerweise ist in der Dokumentation vermerkt, für welche Treiber die " +"Konfiguration gilt." + +msgid "" +"The policy engine reads entries from the ``policy.json`` file. The actual " +"location of this file might vary from distribution to distribution: for " +"nova, it is typically in ``/etc/nova/policy.json``. You can update entries " +"while the system is running, and you do not have to restart services. " +"Currently, the only way to update such policies is to edit the policy file." +msgstr "" +"Die Richtlinien-Engine liest Einträge aus der Datei ``policy.json``. Der " +"tatsächliche Speicherort dieser Datei kann von Distribution zu Distribution " +"variieren: Für nova befindet sie sich typischerweise in ``/etc/nova/policy." +"json``. Sie können Einträge aktualisieren, während das System läuft, und Sie " +"müssen die Dienste nicht neu starten. Derzeit besteht die einzige " +"Möglichkeit, solche Richtlinien zu aktualisieren, darin, die " +"Richtliniendatei zu bearbeiten." + +msgid "" +"The preceding information was generated by using a custom script that can be " +"found on `GitHub `_." +msgstr "" +"Die vorhergehenden Informationen wurden mit einem benutzerdefinierten Skript " +"generiert, das Sie unter `GitHub ``_ finden." + +msgid "" +"The preceding output has been truncated to show only two services. You will " +"see one service entry for each service that your cloud provides. Note how " +"the endpoint domain can be different depending on the endpoint type. " +"Different endpoint domains per type are not required, but this can be done " +"for different reasons, such as endpoint privacy or network traffic " +"segregation." +msgstr "" +"Die vorhergehende Ausgabe wurde gekürzt, um nur zwei Dienste anzuzeigen. Sie " +"sehen einen Serviceeintrag für jeden Service, den Ihre Cloud anbietet. " +"Beachten Sie, dass die Endpunktdomäne je nach Endpunkttyp unterschiedlich " +"sein kann. Unterschiedliche Endpunktdomänen pro Typ sind nicht erforderlich, " +"aber dies kann aus verschiedenen Gründen geschehen, wie z.B. Datenschutz am " +"Endpunkt oder Trennung des Netzwerkverkehrs." + +msgid "" +"The protocol that is matched by the security group rule. Valid values are " +"``null``, ``tcp``, ``udp``, ``icmp``, and ``icmpv6``." +msgstr "" +"Das Protokoll, das von der Sicherheitsgruppenregel übernommen wird. Gültige " +"Werte sind ``null```, ``tcp``, ``udp```, ``icmp``, `icmp`` und ``icmpv6``." + +msgid "" +"The public security domain can refer to the internet as a whole or networks " +"over which you have no authority. This domain is considered untrusted. For " +"example, in a hybrid cloud deployment, any information traversing between " +"and beyond the clouds is in the public domain and untrustworthy." +msgstr "" +"Der Bereich der öffentlichen Sicherheit kann sich auf das Internet als " +"Ganzes oder auf Netzwerke beziehen, über die Sie keine Autorität haben. " +"Diese Domain gilt als nicht vertrauenswürdig. Beispielsweise sind bei einer " +"hybriden Cloud-Bereitstellung alle Informationen, die zwischen und über die " +"Clouds hinausgehen, öffentlich zugänglich und nicht vertrauenswürdig." + +msgid "" +"The purpose of automatic configuration management is to establish and " +"maintain the consistency of a system without using human intervention. You " +"want to maintain consistency in your deployments so that you can have the " +"same cloud every time, repeatably. Proper use of automatic configuration-" +"management tools ensures that components of the cloud systems are in " +"particular states, in addition to simplifying deployment, and configuration " +"change propagation." +msgstr "" +"Der Zweck des automatischen Konfigurationsmanagements ist es, die Konsistenz " +"eines Systems ohne menschliches Zutun herzustellen und aufrechtzuerhalten. " +"Sie möchten die Konsistenz Ihrer Implementierungen aufrechterhalten, damit " +"Sie jedes Mal die gleiche Cloud haben, wiederholbar. Der richtige Einsatz " +"von automatischen Konfigurationsmanagement-Tools stellt sicher, dass " +"Komponenten der Cloud-Systeme in bestimmten Zuständen sind, und vereinfacht " +"die Bereitstellung und Verbreitung von Konfigurationsänderungen." + +msgid "The purpose of the screen windows are as follows:" +msgstr "Die Bildschirmfenster haben folgenden Zweck:" + +msgid "" +"The qemu-nbd device tries to export the instance disk's different partitions " +"as separate devices. For example, if vda is the disk and vda1 is the root " +"partition, qemu-nbd exports the device as ``/dev/nbd0`` and ``/dev/nbd0p1``, " +"respectively:" +msgstr "" +"Das qemu-nbd-Gerät versucht, die verschiedenen Partitionen der Instanzplatte " +"als separate Geräte zu exportieren. Wenn vda beispielsweise die Festplatte " +"und vda1 die Root-Partition ist, exportiert qemu-nbd die Vorrichtung als ``/" +"dev/nbd0`` und ``/dev/nbd0p1``:" + +msgid "" +"The roadmap for the next release as it is developed can be seen at `Releases " +"`_." +msgstr "" +"Die Roadmap für das nächste Release, wie sie entwickelt wird, ist unter " +"`Releases ``_ zu finden." + +msgid "" +"The simplest option to get started is to use one hard drive with two " +"partitions:" +msgstr "" +"Die einfachste Möglichkeit, mit dem Programm zu beginnen, ist die Verwendung " +"einer Festplatte mit zwei Partitionen:" + +msgid "" +"The simplest place to start testing the next version of OpenStack is by " +"setting up a new environment inside your own cloud. This might seem odd, " +"especially the double virtualization used in running compute nodes. But it " +"is a sure way to very quickly test your configuration." +msgstr "" +"Der einfachste Ort, um mit dem Testen der nächsten Version von OpenStack zu " +"beginnen, ist die Einrichtung einer neuen Umgebung innerhalb Ihrer eigenen " +"Cloud. Dies mag seltsam erscheinen, insbesondere die doppelte " +"Virtualisierung, die beim Betrieb von Compute-Knoten verwendet wird. Aber es " +"ist ein sicherer Weg, um Ihre Konfiguration sehr schnell zu testen." + +msgid "" +"The simplest reasons for nodes to fail to launch are quota violations or the " +"scheduler being unable to find a suitable compute node on which to run the " +"instance. In these cases, the error is apparent when you run a :command:" +"`openstack server show` on the faulted instance:" +msgstr "" +"Die einfachsten Gründe, warum Knoten nicht starten können, sind " +"Quotenverletzungen oder der Scheduler kann keinen geeigneten Compute-Knoten " +"finden, auf dem die Instanz ausgeführt werden kann. In diesen Fällen ist der " +"Fehler offensichtlich, wenn Sie einen :command:`openstack server show` auf " +"der fehlerhaften Instanz ausführen:" + +msgid "" +"The simplest way to identify that this is the problem with your instance is " +"to look at the console output of your instance. If DHCP failed, you can " +"retrieve the console log by doing:" +msgstr "" +"Der einfachste Weg, um zu erkennen, dass dies das Problem mit Ihrer Instanz " +"ist, ist ein Blick auf die Konsolenausgabe Ihrer Instanz. Wenn DHCP " +"fehlgeschlagen ist, können Sie das Konsolenprotokoll abrufen:" + +msgid "" +"The size of the volume in gigabytes. It is safe to leave this blank and have " +"the Compute Service infer the size." +msgstr "" +"Die Größe des Datenträgers in Gigabyte. Es ist sicher, dieses Feld leer zu " +"lassen und den Compute Service die Größe herleiten zu lassen." + +msgid "" +"The software stack is still Ubuntu 12.04 LTS, but now with OpenStack Havana " +"from the Ubuntu Cloud Archive. KVM is the hypervisor, deployed using `FAI " +"`_ and Puppet for configuration management. The FAI " +"and Puppet combination is used lab-wide, not only for OpenStack. There is a " +"single cloud controller node, which also acts as network controller, with " +"the remainder of the server hardware dedicated to compute nodes." +msgstr "" +"Der Software-Stack ist immer noch Ubuntu 12.04 LTS, aber jetzt mit OpenStack " +"Havana aus dem Ubuntu Cloud Archive. KVM ist der Hypervisor, der über `FAI " +"``_ und Puppet für das Konfigurationsmanagement " +"bereitgestellt wird. Die FAI- und Puppen-Kombination wird im gesamten Labor " +"eingesetzt, nicht nur bei OpenStack. Es gibt einen einzigen Cloud-Controller-" +"Knoten, der auch als Netzwerk-Controller fungiert, während der Rest der " +"Server-Hardware für Compute-Knoten vorgesehen ist." + +msgid "" +"The source files are located in ``/usr/lib/python2.7/dist-packages/nova``." +msgstr "" +"Die Quelldateien befinden sich in ``/usr/lib/python2.7/dist-packages/nova``." + +msgid "" +"The starting point is the core count of your cloud. By applying some ratios, " +"you can gather information about:" +msgstr "" +"Der Ausgangspunkt ist die Kernzahl Ihrer Cloud. Durch die Anwendung einiger " +"Kennzahlen können Sie Informationen über:" + +msgid "The swift services" +msgstr "Die swift Dienste" + +msgid "" +"The take away from this is if you observe an OpenStack process that appears " +"to \"stop\" for a while and then continue to process normally, you should " +"check that periodic tasks aren't the problem. One way to do this is to " +"disable the periodic tasks by setting their interval to zero. Additionally, " +"you can configure how often these periodic tasks run—in some cases, it might " +"make sense to run them at a different frequency from the default." +msgstr "" +"Wenn Sie einen OpenStack-Prozess beobachten, der für eine Weile \"zu stoppen" +"\" scheint und dann normal weiterarbeitet, sollten Sie überprüfen, ob " +"periodische Aufgaben nicht das Problem sind. Eine Möglichkeit, dies zu tun, " +"besteht darin, die periodischen Aufgaben zu deaktivieren, indem Sie ihr " +"Intervall auf Null setzen. Zusätzlich können Sie konfigurieren, wie oft " +"diese periodischen Aufgaben in einigen Fällen ausgeführt werden, es kann " +"sinnvoll sein, sie mit einer anderen Frequenz als der Standardfrequenz " +"auszuführen." + +msgid "The team includes:" +msgstr "Das Team umfasst:" + +msgid "" +"The technology behind OpenStack consists of a series of interrelated " +"projects delivering various components for a cloud infrastructure solution. " +"Each service provides an open API so that all of these resources can be " +"managed through a dashboard that gives administrators control while " +"empowering users to provision resources through a web interface, a command-" +"line client, or software development kits that support the API. Many " +"OpenStack APIs are extensible, meaning you can keep compatibility with a " +"core set of calls while providing access to more resources and innovating " +"through API extensions. The OpenStack project is a global collaboration of " +"developers and cloud computing technologists. The project produces an open " +"standard cloud computing platform for both public and private clouds. By " +"focusing on ease of implementation, massive scalability, a variety of rich " +"features, and tremendous extensibility, the project aims to deliver a " +"practical and reliable cloud solution for all types of organizations." +msgstr "" +"Die Technologie hinter OpenStack besteht aus einer Reihe von " +"zusammenhängenden Projekten, die verschiedene Komponenten für eine Cloud-" +"Infrastrukturlösung liefern. Jeder Dienst stellt eine offene API zur " +"Verfügung, so dass alle diese Ressourcen über ein Dashboard verwaltet werden " +"können, das Administratoren die Kontrolle gibt und gleichzeitig den " +"Benutzern die Möglichkeit gibt, Ressourcen über eine Weboberfläche, einen " +"Befehlszeilen-Client oder Softwareentwicklungskits, die die API " +"unterstützen, bereitzustellen. Viele OpenStack-APIs sind erweiterbar, d.h. " +"Sie können die Kompatibilität mit einem Kernsatz von Aufrufen beibehalten, " +"gleichzeitig Zugriff auf mehr Ressourcen bieten und durch API-Erweiterungen " +"innovativ sein. Das OpenStack-Projekt ist eine globale Zusammenarbeit von " +"Entwicklern und Cloud Computing-Technologen. Das Projekt entwickelt eine " +"Open Standard Cloud Computing Plattform für Public und Private Clouds. Durch " +"die Fokussierung auf einfache Implementierung, massive Skalierbarkeit, eine " +"Vielzahl von umfangreichen Funktionen und enorme Erweiterbarkeit zielt das " +"Projekt darauf ab, eine praktische und zuverlässige Cloud-Lösung für alle " +"Arten von Unternehmen bereitzustellen." + +msgid "" +"The third version of the Compute API was broadly discussed and worked on " +"during the Havana and Icehouse release cycles. Current discussions indicate " +"that the V2 API will remain for many releases, and the next iteration of the " +"API will be denoted v2.1 and have similar properties to the existing v2.0, " +"rather than an entirely new v3 API. This is a great time to evaluate all API " +"and provide comments while the next generation APIs are being defined. A new " +"working group was formed specifically to `improve OpenStack APIs `_ and create design guidelines, " +"which you are welcome to join." +msgstr "" +"Die dritte Version der Compute API wurde während der Release-Zyklen von " +"Havanna und Icehouse ausführlich diskutiert und bearbeitet. Aktuelle " +"Diskussionen deuten darauf hin, dass die V2-API für viele Releases bestehen " +"bleiben wird, und die nächste Iteration der API wird v2.1 genannt und hat " +"ähnliche Eigenschaften wie die bestehende v2.0 und nicht wie eine völlig " +"neue v3-API. Dies ist ein guter Zeitpunkt, um alle APIs zu evaluieren und " +"Kommentare abzugeben, während die APIs der nächsten Generation definiert " +"werden. Eine neue Arbeitsgruppe wurde speziell gebildet, um die OpenStack-" +"APIs ``_ zu verbessern " +"und Designrichtlinien zu erstellen, denen Sie gerne beitreten können." + +msgid "" +"The tunnel bridge, ``br-tun``, contains the ``patch-int`` interface and " +"``gre-`` interfaces for each peer it connects to via GRE, one for each " +"compute and network node in your cluster:" +msgstr "" +"Die Tunnelbrücke, ``br-tun```, enthält die ``patch-int`` Schnittstelle und " +"``gre-`` Schnittstellen für jeden Peer, mit dem sie sich über GRE " +"verbindet, eine für jeden Rechen- und Netzwerkknoten in Ihrem Cluster:" + +msgid "The types of flavors in use" +msgstr "Die Arten von Varianten, die verwendet werden" + +msgid "" +"The typical hardware recommended for use with OpenStack is the standard " +"value-for-money offerings that most hardware vendors stock. It should be " +"straightforward to divide your procurement into building blocks such as " +"\"compute,\" \"object storage,\" and \"cloud controller,\" and request as " +"many of these as you need. Alternatively, any existing servers you have that " +"meet performance requirements and virtualization technology are likely to " +"support OpenStack." +msgstr "" +"Die typische Hardware, die für die Verwendung mit OpenStack empfohlen wird, " +"ist das Standardangebot, das die meisten Hardwareanbieter führen. Es sollte " +"einfach sein, Ihre Beschaffung in Bausteine wie \"Compute\", \"Object Storage" +"\" und \"Cloud Controller\" aufzuteilen und beliebig viele davon abzurufen. " +"Alternativ können alle vorhandenen Server, die den Leistungsanforderungen " +"und der Virtualisierungstechnologie entsprechen, OpenStack unterstützen." + +msgid "" +"The typical way is to trace the UUID associated with an instance across the " +"service logs." +msgstr "" +"Der typische Weg ist, die einer Instanz zugeordnete UUID über die " +"Serviceprotokolle zu verfolgen." + +msgid "" +"The value ``is_public`` defines the level of visibility for the share: " +"whether other tenants can or cannot see the share. By default, the share is " +"private. Now you can mount the created share like a remote file system and " +"use it for your purposes." +msgstr "" +"Der Wert ``is_public`` definiert die Sichtbarkeit der Freigabe: ob andere " +"Mandanten die Freigabe sehen können oder nicht. Standardmäßig ist die " +"Freigabe privat. Jetzt können Sie die erstellte Freigabe wie ein entferntes " +"Dateisystem einbinden und für Ihre Zwecke verwenden." + +msgid "" +"Then check if the network became created by requesting the networks list " +"once again:" +msgstr "" +"Überprüfen Sie dann, ob das Netzwerk erstellt wurde, indem Sie die " +"Netzwerkliste erneut anfordern:" + +msgid "" +"Then check if the share mounted successfully and according to the specified " +"access rules:" +msgstr "" +"Überprüfen Sie dann, ob die Freigabe erfolgreich und gemäß den angegebenen " +"Zugriffsregeln eingebunden wurde:" + +msgid "Then it all made sense…" +msgstr "Dann machte alles Sinn..." + +msgid "" +"Then, if needed, update the name and description of the created snapshot:" +msgstr "" +"Aktualisieren Sie dann bei Bedarf den Namen und die Beschreibung der " +"erstellten Schattenkopie:" + +msgid "" +"Then, if you use SSH to log into your instance and try ``ping openstack." +"org``, you should see something like:" +msgstr "" +"Wenn Sie sich dann mit SSH in Ihre Instanz einloggen und ``ping openstack." +"org`` versuchen, sollten Sie so etwas wie....:" + +msgid "" +"There are a large number of syslogs engines available, each have differing " +"capabilities and configuration requirements." +msgstr "" +"Es gibt eine große Anzahl von Syslog-Engines, die jeweils unterschiedliche " +"Fähigkeiten und Konfigurationsanforderungen haben." + +msgid "" +"There are a number of optional items that can be specified. You should read " +"the rest of this section before trying to start an instance, but this is the " +"base command that later details are layered upon." +msgstr "" +"Es gibt eine Reihe von optionalen Elementen, die angegeben werden können. Du " +"solltest den Rest dieses Abschnitts lesen, bevor du versuchst, eine Instanz " +"zu starten, aber das ist der Basisbefehl, auf dem spätere Details " +"geschichtet sind." + +msgid "" +"There are also several :command:`*-manage` command-line tools. These are " +"installed with the project's services on the cloud controller and do not " +"need to be installed separately:" +msgstr "" +"Es gibt auch mehrere :command:`*-manage` Kommandozeilenwerkzeuge. Diese " +"werden mit den Diensten des Projekts auf dem Cloud-Controller installiert " +"und müssen nicht separat installiert werden:" + +msgid "There are currently two categories of quotas for Object Storage:" +msgstr "Es gibt derzeit zwei Kategorien von Quoten für die Objektspeicherung:" + +msgid "" +"There are default and specific share types that allow you to filter or " +"choose back-ends before you create a share. Functions and behaviour of share " +"type is similar to Block Storage volume type (see `Share types `__ " +"in OpenStack Manila Administrator Guide)." +msgstr "" +"Es gibt standardmäßige und spezifische Freigabearten, mit denen Sie Backends " +"filtern oder auswählen können, bevor Sie eine Freigabe erstellen. Die " +"Funktionen und das Verhalten des Share-Typs ähneln dem Blockspeicher " +"Datenträgertyp (siehe `Share types `__ im OpenStack Manila " +"Administrator Guide)." + +msgid "There are four major layers in Logstash setup which are:" +msgstr "Es gibt vier Hauptebenen im Logstash-Setup, nämlich:" + +msgid "" +"There are other books on the `OpenStack documentation website `_ that can help you get the job done." +msgstr "" +"Es gibt noch weitere Bücher auf der Dokumentations-Website von `OpenStack " +"``_, die Ihnen helfen können, die Arbeit zu " +"erledigen." + +msgid "" +"There are other services worth considering that provide a bare metal " +"instance instead of a cloud. In other cases, it is possible to replicate a " +"second private cloud by integrating with a private Cloud-as-a-Service " +"deployment. The organization does not buy the hardware, but also does not " +"share with other tenants. It is also possible to use a provider that hosts a " +"bare-metal public cloud instance for which the hardware is dedicated only to " +"one customer, or a provider that offers private Cloud-as-a-Service." +msgstr "" +"Es gibt andere Dienste, die es wert sind, in Betracht gezogen zu werden, die " +"eine Bare-Metal-Instanz anstelle einer Cloud bereitstellen. In anderen " +"Fällen ist es möglich, eine zweite private Cloud zu replizieren, indem man " +"sie in eine private Cloud-as-a-Service Bereitstellung integriert. Das " +"Unternehmen kauft die Hardware nicht, teilt sich aber auch nicht mit anderen " +"Mietern. Es ist auch möglich, einen Provider zu verwenden, der eine Bare-" +"Metal-Public-Cloud-Instanz hostet, deren Hardware nur für einen Kunden " +"bestimmt ist, oder einen Provider, der private Cloud-as-a-Service anbietet." + +msgid "" +"There are several good sources of information available that you can use to " +"track your OpenStack development desires." +msgstr "" +"Es gibt mehrere gute Informationsquellen, die Sie verwenden können, um Ihre " +"OpenStack-Entwicklungswünsche zu verfolgen." + +msgid "" +"There are several other useful operations you would perform when working " +"with shares." +msgstr "" +"Es gibt noch einige andere nützliche Operationen, die Sie bei der Arbeit mit " +"Freigaben durchführen würden." + +msgid "" +"There are three clouds currently running at CERN, totaling about 4,700 " +"compute nodes, with approximately 120,000 cores. The CERN IT cloud aims to " +"expand to 300,000 cores by 2015." +msgstr "" +"Am CERN laufen derzeit drei Clouds mit insgesamt etwa 4.700 Compute-Knoten " +"und etwa 120.000 Kernen. Die CERN IT-Cloud soll bis 2015 auf 300.000 Kerne " +"ausgebaut werden." + +msgid "" +"There are two main types of instance-specific data: metadata and user data." +msgstr "" +"Es gibt zwei Haupttypen von instanzenspezifischen Daten: Metadaten und " +"Benutzerdaten." + +msgid "" +"There are two types of monitoring: watching for problems and watching usage " +"trends. The former ensures that all services are up and running, creating a " +"functional cloud. The latter involves monitoring resource usage over time in " +"order to make informed decisions about potential bottlenecks and upgrades." +msgstr "" +"Es gibt zwei Arten der Überwachung: die Überwachung auf Probleme und die " +"Überwachung von Nutzungstrends. Erstere stellt sicher, dass alle Dienste " +"einsatzbereit sind und bildet eine funktionale Cloud. Letzteres beinhaltet " +"die Überwachung des Ressourcenverbrauchs im Laufe der Zeit, um fundierte " +"Entscheidungen über mögliche Engpässe und Upgrades zu treffen." + +msgid "" +"There are two ways to ensure stability with this directory. The first is to " +"make sure this directory is run on a RAID array. If a disk fails, the " +"directory is available. The second way is to use a tool such as rsync to " +"replicate the images to another server:" +msgstr "" +"Es gibt zwei Möglichkeiten, die Stabilität mit diesem Verzeichnis zu " +"gewährleisten. Das erste ist, sicherzustellen, dass dieses Verzeichnis auf " +"einem RAID-Array ausgeführt wird. Wenn eine Festplatte ausfällt, ist das " +"Verzeichnis verfügbar. Der zweite Weg ist die Verwendung eines Tools wie " +"rsync, um die Abbilder auf einen anderen Server zu replizieren:" + +msgid "" +"There is a configuration option in ``/etc/glance/glance-api.conf`` that " +"limits the number of members allowed per image, called " +"``image_member_quota``, set to 128 by default. That setting is a different " +"quota from the storage quota." +msgstr "" +"Es gibt eine Konfigurationsoption in ``/etc/glance/glance/glance-api.conf``, " +"die die Anzahl der zulässigen Mitglieder pro Abbld begrenzt, genannt " +"``image_member_quota``, standardmäßig auf 128 gesetzt. Diese Einstellung ist " +"eine andere Quote als die Speicherquote." + +msgid "" +"There is a lot of useful information in ``context``, ``request_spec``, and " +"``filter_properties`` that you can use to decide where to schedule the " +"instance. To find out more about what properties are available, you can " +"insert the following log statements into the ``schedule_run_instance`` " +"method of the scheduler above:" +msgstr "" +"Es gibt viele nützliche Informationen in ``context``, ```request_spec`` und " +"``filter_properties``, die Sie verwenden können, um zu entscheiden, wo Sie " +"die Instanz planen möchten. Um mehr darüber zu erfahren, welche " +"Eigenschaften verfügbar sind, können Sie die folgenden Protokollanweisungen " +"in die Methode ``schedule_run_instance`` des obigen Schedulers einfügen:" + +msgid "" +"There is a lot of useful information in ``env`` and ``conf`` that you can " +"use to decide what to do with the request. To find out more about what " +"properties are available, you can insert the following log statement into " +"the ``__init__`` method:" +msgstr "" +"Es gibt viele nützliche Informationen in ``env`` und ``conf```, mit denen " +"Sie entscheiden können, was mit der Anfrage geschehen soll. Um mehr darüber " +"zu erfahren, welche Eigenschaften verfügbar sind, können Sie die folgende " +"Log-Anweisung in die Methode ``__init__`` einfügen:" + +msgid "" +"There is a pair of useful commands that help manipulate share networks. To " +"start, check the network list:" +msgstr "" +"Es gibt ein Paar nützlicher Befehle, die bei der Manipulation von " +"Freigabenetzwerken helfen. Überprüfen Sie zunächst die Netzwerkliste:" + +msgid "" +"There is nothing OpenStack-specific in being aware of the steps needed to " +"access block devices from within the instance operating system, potentially " +"formatting them for first use and being cautious when removing them. What is " +"specific is how to create new volumes and attach and detach them from " +"instances. These operations can all be done from the :guilabel:`Volumes` " +"page of the dashboard or by using the ``openstack`` command-line client." +msgstr "" +"Es ist nichts OpenStack-spezifisches, sich der Schritte bewusst zu sein, die " +"erforderlich sind, um auf Blockgeräte innerhalb des Instanzbetriebssystems " +"zuzugreifen, sie möglicherweise für die erste Verwendung zu formatieren und " +"vorsichtig zu sein, wenn man sie entfernt. Das Besondere daran ist, wie man " +"neue Datenträger erstellt und sie anhängt und von Instanzen trennt. Diese " +"Operationen können alle über die Seite :guilabel:`Volumes` des Dashboards " +"oder über den Befehlszeilen-Client ``openstack`` durchgeführt werden." + +msgid "" +"Therefore, the fastest way to get your feature request up for consideration " +"is to create an Etherpad with your ideas and propose a session to the PTG. " +"If the PTG has already passed, you may also create a blueprint directly. " +"Read this `blog post about how to work with blueprints `_ the perspective of Victoria Martínez, a developer intern." +msgstr "" +"Daher ist der schnellste Weg, Ihre Feature-Anfrage zur Prüfung zu stellen, " +"ein Etherpad mit Ihren Ideen zu erstellen und im PTG eine Sitzung " +"vorzuschlagen. Wenn der PTG bereits gehalten wurde, können Sie auch direkt " +"eine Blueprint erstellen. Lesen Sie diesen `Blogbeitrag über die Arbeit mit " +"Blueprints ``_ aus der Perspektive von Victoria Martínez, einer " +"Praktikantin für Entwickler." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "" +"These actions effectively take the storage node out of the storage cluster." +msgstr "Diese Aktion nimmt den Storage Node aus dem Storage Cluster heraus." + +msgid "" +"These are configurable by admin users (the rights may also be delegated to " +"other users by redefining the access controls for ``compute_extension:" +"flavormanage`` in ``/etc/nova/policy.json`` on the ``nova-api`` server). To " +"get the list of available flavors on your system, run:" +msgstr "" +"Diese sind von Admin-Benutzern konfigurierbar (die Rechte können auch an " +"andere Benutzer delegiert werden, indem die Zugriffskontrollen für " +"``compute_extension:flavormanage`` in ``/etc/nova/policy.json`` auf dem " +"`nova-api`` Server neu definiert werden). Um die Liste der verfügbaren " +"Flavors auf Ihrem System zu erhalten, führen Sie run:" + +msgid "" +"These are shared legendary tales of image disappearances, VM massacres, and " +"crazy troubleshooting techniques that result in hard-learned lessons and " +"wisdom." +msgstr "" +"Dies sind legendäre Geschichten über das Verschwinden von Abbildern, VM-" +"Massaker und verrückte Fehlerbehebungstechniken, die zu schwer erlernbaren " +"Lektionen und Weisheit führen." + +msgid "" +"These changes have facilitated the first proper OpenStack upgrade guide, " +"found in :doc:`ops-upgrades`, and will continue to improve in the next " +"release." +msgstr "" +"Diese Änderungen haben den ersten richtigen OpenStack-Upgrade-Leitfaden " +"erleichtert, der in :doc:`ops-upgrades` zu finden ist, und werden in der " +"nächsten Version weiter verbessert." + +msgid "" +"These rules are all \"allow\" type rules, as the default is deny. This " +"example shows the full port range for all protocols allowed from all IPs. " +"This section describes the most common security group rule parameters:" +msgstr "" +"Diese Regeln sind alle \"allow\"-Typenregeln, da der Standard abgelehnt " +"wird. Dieses Beispiel zeigt den vollen Portbereich für alle Protokolle, die " +"von allen IPs erlaubt sind. In diesem Abschnitt werden die gängigsten " +"Parameter für Sicherheitsgruppenregeln beschrieben:" + +msgid "" +"These security domains can be individually or collectively mapped to an " +"OpenStack deployment. The cloud operator should be aware of the appropriate " +"security concerns. Security domains should be mapped out against your " +"specific OpenStack deployment topology. The domains and their trust " +"requirements depend upon whether the cloud instance is public, private, or " +"hybrid." +msgstr "" +"Diese Sicherheitsdomänen können einzeln oder gemeinsam einer OpenStack-" +"Bereitstellung zugeordnet werden. Der Cloud-Betreiber sollte sich der " +"entsprechenden Sicherheitsbedenken bewusst sein. Sicherheitsdomänen sollten " +"auf Ihre spezifische OpenStack-Bereitstellungstopologie abgestimmt sein. Die " +"Domänen und ihre Vertrauensanforderungen hängen davon ab, ob die Cloud-" +"Instanz öffentlich, privat oder hybrid ist." + +msgid "" +"These steps depend on your underlying distribution, but in general you " +"should be looking for :command:`purge` commands in your package manager, " +"like :command:`aptitude purge ~c $package`. Following this, you can look for " +"orphaned files in the directories referenced throughout this guide. To " +"uninstall the database properly, refer to the manual appropriate for the " +"product in use." +msgstr "" +"Diese Schritte hängen von der zugrunde liegenden Distribution ab, aber im " +"Allgemeinen sollten Sie nach :command:`purge` Befehlen in Ihrem Paketmanager " +"suchen, wie :command:`aptitude purge ~c $package`. Anschließend können Sie " +"in den Verzeichnissen, auf die in diesem Handbuch verwiesen wird, nach " +"verwaisten Dateien suchen. Um die Datenbank ordnungsgemäß zu deinstallieren, " +"lesen Sie bitte das für das verwendete Produkt entsprechende Handbuch." + +msgid "" +"These tools also make it possible to test and roll back changes, as they are " +"fully repeatable. Conveniently, a large body of work has been done by the " +"OpenStack community in this space. Puppet, a configuration management tool, " +"even provides official modules for OpenStack projects in an OpenStack " +"infrastructure system known as `Puppet OpenStack `_. Chef configuration management is provided within `OpenStack " +"Chef Repo `_. " +"Additional configuration management systems include Juju, Ansible, and Salt. " +"Also, PackStack is a command-line utility for Red Hat Enterprise Linux and " +"derivatives that uses Puppet modules to support rapid deployment of " +"OpenStack on existing servers over an SSH connection." +msgstr "" +"Diese Tools ermöglichen es auch, Änderungen zu testen und zurückzusetzen, da " +"sie vollständig wiederholbar sind. Praktischerweise wurde in diesem Bereich " +"ein großer Teil der Arbeit von der OpenStack-Community geleistet. Puppet, " +"ein Konfigurationsmanagement-Tool, bietet sogar offizielle Module für " +"OpenStack-Projekte in einem OpenStack-Infrastruktursystem namens `Puppet " +"OpenStack ``_. Das " +"Konfigurationsmanagement für Chef wird innerhalb von `OpenStack Chef Repo " +"``_ " +"bereitgestellt. Weitere Konfigurationsmanagementsysteme sind Juju, Ansible " +"und Salt. Außerdem ist PackStack ein Befehlszeilenprogramm für Red Hat " +"Enterprise Linux und Derivate, das Puppet-Module verwendet, um eine schnelle " +"Bereitstellung von OpenStack auf bestehenden Servern über eine SSH-" +"Verbindung zu unterstützen." + +msgid "" +"These tunnels use the regular routing tables on the host to route the " +"resulting GRE packet, so there is no requirement that GRE endpoints are all " +"on the same layer-2 network, unlike VLAN encapsulation." +msgstr "" +"Diese Tunnel verwenden die regulären Routingtabellen auf dem Host, um das " +"resultierende GRE-Paket zu routen, so dass es keine Anforderung gibt, dass " +"sich die GRE-Endpunkte alle im gleichen Layer-2-Netzwerk befinden, im " +"Gegensatz zur VLAN-Kapselung." + +msgid "" +"These two statements are produced by our middleware and show that the " +"request was sent from our DevStack instance and was allowed." +msgstr "" +"Diese beiden Anweisungen werden von unserer Middleware erzeugt und zeigen, " +"dass die Anfrage von unserer DevStack-Instanz gesendet wurde und erlaubt war." + +msgid "" +"Thinking it was just a one-off issue, I terminated the instance and launched " +"a new one. By then, the conference call ended and I was off to the data " +"center." +msgstr "" +"Da ich dachte, es sei nur ein einmaliges Problem, beendete ich die Instanz " +"und startete eine neue. Zu diesem Zeitpunkt endete die Telefonkonferenz und " +"ich ging ins Rechenzentrum." + +msgid "" +"This allows for a single API server being used to control access to multiple " +"cloud installations. Introducing a second level of scheduling (the cell " +"selection), in addition to the regular ``nova-scheduler`` selection of " +"hosts, provides greater flexibility to control where virtual machines are " +"run." +msgstr "" +"Dies ermöglicht es, dass ein einzelner API-Server verwendet wird, um den " +"Zugriff auf mehrere Cloud-Installationen zu steuern. Die Einführung einer " +"zweiten Ebene der Planung (die Zellenauswahl) bietet zusätzlich zur " +"regulären Auswahl der Hosts durch den ``nova-scheduler`` eine größere " +"Flexibilität bei der Kontrolle, wo virtuelle Maschinen ausgeführt werden." + +msgid "" +"This appendix contains a small selection of use cases from the community, " +"with more technical detail than usual. Further examples can be found on the " +"`OpenStack website `_." +msgstr "" +"Dieser Anhang enthält eine kleine Auswahl von Anwendungsfällen aus der " +"Community, mit mehr technischen Details als sonst. Weitere Beispiele finden " +"Sie auf der `OpenStack-Website ``_." + +msgid "" +"This attribute value matches the specified IP prefix as the source IP " +"address of the IP packet." +msgstr "" +"Dieser Attributwert entspricht dem angegebenen IP-Präfix als Quell-IP-" +"Adresse des IP-Pakets." + +msgid "" +"This book contains several parts to show best practices and tips for the " +"repeated operations for running OpenStack clouds." +msgstr "" +"Dieses Buch enthält mehrere Teile, die Best Practices und Tipps für die " +"wiederholten Operationen zum Ausführen von OpenStack-Clouds zeigen." + +msgid "" +"This book is for those of you starting to run OpenStack clouds as well as " +"those of you who were handed an operational one and want to keep it running " +"well. Perhaps you're on a DevOps team, perhaps you are a system " +"administrator starting to dabble in the cloud, or maybe you want to get on " +"the OpenStack cloud team at your company. This book is for all of you." +msgstr "" +"Dieses Buch ist für diejenigen unter Ihnen, die anfangen, OpenStack-Clouds " +"zu betreiben, sowie für diejenigen unter Ihnen, denen eine operative Cloud " +"übergeben wurde und die sie gut laufen lassen wollen. Vielleicht sind Sie in " +"einem DevOps-Team, vielleicht sind Sie ein Systemadministrator, der sich in " +"der Cloud zurechtfindet, oder vielleicht möchten Sie in Ihrem Unternehmen in " +"das OpenStack-Cloud-Team aufgenommen werden. Dieses Buch ist für euch alle." + +msgid "" +"This bug report was the key to everything: `KVM images lose connectivity " +"with bridged network `_." +msgstr "" +"Dieser Fehlerbericht war der Schlüssel zu allem: `KVM-Bilder verlieren die " +"Verbindung zum überbrückten Netzwerk `_." + +msgid "" +"This chapter describes only how to back up configuration files and databases " +"that the various OpenStack components need to run. This chapter does not " +"describe how to back up objects inside Object Storage or data contained " +"inside Block Storage. Generally these areas are left for users to back up on " +"their own." +msgstr "" +"In diesem Kapitel wird nur beschrieben, wie Sie Konfigurationsdateien und " +"Datenbanken sichern, die von den verschiedenen OpenStack-Komponenten " +"ausgeführt werden müssen. Dieses Kapitel beschreibt nicht, wie Sie Objekte " +"im Objektspeicher oder Daten im Blockspeicher sichern können. Im Allgemeinen " +"bleiben diese Bereiche den Benutzern überlassen, um selbstständig zu sichern." + +msgid "" +"This chapter describes what you need to back up within OpenStack as well as " +"best practices for recovering backups." +msgstr "" +"Dieses Kapitel beschreibt, was Sie innerhalb von OpenStack sichern müssen, " +"sowie bewährte Verfahren zur Wiederherstellung von Backups." + +msgid "" +"This chapter focuses on the second path for customizing OpenStack by " +"providing two examples for writing new features. The first example shows how " +"to modify Object Storage service (swift) middleware to add a new feature, " +"and the second example provides a new scheduler feature for Compute service " +"(nova). To customize OpenStack this way you need a development environment. " +"The best way to get an environment up and running quickly is to run DevStack " +"within your cloud." +msgstr "" +"Dieses Kapitel konzentriert sich auf den zweiten Weg zur Anpassung von " +"OpenStack, indem es zwei Beispiele für das Schreiben neuer Features enthält. " +"Das erste Beispiel zeigt, wie man die Middleware des Object Storage Service " +"(swift) ändert, um eine neue Funktion hinzuzufügen, und das zweite Beispiel " +"zeigt eine neue Scheduler-Funktion für den Compute Service (nova). Um " +"OpenStack auf diese Weise anzupassen, benötigen Sie eine " +"Entwicklungsumgebung. Der beste Weg, eine Umgebung schnell in Betrieb zu " +"nehmen, ist, DevStack in Ihrer Cloud auszuführen." + +msgid "" +"This chapter goes into the common failures that the authors have seen while " +"running clouds in production, including troubleshooting." +msgstr "" +"Dieses Kapitel geht auf die häufigsten Fehler ein, die die Autoren beim " +"Ausführen von Clouds in der Produktion gesehen haben, einschließlich der " +"Fehlerbehebung." + +msgid "" +"This chapter helps you set up your working environment and use it to take a " +"look around your cloud." +msgstr "" +"Dieses Kapitel hilft Ihnen, Ihre Arbeitsumgebung einzurichten und damit " +"einen Blick in Ihre Cloud zu werfen." + +msgid "" +"This chapter is written to let you get your hands wrapped around your " +"OpenStack cloud through command-line tools and understanding what is already " +"set up in your cloud." +msgstr "" +"Dieses Kapitel wurde geschrieben, damit Sie Ihre Hände mit Hilfe von " +"Befehlszeilen-Tools um Ihre OpenStack-Cloud legen und verstehen können, was " +"bereits in Ihrer Cloud eingerichtet ist." + +msgid "" +"This chapter provides upgrade information based on the architectures used in " +"this book." +msgstr "" +"Dieses Kapitel enthält Upgrade-Informationen zu den in diesem Buch " +"verwendeten Architekturen." + +msgid "" +"This chapter shows you how to use OpenStack cloud resources and how to train " +"your users." +msgstr "" +"In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie die OpenStack-Cloud-Ressourcen " +"nutzen und wie Sie Ihre Benutzer schulen können." + +msgid "" +"This chapter shows you where OpenStack places logs and how to best read and " +"manage logs for monitoring purposes." +msgstr "" +"In diesem Kapitel erfahren Sie, wo OpenStack Protokolle platziert und wie " +"Sie Protokolle für Überwachungszwecke am besten lesen und verwalten können." + +msgid "" +"This chapter walks through user-enabling processes that all admins must face " +"to manage users, give them quotas to parcel out resources, and so on." +msgstr "" +"Dieses Kapitel führt durch Prozesse zur Benutzeraktivierung, mit denen alle " +"Administratoren konfrontiert werden, um Benutzer zu verwalten, ihnen Quoten " +"zu geben, um Ressourcen zu verteilen, und so weiter." + +msgid "" +"This command creates a project named ``demo``. Optionally, you can add a " +"description string by appending ``--description PROJECT_DESCRIPTION``, which " +"can be very useful. You can also create a project in a disabled state by " +"appending ``--disable`` to the command. By default, projects are created in " +"an enabled state." +msgstr "" +"Dieser Befehl erstellt ein Projekt mit dem Namen ``demo``. Optional können " +"Sie eine Beschreibungszeichenfolge hinzufügen, indem Sie ``--description " +"PROJECT_DESCRIPTION`` anhängen, was sehr nützlich sein kann. Sie können ein " +"Projekt auch in einem deaktivierten Zustand erstellen, indem Sie dem Befehl " +"``--disable`` anhängen. Standardmäßig werden Projekte in einem aktivierten " +"Zustand erstellt." + +msgid "" +"This command displays a list of how many instances a tenant has running and " +"some light usage statistics about the combined instances. This command is " +"useful for a quick overview of your cloud, but it doesn't really get into a " +"lot of details." +msgstr "" +"Dieser Befehl zeigt eine Liste der laufenden Instanzen eines Mandanten und " +"einige leichte Nutzungsstatistiken über die kombinierten Instanzen an. " +"Dieser Befehl ist nützlich für einen schnellen Überblick über Ihre Cloud, " +"aber er geht nicht wirklich auf viele Details ein." + +msgid "" +"This command will create a public share with the following parameters: " +"``name = netapp1``, ``spec_driver_handles_share_servers = False``" +msgstr "" +"Dieser Befehl erstellt eine öffentliche Freigabe mit den folgenden " +"Parametern: ```name = netapp1```, ```spec_driver_handles_share_servers = " +"False```" + +msgid "" +"This configuration will result in a separate log file for each compute node " +"as well as an aggregated log file that contains nova logs from all nodes." +msgstr "" +"Diese Konfiguration führt zu einer separaten Protokolldatei für jeden " +"Compute-Knoten sowie zu einer aggregierten Protokolldatei, die nova-" +"Protokolle von allen Knoten enthält." + +msgid "" +"This creates a 10 GB volume. To list existing volumes and the instances they " +"are connected to, if any:" +msgstr "" +"Dadurch wird ein 10 GB großer Datenträger erstellt. Auflistung der " +"vorhandenen Datenträger und der Instanzen, mit denen sie verbunden sind, " +"falls vorhanden:" + +msgid "" +"This creates a key named ``mykey``, which you can associate with instances. " +"The file ``mykey.pem`` is the private key, which should be saved to a secure " +"location because it allows root access to instances the ``mykey`` key is " +"associated with." +msgstr "" +"Dadurch wird ein Schlüssel namens ``mykey``` erzeugt, den du mit Instanzen " +"verknüpfen kannst. Die Datei ``mykey.pem`` ist der private Schlüssel, der an " +"einem sicheren Ort gespeichert werden sollte, da er den Root-Zugriff auf " +"Instanzen ermöglicht, denen der ``mykey`` Schlüssel zugeordnet ist." + +msgid "" +"This does not save your password in plain text, which is a good thing. But " +"when you source or run the script, it prompts you for your password and then " +"stores your response in the environment variable ``OS_PASSWORD``. It is " +"important to note that this does require interactivity. It is possible to " +"store a value directly in the script if you require a noninteractive " +"operation, but you then need to be extremely cautious with the security and " +"permissions of this file." +msgstr "" +"Dadurch wird dein Passwort nicht im Klartext gespeichert, was eine gute " +"Sache ist. Aber wenn Sie das Skript erstellen oder ausführen, fragt es Sie " +"nach Ihrem Passwort und speichert Ihre Antwort dann in der " +"Umgebungsvariablen ``OS_PASSWORD``. Es ist wichtig zu beachten, dass dies " +"Interaktivität erfordert. Es ist möglich, einen Wert direkt im Skript zu " +"speichern, wenn Sie eine nicht interaktive Operation benötigen, aber Sie " +"müssen dann äußerst vorsichtig mit der Sicherheit und den Berechtigungen " +"dieser Datei sein." + +msgid "" +"This enables you to arrange OpenStack compute hosts into logical groups and " +"provides a form of physical isolation and redundancy from other availability " +"zones, such as by using a separate power supply or network equipment." +msgstr "" +"Dies ermöglicht es Ihnen, OpenStack-Compute-Hosts in logische Gruppen " +"einzuteilen und bietet eine Form der physischen Isolierung und Redundanz von " +"anderen Verfügbarkeitszonen, z.B. durch die Verwendung einer separaten " +"Stromversorgung oder Netzwerkgeräte." + +msgid "" +"This enables you to partition OpenStack Compute deployments into logical " +"groups for load balancing and instance distribution. You can use host " +"aggregates to further partition an availability zone. For example, you might " +"use host aggregates to partition an availability zone into groups of hosts " +"that either share common resources, such as storage and network, or have a " +"special property, such as trusted computing hardware." +msgstr "" +"Auf diese Weise können Sie OpenStack Compute-Bereitstellungen in logische " +"Gruppen für Lastausgleich und Instanzverteilung unterteilen. Sie können Host-" +"Aggregate verwenden, um eine Verfügbarkeitszone weiter zu partitionieren. So " +"können Sie beispielsweise Host-Aggregate verwenden, um eine " +"Verfügbarkeitszone in Gruppen von Hosts zu partitionieren, die entweder " +"gemeinsame Ressourcen wie Speicher und Netzwerk gemeinsam nutzen oder eine " +"spezielle Eigenschaft haben, wie beispielsweise vertrauenswürdige " +"Computerhardware." + +msgid "This example assumes that ``/dev/sdb`` has failed." +msgstr "" +"In diesem Beispiel wird davon ausgegangen, dass ``/dev/sdb`` ausgefallen ist." + +msgid "" +"This example configuration handles the nova service only. It first " +"configures rsyslog to act as a server that runs on port 514. Next, it " +"creates a series of logging templates. Logging templates control where " +"received logs are stored. Using the last example, a nova log from c01." +"example.com goes to the following locations:" +msgstr "" +"Diese Beispielkonfiguration behandelt nur den nova-Dienst. Zuerst wird " +"rsyslog konfiguriert, um als Server zu fungieren, der auf Port 514 läuft. " +"Als nächstes erstellt es eine Reihe von Protokollvorlagen. Protokollvorlagen " +"steuern, wo empfangene Protokolle gespeichert werden. Anhand des letzten " +"Beispiels geht ein nova-Protokoll von c01.example.com an die folgenden " +"Stellen:" + +msgid "" +"This example creates a security group that allows web traffic anywhere on " +"the Internet. We'll call this group ``global_http``, which is clear and " +"reasonably concise, encapsulating what is allowed and from where. From the " +"command line, do:" +msgstr "" +"Dieses Beispiel erstellt eine Sicherheitsgruppe, die Webverkehr überall im " +"Internet zulässt. Wir nennen diese Gruppe ``global_http``, die klar und " +"einigermaßen prägnant ist und kapselt, was erlaubt ist und von wo aus. Von " +"der Kommandozeile aus, tun Sie es:" + +msgid "" +"This example is for illustrative purposes only. It should not be used as a " +"container IP whitelist solution without further development and extensive " +"security testing." +msgstr "" +"Dieses Beispiel dient nur zur Veranschaulichung. Es sollte nicht als " +"Container-IP-Whitelist-Lösung ohne Weiterentwicklung und umfangreiche " +"Sicherheitstests verwendet werden." + +msgid "" +"This example is for illustrative purposes only. It should not be used as a " +"scheduler for Compute without further development and testing." +msgstr "" +"Dieses Beispiel dient nur zur Veranschaulichung. Es sollte nicht als " +"Scheduler für Compute ohne weitere Entwicklung und Tests verwendet werden." + +msgid "" +"This example shows the HTTP requests from the client and the responses from " +"the endpoints, which can be helpful in creating custom tools written to the " +"OpenStack API." +msgstr "" +"Dieses Beispiel zeigt die HTTP-Anfragen des Clients und die Antworten der " +"Endpunkte, was bei der Erstellung benutzerdefinierter Tools, die in die " +"OpenStack-API geschrieben wurden, hilfreich sein kann." + +msgid "" +"This external bridge also includes a physical network interface, ``eth2`` in " +"this example, which finally lands the packet on the external network " +"destined for an external router or destination." +msgstr "" +"Diese externe Brücke beinhaltet auch eine physikalische " +"Netzwerkschnittstelle, in diesem Beispiel ``eth2``, die das Paket " +"schließlich auf dem externen Netzwerk landet, das für einen externen Router " +"oder ein externes Ziel bestimmt ist." + +msgid "" +"This formatting is used to support translation of logging messages into " +"different languages using the `gettext `_ internationalization library. You don't need to do this for " +"your own custom log messages. However, if you want to contribute the code " +"back to the OpenStack project that includes logging statements, you must " +"surround your log messages with underscores and parentheses." +msgstr "" +"Diese Formatierung wird verwendet, um die Übersetzung von Logging-Meldungen " +"in verschiedene Sprachen mit Hilfe der `gettext ``_ Internationalization Library zu unterstützen. Sie " +"müssen dies nicht für Ihre eigenen benutzerdefinierten Protokollmeldungen " +"tun. Wenn Sie jedoch den Code wieder in das OpenStack-Projekt einbringen " +"möchten, das Protokollanweisungen enthält, müssen Sie Ihre " +"Protokollnachrichten mit Unterstrichen und Klammern umgeben." + +msgid "" +"This functionality is an important piece of the puzzle when it comes to live " +"upgrades and is conceptually similar to the existing API versioning that " +"allows OpenStack services of different versions to communicate without issue." +msgstr "" +"Diese Funktionalität ist ein wichtiger Bestandteil des Puzzles bei Live-" +"Upgrades und ähnelt konzeptionell der bestehenden API-Versionierung, die es " +"OpenStack-Diensten verschiedener Versionen ermöglicht, problemlos zu " +"kommunizieren." + +msgid "" +"This guide assumes that you are familiar with a Linux distribution that " +"supports OpenStack, SQL databases, and virtualization. You must be " +"comfortable administering and configuring multiple Linux machines for " +"networking. You must install and maintain an SQL database and occasionally " +"run queries against it." +msgstr "" +"In diesem Handbuch wird davon ausgegangen, dass Sie mit einer Linux-" +"Distribution vertraut sind, die OpenStack, SQL-Datenbanken und " +"Virtualisierung unterstützt. Sie müssen mit der Verwaltung und Konfiguration " +"mehrerer Linux-Maschinen für die Vernetzung vertraut sein. Sie müssen eine " +"SQL-Datenbank installieren und pflegen und gelegentlich Abfragen dagegen " +"durchführen." + +msgid "" +"This guide is for OpenStack operators and does not seek to be an exhaustive " +"reference for users, but as an operator, you should have a basic " +"understanding of how to use the cloud facilities. This chapter looks at " +"OpenStack from a basic user perspective, which helps you understand your " +"users' needs and determine, when you get a trouble ticket, whether it is a " +"user issue or a service issue. The main concepts covered are images, " +"flavors, security groups, block storage, shared file system storage, and " +"instances." +msgstr "" +"Dieses Handbuch richtet sich an OpenStack-Betreiber und soll keine " +"erschöpfende Referenz für Benutzer sein, aber als Betreiber sollten Sie über " +"ein grundlegendes Verständnis für die Nutzung der Cloud-Einrichtungen " +"verfügen. In diesem Kapitel wird OpenStack aus einer grundlegenden " +"Benutzerperspektive betrachtet, die Ihnen hilft, die Bedürfnisse Ihrer " +"Benutzer zu verstehen und festzustellen, wann Sie ein Trouble Ticket " +"erhalten, ob es sich um ein Benutzerproblem oder ein Serviceproblem handelt. " +"Die wichtigsten Konzepte sind Abbilder, Varianten, Sicherheitsgruppen, " +"Blockspeicher, Shared File System Storage und Instanzen." + +msgid "This guide provides information about operating OpenStack clouds." +msgstr "" +"Dieses Handbuch enthält Informationen zum Betrieb von OpenStack-Clouds." + +msgid "" +"This guide targets OpenStack administrators seeking to deploy and manage " +"OpenStack Networking (neutron)." +msgstr "" +"Dieses Handbuch richtet sich an OpenStack-Administratoren, die OpenStack " +"Networking (Neutron) einsetzen und verwalten möchten." + +msgid "" +"This guide uses the term ``project``, unless an example shows interaction " +"with a tool that uses the term ``tenant``." +msgstr "" +"Dieser Leitfaden verwendet den Begriff \"Projekt\", es sei denn, ein " +"Beispiel zeigt die Interaktion mit einem Werkzeug, das den Begriff \"Mandant" +"\" verwendet." + +msgid "" +"This infrastructure includes systems to automatically install the operating " +"system's initial configuration and later coordinate the configuration of all " +"services automatically and centrally, which reduces both manual effort and " +"the chance for error. Examples include Ansible, CFEngine, Chef, Puppet, and " +"Salt. You can even use OpenStack to deploy OpenStack, named TripleO " +"(OpenStack On OpenStack)." +msgstr "" +"Diese Infrastruktur umfasst Systeme, die die Erstkonfiguration des " +"Betriebssystems automatisch installieren und später die Konfiguration aller " +"Dienste automatisch und zentral koordinieren, was sowohl den manuellen " +"Aufwand als auch die Fehleranfälligkeit reduziert. Beispiele sind Ansible, " +"CFEngine, Chefkoch, Marionette und Salz. Sie können OpenStack sogar " +"verwenden, um OpenStack, genannt TripleO (OpenStack On OpenStack), " +"bereitzustellen." + +msgid "" +"This instructs rsyslog to send all logs to the IP listed. In this example, " +"the IP points to the cloud controller." +msgstr "" +"Dies weist rsyslog an, alle Protokolle an die aufgelistete IP zu senden. In " +"diesem Beispiel zeigt die IP auf den Cloud-Controller." + +msgid "" +"This is a collection of ideas from experienced operators on common things to " +"look at that may be the cause of slowness. It is not, however, designed to " +"be an exhaustive list." +msgstr "" +"Dies ist eine Sammlung von Ideen von erfahrenen Betreibern über gemeinsame " +"Dinge, die man sich ansehen sollte, die möglicherweise die Ursache für die " +"Langsamkeit sind. Es handelt sich jedoch nicht um eine vollständige Liste." + +msgid "This is an example of such legal frameworks:" +msgstr "Dies ist ein Beispiel für solche rechtlichen Rahmenbedingungen:" + +msgid "" +"This is an ongoing and hot topic in networking circles —especially with the " +"raise of virtualization and virtual switches." +msgstr "" +"Dies ist ein ständiges und aktuelles Thema in Netzwerkkreisen - insbesondere " +"mit der Zunahme von Virtualisierung und virtuellen Switches." + +msgid "" +"This is the first half of the equation. To get flavor types that are " +"guaranteed a particular ratio, you must set the ``extra_specs`` in the " +"flavor type to the key-value pair you want to match in the aggregate. For " +"example, if you define ``extra_specs`` ``cpu_allocation_ratio`` to \"1.0\", " +"then instances of that type will run in aggregates only where the metadata " +"key ``cpu_allocation_ratio`` is also defined as \"1.0.\" In practice, it is " +"better to define an additional key-value pair in the aggregate metadata to " +"match on rather than match directly on ``cpu_allocation_ratio`` or " +"``core_allocation_ratio``. This allows better abstraction. For example, by " +"defining a key ``overcommit`` and setting a value of \"high,\" \"medium,\" " +"or \"low,\" you could then tune the numeric allocation ratios in the " +"aggregates without also needing to change all flavor types relating to them." +msgstr "" +"Dies ist die erste Hälfte der Gleichung. Um Flavor-Typen zu erhalten, die " +"ein bestimmtes Verhältnis garantieren, müssen Sie die ``extra_specs`` im " +"Flavor-Typ auf das Schlüssel-Wert-Paar setzen, das Sie im Aggregat " +"abgleichen möchten. Wenn Sie beispielsweise ``extra_specs`` " +"``cpu_allocation_ratio`` zu \"1.0\" definieren, dann laufen Instanzen dieses " +"Typs nur in Aggregaten, in denen der Metadatenschlüssel " +"`cpu_allocation_ratio`` auch als \"1.0\" definiert ist. In der Praxis ist es " +"besser, ein zusätzliches Schlüssel-Wert-Paar in den aggregierten Metadaten " +"zu definieren, das auf on passt, als direkt auf ``cpu_allocation_ratio`` " +"oder `core_allocation_ratio``. Dies ermöglicht eine bessere Abstraktion. " +"Wenn Sie beispielsweise einen Schlüssel \"overcommit\" definieren und einen " +"Wert von \"high\", \"medium\" oder \"low\" einstellen, können Sie dann die " +"numerischen Allokationsverhältnisse in den Aggregaten anpassen, ohne auch " +"alle damit verbundenen Flavor-Typen ändern zu müssen." + +msgid "This is useful, as logs from c02.example.com go to:" +msgstr "" +"Dies ist nützlich, da Protokolle von c02.example.com aufgerufen werden:" + +msgid "" +"This leaves you with an important point of decision when designing your " +"cloud. OpenStack Networking is robust enough to use with a small number of " +"limitations (performance issues in some scenarios, only basic high " +"availability of layer 3 systems) and provides many more features than ``nova-" +"network``. However, if you do not have the more complex use cases that can " +"benefit from fuller software-defined networking capabilities, or are " +"uncomfortable with the new concepts introduced, ``nova-network`` may " +"continue to be a viable option for the next 12 months." +msgstr "" +"Dies gibt Ihnen einen wichtigen Entscheidungspunkt bei der Gestaltung Ihrer " +"Cloud. OpenStack Networking ist robust genug, um mit einer kleinen Anzahl " +"von Einschränkungen verwendet zu werden (Performance-Probleme in einigen " +"Szenarien, nur grundlegende Hochverfügbarkeit von Layer-3-Systemen) und " +"bietet viel mehr Funktionen als ``Nova-Netzwerk``. Wenn Sie jedoch nicht " +"über die komplexeren Anwendungsfälle verfügen, die von vollständigeren, " +"softwaredefinierten Netzwerkfunktionen profitieren können, oder wenn Sie " +"sich mit den neuen Konzepten nicht wohl fühlen, kann ``nova-network`` für " +"die nächsten 12 Monate weiterhin eine brauchbare Option sein." + +msgid "" +"This list will change between releases, so please refer to your " +"configuration guide for up-to-date information." +msgstr "" +"Diese Liste ändert sich zwischen den Versionen, daher lesen Sie bitte in " +"Ihrem Konfigurationsleitfaden nach, um aktuelle Informationen zu erhalten." + +msgid "" +"This may be a dnsmasq and/or ``nova-network`` related issue. (For the " +"preceding example, the problem happened to be that dnsmasq did not have any " +"more IP addresses to give away because there were no more fixed IPs " +"available in the OpenStack Compute database.)" +msgstr "" +"Dies kann ein dnsmasq- und/oder ``nova-network``bezogenes Problem sein. (Für " +"das vorhergehende Beispiel bestand das Problem darin, dass dnsmasq keine " +"weiteren IP-Adressen zum Verschenken hatte, weil in der OpenStack Compute-" +"Datenbank keine festen IPs mehr verfügbar waren.)" + +msgid "This might print the error and cause of the problem." +msgstr "Dies kann den Fehler und die Ursache des Problems ausgeben." + +msgid "" +"This output shows that an instance named ``devstack`` was created from an " +"Ubuntu 12.04 image using a flavor of ``m1.small`` and is hosted on the " +"compute node ``c02.example.com``." +msgstr "" +"Diese Ausgabe zeigt, dass eine Instanz namens ``devstack`` aus einem Ubuntu " +"12.04 Image mit einer Variante von ``m1.small`` erstellt wurde und auf dem " +"Compute-Knoten `c02.example.com`` gehostet wird." + +msgid "" +"This output shows that two networks are configured, each network containing " +"255 IPs (a /24 subnet). The first network has been assigned to a certain " +"project, while the second network is still open for assignment. You can " +"assign this network manually; otherwise, it is automatically assigned when a " +"project launches its first instance." +msgstr "" +"Diese Ausgabe zeigt, dass zwei Netzwerke konfiguriert sind, die jeweils 255 " +"IPs (ein /24 Subnetz) enthalten. Das erste Netzwerk wurde einem bestimmten " +"Projekt zugeordnet, während das zweite Netzwerk noch offen ist. Sie können " +"dieses Netzwerk manuell zuweisen, ansonsten wird es automatisch zugewiesen, " +"wenn ein Projekt seine erste Instanz startet." + +msgid "" +"This past Valentine's Day, I received an alert that a compute node was no " +"longer available in the cloud—meaning," +msgstr "" +"An diesem vergangenen Valentinstag erhielt ich eine Warnung, dass ein " +"Compute-Knoten im Sinne der Cloud nicht mehr verfügbar war," + +msgid "" +"This project continues to improve and you may consider using it for " +"greenfield deployments, though according to the latest user survey results " +"it remains to see widespread uptake." +msgstr "" +"Dieses Projekt verbessert sich weiter und Sie können es für den Einsatz auf " +"der grünen Wiese in Betracht ziehen, obwohl es nach den neuesten Ergebnissen " +"der Benutzerbefragung nach wie vor eine breite Akzeptanz findet." + +msgid "" +"This request took over two minutes to process, but executed quickly on " +"another co-existing Grizzly deployment using the same hardware and system " +"configuration." +msgstr "" +"Diese Anfrage dauerte über zwei Minuten, wurde aber schnell bei einer " +"anderen koexistierenden Grizzly-Bereitstellung mit der gleichen Hardware- " +"und Systemkonfiguration ausgeführt." + +msgid "" +"This script dumps the entire MySQL database and deletes any backups older " +"than seven days." +msgstr "" +"Dieses Skript sichert die gesamte MySQL-Datenbank und löscht alle Backups, " +"die älter als sieben Tage sind." + +msgid "" +"This script is specific to a certain OpenStack installation and must be " +"modified to fit your environment. However, the logic should easily be " +"transferable." +msgstr "" +"Dieses Skript ist spezifisch für eine bestimmte OpenStack-Installation und " +"muss an Ihre Umgebung angepasst werden. Die Logik sollte jedoch leicht " +"übertragbar sein." + +msgid "" +"This section covers specific examples of configuration options you might " +"consider tuning. It is by no means an exhaustive list." +msgstr "" +"In diesem Abschnitt werden konkrete Beispiele für Konfigurationsoptionen " +"vorgestellt, die Sie in Betracht ziehen könnten. Es handelt sich bei weitem " +"nicht um eine vollständige Liste." + +msgid "" +"This section describes the process to upgrade a basic OpenStack deployment " +"based on the basic two-node architecture in the `Installation Tutorials and " +"Guides `_. All nodes must run a " +"supported distribution of Linux with a recent kernel and the current release " +"packages." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beschreibt den Prozess zum Aktualisieren einer " +"grundlegenden OpenStack-Bereitstellung auf der Grundlage der grundlegenden " +"Zweiknotenarchitektur in den `Installations-Tutorials und -Anleitungen " +"``_. Alle Knoten müssen eine " +"unterstützte Distribution von Linux mit einem aktuellen Kernel und den " +"aktuellen Release-Paketen ausführen." + +msgid "" +"This section discusses which files and directories should be backed up " +"regularly, organized by service." +msgstr "" +"In diesem Abschnitt wird besprochen, welche Dateien und Verzeichnisse " +"regelmäßig gesichert werden sollten, organisiert nach Diensten." + +msgid "" +"This section lists several of the most important Use Cases that demonstrate " +"the main functions and abilities of Shared File Systems service:" +msgstr "" +"In diesem Abschnitt sind einige der wichtigsten Anwendungsfälle aufgeführt, " +"die die wichtigsten Funktionen und Fähigkeiten des Dienstes Shared File " +"Systems demonstrieren:" + +msgid "" +"This section provides guidance for rolling back to a previous release of " +"OpenStack. All distributions follow a similar procedure." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Anleitungen für das Zurücksetzen auf eine frühere " +"Version von OpenStack. Alle Distributionen folgen einem ähnlichen Verfahren." + +msgid "This section provides tips on resolving common RabbitMQ issues." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt enthält Tipps zur Lösung häufiger Probleme mit RabbitMQ." + +msgid "" +"This section was intended as a brief introduction to some of the most useful " +"of many OpenStack commands. For an exhaustive list, please refer to the " +"`OpenStack Administrator Guide `__. " +"We hope your users remain happy and recognize your hard work! (For more hard " +"work, turn the page to the next chapter, where we discuss the system-facing " +"operations: maintenance, failures and debugging.)" +msgstr "" +"Dieser Abschnitt sollte eine kurze Einführung in einige der nützlichsten der " +"vielen OpenStack-Befehle sein. Eine vollständige Liste finden Sie im " +"`OpenStack Administrator Guide `__. " +"Wir hoffen, dass Ihre Nutzer zufrieden bleiben und Ihre harte Arbeit! " +"anerkennen (Für mehr harte Arbeit blättern Sie die Seite zum nächsten " +"Kapitel, wo wir die systembezogenen Operationen besprechen: Wartung, " +"Ausfälle und Debugging.)" + +msgid "" +"This step applies if you have already restarted only the OpenStack " +"components, and cannot connect to the RabbitMQ service." +msgstr "" +"Dieser Schritt gilt, wenn Sie bereits nur die OpenStack-Komponenten neu " +"gestartet haben und keine Verbindung zum RabbitMQ-Dienst herstellen können." + +msgid "" +"This step completes the rollback procedure. You should remove the upgrade " +"release repository and run :command:`apt-get update` to prevent accidental " +"upgrades until you solve whatever issue caused you to roll back your " +"environment." +msgstr "" +"Dieser Schritt schließt den Rollback-Vorgang ab. Sie sollten das Upgrade-" +"Release-Repository entfernen und :command:`apt-get update` ausführen, um " +"versehentliche Upgrades zu verhindern, bis Sie das Problem lösen, das Sie " +"veranlasst hat, Ihre Umgebung zurückzusetzen." + +msgid "" +"This user data can be put in a file on your local system and then passed in " +"at instance creation with the flag ``--user-data ``." +msgstr "" +"Diese Benutzerdaten können in eine Datei auf Ihrem lokalen System abgelegt " +"und dann bei der Instanzerstellung mit dem Flag ``--user-data ``` übergeben werden." + +msgid "This user was the only user on the node (new node)" +msgstr "" +"Dieser Benutzer war der einzige Benutzer auf dem Knoten (neuer Knoten)." + +msgid "" +"Thoroughly review the `release notes `_ to " +"learn about new, updated, and deprecated features. Find incompatibilities " +"between versions." +msgstr "" +"Lesen Sie die `Release Notes ``_, um mehr " +"über neue, aktualisierte und veraltete Funktionen zu erfahren. Finden Sie " +"Inkompatibilitäten zwischen Versionen." + +msgid "" +"Though many successfully use the various python-\\*client code as an " +"effective SDK for interacting with OpenStack, consistency between the " +"projects and documentation availability waxes and wanes. To combat this, an " +"`effort to improve the experience `_ has started. Cross-project development efforts in " +"OpenStack have a checkered history, such as the `unified client project " +"`_ having several false " +"starts. However, the early signs for the SDK project are promising, and we " +"expect to see results during the Juno cycle." +msgstr "" +"Obwohl viele erfolgreich die verschiedenen Python-\\*Client-Codes als " +"effektives SDK für die Interaktion mit OpenStack verwenden, nimmt die " +"Konsistenz zwischen den Projekten und der Verfügbarkeit der Dokumentation " +"zu. Um dies zu bekämpfen, hat ein `Bemühung, die Erfahrung ``_ zu verbessern, begonnen. " +"Projektübergreifende Entwicklungsbemühungen in OpenStack haben eine " +"wechselnde Historie, wie z.B. das `Unified Client Project ``_ mit mehreren Fehlstarts. Die ersten " +"Anzeichen für das SDK-Projekt sind jedoch vielversprechend, und wir erwarten " +"Ergebnisse während des Juno-Zyklus." + +msgid "" +"Through ``nova-network`` or ``neutron``, OpenStack Compute automatically " +"manages iptables, including forwarding packets to and from instances on a " +"compute node, forwarding floating IP traffic, and managing security group " +"rules. In addition to managing the rules, comments (if supported) will be " +"inserted in the rules to help indicate the purpose of the rule." +msgstr "" +"Über ``nova-network`` oder ``neutron`` verwaltet OpenStack Compute " +"automatisch iptables, einschließlich der Weiterleitung von Paketen zu und " +"von Instanzen auf einem Compute-Knoten, der Weiterleitung von Floating IP-" +"Traffic und der Verwaltung von Sicherheitsgruppenregeln. Zusätzlich zur " +"Verwaltung der Regeln werden Kommentare (falls unterstützt) in die Regeln " +"eingefügt, um den Zweck der Regel anzugeben." + +msgid "" +"Tim Bell from CERN gave us feedback on the outline before we started and " +"reviewed it mid-week." +msgstr "" +"Tim Bell vom CERN gab uns vor Beginn des Projekts Feedback zu dem Entwurf " +"und überprüfte ihn Mitte der Woche." + +msgid "To accept the sharing, you need to update the member status:" +msgstr "" +"Um die Freigabe zu akzeptieren, müssen Sie den Mitgliederstatus " +"aktualisieren:" + +msgid "" +"To access the instance's disk (``/var/lib/nova/instances/instance-xxxxxx/" +"disk``), use the following steps:" +msgstr "" +"Um auf das Laufwerk der Instanz zuzugreifen (``/var/lib/nova/instances/" +"instance-xxxxxxxxxx/disk``), führen Sie die folgenden Schritte aus:" + +msgid "To add a DEBUG logging statement, you would do:" +msgstr "Um eine DEBUG-Protokollanweisung hinzuzufügen, würden Sie dies tun:" + +msgid "" +"To add a project through the command line, you must use the OpenStack " +"command line client." +msgstr "" +"Um ein Projekt über die Befehlszeile hinzuzufügen, müssen Sie den OpenStack-" +"Kommandozeilen-Client verwenden." + +msgid "" +"To add logging statements, the following line should be near the top of the " +"file. For most files, these should already be there:" +msgstr "" +"Um Protokollierungsanweisungen hinzuzufügen, sollte die folgende Zeile am " +"Anfang der Datei stehen. Für die meisten Dateien sollten diese bereits " +"vorhanden sein:" + +msgid "" +"To add new volumes, you need only a volume size in gigabytes. Either put " +"these into the :guilabel:`Create Volume` web form or use the command line:" +msgstr "" +"Um neue Datenträger hinzuzufügen, benötigen Sie nur eine Datenträgergröße in " +"Gigabyte. Geben Sie diese entweder in das Webformular :guilabel:`Create " +"Volume` ein oder verwenden Sie die Befehlszeile:" + +msgid "To address this issue:" +msgstr "Um dieses Problem zu lösen:" + +msgid "To apply or update account quotas on a project:" +msgstr "Um Kontoquoten auf ein Projekt anzuwenden oder zu aktualisieren:" + +msgid "" +"To associate a key with an instance on boot, add ``--key-name mykey`` to " +"your command line. For example:" +msgstr "" +"Um einen Schlüssel einer Instanz beim Booten zuzuordnen, fügen Sie ``--key-" +"name mykey`` zu Ihrer Kommandozeile hinzu. Zum Beispiel:" + +msgid "" +"To associate or disassociate a floating IP with a server from the command " +"line, use the following commands:" +msgstr "" +"Um eine Floating IP einem Server von der Befehlszeile aus zuzuordnen oder zu " +"trennen, verwenden Sie die folgenden Befehle:" + +msgid "" +"To avoid this situation, create a highly available cloud controller cluster. " +"This is outside the scope of this document, but you can read more in the " +"`OpenStack High Availability Guide `_." +msgstr "" +"Um diese Situation zu vermeiden, erstellen Sie einen hochverfügbaren Cloud-" +"Controller-Cluster. Dies liegt außerhalb des Umfangs dieses Dokuments, aber " +"Sie können mehr im `OpenStack High Availability Guide ``_ lesen." + +msgid "" +"To begin, configure all OpenStack components to log to the syslog log file " +"in addition to their standard log file location. Also, configure each " +"component to log to a different syslog facility. This makes it easier to " +"split the logs into individual components on the central server:" +msgstr "" +"Konfigurieren Sie zunächst alle OpenStack-Komponenten so, dass sie sich " +"zusätzlich zu ihrem Standard-Logfile-Speicherort in der syslog-Logdatei " +"anmelden. Konfigurieren Sie auch jede Komponente so, dass sie sich bei einer " +"anderen Syslog-Funktion anmeldet. Dies erleichtert die Aufteilung der " +"Protokolle in einzelne Komponenten auf dem zentralen Server:" + +msgid "" +"To boot normally from an image and attach block storage, map to a device " +"other than vda. You can find instructions for launching an instance and " +"attaching a volume to the instance and for copying the image to the attached " +"volume in the `OpenStack End User Guide `__." +msgstr "" +"Um normal von einem Abbild zu booten und Blockspeicher anzuhängen, ordnen " +"Sie das Gerät einem anderen Gerät als vda zu. Anweisungen zum Starten einer " +"Instanz und zum Anhängen eines Datenträgers an die Instanz sowie zum " +"Kopieren des Abbildes auf den angehängten Datenträger finden Sie im " +"`OpenStack End User Guide `__." + +msgid "" +"To change the name of a share, or update its description, or level of " +"visibility for other tenants, use this command:" +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Befehl, um den Namen einer Freigabe zu ändern, ihre " +"Beschreibung zu aktualisieren oder die Sichtbarkeit für andere Mandanten zu " +"erhöhen:" + +msgid "" +"To confirm that creation has been successful, see the share in the share " +"list:" +msgstr "" +"Um zu bestätigen, dass die Erstellung erfolgreich war, siehe die Freigabe in " +"der Freigabeliste:" + +msgid "" +"To control a share network, Shared File Systems service requires interaction " +"with Networking service to manage share servers on its own. If the selected " +"driver runs in a mode that requires such kind of interaction, you need to " +"specify the share network when a share is created. For the information on " +"share creation, see :ref:`create_share` earlier in this chapter. Initially, " +"check the existing share networks type list by:" +msgstr "" +"Um ein Freigabe-Netzwerk zu steuern, erfordert der Dienst Shared File " +"Systems die Interaktion mit dem Networking-Dienst, um Share-Server selbst zu " +"verwalten. Wenn der ausgewählte Treiber in einem Modus ausgeführt wird, der " +"eine solche Art von Interaktion erfordert, müssen Sie das Freigabennetzwerk " +"angeben, wenn eine Freigabe erstellt wird. Informationen zur Erstellung von " +"Freigaben finden Sie unter :ref:`Create_share` früher in diesem Kapitel. " +"Überprüfen Sie zunächst die vorhandene Typenliste der Freigabenetzwerke nach:" + +msgid "" +"To create a development environment, you can use DevStack. DevStack is " +"essentially a collection of shell scripts and configuration files that " +"builds an OpenStack development environment for you. You use it to create " +"such an environment for developing a new feature." +msgstr "" +"Um eine Entwicklungsumgebung zu erstellen, können Sie DevStack verwenden. " +"DevStack ist im Wesentlichen eine Sammlung von Shellskripten und " +"Konfigurationsdateien, die eine OpenStack-Entwicklungsumgebung für Sie " +"erstellt. Sie verwenden es, um eine solche Umgebung für die Entwicklung " +"eines neuen Features zu schaffen." + +msgid "To create a project through the OpenStack dashboard:" +msgstr "So erstellen Sie ein Projekt über das OpenStack-Dashboard:" + +msgid "" +"To create a scheduler, you must inherit from the class ``nova.scheduler." +"driver.Scheduler``. Of the five methods that you can override, you *must* " +"override the two methods marked with an asterisk (\\*) below:" +msgstr "" +"Um einen Scheduler zu erstellen, müssen Sie von der Klasse ``nova.scheduler." +"driver.driver.scheduleuler`` erben. Von den fünf Methoden, die Sie " +"überschreiben können, müssen Sie die beiden Methoden, die mit einem " +"Sternchen (\\*) gekennzeichnet sind, *überschreiben*:" + +msgid "To create a user, you need the following information:" +msgstr "" +"Um einen Benutzer anzulegen, benötigen Sie die folgenden Informationen:" + +msgid "" +"To create security group rules for a cluster of instances, use RemoteGroups." +msgstr "" +"Um Sicherheitsgruppenregeln für einen Cluster von Instanzen zu erstellen, " +"verwenden Sie RemoteGroups." + +msgid "" +"To deal with the \"dirty\" buffer issue, we recommend using the sync command " +"before snapshotting:" +msgstr "" +"Um das Problem des \"dirty\" Puffers zu lösen, empfehlen wir, vor der " +"Schattenkopie den Sync-Befehl zu verwenden:" + +msgid "To delete an image, just execute:" +msgstr "Um ein Abbild zu löschen, führen Sie es einfach aus:" + +msgid "" +"To delete instances from the dashboard, select the :guilabel:`Delete " +"Instance` action next to the instance on the :guilabel:`Instances` page." +msgstr "" +"Um Instanzen aus dem Dashboard zu löschen, wählen Sie die Aktion :guilabel:" +"`Delete Instance` neben der Instanz auf der Seite :guilabel:`Instances`." + +msgid "" +"To demonstrate customizing OpenStack, we'll create an example of a Compute " +"scheduler that randomly places an instance on a subset of hosts, depending " +"on the originating IP address of the request and the prefix of the hostname. " +"Such an example could be useful when you have a group of users on a subnet " +"and you want all of their instances to start within some subset of your " +"hosts." +msgstr "" +"Um die Anpassung von OpenStack zu demonstrieren, erstellen wir ein Beispiel " +"für einen Compute-Scheduler, der eine Instanz zufällig auf einer Teilmenge " +"von Hosts platziert, abhängig von der ursprünglichen IP-Adresse der Anfrage " +"und dem Präfix des Hostnamens. Ein solches Beispiel könnte nützlich sein, " +"wenn Sie eine Gruppe von Benutzern in einem Subnetz haben und möchten, dass " +"alle ihre Instanzen innerhalb einer Teilmenge Ihrer Hosts starten." + +msgid "" +"To determine the potential features going in to future releases, or to look " +"at features implemented previously, take a look at the existing blueprints " +"such as `OpenStack Compute (nova) Blueprints `_, `OpenStack Identity (keystone) Blueprints `_, and release notes." +msgstr "" +"Um die potenziellen Funktionen für zukünftige Versionen zu ermitteln oder um " +"die zuvor implementierten Funktionen zu betrachten, werfen Sie einen Blick " +"auf die vorhandenen Blueprints wie `OpenStack Compute (nova) Blueprints " +"``_, `OpenStack Identity (keystone) " +"Blueprints ``_ und Release Notes." + +msgid "" +"To disable DEBUG-level logging, edit ``/etc/nova/nova.conf`` file as follows:" +msgstr "" +"Um die Protokollierung auf DEBUG-Ebene zu deaktivieren, bearbeiten Sie die " +"Datei ``/etc/nova/nova.conf`` wie folgt:" + +msgid "" +"To discover how API requests should be structured, read the `OpenStack API " +"Reference `_. To chew through the responses using jq, see the `jq Manual `_." +msgstr "" +"Um herauszufinden, wie API-Anfragen strukturiert sein sollten, lesen Sie die " +"`OpenStack API Referenz ``_. Um die Antworten mit jq durchzukauen, lesen Sie bitte " +"das `jq Handbuch ``_." + +msgid "" +"To do this, generate a list of instance UUIDs that are hosted on the failed " +"node by running the following query on the nova database:" +msgstr "" +"Erzeugen Sie dazu eine Liste von Instanz-UUIDs, die auf dem ausgefallenen " +"Knoten gehostet werden, indem Sie die folgende Abfrage auf der nova-" +"Datenbank ausführen:" + +msgid "" +"To effectively disable the libvirt live snapshotting, until the problem is " +"resolved, add the below setting to nova.conf." +msgstr "" +"Um die Live-Schattenkopie von libvirt effektiv zu deaktivieren, bis das " +"Problem behoben ist, fügen Sie die folgende Einstellung zu nova.conf hinzu." + +msgid "" +"To enable nova to send notifications, add the following to the ``nova.conf`` " +"configuration file:" +msgstr "" +"Um nova das Senden von Benachrichtigungen zu ermöglichen, fügen Sie " +"Folgendes zur Konfigurationsdatei ``nova.conf`` hinzu:" + +msgid "" +"To enable this feature, edit the ``/etc/glance/glance-api.conf`` file, and " +"under the ``[DEFAULT]`` section, add:" +msgstr "" +"Um diese Funktion zu aktivieren, bearbeiten Sie die Datei ``/etc/glance/" +"glance/glance-api.conf``, und fügen Sie unter dem Abschnitt ``[DEFAULT]``` " +"hinzu:" + +msgid "" +"To ensure that important services have written their contents to disk (such " +"as databases), we recommend that you read the documentation for those " +"applications to determine what commands to issue to have them sync their " +"contents to disk. If you are unsure how to do this, the safest approach is " +"to simply stop these running services normally." +msgstr "" +"Um sicherzustellen, dass wichtige Dienste ihren Inhalt auf die Festplatte " +"geschrieben haben (z.B. Datenbanken), empfehlen wir Ihnen, die Dokumentation " +"dieser Anwendungen zu lesen, um festzustellen, welche Befehle ausgegeben " +"werden müssen, damit sie ihren Inhalt auf die Festplatte synchronisieren " +"können. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie dies tun sollen, ist der " +"sicherste Ansatz, diese laufenden Dienste einfach zu stoppen." + +msgid "" +"To examine the secondary or ephemeral disk, use an alternate mount point if " +"you want both primary and secondary drives mounted at the same time:" +msgstr "" +"Um die sekundäre oder ephemere Festplatte zu untersuchen, verwenden Sie " +"einen alternativen Mount-Punkt, wenn Sie möchten, dass sowohl primäre als " +"auch sekundäre Laufwerke gleichzeitig montiert werden:" + +msgid "To find out whether any floating IPs are available in your cloud, run:" +msgstr "" +"Um herauszufinden, ob in Ihrer Cloud Floating IPs verfügbar sind, führen Sie " +"aus:" + +msgid "" +"To freeze the volume in preparation for snapshotting, you would do the " +"following, as root, inside the instance:" +msgstr "" +"Um den Datenträger in Vorbereitung auf die Schattenkopie einzufrieren, " +"würden Sie folgendes als root innerhalb der Instanz tun:" + +msgid "" +"To help understand how OpenStack works, this section describes the end-to-" +"end process and interaction of components when provisioning an instance on " +"OpenStack." +msgstr "" +"Um die Funktionsweise von OpenStack besser zu verstehen, beschreibt dieser " +"Abschnitt den End-to-End-Prozess und das Zusammenspiel von Komponenten bei " +"der Bereitstellung einer Instanz auf OpenStack." + +msgid "" +"To help users keep and restore their data, Shared File Systems service " +"provides a mechanism to create and operate snapshots (see `Share snapshots " +"`__ in OpenStack Manila Administrator Guide)." +msgstr "" +"Um Benutzern die Aufbewahrung und Wiederherstellung ihrer Daten zu " +"erleichtern, bietet der Dienst Shared File Systems einen Mechanismus zum " +"Erstellen und Betreiben von Schattenkopien (siehe `Share Snapshots ``__ im OpenStack Manila Administrator Guide)." + +msgid "" +"To launch an instance, you need to select an image, a flavor, and a name. " +"The name needn't be unique, but your life will be simpler if it is because " +"many tools will use the name in place of the UUID so long as the name is " +"unique. You can start an instance from the dashboard from the :guilabel:" +"`Launch Instance` button on the :guilabel:`Instances` page or by selecting " +"the :guilabel:`Launch` action next to an image or a snapshot on the :" +"guilabel:`Images` page." +msgstr "" +"Um eine Instanz zu starten, müssen Sie ein Abbild, eine Variante und einen " +"Namen auswählen. Der Name muss nicht eindeutig sein, aber Ihr Leben wird " +"einfacher sein, wenn es darum geht, dass viele Tools den Namen anstelle der " +"UUID verwenden, solange der Name eindeutig ist. Sie können eine Instanz aus " +"dem Dashboard über die Schaltfläche :guilabel:`Launch Instance` auf der " +"Seite :guilabel:`Instances` starten oder indem Sie die Aktion :guilabel:" +"`Launch` neben einem Abbild oder einem Schattenkopie auf der Seite :guilabel:" +"`Images` auswählen." + +msgid "" +"To list the bridges on a system, use :command:`ovs-vsctl list-br`. This " +"example shows a compute node that has an internal bridge and a tunnel " +"bridge. VLAN networks are trunked through the ``eth1`` network interface:" +msgstr "" +"Um die Brücken auf einem System aufzulisten, verwenden Sie den Befehl :`ovs-" +"vsctl listt-br`. Dieses Beispiel zeigt einen Compute-Knoten, der eine " +"interne Brücke und eine Tunnelbrücke aufweist. VLAN-Netzwerke werden über " +"die Netzwerkschnittstelle ``eth1``` trunked:" + +msgid "To make sure that the snapshot is available, run:" +msgstr "" +"Um sicherzustellen, dass die Schattenkopie verfügbar ist, führen Sie nun aus:" + +msgid "" +"To make working with subsequent requests easier, store the token in an " +"environment variable:" +msgstr "" +"Um die Arbeit mit nachfolgenden Anforderungen zu erleichtern, speichern Sie " +"das Token in einer Umgebungsvariablen:" + +msgid "" +"To obtain snapshots of a Windows VM these commands can be scripted in " +"sequence: flush the filesystems, freeze the filesystems, snapshot the " +"filesystems, then unfreeze the filesystems. As with scripting similar " +"workflows against Linux VMs, care must be used when writing such a script to " +"ensure error handling is thorough and filesystems will not be left in a " +"frozen state." +msgstr "" +"Um Schattenkopien von einer Windows-VM zu erhalten, können diese Befehle " +"nacheinander geskriptet werden: die Dateisysteme leeren, die Dateisysteme " +"einfrieren, die Dateisysteme schnappen und dann die Dateisysteme freigeben. " +"Wie beim Skripten ähnlicher Workflows mit Linux-VMs muss beim Schreiben " +"eines solchen Skripts Vorsicht walten, um sicherzustellen, dass die " +"Fehlerbehandlung gründlich ist und Dateisysteme nicht im eingefrorenen " +"Zustand verbleiben." + +msgid "To perform this action from command line, run the following command:" +msgstr "" +"Um diese Aktion von der Befehlszeile aus auszuführen, führen Sie den " +"folgenden Befehl aus:" + +msgid "" +"To plug this middleware into the swift Paste pipeline, you edit one " +"configuration file, ``/etc/swift/proxy-server.conf``:" +msgstr "" +"Um diese Middleware in die swift Paste Pipeline einzubinden, bearbeiten Sie " +"eine Konfigurationsdatei, ``/etc/swift/proxy-server.conf``:" + +msgid "" +"To plug this scheduler into nova, edit one configuration file, ``/etc/nova/" +"nova.conf``:" +msgstr "" +"Um diesen Scheduler in nova einzubinden, bearbeiten Sie eine " +"Konfigurationsdatei, ``/etc/nova/nova/nova.conf``:" + +msgid "" +"To prevent system capacities from being exhausted without notification, you " +"can set up :term:`quotas `. Quotas are operational limits. For " +"example, the number of gigabytes allowed per tenant can be controlled to " +"ensure that a single tenant cannot consume all of the disk space. Quotas are " +"currently enforced at the tenant (or project) level, rather than the user " +"level." +msgstr "" +"Um zu verhindern, dass die Systemkapazitäten ohne Benachrichtigung " +"ausgeschöpft werden, können Sie :term:`quotas ` einrichten. Quoten " +"sind Betriebsgrenzen. So kann beispielsweise die Anzahl der pro Mandant " +"zulässigen Gigabyte gesteuert werden, um sicherzustellen, dass ein einzelner " +"Mandant nicht den gesamten Festplattenspeicher verbraucht. Kontingente " +"werden derzeit nicht auf der Benutzerebene, sondern auf der Mandanten- (oder " +"Projekt-) Ebene durchgesetzt." + +msgid "" +"To provide a chain of trust from an end user to the Image service, and the " +"Image service to Compute, an end user can import signed images that can be " +"initially verified in the Image service, and later verified in the Compute " +"service. Appropriate Image service properties need to be set to enable this " +"signature feature." +msgstr "" +"Um eine Vertrauenskette von einem Endbenutzer zum Abbild-Dienst und zum " +"Compute-Abbild-Dienst zu schaffen, kann ein Endbenutzer signierte Abbilder " +"importieren, die zunächst im Abbild-Dienst und später im Compute-Dienst " +"verifiziert werden können. Für die Aktivierung dieser Signaturfunktion " +"müssen entsprechende Eigenschaften des Abbild-Dienstes eingestellt werden." + +msgid "" +"To put the EC2 credentials into your environment, source the ``ec2rc.sh`` " +"file." +msgstr "" +"Um die EC2-Anmeldeinformationen in Ihre Umgebung zu übertragen, verwenden " +"Sie die Datei ``ec2rc.sh```." + +msgid "To schedule a group of hosts with common features." +msgstr "So planen Sie eine Gruppe von Hosts mit gemeinsamen Funktionen." + +msgid "To see a list of projects that have been added to the cloud, run:" +msgstr "" +"Um eine Liste der Projekte anzuzeigen, die der Cloud hinzugefügt wurden, " +"führen Sie:" + +msgid "To see a list of running instances, run:" +msgstr "Um eine Liste der laufenden Instanzen anzuzeigen, führen Sie aus:" + +msgid "To see a list of users, run:" +msgstr "Um eine Liste der Benutzer zu sehen, führen Sie aus:" + +msgid "To see whether you are using namespaces, run :command:`ip netns`:" +msgstr "" +"Um zu sehen, ob Sie Namensräume verwenden, führen Sie :command:`ip netns` " +"aus:" + +msgid "To see which bridge the packet will use, run the command:" +msgstr "" +"Um zu sehen, welche Bridge das Paket verwenden wird, führen Sie den Befehl " +"aus:" + +msgid "" +"To see which fixed IP networks are configured in your cloud, you can use " +"the :command:`openstack` command-line client to get the IP ranges:" +msgstr "" +"Um zu sehen, welche festen IP-Netzwerke in Ihrer Cloud konfiguriert sind, " +"können Sie den Befehlszeilen-Client :command:`openstack` verwenden, um die " +"IP-Bereiche abzurufen:" + +msgid "" +"To set a configuration option to zero, include a line such as " +"``image_cache_manager_interval=0`` in your ``nova.conf`` file." +msgstr "" +"Um eine Konfigurationsoption auf Null zu setzen, fügen Sie eine Zeile wie " +"``image_cache_manager_interval=0`` in Ihre ``nova.conf`` Datei ein." + +msgid "To set up the test environment, you can use one of several methods:" +msgstr "" +"Um die Testumgebung einzurichten, können Sie eine von mehreren Methoden " +"verwenden:" + +msgid "To share an image or snapshot with another project, do the following:" +msgstr "" +"Um ein Abbild oder eine Schattenkopie mit einem anderen Projekt zu teilen, " +"gehen Sie wie folgt vor:" + +msgid "" +"To take advantage of either container quotas or account quotas, your Object " +"Storage proxy server must have ``container_quotas`` or ``account_quotas`` " +"(or both) added to the ``[pipeline:main]`` pipeline. Each quota type also " +"requires its own section in the ``proxy-server.conf`` file:" +msgstr "" +"Um die Vorteile von Container- oder Account-Kontingenten nutzen zu können, " +"muss Ihr Object Storage Proxy-Server ``container_quotas`` oder " +"``account_quotas`` (oder beides) zur Pipeline ``[pipeline:main]``` " +"hinzugefügt haben. Jeder Kontingenttyp benötigt auch einen eigenen Abschnitt " +"in der Datei ``proxy-server.conf``:" + +msgid "" +"To take the first path, you can modify the OpenStack code directly. Learn " +"`how to contribute `_, " +"follow the `Developer's Guide `_, make your changes, and contribute them back to the " +"upstream OpenStack project. This path is recommended if the feature you need " +"requires deep integration with an existing project. The community is always " +"open to contributions and welcomes new functionality that follows the " +"feature-development guidelines. This path still requires you to use DevStack " +"for testing your feature additions, so this chapter walks you through the " +"DevStack environment." +msgstr "" +"Um den ersten Pfad zu nehmen, können Sie den OpenStack-Code direkt ändern. " +"Erfahren Sie, wie Sie einen Beitrag leisten können ``_, folgen Sie dem `Developer's Guide ``_, nehmen Sie Ihre " +"Änderungen vor und tragen Sie sie wieder in das vorgelagerte OpenStack-" +"Projekt ein. Dieser Pfad wird empfohlen, wenn die gewünschte Funktion eine " +"tiefe Integration mit einem bestehenden Projekt erfordert. Die Community ist " +"immer offen für Beiträge und begrüßt neue Funktionen, die den Richtlinien " +"zur Entwicklung von Funktionen entsprechen. Dieser Pfad erfordert immer " +"noch, dass Sie DevStack zum Testen Ihrer Feature-Erweiterungen verwenden, " +"daher führt Sie dieses Kapitel durch die DevStack-Umgebung." + +msgid "" +"To this day, `the issue `__ " +"doesn't have a permanent resolution, but we look forward to the discussion " +"at the next summit." +msgstr "" +"Bis heute hat die Frage `__ " +"keine dauerhafte Lösung, aber wir freuen uns auf die Diskussion beim " +"nächsten Szmmit." + +msgid "" +"To understand the difference between user data and metadata, realize that " +"user data is created before an instance is started. User data is accessible " +"from within the instance when it is running. User data can be used to store " +"configuration, a script, or anything the tenant wants." +msgstr "" +"Um den Unterschied zwischen Benutzerdaten und Metadaten zu verstehen, " +"stellen Sie fest, dass Benutzerdaten erstellt werden, bevor eine Instanz " +"gestartet wird. Auf die Benutzerdaten kann innerhalb der Instanz zugegriffen " +"werden, wenn sie ausgeführt werden. Benutzerdaten können verwendet werden, " +"um die Konfiguration, ein Skript oder alles, was der Mandant wünscht, zu " +"speichern." + +msgid "" +"To update a default value for a new tenant, update the property in the ``/" +"etc/cinder/cinder.conf`` file." +msgstr "" +"Um einen Standardwert für einen neuen Mandanten zu aktualisieren, " +"aktualisieren Sie die Eigenschaft in der Datei ``/etc/cinder/cinder/cinder." +"conf``." + +msgid "" +"To update a service on each node, you generally modify one or more " +"configuration files, stop the service, synchronize the database schema, and " +"start the service. Some services require different steps. We recommend " +"verifying operation of each service before proceeding to the next service." +msgstr "" +"Um einen Dienst auf jedem Knoten zu aktualisieren, ändern Sie in der Regel " +"eine oder mehrere Konfigurationsdateien, stoppen den Dienst, synchronisieren " +"das Datenbankschema und starten den Dienst. Einige Dienste erfordern " +"unterschiedliche Schritte. Wir empfehlen, den Betrieb jedes Dienstes zu " +"überprüfen, bevor Sie mit dem nächsten Dienst fortfahren." + +msgid "To verify the quota, run the :command:`swift stat` command again:" +msgstr "" +"Um die Quote zu überprüfen, führen Sie den Befehl :command:`swift stat` " +"erneut aus:" + +msgid "To view a flavor's access list, do the following:" +msgstr "" +"Um die Zugriffsliste einer Variante anzuzeigen, gehen Sie wie folgt vor:" + +msgid "To view a list of options for the ``nova quota-update`` command, run:" +msgstr "" +"Um eine Liste der Optionen für den Befehl ``nova quota-update`` anzuzeigen, " +"führen Sie aus:" + +msgid "To view account quotas placed on a project:" +msgstr "Zum Anzeigen von Kontoquoten, die für ein Projekt vergeben wurden:" + +msgid "To view all tenants, run:" +msgstr "Um alle Mandanten anzuzeigen, führen Sie aus:" + +msgid "" +"To view and update Object Storage quotas, use the :command:`swift` command " +"provided by the ``python-swiftclient`` package. Any user included in the " +"project can view the quotas placed on their project. To update Object " +"Storage quotas on a project, you must have the role of ResellerAdmin in the " +"project that the quota is being applied to." +msgstr "" +"Um Kontingente für die Objektspeicherung anzuzeigen und zu aktualisieren, " +"verwenden Sie den Befehl :command:`swift`, der vom Paket ``python-" +"swiftclient`` bereitgestellt wird. Jeder in das Projekt eingebundene " +"Benutzer kann die in seinem Projekt platzierten Quoten einsehen. Um die " +"Kontingente für die Objektspeicherung in einem Projekt zu aktualisieren, " +"müssen Sie die Rolle des ResellerAdmin in dem Projekt haben, auf das das " +"Kontingent angewendet wird." + +msgid "To view the details of a security group:" +msgstr "Um die Details einer Sicherheitsgruppe anzuzeigen:" + +msgid "Tom Fifield" +msgstr "Tom Fifield" + +msgid "Tools for automated neutron diagnosis" +msgstr "Werkzeuge zur automatisierten Neutron-Diagnose" + +msgid "Topics to consider include:" +msgstr "Zu den zu berücksichtigenden Themen gehören:" + +msgid "Total Cloud Controller Failure" +msgstr "Totaler Ausfall des Cloud Controllers" + +msgid "Total Compute Node Failure" +msgstr "Totaler Ausfall des Compute-Knotens" + +msgid "Toward a Python SDK" +msgstr "Auf dem Weg zu einem Python SDK" + +msgid "Tracing Instance Requests" +msgstr "Verfolgung von Instanzanforderungen" + +msgid "Trending" +msgstr "Beliebt" + +msgid "" +"Trending can give you great insight into how your cloud is performing day to " +"day. You can learn, for example, if a busy day was simply a rare occurrence " +"or if you should start adding new compute nodes." +msgstr "" +"Trending kann Ihnen einen guten Einblick in die tägliche Performance Ihrer " +"Cloud geben. Sie können z.B. erfahren, ob ein arbeitsreicher Tag einfach ein " +"seltenes Ereignis war oder ob Sie neue Compute-Knoten hinzufügen sollten." + +msgid "" +"Trending takes a slightly different approach than alerting. While alerting " +"is interested in a binary result (whether a check succeeds or fails), " +"trending records the current state of something at a certain point in time. " +"Once enough points in time have been recorded, you can see how the value has " +"changed over time." +msgstr "" +"Der Trend verfolgt einen etwas anderen Ansatz als die Alarmierung. Während " +"die Alarmierung an einem binären Ergebnis interessiert ist (ob eine Prüfung " +"erfolgreich ist oder nicht), zeichnet der Trend den aktuellen Zustand von " +"etwas zu einem bestimmten Zeitpunkt auf. Sobald genügend Zeitpunkte erfasst " +"wurden, können Sie sehen, wie sich der Wert im Laufe der Zeit verändert hat." + +msgid "Troubleshooting Open vSwitch" +msgstr "Fehlerbehebung Open vSwitch" + +msgid "" +"Try executing the :command:`openstack server reboot` command again. You " +"should see an error message about why the instance was not able to boot." +msgstr "" +"Versuchen Sie, den Befehl :command:`openstack server reboot` erneut " +"auszuführen. Du solltest eine Fehlermeldung sehen, warum die Instanz nicht " +"booten konnte." + +msgid "" +"Type and number of API calls that can be made in a specific time interval" +msgstr "" +"Art und Anzahl der API-Aufrufe, die in einem bestimmten Zeitintervall " +"erfolgen können" + +msgid "" +"Typical use is to only create administrative users in a single project, by " +"convention the admin project, which is created by default during cloud " +"setup. If your administrative users also use the cloud to launch and manage " +"instances, it is strongly recommended that you use separate user accounts " +"for administrative access and normal operations and that they be in distinct " +"projects." +msgstr "" +"Typischerweise werden nur administrative Benutzer in einem einzigen Projekt " +"erstellt, wobei das Admin-Projekt, das standardmäßig beim Cloud-Setup " +"erstellt wird, als Konvention verwendet wird. Wenn Ihre administrativen " +"Benutzer auch die Cloud zum Starten und Verwalten von Instanzen verwenden, " +"wird dringend empfohlen, separate Benutzerkonten für den administrativen " +"Zugriff und den normalen Betrieb zu verwenden und sich in verschiedenen " +"Projekten zu befinden." + +msgid "" +"Typically reduce the threat level by informing potential attackers that " +"there will be adverse consequences for them if they proceed." +msgstr "" +"Reduzieren Sie in der Regel das Bedrohungsniveau, indem Sie potenzielle " +"Angreifer darüber informieren, dass es für sie nachteilige Folgen haben " +"wird, wenn sie fortfahren." + +msgid "" +"Typically, default values are changed because a tenant requires more than " +"the OpenStack default of 10 volumes per tenant, or more than the OpenStack " +"default of 1 TB of disk space on a compute node." +msgstr "" +"Normalerweise werden die Standardwerte geändert, da ein Mandnat mehr als die " +"OpenStack-Standardeinstellung von 10 Datenträger pro Mandant oder mehr als " +"die OpenStack-Standardeinstellung von 1 TB Festplattenspeicher auf einem " +"Compute-Knoten benötigt." + +msgid "" +"Ubuntu 12.04 installs RabbitMQ version 2.7.1, which uses port 55672. " +"RabbitMQ versions 3.0 and above use port 15672 instead. You can check which " +"version of RabbitMQ you have running on your local Ubuntu machine by doing:" +msgstr "" +"Ubuntu 12.04 installiert RabbitMQ Version 2.7.1, die Port 55672 verwendet. " +"RabbitMQ Versionen 3.0 und höher verwenden stattdessen Port 15672. Sie " +"können überprüfen, welche Version von RabbitMQ Sie auf Ihrem lokalen Ubuntu-" +"Rechner ausgeführt haben, indem Sie dies tun:" + +msgid "Under Identity tab, click :guilabel:`Projects`." +msgstr "Klicken Sie auf der Registerkarte Identität auf :guilabel:`Projekte`." + +msgid "" +"Underlying the use of the command-line tools is the OpenStack API, which is " +"a RESTful API that runs over HTTP. There may be cases where you want to " +"interact with the API directly or need to use it because of a suspected bug " +"in one of the CLI tools. The best way to do this is to use a combination " +"of `cURL `_ and another tool, such as `jq `_, to parse the JSON from the responses." +msgstr "" +"Der Verwendung der Befehlszeilen-Tools liegt die OpenStack-API zugrunde, " +"eine RESTful-API, die über HTTP läuft. Es kann Fälle geben, in denen Sie " +"direkt mit der API interagieren möchten oder sie aufgrund eines vermuteten " +"Fehlers in einem der CLI-Tools verwenden müssen. Der beste Weg, dies zu tun, " +"ist, eine Kombination aus `cURL ``_ und einem anderen " +"Tool, wie `jq `_, zu verwenden, um das JSON " +"aus den Antworten zu analysieren." + +msgid "" +"Unfortunately, sometimes the error is not apparent from the log files. In " +"this case, switch tactics and use a different command; maybe run the service " +"directly on the command line. For example, if the ``glance-api`` service " +"refuses to start and stay running, try launching the daemon from the command " +"line:" +msgstr "" +"Leider ist der Fehler manchmal nicht aus den Protokolldateien ersichtlich. " +"In diesem Fall wechseln Sie die Taktik und verwenden Sie einen anderen " +"Befehl; vielleicht führen Sie den Dienst direkt auf der Befehlszeile aus. " +"Wenn sich beispielsweise der Dienst ``glance-api`` weigert, zu starten und " +"am Laufen zu bleiben, versuchen Sie, den Daemon über die Befehlszeile zu " +"starten:" + +msgid "" +"Unfortunately, this command does not tell you various details about the " +"running instances, such as what compute node the instance is running on, " +"what flavor the instance is, and so on. You can use the following command to " +"view details about individual instances:" +msgstr "" +"Leider sagt Ihnen dieser Befehl keine verschiedenen Details über die " +"laufenden Instanzen, wie z.B. auf welchem Compute-Knoten die Instanz läuft, " +"welche Variante die Instanz hat und so weiter. Mit dem folgenden Befehl " +"können Sie Details zu einzelnen Instanzen anzeigen:" + +msgid "" +"Unfortunately, this story has an open ending... we're still looking into why " +"the CentOS image was sending out spanning tree packets. Further, we're " +"researching a proper way on how to mitigate this from happening. It's a " +"bigger issue than one might think. While it's extremely important for " +"switches to prevent spanning tree loops, it's very problematic to have an " +"entire compute node be cut from the network when this happens. If a compute " +"node is hosting 100 instances and one of them sends a spanning tree packet, " +"that instance has effectively DDOS'd the other 99 instances." +msgstr "" +"Leider hat diese Geschichte ein offenes Ende.... wir untersuchen immer noch, " +"warum das CentOS-Abbild Spanning-Tree-Pakete verschickt hat. Darüber hinaus " +"erforschen wir einen geeigneten Weg, wie wir das verhindern können. Es ist " +"ein größeres Problem, als man meinen könnte. Während es für Switches äußerst " +"wichtig ist, Spanning-Tree-Schleifen zu verhindern, ist es sehr " +"problematisch, einen ganzen Compute-Knoten aus dem Netzwerk zu entfernen, " +"wenn dies geschieht. Wenn ein Compute-Knoten 100 Instanzen hostet und eine " +"von ihnen ein Spanning-Tree Paket sendet, hat diese Instanz die anderen 99 " +"Instanzen effektiv DDOS'd ." + +msgid "Uninstalling" +msgstr "Deinstallation" + +msgid "Unique ID (integer or UUID) for the flavor." +msgstr "Eindeutige ID (Integer oder UUID) für die Variante." + +msgid "" +"Unlike having a single API endpoint, regions have a separate API endpoint " +"per installation, allowing for a more discrete separation. Users wanting to " +"run instances across sites have to explicitly select a region. However, the " +"additional complexity of a running a new service is not required." +msgstr "" +"Im Gegensatz zu einem einzelnen API-Endpunkt haben Regionen einen separaten " +"API-Endpunkt pro Installation, was eine diskretere Trennung ermöglicht. " +"Benutzer, die Instanzen über Standorte hinweg ausführen möchten, müssen " +"explizit eine Region auswählen. Die zusätzliche Komplexität der Ausführung " +"eines neuen Dienstes ist jedoch nicht erforderlich." + +msgid "" +"Unlike the CLI tools mentioned above, the :command:`*-manage` tools must be " +"run from the cloud controller, as root, because they need read access to the " +"config files such as ``/etc/nova/nova.conf`` and to make queries directly " +"against the database rather than against the OpenStack :term:`API endpoints " +"`." +msgstr "" +"Im Gegensatz zu den oben genannten CLI-Tools müssen die Tools :command:`*-" +"manage` vom Cloud-Controller als root ausgeführt werden, da sie Lesezugriff " +"auf die Konfigurationsdateien wie ``/etc/nova/nova.conf`` benötigen und " +"direkt gegen die Datenbank und nicht gegen den OpenStack :term:`API-" +"Endpunkte ` abfragen." + +msgid "Unmount the device after inspecting." +msgstr "Demontieren Sie das Gerät nach der Prüfung." + +msgid "Update Share" +msgstr "Aktualisieren der Freigabe" + +msgid "Update a default value for a new tenant, as follows:" +msgstr "" +"Aktualisieren Sie einen Vorschlagswert für einen neuen Mandanten wie folgt:" + +msgid "Update a particular quota value, as follows:" +msgstr "Aktualisieren Sie einen bestimmten Quotenwert wie folgt:" + +msgid "" +"Update all ``.ini`` files to match passwords and pipelines as required for " +"the OpenStack release in your environment." +msgstr "" +"Aktualisieren Sie alle ``.ini`` Dateien, um Passwörter und Pipelines " +"entsprechend der OpenStack-Version in Ihrer Umgebung anzupassen." + +msgid "Update services" +msgstr "Aktualisierungsdienste" + +msgid "Update the new port with the IPv4 address:" +msgstr "Aktualisieren Sie den neuen Port mit der IPv4-Adresse:" + +msgid "Update the repository database." +msgstr "Aktualisieren Sie die Repository-Datenbank." + +msgid "Upgrade Levels" +msgstr "Upgrade-Level" + +msgid "Upgrade OpenStack." +msgstr "Aktualisieren Sie OpenStack." + +msgid "" +"Upgrade levels are a feature added to OpenStack Compute since the Grizzly " +"release to provide version locking on the RPC (Message Queue) communications " +"between the various Compute services." +msgstr "" +"Upgrade-Level sind eine Funktion, die OpenStack Compute seit der Grizzly-" +"Version hinzugefügt wurde, um eine Versionssperre für die RPC-Kommunikation " +"(Message Queue) zwischen den verschiedenen Compute-Diensten zu ermöglichen." + +msgid "Upgrade packages on each node" +msgstr "Upgrade-Pakete auf jedem Knoten" + +msgid "Upgrade planning" +msgstr "Upgrade-Planung" + +msgid "Upgrade process" +msgstr "Upgrade-Prozess" + +msgid "Upgrades" +msgstr "Upgrades" + +msgid "Upload Certificate in DER format to Castellan" +msgstr "Zertifikat im DER-Format in Castellan hochladen" + +msgid "Upload Image to Image service, with Signature Metadata" +msgstr "Hochladen von Abbildern zum Abbild-Dienst mit Signatur-Metadaten" + +msgid "Use Cases" +msgstr "Anwendungsfälle" + +msgid "" +"Use ``openstack-nova-network`` on RHEL/CentOS/Fedora but ``nova-network`` on " +"Ubuntu/Debian." +msgstr "" +"Verwenden Sie ``openstack-nova-network`` auf RHEL/CentOS/Fedora, aber ``nova-" +"network`` auf Ubuntu/Debian." + +msgid "Use a public cloud" +msgstr "Eine Public Cloud nutzen" + +msgid "" +"Use ping to quickly find where a failure exists in the network path. In an " +"instance, first see whether you can ping an external host, such as google." +"com. If you can, then there shouldn't be a network problem at all." +msgstr "" +"Verwenden Sie ping, um schnell herauszufinden, wo ein Fehler im Netzwerkpfad " +"vorliegt. Überprüfen Sie in einer Instanz zunächst, ob Sie einen externen " +"Host, wie z.B. google.com, pingen können. Wenn es geht, dann sollte es " +"überhaupt kein Netzwerkproblem geben." + +msgid "Use private key to create a signature of the image" +msgstr "" +"Verwenden Sie den privaten Schlüssel, um eine Signatur des Abbildes zu " +"erstellen" + +msgid "Use security services" +msgstr "Sicherheitsdienste nutzen" + +msgid "" +"Use the :command:`apt-get install` command to install specific versions of " +"each package by specifying ``=``. The script in the " +"previous step conveniently created a list of ``package=version`` pairs for " +"you:" +msgstr "" +"Verwenden Sie den Befehl :command:`apt-get install`, um bestimmte Versionen " +"jedes Pakets zu installieren, indem Sie ``=`` " +"angeben. Das Skript im vorherigen Schritt hat bequem eine Liste von " +"``Paket=Version``Paaren für Sie erstellt:" + +msgid "Use the port when creating an instance:" +msgstr "Verwenden Sie den Port beim Erstellen einer Instanz:" + +msgid "Use this command to register an existing key with OpenStack:" +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Befehl, um einen vorhandenen Schlüssel bei OpenStack zu " +"registrieren:" + +msgid "" +"Use this example priority list to ensure that user-affected services are " +"restored as soon as possible, but not before a stable environment is in " +"place. Of course, despite being listed as a single-line item, each step " +"requires significant work. For example, just after starting the database, " +"you should check its integrity, or, after starting the nova services, you " +"should verify that the hypervisor matches the database and fix any " +"mismatches." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese exemplarische Prioritätenliste, um sicherzustellen, dass " +"die vom Benutzer betroffenen Dienste so schnell wie möglich " +"wiederhergestellt werden, jedoch nicht bevor eine stabile Umgebung vorhanden " +"ist. Natürlich erfordert jeder Schritt, obwohl er als Einzelposten " +"aufgeführt ist, einen erheblichen Arbeitsaufwand. Beispielsweise sollten Sie " +"kurz nach dem Start der Datenbank ihre Integrität überprüfen, oder nach dem " +"Start der nova-Dienste sollten Sie überprüfen, ob der Hypervisor mit der " +"Datenbank übereinstimmt und eventuelle Unstimmigkeiten beheben." + +msgid "Use your own cloud" +msgstr "Verwenden Sie Ihre eigene Cloud" + +msgid "User Management" +msgstr "Nutzerverwaltung" + +msgid "" +"User authentication requests include sensitive information including " +"usernames, passwords, and authentication tokens. It is strongly recommended " +"to place API services behind hardware that performs SSL termination." +msgstr "" +"Benutzerauthentifizierungsanfragen enthalten sensible Informationen wie " +"Benutzernamen, Passwörter und Authentifizierungstoken. Es wird dringend " +"empfohlen, API-Dienste hinter Hardware zu platzieren, die eine SSL-" +"Terminierung durchführt." + +msgid "" +"User can see his rate limits and absolute limits by running commands :" +"command:`manila rate-limits` and :command:`manila absolute-limits` " +"respectively. For more details on limits and quotas see `Quotas and limits " +"`__ " +"of \"Share management\" section of OpenStack Administrator Guide document." +msgstr "" +"Der Benutzer kann seine Ratenbegrenzungen und absoluten Begrenzungen sehen, " +"indem er die Befehle :command:`manila rate-limits` und :command:`manila " +"absolute-limits` ausführt. Weitere Details zu Limits und Quoten finden Sie " +"unter `Quoten und Limits `__ im Abschnitt \"Share Management\" des OpenStack " +"Administrator Guide Dokuments." + +msgid "User quotas" +msgstr "Benutzerkontingente" + +msgid "User virtual machines" +msgstr "Virtuelle Maschinen verwenden" + +msgid "User-Facing Operations" +msgstr "Benutzerorientierte Operationen" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +msgid "" +"Username and email address are self-explanatory, though your site may have " +"local conventions you should observe. The primary project is simply the " +"first project the user is associated with and must exist prior to creating " +"the user. Role is almost always going to be \"member.\" Out of the box, " +"OpenStack comes with two roles defined:" +msgstr "" +"Benutzername und E-Mail-Adresse sind selbsterklärend, obwohl Ihre Website " +"möglicherweise lokale Konventionen hat, die Sie beachten sollten. Das " +"primäre Projekt ist einfach das erste Projekt, dem der Benutzer zugeordnet " +"ist und das vor der Erstellung des Benutzers existieren muss. Die Rolle wird " +"fast immer \"Mitglied\" sein. OpenStack wird standardmäßig mit zwei " +"definierten Rollen ausgeliefert:" + +msgid "Users Who Disrupt Other Users" +msgstr "Benutzer, die andere Benutzer unterbrechen" + +msgid "Users and Projects" +msgstr "Benutzer und Projekte" + +msgid "" +"Users and groups are managed through Active Directory and imported into the " +"Identity service using LDAP. CLIs are available for nova and Euca2ools to do " +"this." +msgstr "" +"Benutzer und Gruppen werden über Active Directory verwaltet und über LDAP in " +"den Identity-Service importiert. Dazu stehen CLIs für nova und Euca2ools zur " +"Verfügung." + +msgid "" +"Users being able to retrieve console logs from running instances is a boon " +"for support—many times they can figure out what's going on inside their " +"instance and fix what's going on without bothering you. Unfortunately, " +"sometimes overzealous logging of failures can cause problems of its own." +msgstr "" +"Benutzer, die in der Lage sind, Konsolenprotokolle von laufenden Instanzen " +"abzurufen, sind ein Segen für den Support - viele Male können sie " +"herausfinden, was in ihrer Instanz vor sich geht und beheben, was vor sich " +"geht, ohne Sie zu stören. Leider kann die manchmal übereifrige " +"Protokollierung von Fehlern zu eigenen Problemen führen." + +msgid "" +"Users must be associated with at least one project, though they may belong " +"to many. Therefore, you should add at least one project before adding users." +msgstr "" +"Benutzer müssen mindestens einem Projekt zugeordnet sein, obwohl sie zu " +"vielen gehören können. Daher sollten Sie mindestens ein Projekt hinzufügen, " +"bevor Sie Benutzer hinzufügen." + +msgid "" +"Users on your cloud can disrupt other users, sometimes intentionally and " +"maliciously and other times by accident. Understanding the situation allows " +"you to make a better decision on how to handle the disruption." +msgstr "" +"Benutzer in Ihrer Cloud können andere Benutzer stören, manchmal absichtlich " +"und böswillig, manchmal aus Versehen. Das Verständnis der Situation " +"ermöglicht es Ihnen, eine bessere Entscheidung darüber zu treffen, wie Sie " +"mit der Störung umgehen." + +msgid "" +"Using :command:`openstack server show` as an admin user will show the " +"compute node the instance was scheduled on as ``hostId``. If the instance " +"failed during scheduling, this field is blank." +msgstr "" +"Wenn Sie :command:`openstack server show` als Admin-Benutzer verwenden, wird " +"der Compute-Knoten, auf dem die Instanz geplant wurde, als ``hostId`` " +"angezeigt. Wenn die Instanz bei der Einplanung fehlgeschlagen ist, ist " +"dieses Feld leer." + +msgid "" +"Using Image API v1 requires '-w 0' above, since multiline image properties " +"are not supported." +msgstr "" +"Die Verwendung der Image API v1 erfordert oben '-w 0', da mehrzeilige " +"Abbildeigenschaften nicht unterstützt werden." + +msgid "Using Instance-Specific Data" +msgstr "Verwendung instanzspezifischer Daten" + +msgid "Using OpenStack" +msgstr "Verwendung von OpenStack" + +msgid "" +"Using OpenStack Compute cells, the NeCTAR Research Cloud spans eight sites " +"with approximately 4,000 cores per site." +msgstr "" +"Mit OpenStack Compute-Zellen umfasst die NeCTAR Research Cloud acht " +"Standorte mit ca. 4.000 Kernen pro Standort." + +msgid "" +"Using a share network is optional. However if you need one, check if there " +"is an appropriate network defined in Shared File Systems service by using :" +"command:`manila share-network-list` command. For the information on creating " +"a share network, see :ref:`create_a_share_network` below in this chapter." +msgstr "" +"Die Verwendung eines Freigabe-Netzwerks ist optional. Wenn Sie jedoch ein " +"solches benötigen, überprüfen Sie, ob im Dienst Shared File Systems ein " +"geeignetes Netzwerk definiert ist, indem Sie den Befehl :command:`manila " +"share-network-list` verwenden. Informationen zum Erstellen eines " +"Freigabenetzwerks finden Sie weiter unten in diesem Kapitel unter :ref:" +"`Create_a_share_network`." + +msgid "" +"Using administrator credentials, confirm the lost IP address is still " +"available:" +msgstr "" +"Vergewissern Sie sich anhand von Administrator-Anmeldeinformationen, dass " +"die verlorene IP-Adresse noch verfügbar ist:" + +msgid "Using cURL for further inspection" +msgstr "cURL für die weitere Inspektion verwenden" + +msgid "Using ip a to Check Interface States" +msgstr "Verwenden von ip a zum Überprüfen von Schnittstellenzuständen" + +msgid "" +"Using remote resources for collection, processing, storage, and retrieval " +"provides potential benefits to businesses. With the rapid growth of data " +"within organizations, businesses need to be proactive about their data " +"storage strategies from a compliance point of view." +msgstr "" +"Die Nutzung von Remote-Ressourcen für die Erfassung, Verarbeitung, " +"Speicherung und Abfrage bietet Unternehmen potenzielle Vorteile. Mit dem " +"rasanten Wachstum von Daten in Unternehmen müssen Unternehmen ihre " +"Datenspeicherstrategien aus Compliance-Sicht proaktiv angehen." + +msgid "Using the OpenStack Dashboard for Administration" +msgstr "Verwendung des OpenStack Dashboards für die Administration" + +msgid "" +"Using the command-line interface, you can manage quotas for the OpenStack " +"Compute service and the Block Storage service." +msgstr "" +"Mit der Befehlszeilenschnittstelle können Sie Quoten für den OpenStack " +"Compute-Dienst und den Blockspeicherdienst verwalten." + +msgid "" +"Using this functionality, ideally one would lock the RPC version to the " +"OpenStack version being upgraded from on nova-compute nodes, to ensure that, " +"for example X+1 version nova-compute processes will continue to work with X " +"version nova-conductor processes while the upgrade completes. Once the " +"upgrade of nova-compute processes is complete, the operator can move onto " +"upgrading nova-conductor and remove the version locking for nova-compute in " +"``nova.conf``." +msgstr "" +"Mit dieser Funktionalität würde man idealerweise die RPC-Version an die " +"OpenStack-Version binden, die von nova-compute nodes aktualisiert wird, um " +"sicherzustellen, dass z.B. X+1-Version nova-compute-Prozesse weiterhin mit X-" +"Version nova-conductor-Prozessen arbeiten, während das Upgrade abgeschlossen " +"ist. Nach Abschluss des Upgrades der nova-compute-Prozesse kann der " +"Betreiber mit dem Upgrade von nova-conductor fortfahren und die " +"Versionssperre für nova-compute in ``nova.conf`` entfernen." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "" +"VLAN tags are translated between the external tag defined in the network " +"settings, and internal tags in several places. On the ``br-int``, incoming " +"packets from the ``int-br-eth1`` are translated from external tags to " +"internal tags. Other translations also happen on the other bridges and will " +"be discussed in those sections." +msgstr "" +"VLAN-Tags werden zwischen dem in den Netzwerkeinstellungen definierten " +"externen Tag und internen Tags an mehreren Stellen übersetzt. Auf dem ``br-" +"int`` werden eingehende Pakete vom ``int-br-eth1`` von externen Tags in " +"interne Tags umgewandelt. Andere Übersetzungen finden auch auf den anderen " +"Brücken statt und werden in diesen Abschnitten behandelt." + +msgid "" +"VLAN-based networks are received as tagged packets on a physical network " +"interface, ``eth1`` in this example. Just as on the compute node, this " +"interface is a member of the ``br-eth1`` bridge." +msgstr "" +"VLAN-basierte Netzwerke werden als markierte Pakete auf einer physikalischen " +"Netzwerkschnittstelle empfangen, in diesem Beispiel ``eth1```. Genau wie auf " +"dem Compute-Knoten ist diese Schnittstelle ein Element der ``br-eth1`` " +"Brücke." + +msgid "" +"VLAN-based networks exit the integration bridge via veth interface ``int-br-" +"eth1`` and arrive on the bridge ``br-eth1`` on the other member of the veth " +"pair ``phy-br-eth1``. Packets on this interface arrive with internal VLAN " +"tags and are translated to external tags in the reverse of the process " +"described above:" +msgstr "" +"VLAN-basierte Netzwerke verlassen die Integrationsbrücke über die veth-" +"Schnittstelle ``int-br-eth1`` und gelangen auf die Brücke ``br-eth1`` auf " +"das andere Mitglied des Veth-Paares ``phy-br-eth1``. Pakete auf dieser " +"Schnittstelle kommen mit internen VLAN-Tags an und werden in umgekehrter " +"Reihenfolge des oben beschriebenen Prozesses in externe Tags übersetzt:" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +msgid "Verify RabbitMQ processes are running:" +msgstr "Überprüfen Sie, ob RabbitMQ-Prozesse ausgeführt werden:" + +msgid "" +"Verify proper operation of your environment. Then, notify your users that " +"their cloud is operating normally again." +msgstr "" +"Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb Ihrer Umgebung. Benachrichtigen " +"Sie dann Ihre Benutzer, dass ihre Cloud wieder normal funktioniert." + +msgid "Verify that all hosted instances have been moved off the node:" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass alle bereitgestellten Instanzen vom Knoten entfernt " +"wurden:" + +msgid "Verify the Keystone URL" +msgstr "Überprüfen Sie die Keystone-URL" + +msgid "Verify the instance has the correct IP address:" +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass die Instanz die richtige IP-Adresse hat:" + +msgid "Verify your alert mechanisms are still working." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Ihre Warnmechanismen noch funktionieren." + +msgid "View and update Block Storage quotas for a tenant (project)" +msgstr "" +"Anzeigen und Aktualisieren von Blockspeicher-Quoten für einen Mandant " +"(Projekt)" + +msgid "View and update compute quotas for a tenant (project)" +msgstr "" +"Anzeigen und Aktualisieren von Berechnungsquoten für einen Mandanten " +"(Projekt)" + +msgid "View quotas for the tenant, as follows:" +msgstr "Betrachten Sie die Kontingente für den Mandant wie folgt:" + +msgid "Virtual cores" +msgstr "Virtuelle Kerne" + +msgid "" +"Virtual hardware templates are called \"flavors\" in OpenStack, defining " +"sizes for RAM, disk, number of cores, and so on. The default install " +"provides five flavors." +msgstr "" +"Virtuelle Hardware-Vorlagen werden in OpenStack als \"Varianten\" bezeichnet " +"und definieren Größen für RAM, Festplatte, Anzahl der Kerne usw. Die " +"Standardinstallation bietet fünf Varianten." + +msgid "Virtual machine memory in megabytes." +msgstr "Speicher der virtuellen Maschine in Megabyte." + +msgid "" +"Virtual root disk size in gigabytes. This is an ephemeral disk the base " +"image is copied into. You don't use it when you boot from a persistent " +"volume. The \"0\" size is a special case that uses the native base image " +"size as the size of the ephemeral root volume." +msgstr "" +"Größe der virtuellen Root-Festplatte in Gigabyte. Dies ist eine ephemere " +"Festplatte, in die das Basis-Abbild kopiert wird. Sie verwenden es nicht, " +"wenn Sie von einem persistenten Datenträger booten. Die Größe \"0\" ist ein " +"Sonderfall, der die native Größe des Basisabbbildes als Größe des ephemeren " +"root-Datenträgers verwendet." + +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualisierung" + +msgid "Visualizing OpenStack Networking Service Traffic in the Cloud" +msgstr "" +"Visualisierung des Verkehrs des OpenStack Netzwerkdienstes in der Cloud" + +msgid "Visualizing nova-network Traffic in the Cloud" +msgstr "Visualisierung des nova-Netzwerkverkehrs in der Cloud" + +msgid "" +"VlanManager is used extensively for network management. All servers have two " +"bonded 10GbE NICs that are connected to two redundant switches. DAIR is set " +"up to use single-node networking where the cloud controller is the gateway " +"for all instances on all compute nodes. Internal OpenStack traffic (for " +"example, storage traffic) does not go through the cloud controller." +msgstr "" +"VlanManager wird häufig für das Netzwerkmanagement eingesetzt. Alle Server " +"verfügen über zwei verbundene 10GbE-Netzwerke, die mit zwei redundanten " +"Switches verbunden sind. DAIR ist für die Verwendung von Single-Node-" +"Netzwerken eingerichtet, wobei der Cloud-Controller das Gateway für alle " +"Instanzen auf allen Compute-Knoten ist. Der interne OpenStack-Verkehr (z.B. " +"Speicher-Verkehr) läuft nicht über den Cloud-Controller." + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Volumes" +msgstr "Datenträger" + +msgid "Wash, rinse, and repeat until you find the core cause of the problem." +msgstr "" +"Waschen, spülen und wiederholen, bis Sie die Kernursache des Problems " +"gefunden haben." + +msgid "Watch the network" +msgstr "Beobachten Sie das Netzwerk" + +msgid "We also had some excellent input from outside of the room:" +msgstr "Wir hatten auch einen ausgezeichneten Input von außerhalb des Raumes:" + +msgid "" +"We approximate the older ``nova-network`` multi-host HA setup by using " +"\"provider VLAN networks\" that connect instances directly to existing " +"publicly addressable networks and use existing physical routers as their " +"default gateway. This means that if our network controller goes down, " +"running instances still have their network available, and no single Linux " +"host becomes a traffic bottleneck. We are able to do this because we have a " +"sufficient supply of IPv4 addresses to cover all of our instances and thus " +"don't need NAT and don't use floating IP addresses. We provide a single " +"generic public network to all projects and additional existing VLANs on a " +"project-by-project basis as needed. Individual projects are also allowed to " +"create their own private GRE based networks." +msgstr "" +"Wir nähern uns dem älteren ``nova-network`` Multi-Host-HA-Setup, indem wir " +"\"Provider-VLAN-Netzwerke\" verwenden, die Instanzen direkt mit bestehenden " +"öffentlich adressierbaren Netzwerken verbinden und bestehende physische " +"Router als Standard-Gateway verwenden. Das bedeutet, dass, wenn unser " +"Netzwerkkontroller ausfällt, laufende Instanzen noch ihr Netzwerk zur " +"Verfügung haben und kein einziger Linux-Host zu einem Traffic-Engpass wird. " +"Wir sind in der Lage, dies zu tun, weil wir über ein ausreichendes Angebot " +"an IPv4-Adressen verfügen, um alle unsere Instanzen abzudecken, und somit " +"kein NAT benötigen und keine Floating IP-Adressen verwenden. Wir stellen " +"allen Projekten und zusätzlichen bestehenden VLANs bei Bedarf projektbezogen " +"ein einziges generisches öffentliches Netzwerk zur Verfügung. Einzelne " +"Projekte können auch ihre eigenen privaten GRE-basierten Netzwerke aufbauen." + +msgid "" +"We called them and asked them to stop for a while, and they were happy to " +"abandon the horribly broken VM. After that, we started monitoring the size " +"of console logs." +msgstr "" +"Wir riefen sie an und baten sie, für eine Weile anzuhalten, und sie waren " +"froh, die schrecklich kaputte VM aufzugeben. Danach begannen wir mit der " +"Überwachung der Größe der Konsolenprotokolle." + +msgid "" +"We couldn't have pulled it off without so much supportive help and " +"encouragement." +msgstr "" +"Wir hätten es ohne so viel unterstützende Hilfe und Ermutigung nicht " +"schaffen können." + +msgid "" +"We decided to have ``tcpdump`` run on this instance and see if we could " +"catch it in action again. Sure enough, we did." +msgstr "" +"Wir beschlossen, ``tcpdump`` auf dieser Instanz laufen zu lassen und zu " +"sehen, ob wir sie wieder in Aktion fangen können. Tatsächlich haben wir das " +"getan." + +msgid "" +"We hope you have enjoyed this quick tour of your working environment, " +"including how to interact with your cloud and extract useful information. " +"From here, you can use the `OpenStack Administrator Guide `_ as your reference for all of the command-line " +"functionality in your cloud." +msgstr "" +"Wir hoffen, dass Ihnen diese kurze Tour durch Ihre Arbeitsumgebung gefallen " +"hat, einschließlich der Interaktion mit Ihrer Cloud und der Extraktion " +"nützlicher Informationen. Von hier aus können Sie das `OpenStack " +"Administrator Guide ``_ als " +"Referenz für alle Befehlszeilenfunktionen in Ihrer Cloud verwenden." + +msgid "" +"We initially deployed on Ubuntu 12.04 with the Essex release of OpenStack " +"using FlatDHCP multi-host networking." +msgstr "" +"Wir haben ursprünglich auf Ubuntu 12.04 mit der Essex-Version von OpenStack " +"unter Verwendung von FlatDHCP Multi-Host-Netzwerken eingesetzt." + +msgid "" +"We reached out for help. A networking engineer suggested it was an MTU " +"issue. Great! MTU! Something to go on! What's MTU and why would it cause a " +"problem?" +msgstr "" +"Wir griffen nach Hilfe. Ein Netzwerkingenieur schlug vor, es sei ein MTU-" +"Problem. Großartig! MTU! Etwas, um weiterzumachen! Was ist die MTU und warum " +"sollte sie ein Problem verursachen?" + +msgid "" +"We recommend that you choose one of the following multiple disk options:" +msgstr "" +"Wir empfehlen Ihnen, eine der folgenden Optionen für mehrere Festplatten zu " +"wählen:" + +msgid "" +"We recommend that you turn to the `Installation Tutorials and Guides " +"`_, which contains a step-by-step guide " +"on how to manually install the OpenStack packages and dependencies on your " +"cloud." +msgstr "" +"Wir empfehlen Ihnen, sich an die `Installations-Tutorials und -Anleitungen " +"``_ zu wenden, die eine Schritt-für-" +"Schritt-Anleitung enthält, wie Sie die OpenStack-Pakete und -Abhängigkeiten " +"manuell in Ihrer Cloud installieren." + +msgid "" +"We recommend that you use the same hardware for new compute and block " +"storage nodes. At the very least, ensure that the CPUs are similar in the " +"compute nodes to not break live migration." +msgstr "" +"Wir empfehlen, dass Sie die gleiche Hardware für neue Rechen- und " +"Blockspeicherknoten verwenden. Stellen Sie zumindest sicher, dass die CPUs " +"in den Compute-Knoten ähnlich sind, um die Live-Migration nicht zu " +"unterbrechen." + +msgid "" +"We recommend using a combination of the OpenStack command-line interface " +"(CLI) tools and the OpenStack dashboard for administration. Some users with " +"a background in other cloud technologies may be using the EC2 Compatibility " +"API, which uses naming conventions somewhat different from the native API." +msgstr "" +"Wir empfehlen, für die Administration eine Kombination aus den OpenStack-" +"Command-line Interface (CLI)-Tools und dem OpenStack Dashboard zu verwenden. " +"Einige Benutzer mit Hintergrund in anderen Cloud-Technologien verwenden " +"möglicherweise die EC2 Compatibility API, die Namenskonventionen verwendet, " +"die sich etwas von der ursprünglichen API unterscheiden." + +msgid "" +"We reviewed both sets of logs. The one thing that stood out the most was " +"DHCP. At the time, OpenStack, by default, set DHCP leases for one minute " +"(it's now two minutes). This means that every instance contacts the cloud " +"controller (DHCP server) to renew its fixed IP. For some reason, this " +"instance could not renew its IP. We correlated the instance's logs with the " +"logs on the cloud controller and put together a conversation:" +msgstr "" +"Wir haben beide Protokolle überprüft. Die eine Sache, die am meisten " +"auffiel, war DHCP. Damals setzte OpenStack standardmäßig DHCP-Leases für " +"eine Minute (jetzt sind es zwei Minuten). Das bedeutet, dass jede Instanz " +"den Cloud Controller (DHCP-Server) kontaktiert, um seine feste IP zu " +"erneuern. Aus irgendeinem Grund konnte diese Instanz ihre IP nicht " +"verlängern. Wir haben die Logs der Instanz mit den Logs auf dem Cloud-" +"Controller korreliert und ein Gespräch aufgebaut:" + +msgid "" +"We use the Puppet Labs OpenStack modules to configure Compute, Image " +"service, Identity, and dashboard. Puppet is used widely for instance " +"configuration, and Foreman is used as a GUI for reporting and instance " +"provisioning." +msgstr "" +"Wir verwenden die Puppet Labs OpenStack-Module, um Compute, Image Service, " +"Identity und Dashboard zu konfigurieren. Puppet wird häufig verwendet, z.B. " +"zur Konfiguration, und Foreman wird als GUI für Reporting und Instanz-" +"Provisionierung verwendet." + +msgid "" +"We want to acknowledge our excellent host Rackers at Rackspace in Austin:" +msgstr "" +"Wir möchten unsere hervorragenden Host-Racker bei Rackspace in Austin " +"würdigen:" + +msgid "" +"We wrote furiously from our own experiences and bounced ideas between each " +"other. At regular intervals we reviewed the shape and organization of the " +"book and further molded it, leading to what you see today." +msgstr "" +"Wir haben furios aus unseren eigenen Erfahrungen geschrieben und Ideen " +"miteinander verknüpft. In regelmäßigen Abständen überprüften wir die Form " +"und Organisation des Buches und formten es weiter, was zu dem führte, was " +"Sie heute sehen." + +msgid "" +"We wrote this book because we have deployed and maintained OpenStack clouds " +"for at least a year and we wanted to share this knowledge with others. After " +"months of being the point people for an OpenStack cloud, we also wanted to " +"have a document to hand to our system administrators so that they'd know how " +"to operate the cloud on a daily basis—both reactively and pro-actively. We " +"wanted to provide more detailed technical information about the decisions " +"that deployers make along the way." +msgstr "" +"Wir haben dieses Buch geschrieben, weil wir OpenStack-Clouds seit mindestens " +"einem Jahr einsetzen und pflegen und dieses Wissen mit anderen teilen " +"wollten. Nachdem wir monatelang die ersten Ansprechpartner für eine " +"OpenStack-Cloud waren, wollten wir auch ein Dokument an unsere " +"Systemadministratoren übergeben, damit sie wissen, wie man die Cloud täglich " +"betreibt - sowohl reaktiv als auch proaktiv. Wir wollten detailliertere " +"technische Informationen über die Entscheidungen liefern, die die " +"Deployments dabei treffen." + +msgid "" +"We wrote this book in a book sprint, which is a facilitated, rapid " +"development production method for books. For more information, see the " +"`BookSprints site `_. Your authors cobbled " +"this book together in five days during February 2013, fueled by caffeine and " +"the best takeout food that Austin, Texas, could offer." +msgstr "" +"Wir haben dieses Buch in einem Buchsprint geschrieben, der eine " +"vereinfachte, schnelle Entwicklungsproduktionsmethode für Bücher ist. " +"Weitere Informationen finden Sie auf der `BookSprints-Seite ``_. Ihre Autoren haben dieses Buch in fünf Tagen im " +"Februar 2013 zusammengeschustert, angetrieben von Koffein und dem besten " +"Takeout-Lebensmittel, das Austin, Texas, anbieten konnte." + +msgid "We wrote this book to help you:" +msgstr "Wir haben dieses Buch geschrieben, um Ihnen zu helfen:" + +msgid "Weekly" +msgstr "Wöchentlich" + +msgid "What to Back Up" +msgstr "Was zu sichern ist" + +msgid "What to do when things are running slowly" +msgstr "Was tun, wenn die Dinge langsam laufen" + +msgid "" +"When adding a new security group, you should pick a descriptive but brief " +"name. This name shows up in brief descriptions of the instances that use it " +"where the longer description field often does not. Seeing that an instance " +"is using security group ``http`` is much easier to understand than " +"``bobs_group`` or ``secgrp1``." +msgstr "" +"Wenn Sie eine neue Sicherheitsgruppe hinzufügen, sollten Sie einen " +"beschreibenden, aber kurzen Namen wählen. Dieser Name erscheint in " +"Kurzbeschreibungen der Instanzen, die ihn verwenden, wo das längere " +"Beschreibungsfeld dies oft nicht tut. Zu sehen, dass eine Instanz die " +"Sicherheitsgruppe ``http`` verwendet, ist viel einfacher zu verstehen als " +"`bobs_group`` oder ``secgrp1``." + +msgid "" +"When an instance fails to behave properly, you will often have to trace " +"activity associated with that instance across the log files of various " +"``nova-*`` services and across both the cloud controller and compute nodes." +msgstr "" +"Wenn sich eine Instanz nicht ordnungsgemäß verhält, müssen Sie oft die mit " +"dieser Instanz verbundenen Aktivitäten über die Protokolldateien " +"verschiedener ``nova-*``Dienste und sowohl über den Cloud Controller als " +"auch über Compute-Knoten verfolgen." + +msgid "" +"When booting a server, you can also add arbitrary metadata so that you can " +"more easily identify it among other running instances. Use the ``--" +"property`` option with a key-value pair, where you can make up the string " +"for both the key and the value. For example, you could add a description and " +"also the creator of the server:" +msgstr "" +"Beim Booten eines Servers können Sie auch beliebige Metadaten hinzufügen, um " +"sie leichter zwischen anderen laufenden Instanzen identifizieren zu können. " +"Verwenden Sie die Option ``--property`` mit einem Schlüssel-Wert-Paar, wo " +"Sie die Zeichenkette sowohl für den Schlüssel als auch für den Wert " +"zusammensetzen können. Sie können z.B. eine Beschreibung und auch den " +"Ersteller des Servers hinzufügen:" + +msgid "" +"When debugging DNS issues, start by making sure that the host where the " +"dnsmasq process for that instance runs is able to correctly resolve. If the " +"host cannot resolve, then the instances won't be able to either." +msgstr "" +"Wenn Sie DNS-Probleme debuggen, stellen Sie zunächst sicher, dass der Host, " +"auf dem der dnsmasq-Prozess für diese Instanz läuft, in der Lage ist, diese " +"korrekt zu lösen. Wenn der Host nicht auflösen kann, dann können es auch die " +"Instanzen nicht." + +msgid "" +"When deploying OpenStack in an enterprise as a private cloud, it is usually " +"behind the firewall and within the trusted network alongside existing " +"systems. Users are employees that are bound by the company security " +"requirements. This tends to drive most of the security domains towards a " +"more trusted model. However, when deploying OpenStack in a public facing " +"role, no assumptions can be made and the attack vectors significantly " +"increase." +msgstr "" +"Wenn OpenStack in einem Unternehmen als private Cloud bereitgestellt wird, " +"befindet es sich in der Regel hinter der Firewall und im vertrauenswürdigen " +"Netzwerk neben bestehenden Systemen. Benutzer sind Mitarbeiter, die an die " +"Sicherheitsanforderungen des Unternehmens gebunden sind. Dies führt dazu, " +"dass die meisten Sicherheitsbereiche zu einem vertrauenswürdigeren Modell " +"tendieren. Wenn OpenStack jedoch in einer öffentlich zugänglichen Rolle " +"eingesetzt wird, können keine Annahmen getroffen werden und die " +"Angriffsvektoren steigen deutlich an." + +msgid "" +"When operating an OpenStack cloud, you may discover that your users can be " +"quite demanding. If OpenStack doesn't do what your users need, it may be up " +"to you to fulfill those requirements. This chapter provided you with some " +"options for customization and gave you the tools you need to get started." +msgstr "" +"Beim Betrieb einer OpenStack-Cloud können Sie feststellen, dass Ihre " +"Benutzer sehr anspruchsvoll sein können. Wenn OpenStack nicht das tut, was " +"Ihre Benutzer benötigen, liegt es vielleicht an Ihnen, diese Anforderungen " +"zu erfüllen. In diesem Kapitel finden Sie einige Optionen zur Anpassung und " +"die Tools, die Sie für den Einstieg benötigen." + +msgid "" +"When the :command:`fsfreeze -f` command is issued, all ongoing transactions " +"in the file system are allowed to complete, new write system calls are " +"halted, and other calls that modify the file system are halted. Most " +"importantly, all dirty data, metadata, and log information are written to " +"disk." +msgstr "" +"Wenn der Befehl :command:`fsfsfreeze -f` ausgegeben wird, dürfen alle " +"laufenden Transaktionen im Dateisystem abgeschlossen werden, neue " +"Schreibsystemaufrufe werden gestoppt und andere Aufrufe, die das Dateisystem " +"verändern, gestoppt. Am wichtigsten ist, dass alle schmutzigen Daten, " +"Metadaten und Protokollinformationen auf die Festplatte geschrieben werden." + +msgid "" +"When the node is able to rejoin the cluster, just add it back to the ring. " +"The exact syntax you use to add a node to your swift cluster with ``swift-" +"ring-builder`` heavily depends on the original options used when you " +"originally created your cluster. Please refer back to those commands." +msgstr "" +"Wenn der Knoten in der Lage ist, dem Cluster wieder beizutreten, fügen Sie " +"ihn einfach wieder dem Ring hinzu. Die genaue Syntax, mit der Sie mit dem " +"``swift-ring-builder`` einen Knoten zu Ihrem schnellen Cluster hinzufügen, " +"hängt stark von den ursprünglichen Optionen ab, die bei der ursprünglichen " +"Erstellung Ihres Clusters verwendet wurden. Bitte lesen Sie diese Befehle " +"noch einmal durch." + +msgid "" +"When the snapshot is done, you can thaw the file system with the following " +"command, as root, inside of the instance:" +msgstr "" +"Wenn die Schattenkopie fertig ist, können Sie das Dateisystem mit dem " +"folgenden Befehl als root innerhalb der Instanz auftauen:" + +msgid "" +"When this node fully booted, I ran through the same scenario of seeing what " +"instances were running so I could turn them back on. There were a total of " +"four. Three booted and one gave an error. It was the same error as before: " +"unable to find the backing disk. Seriously, what?" +msgstr "" +"Als dieser Knoten vollständig gestartet wurde, durchlief ich das gleiche " +"Szenario, um zu sehen, welche Instanzen ausgeführt wurden, damit ich sie " +"wieder einschalten konnte. Es waren insgesamt vier. Drei wurden gebootet und " +"einer gab einen Fehler. Es war derselbe Fehler wie zuvor: Die Backup-Disk " +"konnte nicht gefunden werden. Im Ernst, was?" + +msgid "" +"When users provision resources, they can specify from which availability " +"zone they want their instance to be built. This allows cloud consumers to " +"ensure that their application resources are spread across disparate machines " +"to achieve high availability in the event of hardware failure." +msgstr "" +"Wenn Benutzer Ressourcen bereitstellen, können sie angeben, aus welcher " +"Verfügbarkeitszone ihre Instanz erstellt werden soll. Auf diese Weise können " +"Cloud-Kunden sicherstellen, dass ihre Anwendungsressourcen auf " +"unterschiedliche Computer verteilt sind, um im Falle eines Hardwareausfalls " +"eine hohe Verfügbarkeit zu erreichen." + +msgid "" +"When viewing the server information, you can see the metadata included on " +"the metadata line:" +msgstr "" +"Wenn Sie die Serverinformationen anzeigen, sehen Sie die Metadaten, die in " +"der Metadatenzeile enthalten sind:" + +msgid "" +"When you are getting slow responses from various services, it can be hard to " +"know where to start looking. The first thing to check is the extent of the " +"slowness: is it specific to a single service, or varied among different " +"services? If your problem is isolated to a specific service, it can " +"temporarily be fixed by restarting the service, but that is often only a fix " +"for the symptom and not the actual problem." +msgstr "" +"Wenn Sie langsame Antworten von verschiedenen Diensten erhalten, kann es " +"schwer sein zu wissen, wo Sie anfangen sollen zu suchen. Das erste, was zu " +"prüfen ist, ist das Ausmaß der Langsamkeit: Ist es spezifisch für einen " +"einzelnen Dienst oder variiert es zwischen verschiedenen Diensten? Wenn Ihr " +"Problem für einen bestimmten Dienst isoliert ist, kann es vorübergehend " +"durch Neustart des Dienstes behoben werden, aber das ist oft nur eine Lösung " +"für das Symptom und nicht für das eigentliche Problem." + +msgid "" +"When you create a deployment plan, focus on a few vital areas because they " +"are very hard to modify post deployment. The next two sections talk about " +"configurations for:" +msgstr "" +"Wenn Sie einen Bereitstellungsplan erstellen, konzentrieren Sie sich auf " +"einige wichtige Bereiche, da sie nach der Bereitstellung nur sehr schwer zu " +"ändern sind. In den nächsten beiden Abschnitten wird über die " +"Konfigurationen für:" + +msgid "" +"When you join the screen session that ``stack.sh`` starts with ``screen -r " +"stack``, you are greeted with many screen windows:" +msgstr "" +"Wenn Sie an der Bildschirmsitzung teilnehmen, die ``stack.sh`` mit ``screen -" +"r stack`` beginnt, werden Sie mit vielen Bildschirmfenstern begrüßt:" + +msgid "" +"When you join the screen session that ``stack.sh`` starts with ``screen -r " +"stack``, you see a screen for each service running, which can be a few or " +"several, depending on how many services you configured DevStack to run." +msgstr "" +"Wenn Sie der Bildschirmsitzung beitreten, die ``stack.sh`` mit ``screen -r " +"stack`` beginnt, sehen Sie einen Bildschirm für jeden laufenden Dienst, der " +"einige oder mehrere sein kann, je nachdem, wie viele Dienste Sie DevStack " +"zum Ausführen konfiguriert haben." + +msgid "" +"When you reboot a compute node, first verify that it booted successfully. " +"This includes ensuring that the ``nova-compute`` service is running:" +msgstr "" +"Wenn Sie einen Computerknoten neu starten, überprüfen Sie zunächst, ob er " +"erfolgreich gestartet wurde. Dazu gehört auch die Sicherstellung, dass der " +"Dienst ``nova-compute`` läuft:" + +msgid "" +"When you run any of the following operations, the services appear in their " +"own internal availability zone (CONF.internal_service_availability_zone):" +msgstr "" +"Wenn Sie eine der folgenden Operationen ausführen, erscheinen die Dienste in " +"einer eigenen internen Verfügbarkeitszone (CONF." +"internal_service_availability_zone):" + +msgid "" +"When your middleware is done, we encourage you to open source it and let the " +"community know on the OpenStack mailing list. Perhaps others need the same " +"functionality. They can use your code, provide feedback, and possibly " +"contribute. If enough support exists for it, perhaps you can propose that it " +"be added to the official swift `middleware `_." +msgstr "" +"Wenn Ihre Middleware fertig ist, empfehlen wir Ihnen, sie Open Source zu " +"verwenden und die Community auf der OpenStack-Mailingliste darüber zu " +"informieren. Vielleicht benötigen andere die gleiche Funktionalität. Sie " +"können Ihren Code verwenden, Feedback geben und möglicherweise einen Beitrag " +"leisten. Wenn es genügend Unterstützung dafür gibt, können Sie vielleicht " +"vorschlagen, dass sie dem offiziellen Rapid `Middleware ``_ " +"hinzugefügt wird." + +msgid "" +"When your scheduler is done, we encourage you to open source it and let the " +"community know on the OpenStack mailing list. Perhaps others need the same " +"functionality. They can use your code, provide feedback, and possibly " +"contribute. If enough support exists for it, perhaps you can propose that it " +"be added to the official Compute `schedulers `_." +msgstr "" +"Wenn Ihr Scheduler fertig ist, empfehlen wir Ihnen, ihn Open Source zu " +"verwenden und die Community auf der OpenStack-Mailingliste darüber zu " +"informieren. Vielleicht benötigen andere die gleiche Funktionalität. Sie " +"können Ihren Code verwenden, Feedback geben und möglicherweise einen Beitrag " +"leisten. Wenn es genügend Unterstützung dafür gibt, können Sie vielleicht " +"vorschlagen, dass sie dem offiziellen Compute `schedulers ``_ hinzugefügt wird." + +msgid "Where Are the Logs?" +msgstr "Wo sind die Protokolle?" + +msgid "" +"Where do you even begin troubleshooting something like this? An instance " +"that just randomly locks up when a command is issued. Is it the image? Nope—" +"it happens on all images. Is it the compute node? Nope—all nodes. Is the " +"instance locked up? No! New SSH connections work just fine!" +msgstr "" +"Wo fangen Sie überhaupt an, so etwas zu beheben? Eine Instanz, die einfach " +"zufällig blockiert, wenn ein Befehl ausgeführt wird. Ist es das Abbild? Nein " +"- es passiert auf allen Abbildern. Ist es der Compute-Knoten? Nope-all " +"Knoten. Ist die Instanz gesperrt? Nein! Neue SSH-Verbindungen funktionieren " +"einwandfrei!" + +msgid "" +"Where floating IPs are configured in a deployment, each project will have a " +"limited number of floating IPs controlled by a quota. However, these need to " +"be allocated to the project from the central pool prior to their use—usually " +"by the administrator of the project. To allocate a floating IP to a project, " +"use the :guilabel:`Allocate IP To Project` button on the :guilabel:`Floating " +"IPs` tab of the :guilabel:`Access & Security` page of the dashboard. The " +"command line can also be used:" +msgstr "" +"Wenn in einer Bereitstellung Floating IPs konfiguriert sind, hat jedes " +"Projekt eine begrenzte Anzahl von Floating IPs, die durch eine Quote " +"gesteuert werden. Diese müssen jedoch vor ihrer Nutzung - in der Regel durch " +"den Projektverwalter - dem Projekt aus dem zentralen Pool zugeordnet werden. " +"Um eine Floating IP einem Projekt zuzuweisen, verwenden Sie die " +"Schaltfläche :guilabel:`Allocate IP To Project` auf der Registerkarte :" +"guilabel:`Floating IPs` der Seite :guilabel:`Access & Security` des " +"Dashboards. Die Befehlszeile kann auch verwendet werden:" + +msgid "" +"Whether access to a specific resource might be granted or not according to " +"the permissions configured for the resource (currently available only for " +"the network resource). The actual authorization policies enforced in an " +"OpenStack service vary from deployment to deployment." +msgstr "" +"Ob der Zugriff auf eine bestimmte Ressource gemäß den für die Ressource " +"konfigurierten Berechtigungen gewährt werden kann oder nicht (derzeit nur " +"für die Netzwerkressource verfügbar). Die tatsächlichen " +"Autorisierungsrichtlinien, die in einem OpenStack-Dienst durchgesetzt " +"werden, variieren von Bereitstellung zu Bereitstellung." + +msgid "" +"Whether you use SQLite or an RDBMS (such as MySQL), SQL interoperability is " +"essential to a functioning OpenStack environment. A large or fragmented " +"SQLite file can cause slowness when using files as a back end. A locked or " +"long-running query can cause delays for most RDBMS services. In this case, " +"do not kill the query immediately, but look into it to see if it is a " +"problem with something that is hung, or something that is just taking a long " +"time to run and needs to finish on its own. The administration of an RDBMS " +"is outside the scope of this document, but it should be noted that a " +"properly functioning RDBMS is essential to most OpenStack services." +msgstr "" +"Unabhängig davon, ob Sie SQLite oder ein RDBMS (z.B. MySQL) verwenden, ist " +"die SQL-Interoperabilität für eine funktionierende OpenStack-Umgebung " +"unerlässlich. Eine große oder fragmentierte SQLite-Datei kann bei der " +"Verwendung von Dateien als Backend zu Verzögerungen führen. Eine gesperrte " +"oder lang laufende Abfrage kann bei den meisten RDBMS-Diensten zu " +"Verzögerungen führen. In diesem Fall beenden Sie die Abfrage nicht sofort, " +"sondern schauen Sie nach, ob es sich um ein Problem mit etwas handelt, das " +"aufgehängt ist, oder um etwas, das nur eine lange Zeit in Anspruch nimmt und " +"von selbst beendet werden muss. Die Verwaltung eines RDBMS liegt außerhalb " +"des Umfangs dieses Dokuments, aber es sollte beachtet werden, dass ein " +"ordnungsgemäß funktionierendes RDBMS für die meisten OpenStack-Dienste " +"unerlässlich ist." + +msgid "" +"While OpenStack is composed of many components and moving parts, backing up " +"the critical data is quite simple." +msgstr "" +"Während OpenStack aus vielen Komponenten und beweglichen Teilen besteht, ist " +"die Sicherung der kritischen Daten recht einfach." + +msgid "" +"While bouncing this idea around in our heads, I was randomly typing commands " +"on the compute node:" +msgstr "" +"Während ich diese Idee in unseren Köpfen herumwirbelte, gab ich zufällig " +"Befehle auf dem Compute-Knoten ein:" + +msgid "" +"While instance information is stored in a number of database tables, the " +"table you most likely need to look at in relation to user instances is the " +"instances table." +msgstr "" +"Während Instanzinformationen in einer Reihe von Datenbanktabellen " +"gespeichert sind, ist die Tabelle, die Sie am ehesten in Bezug auf " +"Benutzerinstanzen betrachten müssen, die Instanztabelle." + +msgid "" +"While it is important for an operator to be familiar with the steps involved " +"in deploying OpenStack, we also strongly encourage you to evaluate " +"`OpenStack deployment tools `_ and configuration-management tools, such as :term:`Puppet` or :term:" +"`Chef`, which can help automate this deployment process." +msgstr "" +"Es ist zwar wichtig, dass ein Bediener mit den Schritten bei der " +"Bereitstellung von OpenStack vertraut ist, aber wir empfehlen Ihnen auch " +"dringend, die OpenStack-Bereitstellungstools ``_ und Konfigurationsmanagement-Tools wie :term:" +"`Puppet` oder :term:`Chef` zu evaluieren, die helfen können, diesen " +"Bereitstellungsprozess zu automatisieren." + +msgid "" +"While monitoring system resources, I noticed a significant increase in " +"memory consumption while the EC2 API processed this request. I thought it " +"wasn't handling memory properly—possibly not releasing memory. If the API " +"received several of these requests, memory consumption quickly grew until " +"the system ran out of RAM and began using swap. Each node has 48 GB of RAM " +"and the \"nova-api\" process would consume all of it within minutes. Once " +"this happened, the entire system would become unusably slow until I " +"restarted the nova-api service." +msgstr "" +"Während der Überwachung der Systemressourcen bemerkte ich einen " +"signifikanten Anstieg des Speicherverbrauchs, während die EC2-API diese " +"Anfrage verarbeitete. Ich dachte, es handhabt den Speicher nicht richtig - " +"möglicherweise wird der Speicher nicht freigegeben. Wenn die API mehrere " +"dieser Anfragen erhielt, wuchs der Speicherverbrauch schnell, bis dem System " +"der Arbeitsspeicher ausging und Swap zu verwenden begann. Jeder Knoten " +"verfügt über 48 GB RAM und der \"nova-api\"-Prozess würde ihn innerhalb von " +"Minuten vollständig verbrauchen. Dann würde das gesamte System unbrauchbar " +"langsam werden, bis ich den nova-api-Dienst neu gestartet habe." + +msgid "" +"While several resources already exist to help with deploying and installing " +"OpenStack, it's very important to make sure that you have your deployment " +"planned out ahead of time. This guide presumes that you have set aside a " +"rack for the OpenStack cloud but also offers suggestions for when and what " +"to scale." +msgstr "" +"Obwohl es bereits mehrere Ressourcen gibt, die bei der Bereitstellung und " +"Installation von OpenStack helfen, ist es sehr wichtig, sicherzustellen, " +"dass Sie Ihre Bereitstellung frühzeitig planen lassen. Dieser Leitfaden geht " +"davon aus, dass Sie ein Rack für die OpenStack-Cloud reserviert haben, " +"bietet aber auch Vorschläge, wann und was Sie skalieren sollten." + +msgid "" +"While the command should work with any hypervisor that is controlled through " +"libvirt (KVM, QEMU, or LXC), it has been tested only with KVM. Here is the " +"example output when the hypervisor is KVM:" +msgstr "" +"Der Befehl sollte zwar mit jedem Hypervisor funktionieren, der über libvirt " +"gesteuert wird (KVM, QEMU oder LXC), wurde aber nur mit KVM getestet. Hier " +"ist die exemplarische Ausgabe, wenn der Hypervisor KVM ist:" + +msgid "" +"While we'd always recommend using your automated deployment system to " +"reinstall systems from scratch, sometimes you do need to remove OpenStack " +"from a system the hard way. Here's how:" +msgstr "" +"Obwohl wir immer empfehlen würden, Ihr automatisiertes Bereitstellungssystem " +"zu verwenden, um Systeme von Grund auf neu zu installieren, müssen Sie " +"OpenStack manchmal auf die harte Tour aus einem System entfernen. Hier ist " +"die Vorgehensweise:" + +msgid "" +"While you might end up with unused partitions, such as partition 1 in disk " +"three and four of this example, this option allows for maximum utilization " +"of disk space. I/O performance might be an issue as a result of all disks " +"being used for all tasks." +msgstr "" +"Während Sie in diesem Beispiel mit unbenutzten Partitionen enden können, wie " +"z.B. Partition 1 in Laufwerk drei und vier, ermöglicht diese Option eine " +"maximale Nutzung des Festplattenspeichers. Die I/O-Leistung kann ein Problem " +"darstellen, da alle Festplatten für alle Aufgaben verwendet werden." + +msgid "Who This Book Is For" +msgstr "Für wen dieses Buch bestimmt ist" + +msgid "" +"Who uses it: DAIR is an integrated virtual environment that leverages the " +"CANARIE network to develop and test new information communication technology " +"(ICT) and other digital technologies. It combines such digital " +"infrastructure as advanced networking and cloud computing and storage to " +"create an environment for developing and testing innovative ICT " +"applications, protocols, and services; performing at-scale experimentation " +"for deployment; and facilitating a faster time to market." +msgstr "" +"Wer es benutzt: DAIR ist eine integrierte virtuelle Umgebung, die das " +"CANARIE-Netzwerk nutzt, um neue Informations- und Kommunikationstechnologien " +"(ICT) und andere digitale Technologien zu entwickeln und zu testen. Es " +"kombiniert digitale Infrastrukturen wie fortschrittliche Netzwerke und Cloud " +"Computing und Storage, um eine Umgebung für die Entwicklung und den Test " +"innovativer IKT-Anwendungen, -Protokolle und -Dienste zu schaffen, " +"maßstabsgetreue Experimente zur Bereitstellung durchzuführen und eine " +"schnellere Markteinführung zu ermöglichen." + +msgid "" +"Who uses it: researchers at CERN (European Organization for Nuclear " +"Research) conducting high-energy physics research." +msgstr "" +"Wer es benutzt: Forscher am CERN (European Organization for Nuclear " +"Research), die Hochenergiephysik forschen." + +msgid "" +"Who uses it: researchers from the Australian publicly funded research " +"sector. Use is across a wide variety of disciplines, with the purpose of " +"instances ranging from running simple web servers to using hundreds of cores " +"for high-throughput computing." +msgstr "" +"Wer es nutzt: Forscher aus dem australischen öffentlich finanzierten " +"Forschungssektor. Die Nutzung erfolgt in einer Vielzahl von Disziplinen, mit " +"dem Ziel, Fälle zu vermeiden, die vom Betrieb einfacher Webserver bis hin " +"zur Nutzung Hunderter von Kernen für Hochdurchsatz-Computing reichen." + +msgid "" +"Who uses it: researchers from the MIT Computer Science and Artificial " +"Intelligence Lab." +msgstr "" +"Wer es benutzt: Forscher vom MIT Computer Science and Artificial " +"Intelligence Lab." + +msgid "Why and How We Wrote This Book" +msgstr "Warum und wie wir dieses Buch geschrieben haben" + +msgid "" +"Windows XP and later releases include a Volume Shadow Copy Service (VSS) " +"which provides a framework so that compliant applications can be " +"consistently backed up on a live filesystem. To use this framework, a VSS " +"requestor is run that signals to the VSS service that a consistent backup is " +"needed. The VSS service notifies compliant applications (called VSS writers) " +"to quiesce their data activity. The VSS service then tells the copy provider " +"to create a snapshot. Once the snapshot has been made, the VSS service " +"unfreezes VSS writers and normal I/O activity resumes." +msgstr "" +"Windows XP und spätere Versionen enthalten einen Volume Shadow Copy Service " +"(VSS), der ein Framework bietet, mit dem konforme Anwendungen konsistent auf " +"einem Live-Dateisystem gesichert werden können. Um dieses Framework zu " +"nutzen, wird ein VSS-Requester ausgeführt, der dem VSS-Dienst signalisiert, " +"dass ein konsistentes Backup benötigt wird. Der VSS-Dienst benachrichtigt " +"konforme Anwendungen (sogenannte VSS-Schreiber), um ihre Datenaktivität zu " +"unterbinden. Der VSS-Dienst weist den Kopierdienstleister dann an, eine " +"Schattenkopie zu erstellen. Sobald die Schattenkopie erstellt wurde, " +"deaktiviert der VSS-Dienst die VSS-Schreiber und setzt die normale I/O-" +"Aktivität fort." + +msgid "" +"With ``nova-network``, the nova database table contains a few tables with " +"networking information:" +msgstr "" +"Bei ``nova-network`` enthält die nova-Datenbanktabelle einige Tabellen mit " +"Netzwerkinformationen:" + +msgid "" +"With our upgrade to Grizzly in August 2013, we moved to OpenStack " +"Networking, neutron (quantum at the time). Compute nodes have two-gigabit " +"network interfaces and a separate management card for IPMI management. One " +"network interface is used for node-to-node communications. The other is used " +"as a trunk port for OpenStack managed VLANs. The controller node uses two " +"bonded 10g network interfaces for its public IP communications. Big pipes " +"are used here because images are served over this port, and it is also used " +"to connect to iSCSI storage, back-ending the image storage and database. The " +"controller node also has a gigabit interface that is used in trunk mode for " +"OpenStack managed VLAN traffic. This port handles traffic to the dhcp-agent " +"and metadata-proxy." +msgstr "" +"Mit unserem Upgrade auf Grizzly im August 2013 wechselten wir zu OpenStack " +"Networking, Neutron (damals noch Quantum). Compute-Knoten verfügen über zwei " +"Gigabit-Netzwerkschnittstellen und eine separate Management-Karte für das " +"IPMI-Management. Eine Netzwerkschnittstelle wird für die Knoten-zu-Knoten-" +"Kommunikation verwendet. Der andere wird als Trunk-Port für OpenStack-" +"verwaltete VLANs verwendet. Der Steuerungsknoten verwendet für seine " +"öffentliche IP-Kommunikation zwei verbundene 10g-Netzwerkschnittstellen. Big " +"Pipes werden hier verwendet, weil Abbilder über diesen Port bereitgestellt " +"werden, und es wird auch verwendet, um eine Verbindung zum iSCSI-Speicher " +"herzustellen und den Abbildspeicher und die Datenbank zu hinterlegen. Der " +"Controller-Knoten verfügt auch über eine Gigabit-Schnittstelle, die im Trunk-" +"Modus für den von OpenStack verwalteten VLAN-Verkehr verwendet wird. Dieser " +"Port verwaltet den Datenverkehr mit dem DHCP-Agenten und dem Metadaten-Proxy." + +msgid "" +"With the exception of Object Storage, upgrading from one version of " +"OpenStack to another can take a great deal of effort. This chapter provides " +"some guidance on the operational aspects that you should consider for " +"performing an upgrade for an OpenStack environment." +msgstr "" +"Mit Ausnahme von Object Storage kann das Upgrade von einer Version von " +"OpenStack auf eine andere sehr aufwendig sein. Dieses Kapitel enthält einige " +"Hinweise zu den betrieblichen Aspekten, die Sie bei einem Upgrade für eine " +"OpenStack-Umgebung berücksichtigen sollten." + +msgid "" +"With the introduction of the full software-defined networking stack provided " +"by OpenStack Networking (neutron) in the Folsom release, development effort " +"on the initial networking code that remains part of the Compute component " +"has gradually lessened. While many still use ``nova-network`` in production, " +"there has been a long-term plan to remove the code in favor of the more " +"flexible and full-featured OpenStack Networking." +msgstr "" +"Mit der Einführung des vollständigen softwaredefinierten Netzwerkstacks von " +"OpenStack Networking (Neutron) in der Folsom-Version hat sich der " +"Entwicklungsaufwand für den anfänglichen Netzwerkcode, der Teil der Compute-" +"Komponente bleibt, allmählich verringert. Während viele von ihnen immer noch " +"``Nova-Netzwerk`` in der Produktion verwenden, gibt es einen langfristigen " +"Plan, den Code zugunsten des flexibleren und vollwertigeren OpenStack-" +"Netzwerks zu entfernen." + +msgid "" +"With these two tables, you now have a good overview of what servers and " +"services make up your cloud." +msgstr "" +"Mit diesen beiden Tabellen haben Sie nun einen guten Überblick darüber, aus " +"welchen Servern und Diensten Ihre Cloud besteht." + +msgid "" +"With this information in hand, we were sure that the problem had to do with " +"DHCP. We thought that for some reason, the instance wasn't getting a new IP " +"address and with no IP, it shut itself off from the network." +msgstr "" +"Mit diesen Informationen waren wir sicher, dass das Problem mit DHCP zu tun " +"hatte. Wir dachten, dass die Instanz aus irgendeinem Grund keine neue IP-" +"Adresse erhält und ohne IP-Adresse sich vom Netzwerk abschaltet." + +msgid "" +"With this option, you can assign different partitions to different RAID " +"arrays. You can allocate partition 1 of disk one and two to the ``/boot`` " +"partition mirror. You can make partition 2 of all disks the root partition " +"mirror. You can use partition 3 of all disks for a ``cinder-volumes`` LVM " +"partition running on a RAID 10 array." +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie verschiedenen RAID-Arrays verschiedene " +"Partitionen zuweisen. Sie können die Partition 1 der Festplatte eins und " +"zwei dem Partitions-Spiegel ``/boot`` zuordnen. Sie können die Partition 2 " +"aller Festplatten zum Root-Partitionsspiegel machen. Sie können die " +"Partition 3 aller Festplatten für eine ``Cinder-Volumes`` LVM-Partition " +"verwenden, die auf einem RAID 10-Array läuft." + +msgid "" +"Within this scope, you must complete these steps to successfully roll back " +"your environment:" +msgstr "" +"In diesem Rahmen müssen Sie diese Schritte ausführen, um Ihre Umgebung " +"erfolgreich zurückzusetzen:" + +msgid "" +"Without interaction with share networks, in so called \"no share servers\" " +"mode." +msgstr "" +"Ohne Interaktion mit Freigabenetzwerken, im sogenannten \"no share servers\"-" +"Modus." + +msgid "" +"Without upgrade levels, an X+1 version Compute service can receive and " +"understand X version RPC messages, but it can only send out X+1 version RPC " +"messages. For example, if a nova-conductor process has been upgraded to X+1 " +"version, then the conductor service will be able to understand messages from " +"X version nova-compute processes, but those compute services will not be " +"able to understand messages sent by the conductor service." +msgstr "" +"Ohne Upgrade-Level kann ein X+1 Version Compute Service X Version RPC-" +"Nachrichten empfangen und verstehen, aber er kann nur X+1 Version RPC-" +"Nachrichten senden. Wenn beispielsweise ein nova-conductor-Prozess auf die X" +"+1-Version aktualisiert wurde, dann kann der Conductor-Service Nachrichten " +"von nova-compute-Prozessen der X-Version verstehen, aber diese Compute-" +"Services können die vom Conductor-Service gesendeten Nachrichten nicht " +"verstehen." + +msgid "" +"Working directly with the database and SQL queries can provide you with " +"custom lists and reports of images. Technically, you can update properties " +"about images through the database, although this is not generally " +"recommended." +msgstr "" +"Die direkte Arbeit mit der Datenbank und SQL-Abfragen kann Ihnen " +"benutzerdefinierte Listen und Berichte über Abbilder liefern. Technisch " +"gesehen können Sie Eigenschaften von Abbildern über die Datenbank " +"aktualisieren, obwohl dies im Allgemeinen nicht empfohlen wird." + +msgid "" +"Working from the physical interface inwards, we can see the chain of ports " +"and bridges. First, the bridge ``eth1-br``, which contains the physical " +"network interface ``eth1`` and the virtual interface ``phy-eth1-br``:" +msgstr "" +"Wenn wir von der physischen Schnittstelle nach innen arbeiten, können wir " +"die Kette der Ports und Brücken sehen. Zuerst die Brücke ``eth1-br``, die " +"die physikalische Netzwerkschnittstelle ``eth1`` und die virtuelle " +"Schnittstelle ``phy-eth1-br`` enthält:" + +msgid "Working with Hardware" +msgstr "Arbeiten mit Hardware" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "Working with Roadmaps" +msgstr "Arbeiten mit Plänen" + +msgid "" +"Write out \"dirty\" buffers to disk, similar to the Linux ``sync`` operation." +msgstr "" +"Schreiben Sie \"schmutzige\" Puffer auf die Festplatte, ähnlich wie bei der " +"Linux-Operation ``sync``." + +msgid "" +"You *must mount the file system* before you run the :command:`fsfreeze` " +"command." +msgstr "" +"Sie müssen das Dateisystem *mounten*, bevor Sie den Befehl :command:" +"`fsfsfreeze` ausführen." + +msgid "You also can add and remove the security services to the share network." +msgstr "" +"Sie können auch die Sicherheitsdienste zum Freigabennetzwerk hinzufügen und " +"entfernen." + +msgid "" +"You also can see detailed information about the share network including " +"``network_type, segmentation_id`` fields:" +msgstr "" +"Sie können auch detaillierte Informationen über das Freigabenetzwerk sehen, " +"einschließlich der Felder \"network_type\" und \"segmentation_id\":" + +msgid "" +"You are prompted for a project name and an optional, but recommended, " +"description. Select the check box at the bottom of the form to enable this " +"project. By default, it is enabled, as shown below:" +msgstr "" +"Sie werden nach einem Projektnamen und einer optionalen, aber empfohlenen " +"Beschreibung gefragt. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen am unteren Rand " +"des Formulars, um dieses Projekt zu aktivieren. Standardmäßig ist es " +"aktiviert, wie unten gezeigt:" + +msgid "" +"You can also `manage projects, users, and roles `_ from the command-" +"line clients." +msgstr "" +"Sie können auch Projekte, Benutzer und Rollen ``_ über die " +"Befehlszeilen-Clients verwalten." + +msgid "You can also restore backed-up nova directories:" +msgstr "Sie können auch gesicherte nova-Verzeichnisse wiederherstellen:" + +msgid "" +"You can also specify block deviceblock device mapping at instance boot time " +"through the nova command-line client with this option set:" +msgstr "" +"Sie können auch die Gerätezuordnung von Blockdeviceblocks beim Booten der " +"Instanz über den nova-Kommandozeilen-Client mit dieser Option festlegen:" + +msgid "" +"You can also use the Identity service (keystone) to see what services are " +"available in your cloud as well as what endpoints have been configured for " +"the services." +msgstr "" +"Sie können auch den Identitätsdienst (Keystone) verwenden, um zu sehen, " +"welche Dienste in Ihrer Cloud verfügbar sind und welche Endpunkte für die " +"Dienste konfiguriert wurden." + +msgid "" +"You can attach block storage to instances from the dashboard on the :" +"guilabel:`Volumes` page. Click the :guilabel:`Manage Attachments` action " +"next to the volume you want to attach." +msgstr "" +"Sie können Blockspeicher an Instanzen aus dem Dashboard auf der Seite :" +"guilabel:`Volumes` anhängen. Klicken Sie auf die Aktion :guilabel:`Anhänge " +"verwalten` neben dem Volume, das Sie anhängen möchten." + +msgid "" +"You can configure some services, such as ``nova-api`` and ``glance-api``, to " +"use multiple processes by changing a flag in their configuration file " +"allowing them to share work between multiple cores on the one machine." +msgstr "" +"Sie können einige Dienste, wie z.B. ``nova-api`` und ``glance-api``, so " +"konfigurieren, dass sie mehrere Prozesse verwenden, indem Sie ein Flag in " +"ihrer Konfigurationsdatei ändern, das es ihnen ermöglicht, die Arbeit " +"zwischen mehreren Kernen auf einer Maschine zu teilen." + +msgid "" +"You can create a list of instances that are hosted on the compute node by " +"performing the following command:" +msgstr "" +"Sie können eine Liste von Instanzen erstellen, die auf dem Compute-Knoten " +"bereitgestellt werden, indem Sie den folgenden Befehl ausführen:" + +msgid "" +"You can create a share in a network, list shares, and show information for, " +"update, and delete a specified share. You can also create snapshots of " +"shares (see `Share snapshots `__ in OpenStack Manila Administrator " +"Guide)." +msgstr "" +"Sie können eine Freigabe in einem Netzwerk erstellen, Freigaben auflisten " +"und Informationen für eine bestimmte Freigabe anzeigen, aktualisieren und " +"löschen. Sie können auch Schnappschüsse von Freigaben erstellen (siehe " +"`Share Schnappschüsse ``__ im OpenStack Manila Administrator Guide)." + +msgid "" +"You can create automated alerts for critical processes by using Nagios and " +"NRPE. For example, to ensure that the ``nova-compute`` process is running on " +"the compute nodes, create an alert on your Nagios server:" +msgstr "" +"Mit Nagios und NRPE können Sie automatisierte Warnmeldungen für kritische " +"Prozesse erstellen. Um beispielsweise sicherzustellen, dass der Prozess " +"``nova-compute`` auf den Compute-Knoten läuft, erstellen Sie eine Warnung " +"auf Ihrem Nagios-Server:" + +msgid "" +"You can determine the package versions available for reversion by using the " +"``apt-cache policy`` command. For example:" +msgstr "" +"Sie können die für die Reversion verfügbaren Paketversionen mit dem Befehl " +"``apt-cache policy`` bestimmen. Zum Beispiel:" + +msgid "" +"You can easily automate this process by creating a cron job that runs the " +"following script once per day:" +msgstr "" +"Sie können diesen Prozess einfach automatisieren, indem Sie einen Cron-Job " +"erstellen, der das folgende Skript einmal täglich ausführt:" + +msgid "" +"You can explicitly ask for pending member status to view shared images not " +"yet accepted:" +msgstr "" +"Sie können ausdrücklich um den Status eines ausstehenden Mitglieds bitten, " +"um freigegebene Abbilder anzuzeigen, die noch nicht akzeptiert wurden:" + +msgid "" +"You can facilitate the horizontal expansion of your cloud by adding nodes. " +"Adding compute nodes is straightforward since they are easily picked up by " +"the existing installation. However, you must consider some important points " +"when you design your cluster to be highly available." +msgstr "" +"Sie können die horizontale Expansion Ihrer Cloud durch Hinzufügen von Knoten " +"erleichtern. Das Hinzufügen von Compute-Knoten ist einfach, da sie von der " +"bestehenden Installation leicht übernommen werden können. Allerdings müssen " +"Sie einige wichtige Punkte berücksichtigen, wenn Sie Ihren Cluster so " +"gestalten, dass er hochverfügbar ist." + +msgid "" +"You can find the version of the Compute installation by using the OpenStack " +"command-line client:" +msgstr "" +"Die Version der Compute-Installation finden Sie mit dem OpenStack-" +"Kommandozeilen-Client:" + +msgid "" +"You can follow a similar pattern in other projects that use the Python Paste " +"framework. Simply create a middleware module and plug it in through " +"configuration. The middleware runs in sequence as part of that project's " +"pipeline and can call out to other services as necessary. No project core " +"code is touched. Look for a ``pipeline`` value in the project's ``conf`` or " +"``ini`` configuration files in ``/etc/`` to identify projects that " +"use Paste." +msgstr "" +"Sie können ein ähnliches Muster in anderen Projekten verfolgen, die das " +"Python Paste Framework verwenden. Erstellen Sie einfach ein Middleware-Modul " +"und schließen Sie es über die Konfiguration an. Die Middleware läuft im " +"Rahmen der Projektpipeline nacheinander und kann bei Bedarf weitere Dienste " +"aufrufen. Es wird kein Projektkern-Code berührt. Suchen Sie nach einem " +"``Pipeline`` Wert in den Konfigurationsdateien des Projekts ``conf``` oder " +"``ini``` in `/etc/``, um Projekte zu identifizieren, die Paste " +"verwenden." + +msgid "" +"You can follow the progress being made on IPV6 support by watching the " +"`neutron IPv6 Subteam at work `_." +msgstr "" +"Sie können den Fortschritt beim IPV6-Support verfolgen, indem Sie das " +"`neutron IPv6 Subteam bei der Arbeit beobachten ``_." + +msgid "" +"You can modify this example script on each node to handle different services." +msgstr "" +"Sie können dieses Beispielskript auf jedem Knoten ändern, um verschiedene " +"Dienste zu verwalten." + +msgid "" +"You can now access the contents of ``/mnt``, which correspond to the first " +"partition of the instance's disk." +msgstr "" +"Sie können nun auf den Inhalt von ``/mnt`` zugreifen, der der ersten " +"Partition der Festplatte der Instanz entspricht." + +msgid "" +"You can now create a public share with my_share_net network, default share " +"type, NFS shared file systems protocol, and 1 GB size:" +msgstr "" +"Sie können nun eine öffentliche Freigabe mit my_share_net-Netzwerk, Standard-" +"Freigabetyp, NFS-Protokoll für gemeinsame Dateisysteme und 1 GB Größe " +"erstellen:" + +msgid "You can now get the related floating IP entry:" +msgstr "Sie können nun den zugehörigen Floating IP-Eintrag erhalten:" + +msgid "" +"You can obtain extra information about virtual machines that are running—" +"their CPU usage, the memory, the disk I/O or network I/O—per instance, by " +"running the :command:`nova diagnostics` command with a server ID:" +msgstr "" +"Sie können zusätzliche Informationen über virtuelle Maschinen, die " +"ausgeführt werden, erhalten - ihre CPU-Auslastung, den Speicher, die " +"Festplatten-I/O oder die Netzwerk-I/O pro Instanz, indem Sie den Befehl :" +"command:`nova diagnostics` mit einer Server-ID ausführen:" + +msgid "" +"You can obtain further statistics by looking for the number of successful " +"requests:" +msgstr "" +"Weitere Statistiken erhalten Sie, indem Sie nach der Anzahl der " +"erfolgreichen Anfragen suchen:" + +msgid "You can optionally also deallocate the IP from the user's pool:" +msgstr "Optional können Sie die IP auch aus dem Pool des Benutzers entfernen:" + +msgid "" +"You can perform a couple of tricks with the database to either more quickly " +"retrieve information or fix a data inconsistency error—for example, an " +"instance was terminated, but the status was not updated in the database. " +"These tricks are discussed throughout this book." +msgstr "" +"Sie können mit der Datenbank ein paar Tricks durchführen, um entweder " +"schneller Informationen abzurufen oder einen Dateninkonsistenzfehler zu " +"beheben, z.B. wurde eine Instanz abgebrochen, aber der Status wurde nicht in " +"der Datenbank aktualisiert. Diese Tricks werden in diesem Buch diskutiert." + +msgid "You can re-enable the ``nova-compute`` service by undoing the commands:" +msgstr "" +"Sie können den Dienst ``nova-compute`` wieder aktivieren, indem Sie die " +"Befehle rückgängig machen:" + +msgid "" +"You can read a small selection of use cases from the OpenStack community " +"with some technical details and further resources." +msgstr "" +"Sie können eine kleine Auswahl von Anwendungsfällen aus der OpenStack-" +"Community mit einigen technischen Details und weiteren Ressourcen lesen." + +msgid "" +"You can restrict a project's image storage by total number of bytes. " +"Currently, this quota is applied cloud-wide, so if you were to set an Image " +"quota limit of 5 GB, then all projects in your cloud will be able to store " +"only 5 GB of images and snapshots." +msgstr "" +"Sie können den Bildspeicher eines Projekts auf die Gesamtzahl der Bytes " +"beschränken. Derzeit wird diese Quote cloud-weit angewendet, d.h. wenn Sie " +"eine Abbild-Quota von 5 GB festlegen, dann können alle Projekte in Ihrer " +"Cloud nur 5 GB Abbilder und Schattenkopien speichern." + +msgid "" +"You can safely ignore the state of ``virbr0``, which is a default bridge " +"created by libvirt and not used by OpenStack." +msgstr "" +"Sie können den Zustand von ``virbr0``` ignorieren, das ist eine " +"Standardbrücke, die von libvirt erstellt und von OpenStack nicht verwendet " +"wird." + +msgid "" +"You can save resources by looking at the best fit for the hardware you have " +"in place already. You might have some high-density storage hardware " +"available. You could format and repurpose those servers for OpenStack Object " +"Storage. All of these considerations and input from users help you build " +"your use case and your deployment plan." +msgstr "" +"Sie können Ressourcen sparen, indem Sie nach der besten Lösung für die " +"Hardware suchen, die Sie bereits installiert haben. Möglicherweise haben Sie " +"eine High-Density-Speicherhardware zur Verfügung. Sie können diese Server " +"für OpenStack Object Storage formatieren und neu verwenden. All diese " +"Überlegungen und Anregungen von Anwendern helfen Ihnen, Ihren Anwendungsfall " +"und Ihren Bereitstellungsplan zu erstellen." + +msgid "" +"You can save time by understanding the use cases for the cloud you want to " +"create. Use cases for OpenStack are varied. Some include object storage " +"only; others require preconfigured compute resources to speed development-" +"environment set up; and others need fast provisioning of compute resources " +"that are already secured per tenant with private networks. Your users may " +"have need for highly redundant servers to make sure their legacy " +"applications continue to run. Perhaps a goal would be to architect these " +"legacy applications so that they run on multiple instances in a cloudy, " +"fault-tolerant way, but not make it a goal to add to those clusters over " +"time. Your users may indicate that they need scaling considerations because " +"of heavy Windows server use." +msgstr "" +"Sie können Zeit sparen, indem Sie die Anwendungsfälle für die zu erstellende " +"Cloud verstehen. Die Anwendungsfälle für OpenStack sind vielfältig. Einige " +"beinhalten nur die Speicherung von Objekten, andere erfordern " +"vorkonfigurierte Compute-Ressourcen, um die Einrichtung der " +"Entwicklungsumgebung zu beschleunigen, und wieder andere benötigen eine " +"schnelle Bereitstellung von Compute-Ressourcen, die bereits pro Mandant mit " +"privaten Netzwerken gesichert sind. Ihre Benutzer benötigen möglicherweise " +"hochredundante Server, um sicherzustellen, dass ihre Legacy-Anwendungen " +"weiterhin ausgeführt werden. Vielleicht wäre es ein Ziel, diese Legacy-" +"Anwendungen so zu gestalten, dass sie auf mehreren Instanzen in einer " +"cloudy, fehlertoleranten Weise laufen, aber es nicht zu einem Ziel machen, " +"diese Cluster im Laufe der Zeit zu erweitern. Ihre Benutzer können angeben, " +"dass sie aufgrund der starken Nutzung des Windows-Servers " +"Skalierungsüberlegungen benötigen." + +msgid "" +"You can use availability zones, host aggregates, or both to partition a nova " +"deployment. Both methods are configured and implemented in a similar way." +msgstr "" +"Sie können Verfügbarkeitszonen, Host-Aggregate oder beides verwenden, um " +"eine nova-Bereitstellung zu partitionieren. Beide Methoden werden in " +"ähnlicher Weise konfiguriert und implementiert." + +msgid "" +"You can use these ratios to determine how much additional infrastructure you " +"need to support your cloud." +msgstr "" +"Anhand dieser Kennzahlen können Sie bestimmen, wie viel zusätzliche " +"Infrastruktur Sie für die Unterstützung Ihrer Cloud benötigen." + +msgid "" +"You could ask, \"Do I even need to build a cloud?\" If you want to start " +"using a compute or storage service by just swiping your credit card, you can " +"go to eNovance, HP, Rackspace, or other organizations to start using their " +"public OpenStack clouds. Using their OpenStack cloud resources is similar to " +"accessing the publicly available Amazon Web Services Elastic Compute Cloud " +"(EC2) or Simple Storage Solution (S3)." +msgstr "" +"Man könnte fragen: \"Muss ich überhaupt eine Cloud aufbauen?\" Wenn Sie " +"einen Rechen- oder Speicherdienst durch einfaches Durchziehen Ihrer " +"Kreditkarte nutzen möchten, können Sie zu eNovance, HP, Rackspace oder " +"anderen Unternehmen gehen, um mit der Nutzung ihrer öffentlichen OpenStack-" +"Clouds zu beginnen. Die Nutzung ihrer OpenStack-Cloud-Ressourcen ist " +"vergleichbar mit dem Zugriff auf die öffentlich zugänglichen Amazon Web " +"Services Elastic Compute Cloud (EC2) oder Simple Storage Solution (S3)." + +msgid "" +"You define the availability zone in which a specified compute host resides " +"locally on each server. An availability zone is commonly used to identify a " +"set of servers that have a common attribute. For instance, if some of the " +"racks in your data center are on a separate power source, you can put " +"servers in those racks in their own availability zone. Availability zones " +"can also help separate different classes of hardware." +msgstr "" +"Sie definieren die Verfügbarkeitszone, in der sich ein bestimmter Rechenhost " +"lokal auf jedem Server befindet. Eine Verfügbarkeitszone wird häufig " +"verwendet, um eine Reihe von Servern zu identifizieren, die ein gemeinsames " +"Attribut haben. Wenn sich beispielsweise einige der Racks in Ihrem " +"Rechenzentrum auf einer separaten Stromquelle befinden, können Sie Server in " +"diesen Racks in einer eigenen Verfügbarkeitszone platzieren. " +"Verfügbarkeitszonen können auch helfen, verschiedene Hardwareklassen zu " +"trennen." + +msgid "" +"You may find that you can automate the partitioning itself. For example, MIT " +"uses `Fully Automatic Installation (FAI) `_ to do " +"the initial PXE-based partition and then install using a combination of min/" +"max and percentage-based partitioning." +msgstr "" +"Sie werden feststellen, dass Sie die Partitionierung selbst automatisieren " +"können. Zum Beispiel verwendet MIT `Vollautomatische Installation (FAI) " +"``_, um die anfängliche PXE-basierte Partition zu " +"erstellen und dann mit einer Kombination aus min/max und prozentbasierter " +"Partitionierung zu installieren." + +msgid "" +"You may need to explicitly install the ``ipset`` package if your " +"distribution does not install it as a dependency." +msgstr "" +"Möglicherweise müssen Sie das Paket ``ipset`` explizit installieren, wenn " +"Ihre Distribution es nicht als Abhängigkeit installiert." + +msgid "" +"You may notice that all the existing logging messages are preceded by an " +"underscore and surrounded by parentheses, for example:" +msgstr "" +"Sie werden feststellen, dass allen vorhandenen Protokollnachrichten ein " +"Unterstrich vorangestellt und z.B. von Klammern umgeben ist:" + +msgid "You might also see a message such as this:" +msgstr "Möglicherweise wird auch eine solche Meldung angezeigt:" + +msgid "" +"You must also consider key hardware specifications for the performance of " +"user VMs, as well as budget and performance needs, including storage " +"performance (spindles/core), memory availability (RAM/core), network " +"bandwidth hardware specifications and (Gbps/core), and overall CPU " +"performance (CPU/core)." +msgstr "" +"Sie müssen auch die wichtigsten Hardwarespezifikationen für die Leistung von " +"Benutzer-VMs sowie Budget- und Leistungsanforderungen berücksichtigen, " +"einschließlich Speicherleistung (Spindeln/Kern), Speicherverfügbarkeit (RAM/" +"Kern), Netzwerkbandbreiten-Hardware-Spezifikationen und (Gbps/Kern) und " +"Gesamt CPU-Leistung (CPU/Kern)." + +msgid "" +"You must complete the following configurations on the server's hard drives:" +msgstr "" +"Sie müssen die folgenden Konfigurationen auf den Festplatten des Servers " +"vornehmen:" + +msgid "" +"You must have the appropriate credentials if you want to use the command-" +"line tools to make queries against your OpenStack cloud. By far, the easiest " +"way to obtain :term:`authentication` credentials to use with command-line " +"clients is to use the OpenStack dashboard. Select :guilabel:`Project`, click " +"the :guilabel:`Project` tab, and click :guilabel:`Access & Security` on the :" +"guilabel:`Compute` category. On the :guilabel:`Access & Security` page, " +"click the :guilabel:`API Access` tab to display two buttons, :guilabel:" +"`Download OpenStack RC File` and :guilabel:`Download EC2 Credentials`, which " +"let you generate files that you can source in your shell to populate the " +"environment variables the command-line tools require to know where your " +"service endpoints and your authentication information are. The user you " +"logged in to the dashboard dictates the filename for the openrc file, such " +"as ``demo-openrc.sh``. When logged in as admin, the file is named ``admin-" +"openrc.sh``." +msgstr "" +"Sie müssen über die entsprechenden Anmeldeinformationen verfügen, wenn Sie " +"die Befehlszeilentools verwenden möchten, um Abfragen gegen Ihre OpenStack-" +"Cloud durchzuführen. Der bei weitem einfachste Weg, um :term:" +"`Authentifizierung`-Anmeldeinformationen für die Verwendung mit " +"Befehlszeilen-Clients zu erhalten, ist die Verwendung des OpenStack-" +"Dashboards. Wählen Sie :guilabel:`Projekt`, klicken Sie auf die " +"Registerkarte :guilabel:`Projekt` und klicken Sie auf :guilabel:`Access & " +"Security` in der Kategorie :guilabel:`Compute`. Klicken Sie auf der Seite :" +"guilabel:`Access & Security` auf die Registerkarte :guilabel:`API Access`, " +"um zwei Schaltflächen anzuzeigen, :guilabel:`Download OpenStack RC File` " +"und :guilabel:`Download EC2 Credentials`, mit denen Sie Dateien erzeugen " +"können, die Sie in Ihrer Shell erzeugen können, um die Umgebungsvariablen zu " +"füllen, die die Kommandozeilen-Tools benötigen, um zu wissen, wo sich Ihre " +"Serviceendpunkte und Ihre Authentifizierungsinformationen befinden. Der " +"Benutzer, den Sie im Dashboard angemeldet haben, gibt den Dateinamen für die " +"openrc-Datei an, z.B. ``demo-openrc.sh``. Wenn Sie als Administrator " +"angemeldet sind, heißt die Datei ``admin-openrc.sh``." + +msgid "" +"You must have the matching private key to access instances associated with " +"this key." +msgstr "" +"Sie müssen den passenden privaten Schlüssel haben, um auf die diesem " +"Schlüssel zugeordneten Instanzen zugreifen zu können." + +msgid "" +"You must remove the image after each test. Even better, test whether you can " +"successfully delete an image from the Image service." +msgstr "" +"Sie müssen das Abbild nach jedem Test entfernen. Noch besser ist es, zu " +"testen, ob Sie ein Abbild erfolgreich aus dem Abbilddienst löschen können." + +msgid "You now need to act in the target project scope." +msgstr "Sie müssen nun im Ziel-Projektumfang handeln." + +msgid "" +"You should be doing sanity checks on the interfaces using command such as :" +"command:`ip a` and :command:`brctl show` to ensure that the interfaces are " +"actually up and configured the way that you think that they are." +msgstr "" +"Sie sollten Verträglichkeitsprüfungen an den Schnittstellen mit Befehlen " +"wie :command:`ip a` und :command:`brctl show` durchführen, um " +"sicherzustellen, dass die Schnittstellen tatsächlich hochgefahren sind und " +"so konfiguriert sind, wie Sie es denken." + +msgid "" +"You should load balance user-facing services such as dashboard, ``nova-" +"api``, or the Object Storage proxy. Use any standard HTTP load-balancing " +"method (DNS round robin, hardware load balancer, or software such as Pound " +"or HAProxy). One caveat with dashboard is the VNC proxy, which uses the " +"WebSocket protocol— something that an L7 load balancer might struggle with. " +"See also `Horizon session storage `_." +msgstr "" +"Sie sollten benutzerorientierte Dienste wie Dashboard, ``nova-api`` oder den " +"Object Storage-Proxy laden. Verwenden Sie eine beliebige Standardmethode des " +"HTTP-Lastausgleichs (DNS Round Robin, Hardware Load Balancer oder Software " +"wie Pound oder HAProxy). Ein Vorbehalt mit Dashboard ist der VNC-Proxy, der " +"das WebSocket-Protokoll verwendet - etwas, womit ein L7-Lastausgleich " +"kämpfen könnte. Siehe auch `Horizon Session Storage ``_." + +msgid "You should see a message about ``/dev/sdb``." +msgstr "Sie sollten eine Meldung über ``/dev/sdb`` sehen." + +msgid "You should see a result similar to the following:" +msgstr "Sie sollten ein ähnliches Ergebnis wie das folgende sehen:" + +msgid "" +"You should verify that you have the requisite backups to restore. Rolling " +"back upgrades is a tricky process because distributions tend to put much " +"more effort into testing upgrades than downgrades. Broken downgrades take " +"significantly more effort to troubleshoot and, resolve than broken upgrades. " +"Only you can weigh the risks of trying to push a failed upgrade forward " +"versus rolling it back. Generally, consider rolling back as the very last " +"option." +msgstr "" +"Sie sollten sicherstellen, dass Sie über die erforderlichen Sicherungen " +"verfügen, um diese wiederherzustellen. Das Zurücksetzen von Upgrades ist ein " +"kniffliger Prozess, da Distributionen dazu neigen, viel mehr Aufwand in das " +"Testen von Upgrades zu stecken als Downgrades. Zerrüttete Downgrades " +"erfordern deutlich mehr Aufwand bei der Fehlersuche und -behebung als " +"defekte Upgrades. Nur Sie können die Risiken, ein fehlgeschlagenes Upgrade " +"voranzutreiben, gegen ein Zurückrollen abwägen. Im Allgemeinen sollten Sie " +"das Zurücksetzen als allerletzte Option in Betracht ziehen." + +msgid "" +"You want to keep an eye on the areas improving within OpenStack. The best " +"way to \"watch\" roadmaps for each project is to look at the blueprints that " +"are being approved for work on milestone releases. You can also learn from " +"PTL webinars that follow the OpenStack summits twice a year." +msgstr "" +"Sie möchten ein Auge auf die Bereiche werfen, die sich in OpenStack " +"verbessern. Der beste Weg, Roadmaps für jedes Projekt zu \"sehen\", besteht " +"darin, sich die Blueprints anzusehen, die für die Arbeit an Meilenstein-" +"Releases genehmigt werden. Sie können auch von PTL-Webinaren lernen, die " +"zweimal im Jahr die OpenStack-Summites verfolgen." + +msgid "" +"You will not see the shared image yet. Therefore the sharing needs to be " +"accepted." +msgstr "" +"Sie werden das freigegebene Abbild noch nicht sehen. Deshalb muss das Teilen " +"akzeptiert werden." + +msgid "" +"Your credentials are a combination of username, password, and tenant " +"(project). You can extract these values from the ``openrc.sh`` discussed " +"above. The token allows you to interact with your other service endpoints " +"without needing to reauthenticate for every request. Tokens are typically " +"good for 24 hours, and when the token expires, you are alerted with a 401 " +"(Unauthorized) response and you can request another token." +msgstr "" +"Ihre Zugangsdaten sind eine Kombination aus Benutzername, Passwort und " +"Mandant (Projekt). Sie können diese Werte aus der oben beschriebenen " +"``openrc.sh``` extrahieren. Das Token ermöglicht es Ihnen, mit Ihren anderen " +"Service-Endpunkten zu interagieren, ohne dass Sie sich für jede Anfrage neu " +"authentifizieren müssen. Token sind in der Regel 24 Stunden lang gültig, und " +"wenn das Token abläuft, werden Sie mit einer 401 (unbefugten) Antwort " +"benachrichtigt und Sie können ein anderes Token anfordern." + +msgid "\\* ``schedule_run_instance``" +msgstr "\\* ``schedule_run_instance``" + +msgid "\\* ``select_destinations``" +msgstr "\\* ``select_destinations``" + +msgid "" +"`A breakdown of current features under development, with their target " +"milestone `_" +msgstr "" +"`Eine Aufschlüsselung der aktuellen Features in der Entwicklung mit ihrem " +"Ziel-Meilenstein ``_" + +msgid "" +"`A list of all features, including those not yet under development `_" +msgstr "" +"Eine Liste aller Funktionen, auch derjenigen, die sich noch nicht in der " +"Entwicklung befinden ``_" + +msgid "" +"`A tcpdump Tutorial and Primer `_" +msgstr "" +"Ein tcpdump Tutorial und Primer ``_" + +msgid "" +"`Ansible `_, with `OpenStack Ansible `_" +msgstr "" +"`Ansible ``_, mit `OpenStack Ansible ``_" + +msgid "" +"`Bare Metal service (ironic) upgrades `_" +msgstr "" +"`Bare Metal Service (ironic) Upgrades ``_" + +msgid "" +"`Block Storage service (cinder) upgrades `_" +msgstr "" +"Blockspeicherdienst (cinder) Upgrades ``_" + +msgid "" +"`CERN Cloud Infrastructure User Guide `_" +msgstr "" +"CERN Cloud Infrastructure Benutzerhandbuch ``_" + +msgid "`CSAIL homepage `_" +msgstr "CSAIL Homepage ``_" + +msgid "" +"`Chef `_, with available `OpenStack Chef recipes " +"`_" +msgstr "" +"`Chef ``_, mit verfügbaren `OpenStack Chef-" +"Rezepten ``_" + +msgid "" +"`Compute service (nova) upgrades `_" +msgstr "" +"`Compute Service (nova) Upgrades ``_" + +msgid "`DAIR homepage `__" +msgstr "`DAIR Homepage ``__" + +msgid "`Dive Into Python (Apress) `_" +msgstr "`Tauchen Sie ein in Python (Apress) `_" + +msgid "" +"`Don `_ is another convenient " +"network analysis and diagnostic system that provides a completely automated " +"service for verifying and diagnosing the networking functionality provided " +"by OVS." +msgstr "" +"`Don ``_ ist ein weiteres " +"komfortables Netzwerkanalyse- und Diagnosesystem, das einen vollständig " +"automatisierten Service zur Überprüfung und Diagnose der von OVS " +"bereitgestellten Netzwerkfunktionalität bietet." + +msgid "" +"`Identity service (keystone) upgrades `_" +msgstr "" +"Aktualisierungen des Identitätsdienstes (Keystone) ``_" + +msgid "" +"`Image service (glance) database upgrades `_" +msgstr "" +"`Abbilddienst (glance) Datenbank-Upgrades ``_" + +msgid "" +"`List of OpenStack releases and release notes `_" +msgstr "" +"Liste der OpenStack-Versionen und Versionshinweise ``_" + +msgid "" +"`List of individual code changes under review `_" +msgstr "" +"Liste der einzelnen Code-Änderungen im Review ``_" + +msgid "`NeCTAR-RC GitHub `_" +msgstr "`NeCTAR-RC GitHub ``_" + +msgid "" +"`Networking service (neutron) upgrades `_" +msgstr "" +"Aktualisierungen des Netzwerkdienstes (Neutron) ``_" + +msgid "" +"`Object Storage service (swift) upgrades `_" +msgstr "" +"`Object Storage Service (swift) Upgrades `_" + +msgid "" +"`OpenStack API Guide `_" +msgstr "" +"OpenStack API Leitfaden ``_" + +msgid "" +"`OpenStack Administrator Guide `_" +msgstr "" +"`OpenStack Administrator Guide ``_" + +msgid "" +"`OpenStack Architecture Design Guide `_" +msgstr "" +"`OpenStack Architecture Design Guide ``_" + +msgid "`OpenStack Cloud Computing Cookbook `_" +msgstr "OpenStack Cloud Computing Kochbuch ``_" + +msgid "" +"`OpenStack Configuration Reference `_" +msgstr "" +"OpenStack-Konfigurationsreferenz ``_" + +msgid "`OpenStack End User Guide `_" +msgstr "" +"`OpenStack Endbenutzerhandbuch ``_" + +msgid "" +"`OpenStack High Availability Guide `_" +msgstr "" +"`OpenStack Hochverfügbarkeitsleitfaden ``_" + +msgid "" +"`OpenStack Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux and CentOS " +"`_" +msgstr "" +"OpenStack Installations-Tutorial für Red Hat Enterprise Linux und CentOS " +"``_" + +msgid "" +"`OpenStack Installation Tutorial for Ubuntu `_" +msgstr "" +"OpenStack Installations-Tutorial für Ubuntu ``_" + +msgid "" +"`OpenStack Installation Tutorial for Ubuntu Server `_" +msgstr "" +"`OpenStack Installations-Tutorial für Ubuntu Server ``_" + +msgid "" +"`OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise " +"`_" +msgstr "" +"Tutorial zur OpenStack-Installation für openSUSE und SUSE Linux Enterprise " +"``_" + +msgid "" +"`OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise " +"Server `_" +msgstr "" +"Tutorial zur OpenStack-Installation für openSUSE und SUSE Linux Enterprise " +"Server ``_" + +msgid "" +"`OpenStack Networking Guide `_" +msgstr "" +"`OpenStack Networking Guide ``_" + +msgid "" +"`OpenStack Security Guide `_" +msgstr "" +"`OpenStack Sicherheitsleitfaden ``_" + +msgid "" +"`OpenStack in Production: A tale of 3 OpenStack Clouds `_" +msgstr "" +"OpenStack in der Produktion: Eine Geschichte von 3 OpenStack Clouds ``_" + +msgid "`Pro Puppet (Apress) `_" +msgstr "`Pro Puppe (Apress) ``_" + +msgid "" +"`Problem with Heavy Network IO and Dnsmasq `_." +msgstr "" +"Problem mit Heavy Network IO und Dnsmasq ``_." + +msgid "" +"`Puppet `_, with available `OpenStack Puppet modules " +"`_" +msgstr "" +"`Puppet ``_, mit verfügbaren `OpenStack Puppet Modulen " +"``_" + +msgid "`Puppet Labs Documentation `_" +msgstr "`Puppet Labs Dokumentation ``_" + +msgid "" +"`Review of CERN Data Centre Infrastructure `_" +msgstr "" +"Übersicht über die Infrastruktur des CERN-Rechenzentrums ``_" + +msgid "" +"`Rough-draft design discussions (\"etherpads\") from the last design summit " +"`_" +msgstr "" +"Vorentwurfsdiskussionen (\"Etherpads\") vom letzten Design-Gipfel ``_" + +msgid "" +"`TCP/IP Illustrated, Volume 1: The Protocols, 2/E (Pearson) `_" +msgstr "" +"`TCP/IP veranschaulicht, Band 1: Die Protokolle, 2/E (Pearson) ``_" + +msgid "" +"`Telemetry service (ceilometer) upgrades `_" +msgstr "" +"Telemetrieservice (ceilometer) Upgrades ``_" + +msgid "" +"`The Book of Xen (No Starch Press) `_" +msgstr "" +"Das Buch Xen (No Starch Press) ``_" + +msgid "" +"`The NIST Definition of Cloud Computing `_" +msgstr "" +"Die NIST-Definition von Cloud Computing ``_" + +msgid "" +"`The TCP/IP Guide (No Starch Press) `_" +msgstr "" +"Der TCP/IP-Leitfaden (No Starch Press) ``_" + +msgid "" +"`UNIX and Linux Systems Administration Handbook (Prentice Hall) `_" +msgstr "" +"Handbuch zur Administration von Unix- und Linux-Systemen (Prentice Hall) " +"``_" + +msgid "" +"`Virtual Machine Image Guide `_" +msgstr "" +"`Virtual Machine Image Guide `_" + +msgid "" +"``/etc/cinder`` and ``/var/log/cinder`` follow the same rules as other " +"components." +msgstr "" +"``/etc/cinder`` und ``/var/log/cinder`` folgen den gleichen Regeln wie " +"andere Komponenten." + +msgid "" +"``/etc/glance`` and ``/var/log/glance`` follow the same rules as their nova " +"counterparts." +msgstr "" +"``/etc/glance`` und ``/var/log/glance`` folgen den gleichen Regeln wie ihre " +"nova-Pendants." + +msgid "" +"``/etc/keystone`` and ``/var/log/keystone`` follow the same rules as other " +"components." +msgstr "" +"``/etc/keystone`` und ``/var/log/keystone`` folgen den gleichen Regeln wie " +"andere Komponenten." + +msgid "" +"``/etc/neutron`` and ``/var/log/neutron`` follow the same rules as other " +"components." +msgstr "" +"``/etc/neutron`` und ``/var/log/neutron`` folgen den gleichen Regeln wie " +"andere Komponenten." + +msgid "" +"``/etc/swift`` is very important to have backed up. This directory contains " +"the swift configuration files as well as the ring files and ring :term:" +"`builder files `, which if lost, render the data on your " +"cluster inaccessible. A best practice is to copy the builder files to all " +"storage nodes along with the ring files. Multiple backup copies are spread " +"throughout your storage cluster." +msgstr "" +"``/etc/swift`` ist sehr wichtig, um ein Backup erstellt zu haben. Dieses " +"Verzeichnis enthält die swift Konfigurationsdateien sowie die Ringdateien " +"und Ring :term:`builder files `, die bei Verlust die Daten auf " +"Ihrem Cluster unzugänglich machen. Eine bewährte Vorgehensweise ist es, die " +"Builder-Dateien zusammen mit den Ringdateien auf alle Speicherknoten zu " +"kopieren. Mehrere Sicherungskopien sind über Ihren Speichercluster verteilt." + +msgid "``/var/lib/cinder`` should also be backed up." +msgstr "``/var/lib/cinder`` sollte ebenfalls gesichert werden." + +msgid "" +"``/var/lib/glance`` should also be backed up. Take special notice of ``/var/" +"lib/glance/images``. If you are using a file-based back end of glance, ``/" +"var/lib/glance/images`` is where the images are stored and care should be " +"taken." +msgstr "" +"``/var/lib/glance`` sollte ebenfalls gesichert werden. Beachten Sie " +"besonders ``/var/lib/glance/images``. Wenn Sie ein dateibasiertes Backend " +"von glance verwenden, ist ``/var/lib/glance/images`` der Ort, an dem die " +"Abilder gespeichert werden, und es sollte mit Sorgfalt vorgegangen werden." + +msgid "" +"``/var/lib/keystone``, although it should not contain any data being used, " +"can also be backed up just in case." +msgstr "" +"``/var/lib/keystone``, obwohl es keine zu verwendenden Daten enthalten " +"sollte, kann für alle Fälle auch eine Sicherung durchgeführt werden." + +msgid "``/var/lib/neutron`` should also be backed up." +msgstr "``/var/lib/neutron`` sollte ebenfalls gesichert werden." + +msgid "``/var/lib/nova/instances/instance-/console.log``" +msgstr "``/var/lib/nova/instances/instance-/console.log````" + +msgid "``/var/lib/nova/instances`` contains two types of directories." +msgstr "```/var/lib/nova/instances`` enthält zwei Arten von Verzeichnissen." + +msgid "" +"``/var/lib/nova`` is another important directory to back up. The exception " +"to this is the ``/var/lib/nova/instances`` subdirectory on compute nodes. " +"This subdirectory contains the KVM images of running instances. You would " +"want to back up this directory only if you need to maintain backup copies of " +"all instances. Under most circumstances, you do not need to do this, but " +"this can vary from cloud to cloud and your service levels. Also be aware " +"that making a backup of a live KVM instance can cause that instance to not " +"boot properly if it is ever restored from a backup." +msgstr "" +"```/var/lib/nova`` ist ein weiteres wichtiges Verzeichnis für die Sicherung. " +"Die Ausnahme bildet das Unterverzeichnis ``/var/lib/nova/instances`` auf " +"Compute-Knoten. Dieses Unterverzeichnis enthält die KVM-Images der laufenden " +"Instanzen. Sie möchten dieses Verzeichnis nur sichern, wenn Sie " +"Sicherungskopien aller Instanzen pflegen müssen. In den meisten Fällen " +"müssen Sie dies nicht tun, aber dies kann von Cloud zu Cloud und Ihren " +"Service Levels variieren. Beachten Sie auch, dass die Erstellung eines " +"Backups einer aktiven KVM-Instanz dazu führen kann, dass diese Instanz nicht " +"richtig startet, wenn sie jemals aus einem Backup wiederhergestellt wird." + +msgid "``/var/log/apache2/``" +msgstr "``/var/log/apache2/``" + +msgid "``/var/log/cinder/cinder-volume.log``" +msgstr "``/var/log/cinder/cinder-volume.log``" + +msgid "``/var/log/cinder``" +msgstr "``/var/log/cinder``" + +msgid "``/var/log/glance``" +msgstr "``/var/log/glance``" + +msgid "``/var/log/keystone``" +msgstr "``/var/log/keystone``" + +msgid "``/var/log/libvirt/libvirtd.log``" +msgstr "``/var/log/libvirt/libvirtd.log``" + +msgid "``/var/log/neutron``" +msgstr "``/var/log/neutron``" + +msgid "``/var/log/nova``" +msgstr "``/var/log/nova``" + +msgid "" +"``/var/log/nova`` does not need to be backed up if you have all logs going " +"to a central area. It is highly recommended to use a central logging server " +"or back up the log directory." +msgstr "" +"``/var/log/nova`` braucht nicht gesichert zu werden, wenn alle Protokolle in " +"einen zentralen Bereich gehen. Es wird dringend empfohlen, einen zentralen " +"Protokollierungsserver zu verwenden oder das Protokollverzeichnis zu sichern." + +msgid "``/var/log/rsyslog/c01.example.com/nova.log``" +msgstr "``/var/log/rsyslog/c01.example.com/nova.log``" + +msgid "``/var/log/rsyslog/c02.example.com/nova.log``" +msgstr "``/var/log/rsyslog/c02.example.com/nova.log``" + +msgid "``/var/log/rsyslog/nova.log``" +msgstr "``/var/log/rsyslog/nova.log``" + +msgid "``/var/log/syslog``" +msgstr "``/var/log/syslog``" + +msgid "``bandwidth_poll_interval``" +msgstr "``bandwidth_poll_interval``" + +msgid "``base_image_ref``" +msgstr "``base_image_ref``" + +msgid "" +"``cert``: authenticates an instance through a TLS certificate. Specify the " +"TLS identity as the IDENTKEY. A valid value is any string up to 64 " +"characters long in the common name (CN) of the certificate. The meaning of a " +"string depends on its interpretation." +msgstr "" +"``cert``: authentifiziert eine Instanz durch ein TLS-Zertifikat. Geben Sie " +"die TLS-Identität als IDENTKEY an. Ein gültiger Wert ist jede Zeichenkette " +"mit einer Länge von bis zu 64 Zeichen im Common Name (CN) des Zertifikats. " +"Die Bedeutung einer Zeichenkette hängt von ihrer Interpretation ab." + +msgid "``cinder-*``" +msgstr "``cinder-*``" + +msgid "``cinder-api``" +msgstr "``cinder-api``" + +msgid "``cinder-scheduler``" +msgstr "``cinder-scheduler``" + +msgid "``cinder.conf``:" +msgstr "``cinder.conf``:" + +msgid "``cores``" +msgstr "``cores``" + +msgid "``created_at``" +msgstr "``created_at``" + +msgid "``deleted_at``" +msgstr "``deleted_at``" + +msgid "``fixed-ips``" +msgstr "``fixed-ips``" + +msgid "``fixed_ips``" +msgstr "``fixed_ips``" + +msgid "``floating-ips``" +msgstr "``floating-ips``" + +msgid "``floating_ips``" +msgstr "``floating_ips``" + +msgid "``glance-*``" +msgstr "``glance-*``" + +msgid "``glance-api.conf`` and ``glance-registry.conf``:" +msgstr "```glance-api.conf`` und ``glance-registry.conf``:" + +msgid "``group_hosts``" +msgstr "``group_hosts``" + +msgid "``heal_instance_info_cache_interval``" +msgstr "``heal_instance_info_cache_interval``" + +msgid "``horizon``" +msgstr "``horizon``" + +msgid "``host_state_interval``" +msgstr "``host_state_interval``" + +msgid "``hosts_up``" +msgstr "``hosts_up``" + +msgid "``image_cache_manager_interval``" +msgstr "``image_cache_manager_interval``" + +msgid "``image_location``" +msgstr "``image_location``" + +msgid "``image_properties``" +msgstr "``image_properties``" + +msgid "``image_type``" +msgstr "``image_type``" + +msgid "``images``" +msgstr "\"Abbilder\"" + +msgid "``injected-file-content-bytes``" +msgstr "``injected-file-content-bytes``" + +msgid "``injected-file-path-bytes``" +msgstr "``injected-file-path-bytes``" + +msgid "``injected-files``" +msgstr "``injected-files``" + +msgid "``instance_delete_interval``" +msgstr "``instance_delete_interval``" + +msgid "``instance_uuid``" +msgstr "``instance_uuid``" + +msgid "``instances``" +msgstr "``Instanzen```" + +msgid "" +"``ip``: authenticates an instance through its IP address. A valid format is " +"XX.XX.XX.XX orXX.XX.XX.XX/XX. For example 0.0.0.0/0." +msgstr "" +"``ip``: authentifiziert eine Instanz über ihre IP-Adresse. Ein gültiges " +"Format ist XX.XX.XX.XX oder XX.XX.XX.XX./XX. Zum Beispiel 0.0.0.0.0/0." + +msgid "``key*``" +msgstr "``key*``" + +msgid "``key-pairs``" +msgstr "``key-pairs``" + +msgid "``key``" +msgstr "``key``" + +msgid "``keystone-*``" +msgstr "``keystone-*``" + +msgid "``keystone.conf``:" +msgstr "```keystone.conf``:" + +msgid "``launched_at``" +msgstr "``launched_at``" + +msgid "``metadata-items``" +msgstr "``metadata-items``" + +msgid "``n-sch``" +msgstr "``n-sch``" + +msgid "``n-{name}``" +msgstr "``n-{name}``" + +msgid "``neutron-*``" +msgstr "``neutron-*``" + +msgid "``nova-*``" +msgstr "``nova-*``" + +msgid "``nova-api`` services" +msgstr "``nova-api`` Dienstleistungen" + +msgid "``nova-compute``, cinder hosts" +msgstr "``nova-compute``, Cinder-Hosts" + +msgid "``nova-scheduler`` services" +msgstr "``nova-scheduler`` Dienste" + +msgid "``nova.conf``:" +msgstr "``nova.conf``:" + +msgid "``ram``" +msgstr "``ram``" + +msgid "``reclaim_instance_interval``" +msgstr "``reclaim_instance_interval``" + +msgid "``ro:`` read-only (RO) access." +msgstr "``ro:```Lesezugriff (RO)." + +msgid "``rw``: read and write (RW) access. This is the default value." +msgstr "``rw```: Lese- und Schreibzugriff (RW). Dies ist der Standardwert." + +msgid "``s-{name}``" +msgstr "``s-{name}``" + +msgid "``scheduled_at``" +msgstr "``scheduled_at``" + +msgid "``security-group-rules``" +msgstr "``security-group-rules``" + +msgid "``security-groups``" +msgstr "``security-groups``" + +msgid "``server_group_members``" +msgstr "``server_group_members``" + +msgid "``server_groups``" +msgstr "``server_groups``" + +msgid "``shell``" +msgstr "``shell``" + +msgid "``shelved_offload_time``" +msgstr "``shelved_offload_time``" + +msgid "``shelved_poll_interval``" +msgstr "``shelved_poll_interval``" + +msgid "``sync_power_state_interval``" +msgstr "``sync_power_state_interval``" + +msgid "``terminated_at``" +msgstr "``terminated_at``" + +msgid "``update_service_capabilities``" +msgstr "``update_service_capabilities``" + +msgid "``updated_at``" +msgstr "``updated_at``" + +msgid "" +"``user``: authenticates by a specified user or group name. A valid value is " +"an alphanumeric string that can contain some special characters and is from " +"4 to 32 characters long." +msgstr "" +"``user``: Authentifizierung durch einen bestimmten Benutzer- oder " +"Gruppennamen. Ein gültiger Wert ist eine alphanumerische Zeichenkette, die " +"einige Sonderzeichen enthalten kann und 4 bis 32 Zeichen lang ist." + +msgid "``volume_usage_poll_interval``" +msgstr "``volume_usage_poll_interval``" + +msgid "" +"`admin_or_owner` shows a rule that evaluates successfully if the current " +"user is an administrator or the owner of the resource specified in the " +"request (tenant identifier is equal)." +msgstr "" +"`admin_or_owner` zeigt eine Regel, die erfolgreich auswertet, wenn der " +"aktuelle Benutzer ein Administrator oder der Eigentümer der in der Anfrage " +"angegebenen Ressource ist (Mandantenkennung ist gleich)." + +msgid "" +"`compute_extension:flavormanage` shows a policy restricting the ability to " +"manipulate flavors to administrators using the Admin API only." +msgstr "" +"`compute_extension:flavormanage` zeigt eine Richtlinie, die die Möglichkeit " +"der Manipulation von Varianten auf Administratoren beschränkt, die nur die " +"Admin-API verwenden." + +msgid "" +"`default` shows the default policy, which is always evaluated if an API " +"operation does not match any of the policies in ``policy.json``." +msgstr "" +"`default` zeigt die Standardrichtlinie an, die immer dann ausgewertet wird, " +"wenn eine API-Operation nicht mit einer der Richtlinien in ``policy.json`` " +"übereinstimmt." + +msgid "" +"`easyOVS `_ is a useful tool when it comes " +"to operating your OpenvSwitch bridges and iptables on your OpenStack " +"platform. It automatically associates the virtual ports with the VM MAC/IP, " +"VLAN tag and namespace information, as well as the iptables rules for VMs." +msgstr "" +"`easyOVS ``_ ist ein nützliches Werkzeug, " +"wenn es darum geht, Ihre OpenvSwitch-Brücken und iptables auf Ihrer " +"OpenStack-Plattform zu betreiben. Die virtuellen Ports werden automatisch " +"mit den Informationen zu VM MAC/IP, VLAN-Tag und Namensraum sowie den " +"iptables-Regeln für VMs verknüpft." + +msgid "" +"`instances losing IP address while running, due to No DHCPOFFER `_." +msgstr "" +"Fälle, in denen die IP-Adresse während des Betriebs verloren geht, da kein " +"DHCPOFFER ``_." + +msgid "admin" +msgstr "admin" + +msgid "and the following log statement into the ``__call__`` method:" +msgstr "und die folgende Log-Anweisung in das ``__call__`` Verfahren:" + +msgid "check the share's status:" +msgstr "den Status der Freigabe überprüfen:" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "cinder-api" +msgstr "cinder-api" + +msgid "cinder-scheduler" +msgstr "cinder-scheduler" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "cinder-volume" +msgstr "cinder-volume" + +msgid "" +"command to reset share state, where state indicates which state to assign " +"the share to. Options include: ``available, error, creating, deleting, " +"error_deleting`` states." +msgstr "" +"Befehl zum Zurücksetzen des Freigabestatus, wobei der Status angibt, welchem " +"Zustand die Freigabe zugeordnet werden soll. Zu den Optionen gehören: " +"``Verfügbar, Fehler, Erstellen, Löschen, Error_Löschen`` Zustände." + +msgid "delete-on-terminate" +msgstr "delete-on-terminate" + +msgid "dev-name" +msgstr "dev-name" + +msgid "direction" +msgstr "Richtung" + +msgid "ethertype" +msgstr "ethertype" + +msgid "extra_specs" +msgstr "extra_specs" + +msgid "gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "glance-api" +msgstr "glance-api" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "glance-registry" +msgstr "glance-registry" + +msgid "guest-file-flush" +msgstr "guest-file-flush" + +msgid "guest-fsfreeze" +msgstr "guest-fsfreeze" + +msgid "guest-fsfreeze-thaw" +msgstr "gast-fsfsfreeze-thaw" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "horizon" +msgstr "horizon" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "id" +msgstr "ID" + +msgid "img_signature uses the signature called signature_64" +msgstr "img_signature verwendet die Signatur signature_64" + +msgid "" +"img_signature_certificate_uuid uses the value from cert_uuid in section 5 " +"above" +msgstr "" +"img_signature_certificate_uuuid verwendet den Wert von cert_uuuid in " +"Abschnitt 5 oben" + +msgid "img_signature_hash_method matches 'SHA-256' in section 2 above" +msgstr "img_signature_hash_method passt zu'SHA-256' in Abschnitt 2 oben" + +msgid "img_signature_key_type matches 'RSA-PSS' in section 2 above" +msgstr "img_signature_key_type entspricht 'RSA-PSS' in Abschnitt 2 oben" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "iptables" +msgstr "iptables" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "m1.large" +msgstr "m1.large" + +msgid "m1.medium" +msgstr "m1.medium" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "m1.small" +msgstr "m1.small" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "m1.tiny" +msgstr "m1.tiny" + +msgid "m1.xlarge" +msgstr "m1.xlarge" + +msgid "member" +msgstr "Mitglied" + +msgid "misc (swift, dnsmasq)" +msgstr "misc (swift, dnsmasq)" + +msgid "neutron-api" +msgstr "neutron-api" + +msgid "neutron-dhcp-agent" +msgstr "neutron-dhcp-agent" + +msgid "neutron-l3-agent" +msgstr "neutron-l3-agent" + +msgid "neutron-metadata-agent" +msgstr "neutron-metadata-agent" + +msgid "neutron-openvswitch-agent" +msgstr "neutron-openvswitch-agent" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common +msgid "neutron-server" +msgstr "neutron-server" + +msgid "nova-api" +msgstr "nova-api" + +# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/config-reference/locale/config-reference +msgid "nova-compute" +msgstr "nova-compute" + +msgid "nova-compute servers first need to be updated by the following steps:" +msgstr "" +"nova-compute servers müssen zunächst durch die folgenden Schritte " +"aktualisiert werden:" + +msgid "nova-conductor" +msgstr "nova-conductor" + +msgid "nova-novncproxy" +msgstr "nova-novncproxy" + +msgid "nova-scheduler" +msgstr "nova-scheduler" + +msgid "" +"or the `Command-Line Interface Reference `__." +msgstr "" +"oder die `Command-Line Interface Reference ``__." + +msgid "port_range_max" +msgstr "port_range_max" + +msgid "port_range_min" +msgstr "port_range_min" + +msgid "protocol" +msgstr "protocol" + +msgid "remote_ip_prefix" +msgstr "remote_ip_prefix" + +msgid "rsyslog" +msgstr "rsyslog" + +msgid "rsyslog client configuration" +msgstr "rsyslog Client-Konfiguration" + +msgid "rsyslog server configuration" +msgstr "rsyslog server konfiguration" + +msgid "showed this particular node in a down state." +msgstr "" +"zeigte diesen speziellen Knoten in einem heruntergefahrenen Zustand an." + +msgid "size (GB)" +msgstr "Größe (GB)" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "snapshot" +msgstr "Momentaufnahme" + +msgid "snapshots" +msgstr "Schattenkopien" + +msgid "tcpdump" +msgstr "tcpdump" + +# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops +msgid "type" +msgstr "Typ" + +msgid "" +"vlan20 is the VLAN that the data center gave us for outgoing Internet " +"access. It's a correct VLAN and is also attached to bond0." +msgstr "" +"vlan20 ist das VLAN, das uns das Rechenzentrum für den ausgehenden " +"Internetzugang zur Verfügung gestellt hat. Es ist ein korrektes VLAN und " +"wird auch an bond0 angeschlossen." + +msgid "volumes" +msgstr "Datenträger" + +msgid "where ``nova`` is the database you want to back up." +msgstr "wobei ``nova`` die Datenbank ist, die Sie sichern möchten." + +msgid "" +"will keep the RPC version locked across the specified services to the RPC " +"version used in X+1. As all instances of a particular service are upgraded " +"to the newer version, the corresponding line can be removed from ``nova." +"conf``." +msgstr "" +"hält die RPC-Version über die angegebenen Dienste für die in X+1 verwendete " +"RPC-Version gesperrt. Da alle Instanzen eines bestimmten Dienstes auf die " +"neuere Version aktualisiert werden, kann die entsprechende Zeile aus ``nova." +"conf`` entfernt werden." + +msgid "" +"“The Cloud” has been described as a volatile environment where servers can " +"be created and terminated at will. While this may be true, it does not mean " +"that your servers must be volatile. Ensuring that your cloud's hardware is " +"stable and configured correctly means that your cloud environment remains up " +"and running." +msgstr "" +"\"Die Cloud\" wurde als eine volatile Umgebung beschrieben, in der Server " +"nach Belieben erstellt und beendet werden können. Dies mag zwar wahr sein, " +"bedeutet aber nicht, dass Ihre Server volatil sein müssen. Die " +"Sicherstellung, dass die Hardware Ihrer Cloud stabil und korrekt " +"konfiguriert ist, bedeutet, dass Ihre Cloud-Umgebung funktionsfähig bleibt."