Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ib301d7ebd8847f968f92e86cf1234805383bfc51
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-10-15 06:33:06 +00:00
parent b4ebbbab63
commit 100229f18c
5 changed files with 2009 additions and 22 deletions

View File

@ -1,19 +1,26 @@
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016. #zanata
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Trove Dashboard Release Notes 7.0.0\n"
"Project-Id-Version: Trove Dashboard Release Notes 9.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-07 13:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 19:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en-GB\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "7.0.0"
msgstr "7.0.0"
msgid "8.0.0"
msgstr "8.0.0"
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
@ -39,11 +46,43 @@ msgid "Display all endpoints in the dashboard's cluster details endpoint list."
msgstr ""
"Display all endpoints in the dashboard's cluster details endpoint list."
msgid "Enable cluster grow and shrink panels for pxc."
msgstr "Enable cluster grow and shrink panels for pxc."
msgid "Enable cluster support for MariaDB and Cassandra."
msgstr "Enable cluster support for MariaDB and Cassandra."
msgid "New Features"
msgstr "New Features"
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Newton Series Release Notes"
msgid "Ocata Series Release Notes"
msgstr "Ocata Series Release Notes"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid ""
"Support configuration groups in the dashboard. This includes creating and "
"deleting groups; adding, editing and removing parameters; attaching and "
"detaching groups to running instances; and specifying a group during "
"instance creation."
msgstr ""
"Support configuration groups in the dashboard. This includes creating and "
"deleting groups; adding, editing and removing parameters; attaching and "
"detaching groups to running instances; and specifying a group during "
"instance creation."
msgid ""
"The current caching initializes the instance list for the grow cluster "
"manager each time a new process would instantiate the manager. Changed to "
"manager to only initialize on creation."
msgstr ""
"The current caching initialises the instance list for the grow cluster "
"manager each time a new process would instantiate the manager. Changed to "
"manager to only initialise on creation."
msgid "Trove Dashboard Release Notes"
msgstr "Trove Dashboard Release Notes"

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
# Loic Nicolle <loic.nicolle@orange.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Trove Dashboard Release Notes 8.0.0\n"
"Project-Id-Version: Trove Dashboard Release Notes 9.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-09 20:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 19:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 01:04+0000\n"
"Last-Translator: Loic Nicolle <loic.nicolle@orange.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -17,6 +18,9 @@ msgstr ""
msgid "7.0.0"
msgstr "7.0.0"
msgid "8.0.0"
msgstr "8.0.0"
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
@ -49,6 +53,9 @@ msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Newton"
msgid "Ocata Series Release Notes"
msgstr "Note de release pour Ocata"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

View File

@ -1,17 +1,15 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trove-dashboard 9.0.0.0b3.dev4\n"
"Project-Id-Version: trove-dashboard 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-19 12:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 19:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 04:35+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-16 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "Passwort des Root-Benutzers."
msgid ""
"Password is only visible immediately after the root is enabled or reset."
msgstr ""
"Passwort ist nur sichtbar, nachdem root aktiviert oder zurückgesetzt ist."
"Passwort ist nur sichtbar, nachdem Root aktiviert oder zurückgesetzt ist."
msgid ""
"Please note:</strong> The new value must be greater than the existing volume "
@ -1149,7 +1147,7 @@ msgid ""
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity). This "
"value is ignored if the instance to be launched is a replica."
msgstr ""
"Spezifiere ob zukünftig replizierte Instanzen auf demselben Hypervisor "
"Spezifiere, ob zukünftig replizierte Instanzen auf demselben Hypervisor "
"erstellt werden (Affinität) oder auf verschiedenen (Anti-Affinität). Wert "
"wird ignoriert, wenn die erstellte Instanz eine Replika ist."
@ -1314,7 +1312,7 @@ msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to obtain information on root user"
msgstr "Konnte keine Informationen über den Benutzer root erhalten"
msgstr "Konnte keine Informationen über den Benutzer Root erhalten"
msgid "Unable to obtain list of parameters."
msgstr "Die Liste der Parameter können nicht abgerufen werden."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trove-dashboard 9.0.0.0b3.dev4\n"
"Project-Id-Version: trove-dashboard 9.0.1.dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-19 12:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 19:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -25,6 +26,14 @@ msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instâncias"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> It may be necessary to reboot the database "
"instance for this new configuration group to take effect."
msgstr ""
"<strong>Por favor, observe:</strong> Pode ser necessário reinicializar a "
"instância de banco de dados para que esse novo grupo de configuração tenha "
"efeito."
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
@ -63,21 +72,58 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Add Instance"
msgstr "Adicionar Instância"
msgid "Add Parameter"
msgstr "Adicionar Parâmetro"
msgid ""
"Add parameters to the configuration group. When all the parameters are "
"added click 'Apply Changes' to persist changes."
msgstr ""
"Adicionar parâmetros ao grupo de configuração. Quando todos os parâmetros "
"forem adicionados clique em 'Aplicar Mudanças' para que as alterações "
"persistam."
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid ""
"Allow the user to connect from this host only. If not provided this user "
"will be allowed to connect from anywhere."
msgstr ""
"Permite o usuário conectar somente a partir desse host. Se não for fornecido "
"esse usuário terá permissão de conectar de qualquer lugar."
msgid "Allowed Host"
msgstr "Host Permitido"
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "Host Permitido (opcional)"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Qualquer Zona de Disponibilidade"
msgid "Applicable only if the volume size is specified."
msgstr "Aplicável apenas se o tamanho do volume é especificado."
msgid "Applied changes to server"
msgstr "Alterações aplicadas no servidor"
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplicar Alterações"
msgid "At least one of the new fields must be changed."
msgstr "Pelo menos um dos novos campos deve ser alterado."
msgid "Attach Configuration Group"
msgstr "Anexar Grupo de Configuração"
#, python-format
msgid "Attaching Configuration group \"%s\""
msgstr "Anexando Grupo de Configuração \"%s\""
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zona de Disponibilidade"
msgid "Available networks"
msgstr "Redes disponíveis"
@ -123,9 +169,17 @@ msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Building"
msgstr "Construindo"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Building"
msgstr "Construindo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, python-format
msgid "Cannot disable root access: %s"
msgstr "Não é possível desabilitar acesso de root: %s"
msgid "Cannot grow cluster. No instances specified."
msgstr "Não é possível aumentar Cluster. Nenhuma instância especificada."
@ -138,6 +192,9 @@ msgstr "Escolha um novo Flavor para a instância."
msgid "Choose initial state."
msgstr "Escolha o estado inicial"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Nome do Cluster"
@ -157,24 +214,70 @@ msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
msgid "Configuration Defaults"
msgstr "Padrões de Configuração"
msgid "Configuration Group"
msgstr "Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Group Details: {{configuration.name}}"
msgstr "Detalhes do Grupo de Configuração: {{configuration.name}}"
msgid "Configuration Group Instances"
msgstr "Instâncias do Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Group Name"
msgstr "Nome do Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Group Overview"
msgstr "Visão Geral do Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Group Values"
msgstr "Valores do Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Groups"
msgstr "Grupos de Configuração"
msgid ""
"Confirm the current replica is to be promoted as the new replica source."
msgstr ""
"Confirmar que a réplica atual é para ser promovida como nova fonte de "
"réplica."
msgid "Connection Examples"
msgstr "Exemplos de Conexão"
msgid "Connection Information"
msgstr "Informação de Conexão"
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
msgid "Create Backup"
msgstr "Criar Backup"
msgid "Create Configuration Group"
msgstr "Criar Grupo de Configuração"
msgid "Create Database"
msgstr "Criar Banco de Dados"
msgid "Create User"
msgstr "Criar Usuário"
msgid ""
"Create an optional initial user. This user will have access to all databases "
"you create."
msgstr ""
"Criar um usuário inicial opcional. Esse usuário terá acesso a todos os "
"bancos de dados que você criar."
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Created configuration group"
msgstr "Criado grupo de configuração"
#, python-format
msgid "Created database \"%s\"."
msgstr "Criada base de dados \"%s\"."
@ -183,6 +286,12 @@ msgstr "Criada base de dados \"%s\"."
msgid "Created user \"%s\"."
msgstr "Criado usuário \"%s\"."
msgid "Current Replica"
msgstr "Réplica atual."
msgid "Current Replica Source"
msgstr "Fonte de Réplica Atual"
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "Tamanho Atual (GB)"
@ -225,6 +334,9 @@ msgstr "Datastore"
msgid "Datastore Version"
msgstr "Versão Datastore"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Delete Backup"
msgid_plural "Delete Backups"
msgstr[0] "Excluir Backup"
@ -235,6 +347,11 @@ msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Excluir Cluster"
msgstr[1] "Excluir Clusters"
msgid "Delete Configuration Group"
msgid_plural "Delete Configuration Groups"
msgstr[0] "Excluir Grupo de Configuração"
msgstr[1] "Excluir Grupos de Configuração"
msgid "Delete Database"
msgid_plural "Delete Databases"
msgstr[0] "Excluir Banco de Dados"
@ -249,6 +366,11 @@ msgid_plural "Delete Instances"
msgstr[0] "Excluir Instância"
msgstr[1] "Excluir Instâncias"
msgid "Delete Parameter"
msgid_plural "Delete Parameters"
msgstr[0] "Excluir Parâmetro"
msgstr[1] "Excluir Parâmetros"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "Excluir Usuário"
@ -259,11 +381,21 @@ msgid_plural "Deleted Backups"
msgstr[0] "Backup Excluído"
msgstr[1] "Backups Excluídos"
msgid "Deleted Configuration Group"
msgid_plural "Deleted Configuration Groups"
msgstr[0] "Excluir Grupo de Configuração"
msgstr[1] "Excluir Grupos de Configuração"
msgid "Deleted Database"
msgid_plural "Deleted Databases"
msgstr[0] "Banco de Dados Excluídos"
msgstr[1] "Bancos de Dados Excluídos"
msgid "Deleted Parameter"
msgid_plural "Deleted Parameters"
msgstr[0] "Parâmetros Excluídos"
msgstr[1] "Parâmetros Excluídos"
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] "Usuário Excluído"
@ -278,14 +410,50 @@ msgstr "Instâncias excluídas não são recuperáveis."
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Detach Configuration Group"
msgid_plural "Detach Configuration Groups"
msgstr[0] "Desconectar Grupo de Configuração"
msgstr[1] "Desconetar Grupos de Configuração"
msgid "Detach Replica"
msgid_plural "Detach Replicas"
msgstr[0] "Desanexar Réplica"
msgstr[1] "Desanexar Réplicas"
msgid "Detached Configuration Group"
msgid_plural "Detached Configuration Groups"
msgstr[0] "Grupo de Configuração Desconectado"
msgstr[1] "Grupos de Configuração Desconectados"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Disable Log"
msgid_plural "Disable Logs"
msgstr[0] "Desabilitar Log"
msgstr[1] "Desabilitar Logs"
msgid "Disable Root"
msgstr "Desabilitar Root"
msgid "Disabled Log"
msgid_plural "Disabled Logs"
msgstr[0] "Log Desabilitado"
msgstr[1] "Logs Desabilitados"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar Alterações"
msgid "Discard Log"
msgid_plural "Discard Logs"
msgstr[0] "Descartar Log"
msgstr[1] "Descartar Logs"
msgid "Discarded Log"
msgid_plural "Discarded Logs"
msgstr[0] "Log Descartado"
msgstr[1] "Logs Descartados"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
@ -295,22 +463,56 @@ msgstr "Download do Backup"
msgid "Edit User"
msgstr "Editar Usuário"
msgid "Eject Replica Source"
msgid_plural "Eject Replica Sources"
msgstr[0] "Ejetar Origem de Réplica"
msgstr[1] "Ejetar Origens de Réplicas"
msgid "Ejected Replica Source"
msgid_plural "Ejected Replica Sources"
msgstr[0] "Origem de Réplica Ejetada"
msgstr[1] "Origens de Réplicas Ejetadas"
msgid "Enable Log"
msgid_plural "Enable Logs"
msgstr[0] "Habilitar Log"
msgstr[1] "Habilitar Logs"
msgid "Enable Root"
msgstr "Habilitar Raiz"
msgid "Enabled Log"
msgid_plural "Enabled Logs"
msgstr[0] "Log Habilitado"
msgstr[1] "Logs Habilitados"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error applying changes"
msgstr "Erro ao aplicar as alterações"
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Erro criando backup da base de dados."
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Erro excluindo base de dados na instância."
#, python-format
msgid "Error downloading log file: %s"
msgstr "Erro ao baixar o arquivo de log: %s"
msgid "Error getting configuration group list."
msgstr "Erro ao obter a lista do grupo de configuração."
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Erro buscando lista de backup da base de dados."
#, python-format
msgid "Error resetting parameters: %s"
msgstr "Erro ao redefinir parâmetros: %s"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
@ -319,12 +521,18 @@ msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgid "Fault"
msgstr "Falha"
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Grant Access"
msgid_plural "Grant Access"
msgstr[0] "Conceder Acesso"
@ -341,6 +549,9 @@ msgstr "Aumentar Cluster"
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "Aumentar Cluster: {{cluster_name}}"
msgid "Has Root Ever Been Enabled"
msgstr "Root já foi ativado"
msgid "Host"
msgstr "Host"
@ -356,6 +567,9 @@ msgstr "Incremental"
msgid "Incremental Backup"
msgstr "Incremental Backup"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
@ -406,6 +620,27 @@ msgstr "Disparadas %(count)s chamadas \"%(name)s\"."
msgid "Launched cluster \"%s\""
msgstr "Cluster iniciado \"%s\""
msgid "Locality"
msgstr "Localidade"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Log Contents"
msgstr "Conteúdo do Log"
msgid "Log Length"
msgstr "Tamanho do Log"
msgid "Log length must be a nonnegative integer."
msgstr "Tamanho do log deve ser um número inteiro não negativo."
msgid "Log: "
msgstr "Log:"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
msgid "Manage Access"
msgstr "Gerenciar Acesso"
@ -421,6 +656,17 @@ msgstr "Console de Gerenciamento"
msgid "Master Instance Name"
msgstr "Nome da Instância Mestre"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid ""
"Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by clicking "
"the button, or dragging and dropping. You can change the NIC order by "
"dragging and dropping as well."
msgstr ""
"Mover redes de 'Redes Disponíveis' para 'Redes Selecionadas' ao clicar no "
"botão, ou arrastar e soltar."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -455,9 +701,18 @@ msgstr "Nova senha para o acesso ao cluster."
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr "Novo tamanho para o volume tem de ser maior do que o tamanho atual."
msgid "No availability zones found"
msgstr "Não foram encontradas zonas de disponibilidade"
msgid "No backups available"
msgstr "Não há backups disponíveis"
msgid "No configuration groups available"
msgstr "Nenhum grupo de configuração disponível"
msgid "No configurations available"
msgstr "Nenhuma configuração disponível."
msgid "No flavors available"
msgstr "Nenhum flavor disponível."
@ -567,6 +822,12 @@ msgstr "Visão Geral"
msgid "PASSWORD"
msgstr "SENHA"
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
msgid "Parent Backup"
msgstr "Backup pai"
@ -588,9 +849,52 @@ msgstr ""
"A senha é apenas visível imediatamente após o root ser habilitado ou "
"redefinido."
msgid ""
"Please note:</strong> The new value must be greater than the existing volume "
"size."
msgstr ""
"Por favor, observe:</strong> O novo valor deve ser maior do que o tamanho do "
"volume existente."
msgid "Promote"
msgstr "Promover"
msgid "Promote to Replica Source"
msgstr "Promover para Origem de Réplica"
#, python-format
msgid "Promoted replica \"%s\" as the new replica source."
msgstr "Promovido réplica \"%s\" como nova origem de réplica."
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Publish Log"
msgid_plural "Publish Logs"
msgstr[0] "Publicar Log"
msgstr[1] "Publicar Logs"
msgid "Publishable (bytes)"
msgstr "Publicável (bytes)"
msgid "Published (bytes)"
msgstr "Publicado (bytes)"
msgid "Published Log"
msgid_plural "Published Logs"
msgstr[0] "Log Publicado"
msgstr[1] "Logs Publicados"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "Reinicializando"
msgid "Related To"
msgstr "Relacionado a"
@ -607,6 +911,9 @@ msgstr[1] "Instâncias Removidas"
msgid "Removed instances from cluster."
msgstr "Removido instâncias do Cluster"
msgid "Replica Count"
msgstr "Contagem de Réplicas"
msgid "Replica Detached"
msgid_plural "Replicas Detached"
msgstr[0] "Réplica Desanexada"
@ -621,6 +928,9 @@ msgstr "Replicar da Instância"
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
msgid "Reset Parameters"
msgstr "Redefinir Parâmetros"
msgid "Reset Root Password"
msgstr "Redefinição da Senha Root"
@ -636,6 +946,10 @@ msgstr "Redimensionar Instância"
msgid "Resize Volume"
msgstr "Redimensionar volume"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"
#, python-format
msgid "Resizing instance \"%s\""
msgstr "Redimensionando a instância \"%s\""
@ -669,6 +983,9 @@ msgstr "Restaurar Backup"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Recuperar do Backup"
msgid "Return to Log List"
msgstr "Retornar à Lista de Log"
msgid "Revoke Access"
msgid_plural "Revoke Access"
msgstr[0] "Remover Acesso"
@ -713,15 +1030,32 @@ msgstr "Agendado o aumento do cluster."
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "Selecione um Backup para Restaurar"
msgid "Select a configuration group"
msgstr "Selecionar um grupo de configuração"
msgid "Select a configuration group to attach to the database instance."
msgstr ""
"Selecione um grupo de configuração para anexar à instância de banco de dados."
msgid "Select a master instance"
msgstr "Selecione a instância mestre"
msgid "Select a new flavor"
msgstr "Selecione um novo flavor"
msgid "Select a parameter and provide a value for the configuration parameter."
msgstr ""
"Selecione um parâmetro e forneça um valor para o parâmetro de configuração."
msgid "Select backup"
msgstr "Selecionar Backup"
msgid "Select configuration"
msgstr "Selecione a configuração."
msgid "Select configuration group"
msgstr "Selecionar grupo de configuração"
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "Selecione o tipo de armazenamento de dados e versão"
@ -801,6 +1135,25 @@ msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr ""
"Especifique o novo tamanho do volume para a instância de banco de dados."
msgid "Specify the number of replicas to be created"
msgstr "Especifique o número de réplicas a serem criadas."
msgid ""
"Specify whether future replicated instances will be created on the same "
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity). This "
"value is ignored if the instance to be launched is a replica."
msgstr ""
"Especifique se as futuras instâncias replicadas serão criadas no mesmo "
"hipervisor (affinity) ou em diferentes hipervisores (anti-affinity). Este "
"valor é ignorado se a instância a ser lançada é uma réplica."
msgid ""
"Specify whether instances in the cluster will be created on the same "
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity)."
msgstr ""
"Especifique se as instâncias no cluster serão criadas no mesmo hypervisor "
"(afinidade) ou em um hypervisor diferente (anti-afinidade)."
msgid "Specs"
msgstr "Especificações"
@ -810,6 +1163,12 @@ msgstr "Status"
msgid "Status if root was ever enabled for an instance."
msgstr "Situação se o root sempre foi habilitado para uma instância."
msgid "Successfully added parameter"
msgstr "Parâmetro adicionado com sucesso."
msgid "Successfully disabled root access."
msgstr "Acesso de root desabilitado com sucesso."
msgid ""
"The 'Instance Type' and 'Related To' fields are datastore specific and "
"optional. See the Trove documentation for more information on using these "
@ -838,6 +1197,9 @@ msgstr "O número de shards precisar ser maior que 1."
msgid "There was a problem enabling root."
msgstr "Houve um problema ao habilitar raiz."
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Essa ação não poderá ser desfeita."
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -851,10 +1213,25 @@ msgstr "USUÁRIO"
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Não foi possível %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "Unable to add new parameter: %s"
msgstr "Não é possível adicionar novo parâmetro: %s"
#, python-format
msgid "Unable to attach configuration group. %s"
msgstr "Não é possível anexar grupo de configuração. %s"
#, python-format
msgid "Unable to create configuration group. %s"
msgstr "Não é possível criar grupo de configuração. %s"
#, python-format
msgid "Unable to create database. %s"
msgstr "Não foi possível criar base de dados: %s"
msgid "Unable to create list of parameters."
msgstr "Não é possível criar lista de parâmetros."
#, python-format
msgid "Unable to create user. %s"
msgstr "Não é possível criar usuário. %s"
@ -865,9 +1242,15 @@ msgstr "Não foi possível determinar se o root está habilitado na instância"
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Não foi possível encontrar o backup!"
msgid "Unable to find configuration group!"
msgstr "Não é possível encontrar o grupo de configuração!"
msgid "Unable to find master instance!"
msgstr "Incapaz de encontrar instância mestre!"
msgid "Unable to get configuration data."
msgstr "Não é possível obter dados de configuração"
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "Não é possível obter dados de backup de banco de dados."
@ -905,6 +1288,16 @@ msgstr "Não foi possível listar os backups de banco de dados para o pai."
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "Não foi possível listar as instâncias de banco de dados para backup."
msgid ""
"Unable to load {0} log\n"
"{1}"
msgstr ""
"Não é possível carregar {0} log\n"
"{1}"
msgid "Unable to load {0} log for instance \"{1}\"."
msgstr "Não é possível carregar {0} log para a instância \"{1}\"."
msgid "Unable to obtain datastore versions."
msgstr "Não é possível obter versões de datastores."
@ -917,6 +1310,13 @@ msgstr "Não é possível obter flavors."
msgid "Unable to obtain information on root user"
msgstr "Não é possível obter informação do usuário root"
msgid "Unable to obtain list of parameters."
msgstr "Não é possível obter lista de parâmetros."
#, python-format
msgid "Unable to promote replica as the new replica source. \"%s\""
msgstr "Não é possível promover a réplica como nova origem de réplica. \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
msgstr "Não é possível remover instâncias do cluster: %s"
@ -936,6 +1336,9 @@ msgstr "Não é possível redimensionar volume. %s"
msgid "Unable to retrieve accessible databases."
msgstr "Não foi possível obter as bases de dados acessíveis."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Não é possível recuperar zonas de disponibilidade"
msgid "Unable to retrieve cluster details."
msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes do cluster."
@ -955,6 +1358,10 @@ msgstr "Não foi possível obter as bases de dados."
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Não foi possível obter detalhes do backup: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for configuration group: %s"
msgstr "Não é possível obter detalhes para o grupo de configuração: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database cluster: %s"
msgstr "Não foi possível obter detalhes para a base de dados do Cluster: %s"
@ -973,6 +1380,14 @@ msgstr "Não foi possível recuperar flavors."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve list of logs.\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível recuperar lista de logs.\n"
"%s"
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Não é possível recuperar redes."
@ -980,6 +1395,9 @@ msgstr "Não é possível recuperar redes."
msgid "Unable to update user. %s"
msgstr "Não é possível atualizar usuário. %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
@ -996,6 +1414,40 @@ msgstr "Nome de usuário (requerido)"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Value must be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Valor deve ser \"true\" ou\"false\"."
#, python-format
msgid "Value must be a number between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Valor deve ser um número entre %(min)s e %(max)s."
#, python-format
msgid "Value must be a number greater than or equal to %s."
msgstr "Valor deve ser um número maior que ou igual a %s."
#, python-format
msgid "Value must be a number less than or equal to %s."
msgstr "Valor deve seu um número menor que ou igual a %s."
msgid "Value must be a number."
msgstr "Valor deve ser um número."
#, python-format
msgid "Value must be of type %s."
msgstr "Valor deve ser do tipo %s."
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "View Full Log"
msgstr "Ver Log Completo"
msgid "View Log"
msgstr "Visualizar Log"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@ -1021,6 +1473,9 @@ msgstr ""
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "Você deve selecionar um tipo de armazenamento de dados e versão."
msgid "You must select a flavor."
msgstr "Você deve selecionar um flavor."
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Você deve especificar uma senha se você criar um usuário."
@ -1028,5 +1483,13 @@ msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr ""
"Você deve especificar ao menos uma base de dados se você criar um usuário."
#, python-format
msgid ""
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
"related_to=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
msgstr ""
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, nome=%(name)s, tipo=%(type)s, "
"relacionado_a=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
msgid "instance"
msgstr "instância"