Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Iec0bd89495f5002a2883eadd4b89114744a3d44d
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-03-07 06:09:22 +00:00
parent 731e005b6b
commit 2b731d15f2
4 changed files with 2774 additions and 256 deletions

View File

@ -0,0 +1,899 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 08:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 04:48+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid ""
"\n"
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Durch Knopfdruck oder ziehen und fallenlassen Netzwerke von \"Verfügbare "
"Netzwerke\" zu\n"
" \"Ausgewählte Netzwerke\" verschieben. Die Reihenfolge der Netzwerkkarten "
"kann\n"
" ebenfalls durch ziehen und fallenlassen verändert werden.\n"
" "
msgid "\"Clusters\""
msgstr "\"Cluster\""
msgid "\"Launch Cluster\""
msgstr "\"Cluster aktivieren\""
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s Instanzen"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
"existing volume size."
msgstr ""
"<strong>Bitte beachten:</strong> Der neue Wert muss größer als die aktuelle "
"Datenträgergröße sein."
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr ""
"<strong>Zur Beachtung:</strong> Der Wert im Feld Datenträgergröße sollte im "
"Allgemeinen größer als 0 sein. Einige Konfigurationen unterstützen die "
"Angabe der Datenträgergröße jedoch nicht. Falls bei der Eingabe der "
"Datenträgergröße ein Fehler ausgegeben wird, wie Datenträgerunterstützung "
"nicht aktiviert, geben Sie 0 ein."
msgid "A backup must be selected!"
msgstr "Es muss eine Sicherungskopie ausgewählt werden!"
msgid "A master instance must be selected!"
msgstr "Es muss eine Master-Instanz ausgewählt werden!"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add Instance"
msgstr "Füge Instanz hinzu"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from "
"anywhere.\n"
" "
msgstr ""
"Erlaubt dem Benutzer, sich nur von diesem Host aus zu verbinden. \n"
" Ohne Angabe darf sich der Benutzer von überall aus verbinden.\n"
" "
msgid "Allowed Host"
msgstr "Erlaubter Host"
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "Erlaubter Host (optional)"
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Es muss mindestens ein Netzwerk angegeben werden."
msgid "Available networks"
msgstr "Verfügbare Netzwerke"
msgid "Backup"
msgstr "Sicherungskopie"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Backup"
msgstr "Sicherungskopie"
msgid "Backup Database"
msgstr "Datenbank sichern"
msgid "Backup Details"
msgstr "Sicherungskopie Details"
msgid "Backup Details: {{ backup.name }}"
msgstr "Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}"
msgid "Backup Duration"
msgstr "Dauer der Sicherung"
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
msgid "Backup File Location"
msgstr "Speicherort der Sicherungskopie"
msgid "Backup Name"
msgstr "Name der Sicherung"
msgid "Backup Overview"
msgstr "Sicherungskopie Übersicht"
msgid "Backups"
msgstr "Sicherungskopie"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Build"
msgstr "Baue"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Building"
msgstr "Bauend"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Choose a new instance flavor."
msgstr "Neue Variante für die Instanz auswählen."
msgid "Choose initial state."
msgstr "Initialen Status auswählen."
msgid "Cluster Name"
msgstr "Cluster Name"
msgid "Cluster Size"
msgstr "Clustergröße"
msgid "Clusters"
msgstr "Cluster"
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Kommaseparierte Liste von zu erzeugenden Datenbanken"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
msgid "Connection Examples"
msgstr "Verbindungsbeispiele"
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindungsinformationen"
msgid "Create Backup"
msgstr "Sicherungskopie erstellen"
msgid "Create Database"
msgstr "Erzeuge Datenbank"
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer erstellen"
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr ""
"Erzeugen Sie einen optionalen initialen Benutzer.\n"
"Dieser Benutzer wird Zugriff auf alle Datenbanken haben, die Sie erzeugen."
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#, python-format
msgid "Created database \"%s\"."
msgstr "Datenbank \"%s\" erstellt."
#, python-format
msgid "Created user \"%s\"."
msgstr "Benutzer \"%s\" angelegt."
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "Aktuelle Größe (GB)"
msgid "Current Task"
msgstr "Aktuelle Aufgabe"
msgid "DATABASE"
msgstr "DATENBANK"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
msgid "Database Backups"
msgstr "Datenbanksicherungen"
msgid "Database Info"
msgstr "Datenbank Info"
msgid "Database Instance"
msgstr "Datenbankinstanz"
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank Name"
msgid "Database Port"
msgstr "Datenbankport"
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"
msgid "Datastore"
msgstr "Datenspeicher"
msgid "Datastore Version"
msgstr "Version des Datenspeichers"
msgid "Delete Backup"
msgid_plural "Delete Backups"
msgstr[0] "Sicherungskopie löschen"
msgstr[1] "Sicherungskopien löschen"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Cluster löschen"
msgstr[1] "Cluster löschen"
msgid "Delete Database"
msgid_plural "Delete Databases"
msgstr[0] "Datenbank löschen"
msgstr[1] "Datenbanken löschen"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Delete Failed"
msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen"
msgid "Delete Instance"
msgid_plural "Delete Instances"
msgstr[0] "Lösche Instanz"
msgstr[1] "Lösche Instanzen"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "Benutzer löschen"
msgstr[1] "Benutzer löschen"
msgid "Deleted Backup"
msgid_plural "Deleted Backups"
msgstr[0] "Gelöschte Sicherungskopie"
msgstr[1] "Gelöschte Sicherungskopien"
msgid "Deleted Database"
msgid_plural "Deleted Databases"
msgstr[0] "Gelöschte Datenbank"
msgstr[1] "Gelöschte Datenbanken"
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] "Gelöschter Benutzer"
msgstr[1] "Gelöschte Benutzer"
msgid "Deleted cluster is not recoverable."
msgstr "Ein gelöschter Cluster kann nicht wiederhergestellt werden."
msgid "Deleted instances are not recoverable."
msgstr "Gelöschte Instanzen können nicht wiederhergestellt werden."
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Detach Replica"
msgid_plural "Detach Replicas"
msgstr[0] "Replikation abtrennen"
msgstr[1] "Replikationen abtrennen"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Download Backup"
msgstr "Sicherungskopie herunterladen"
msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datenbanksicherung."
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Fehler beim Löschen der Datenbank auf Instanz."
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Fehler beim Abruf der Datenbank-Sicherungskopieliste."
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Flavor"
msgstr "Variante"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Grow Cluster"
msgstr "Cluster vergrößern"
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "Cluster vergrößern: {{cluster_name}}"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Host- oder IP-Adresse, zu der sich der Benutzer verbinden darf."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
msgid "Incremental Backup"
msgstr "Inkrementelle Sicherung"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Initialer Administrator"
msgid "Initial Databases"
msgstr "Initiale Datenbanken"
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Initiale Datenträgergröße"
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Initialer Administrator zum Hinzufügen"
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Datenbanken initialisieren"
msgid "Instance Name"
msgstr "Instanzname"
msgid "Instance Type"
msgstr "Instanz Typ"
msgid "Instances"
msgstr "Instanzen"
msgid "Is a Replica Of"
msgstr "Ist eine Replikation von"
msgid "Launch"
msgstr "Start"
msgid "Launch Cluster"
msgstr "Cluster starten"
msgid "Launch Database"
msgstr "Datenbank starten"
msgid "Launch Instance"
msgstr "Instanz starten"
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Instanz mit diesen Netzwerken starten"
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "%(count)s mal \"%(name)s\" gestartet."
#, python-format
msgid "Launched cluster \"%s\""
msgstr "Cluster \"%s\" gestartet"
msgid "Management Console"
msgstr "Management Konsole"
msgid "Master Instance Name"
msgstr "Master-Instanz Name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Network attached to instance."
msgstr "Der Instanz zugewiesenes Netzwerk."
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "New Flavor"
msgstr "Neue Variante"
msgid "New Host"
msgstr "Neuer Host"
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
msgid "New Size (GB)"
msgstr "Neue Größe (GB)"
msgid "New password for cluster access."
msgstr "Neues Passwort für den Clusterzugriff."
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr ""
"Die neue Größe des Datenträgers muss größer sein als die momentane Größe."
msgid "No backups available"
msgstr "Keine Sicherungskopien verfügbar"
msgid "No flavors available"
msgstr "Keine Varianten verfügbar"
msgid "No instances available"
msgstr "Keine Instanz verfügbar"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Not Assigned"
msgstr "Nicht zugewiesen"
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Number of Instances"
msgstr "Anzahl der Instanzen"
msgid "Number of Shards"
msgstr "Anzahl der Shards"
msgid "Number of instances in the cluster."
msgstr "Anzahl der Instanzen in dem Cluster."
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
msgstr "Anzahl der Instanzen im Cluster (nur lesen)"
msgid "Number of shards. (Read only)"
msgstr "Anzahl der Shards. (nur lesen)"
msgid "Old Flavor"
msgstr "Alte Variante"
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Optionale Beschreibung der Sicherungskopie"
msgid "Optional parent backup"
msgstr "Optionale Eltern-Sicherungskopie"
msgid ""
"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a "
"replica of another database instance."
msgstr ""
"Optional wählen Sie die Erstellung der Datenbank aus einer vorherigen "
"Sicherung oder als Replikation einer vorhandenen Datenbankinstanz."
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr ""
"Geben Sie optional eine kommaseparierte Liste der zu erzeugenden Datenbanken "
"an:"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORT"
msgid "Parent Backup"
msgstr "Eltern-Sicherungskopie"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password (required)"
msgstr "Passwort (erforderlich)"
msgid "Password for root user must be specified."
msgstr "Das Passwort für den Root-Benutzer muss angegeben werden."
msgid "Password for root user."
msgstr "Passwort des Root-Benutzers."
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
msgid "Remove Instance"
msgid_plural "Remove Instances"
msgstr[0] "Entferne Instanz"
msgstr[1] "Entferne Instanzen"
msgid "Removed Instance"
msgid_plural "Removed Instances"
msgstr[0] "Entfernte Instanze"
msgstr[1] "Entfernte Instanzen"
msgid "Removed instances from cluster."
msgstr "Instanzen wurden vom Cluster entfernt."
msgid "Replica Detached"
msgid_plural "Replicas Detached"
msgstr[0] "Abgetrennte Replikation"
msgstr[1] "Abgetrennte Replpikationen"
msgid "Replicas"
msgstr "Replikationen"
msgid "Replicate from Instance"
msgstr "Repliziere aus Instanz"
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
msgid "Reset Root Password"
msgstr "Root-Passwort zurücksetzen"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
msgid "Resize Database Instance"
msgstr "Datenbankinstanzgröße ändern"
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "Größe des Datenbank-Datenträgers anpassen"
msgid "Resize Instance"
msgstr "Instanzgröße ändern"
msgid "Resize Volume"
msgstr "Datenträgergröße ändern"
#, python-format
msgid "Resizing instance \"%s\""
msgstr "Skaliere Instanz \"%s\""
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "Ändere Größe des Datenträgers \"%s\""
msgid "Restart Instance"
msgid_plural "Restart Instances"
msgstr[0] "Instanz neu starten"
msgstr[1] "Instanzen neu starten"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Restart Required"
msgstr "Neustart erforderlich"
msgid "Restarted Instance"
msgid_plural "Restarted Instances"
msgstr[0] "Neu gestartete Instanz"
msgstr[1] "Neu gestartete Instanzen"
msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
msgstr ""
"Neu gestartete Instanzen verlieren alle Daten, die nicht im persistenten "
"Speicher gespeichert wurden."
msgid "Restore Backup"
msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen"
msgid "Root Password"
msgstr "Root-Passwort"
#, python-format
msgid "Root password updated for cluster \"%s\""
msgstr "Root-Passwort für den Cluster \"%s\" aktualisiert"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Saving"
msgstr "Speichern"
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Geplante Sicherung \"%(name)s\"."
msgid "Scheduled deletion of Cluster"
msgid_plural "Scheduled deletion of Clusters"
msgstr[0] "Geplante Löschung eines Clusters"
msgstr[1] "Geplante Löschung von Clustern"
msgid "Scheduled deletion of Instance"
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
msgstr[0] "Geplante Löschung einer Instanz"
msgstr[1] "Geplante Löschung von Instanzen"
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "Wählen Sie eine Sicherungskopie zur Wiederherstellung aus"
msgid "Select a master instance"
msgstr "Wählen Sie eine Master-Instanz"
msgid "Select a new flavor"
msgstr "Neue Variante auswählen"
msgid "Select backup"
msgstr "Sicherungskopie auswählen"
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "Typ und Version des Datenspeichers wählen"
msgid "Select instance"
msgstr "Instanz auswählen"
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Wählen Sie die Netzwerke für Ihre Instanz."
msgid "Select parent backup"
msgstr "Eltern-Sicherungskopie auswählen"
msgid "Selected networks"
msgstr "Ausgewählte Netzwerke"
msgid "Shrink Cluster"
msgid_plural "Shrink Cluster"
msgstr[0] "Cluster verkleinern"
msgstr[1] "Cluster verkleinern"
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "Cluster verkleinern: {{cluster_name}}"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Größe des zu startenden Abbildes."
msgid "Size of instance to launch."
msgstr "Größe der zu startenden Instanz."
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Größe des Datenträgers in GB."
msgid "Source for Initial State"
msgstr "Quelle für initialen Status"
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
msgstr "Geben Sie eine neue Variante für die Datenbankinstanz an."
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Geben Sie die Details zum Start einer Instanz an."
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "Legen sie die Details für die Datenbanksicherung fest."
msgid "Specify the new root password for vertica cluster."
msgstr "Geben Sie das neue root Passwort für den Vertica Cluster an."
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr "Die neue Größe des Datenträgers der Datenbankinstanz festlegen."
msgid "Specs"
msgstr "Spezifikationen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "The flavor must be specified."
msgstr "Die Variante muss angegeben werden."
msgid "The number of instances must be greater than 1."
msgstr "Die Anzahl der Instanzen muss größer als 1 sein."
msgid "The number of shards must be greater than 1."
msgstr "Die Anzahl der Shards muss größer als 1 sein."
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "Typ und Version des Datenspeichers."
msgid "USERNAME"
msgstr "BENUTZERNAME"
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Nicht möglich: %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "Unable to create database. %s"
msgstr "Datenbank konnte nicht erstellt werden. %s"
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Sicherungskopie kann nicht gefunden werden!"
msgid "Unable to find master instance!"
msgstr "Master-Instanz kann nicht gefunden werden!"
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "Datenbank-Sicherungsdaten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "Datenbank-Daten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to get instances data."
msgstr "Instanzdaten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to get user data."
msgstr "Benutzerdaten können nicht abgerufen werden."
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Außerstande %(count)s mal \"%(name)s\" zu starten."
#, python-format
msgid "Unable to launch cluster. %s"
msgstr "Cluster \"%s\" kann nicht gestartet werden."
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "Eltern-Datenbank-Sicherungskopien können nicht aufgelistet werden."
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "Die zu sichernden Datenbankinstanzen können nicht aufgelistet werden."
msgid "Unable to obtain datastore versions."
msgstr "Beziehen der Datastore Versionen nicht möglich."
msgid "Unable to obtain datastores."
msgstr "Beziehen des Datastore nicht möglich."
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden."
#, python-format
msgid "Unable to reset password. %s"
msgstr "Das Passwort kann nicht zurückgesetzt werden. %s"
#, python-format
msgid "Unable to resize instance. %s"
msgstr "Instanz %s kann nicht skaliert werden."
#, python-format
msgid "Unable to resize volume. %s"
msgstr "Größenänderung des Datenträgers nicht möglich. %s"
msgid "Unable to retrieve cluster details."
msgstr "Clusterdetails können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve database clusters."
msgstr "Datenbankcluster können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Liste der Datenbankinstanzen kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Größe der Datenbank kann nicht abgerufen werden."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database cluster: %s"
msgstr "Details zum Datenbankcluster können nicht abgerufen werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Details zur Datenbankinstanz können nicht abgerufen werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr ""
"Details zur übergeordneten Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s"
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Varianten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Instanzdetails können nicht aufgerufen werden. "
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Netzwerke können nicht abgerufen werden."
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#, python-format
msgid "Updated user \"%s\"."
msgstr "Benutzer \"%s\" aktualisiert."
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
msgid "Username (required)"
msgstr "Benutzername (erforderlich)"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Volume"
msgstr "Datenträger"
msgid "Volume Size"
msgstr "Datenträgergröße"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung für %(action)s: %(objs)s"
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
"which case this operation will result in an error."
msgstr ""
"Sie können eine inkrementelle Sicherung durchführen, indem Sie eine Eltern-"
"Sicherungskopie angeben. <strong>Achtung!</strong> Nicht alle Datenbanken "
"unterstützen inkrementelle Sicherungen. In diesem Fall wird die Ausführung "
"fehlschlagen."
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "Sie müssen Typ und Version des Datenspeichers wählen."
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben, wenn Sie einen Benutzer erstellen."
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens eine Datenbank angeben, wenn Sie einen Benutzer "
"anlegen."
msgid "instance"
msgstr "Instanz"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,984 @@
# Cedric Savignan <liced@liced.fr>, 2016. #zanata
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 08:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 01:39+0000\n"
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
msgid ""
"\n"
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Déplacer les réseaux depuis \"Réseaux disponibles\" à \"Sélectionner "
"réseaux\" en\n"
" cliquant sur le bouton, ou en faisant un glisser-déposer. Vous pouvez "
"changer l'ordre\n"
" des NIC en faisant également un glisser-déposer.\n"
" "
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
"existing volume size."
msgstr ""
"<strong>Attention :</strong> La nouvelle valeur doit être plus grande que la "
"taille du volume actuelle."
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr ""
"<strong> Veuillez noter :</ strong> La valeur spécifiée dans le champ Taille "
"de volume doit être supérieur à 0, cependant, certaines configurations ne "
"supportent pas la spécification de la taille du volume. Si la spécification "
"de la taille du volume génère un message d'erreur indiquant que le volume "
"n'est pas activé, rentrez 0."
msgid "A backup must be selected!"
msgstr "Vous devez sélectionner un serveur de backend !"
msgid "A master instance must be selected!"
msgstr "Vous devez sélectionner une instance Master !"
msgid "Access Revoked to"
msgid_plural "Access Revoked to"
msgstr[0] "Accès enlevé à"
msgstr[1] "Accès enlevés à"
msgid "Accessible"
msgstr "Accessible"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Add Instance"
msgstr "Ajouter une instance"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancées"
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from "
"anywhere.\n"
" "
msgstr ""
"Permettre à l'utilisateur de se connecter depuis cette hôte\n"
" seulement. Si l'hôte n'est pas précisé, cet utilisateur sera autorisé à "
"se connecter depuis n'importe où.\n"
" "
msgid "Allowed Host"
msgstr "Hôte autorisé"
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "Hôte autorisé (optionnel)"
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Au moins un réseau doit être spécifié."
msgid "At least one of the new fields must be changed."
msgstr "Au moins l'un des nouveaux champs doit être modifié."
msgid "Available networks"
msgstr "Les réseaux disponibles"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgid "Backup Database"
msgstr "Sauvegarde de Base de Données"
msgid "Backup Details"
msgstr "Détails de la sauvegarde"
msgid "Backup Details: {{ backup.name }}"
msgstr "Détails de la sauvegarde: {{ backup.name }}"
msgid "Backup Duration"
msgstr "Durée de la sauvegarde"
msgid "Backup File"
msgstr "Fichier de sauvegarde"
msgid "Backup File Location"
msgstr "Emplacement du fichier de sauvegarde"
msgid "Backup Name"
msgstr "Nom de la sauvegarde"
msgid "Backup Overview"
msgstr "Aperçu de la Sauvegarde"
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquée"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Build"
msgstr "Construction"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Building"
msgstr "Construction"
msgid "Cannot grow cluster. No instances specified."
msgstr "Impossible d'agrandir le cluster. Aucune instance n'est spécifiée."
msgid "Character Set"
msgstr "Codage des caractères"
msgid "Choose a new instance flavor."
msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit d'instance."
msgid "Choose initial state."
msgstr "Sélectionner un état initial."
msgid "Cluster Name"
msgstr "Nom du cluster"
msgid "Cluster Size"
msgstr "Taille du cluster"
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Liste des bases de données séparée par des virgules à créer "
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
msgid "Connection Information"
msgstr "Information de connexion"
msgid "Create Backup"
msgstr "Créer une sauvegarde"
msgid "Create Database"
msgstr "Créer la base de données"
msgid "Create User"
msgstr "Créer un utilisateur"
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr ""
"Créer un utilisateur optionnel initial\n"
"Cet utilisateur aura accès à toutes les bases que vous allez créer."
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#, python-format
msgid "Created database \"%s\"."
msgstr "Base de données \"%s\" créée."
#, python-format
msgid "Created user \"%s\"."
msgstr "Utilisateur \"%s\" créé."
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "Taille courante (Go)"
msgid "Current Task"
msgstr "Tâche courante"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
msgid "Database Access"
msgstr "Accès à la base de données"
msgid "Database Access for: {{ user_name }}"
msgstr "Accès à la base de données pour : {{ user_name }}"
msgid "Database Backups"
msgstr "Sauvegardes de Base de Données "
msgid "Database Info"
msgstr "Informations de la Base de Données"
msgid "Database Instance"
msgstr "Instance de la base de données"
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la Base de Données"
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
msgid "Datastore"
msgstr "Datastore"
msgid "Datastore Version"
msgstr "Version du datastore"
msgid "Delete Backup"
msgid_plural "Delete Backups"
msgstr[0] "Supprimer la Sauvegarde"
msgstr[1] "Supprimer les Sauvegardes"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Supprimer le cluster"
msgstr[1] "Supprimer les clusters"
msgid "Delete Database"
msgid_plural "Delete Databases"
msgstr[0] "Supprimer une Base de données"
msgstr[1] "Supprimer les Bases de données"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Delete Failed"
msgstr "Echec de la suppression"
msgid "Delete Instance"
msgid_plural "Delete Instances"
msgstr[0] "Supprimer l'instance"
msgstr[1] "Supprimer les instances"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "Supprimer l'utilisateur"
msgstr[1] "Supprimer les utilisateurs"
msgid "Deleted Backup"
msgid_plural "Deleted Backups"
msgstr[0] "Sauvegarde Supprimée"
msgstr[1] "Sauvegardes Supprimées"
msgid "Deleted Database"
msgid_plural "Deleted Databases"
msgstr[0] "Base de données Supprimée"
msgstr[1] "Bases de données Supprimées"
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] "Utilisateur Supprimé"
msgstr[1] "Utilisateurs Supprimés"
msgid "Deleted cluster is not recoverable."
msgstr "Le cluster supprimé n'est pas récupérable."
msgid "Deleted instances are not recoverable."
msgstr "Les instances supprimées ne sont pas récupérables."
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Detach Replica"
msgid_plural "Detach Replicas"
msgstr[0] "Détacher Réplica"
msgstr[1] "Détacher Réplicas"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
msgid "Download Backup"
msgstr "Télécharger la sauvegarde"
msgid "Edit User"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
msgid "Enable Root"
msgstr "Activer le Root"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de la base de données."
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Erreur lors de la suppression de la base de données sur l'instance."
msgid "Error getting database backup list."
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération de la liste des sauvegardes de la base de "
"données."
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
msgid "Flavor"
msgstr "Gabarit"
msgid "GB"
msgstr "Go"
msgid "Grant Access"
msgid_plural "Grant Access"
msgstr[0] "Droit d'accès"
msgstr[1] "Droits d'accès"
msgid "Granted Access to"
msgid_plural "Granted Access to"
msgstr[0] "Accès autorisé à"
msgstr[1] "Accès autorisés à"
msgid "Grow Cluster"
msgstr "Agrandir le cluster"
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "Agrandir le cluster : {{cluster_name}}"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Hôte ou IP autorisé pour la connexion de l'utilisateur."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémentale"
msgid "Incremental Backup"
msgstr "Sauvegarde incrémentale"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Utilisateur Admin initial"
msgid "Initial Databases"
msgstr "Bases de données initiales"
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Taille initiale du volume"
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Utilisateur admin initial à ajouter"
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Initialiser les bases de données"
msgid "Instance Name"
msgstr "Nom de l'instance"
msgid "Instance Type"
msgstr "Type d'instance"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Is a Replica Of"
msgstr "Est un réplica de"
msgid "Launch Cluster"
msgstr "Lancer le Cluster"
msgid "Launch Database"
msgstr "Lancer la base de données"
msgid "Launch Instance"
msgstr "Lancer Instance"
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Démarrer l'instance avec ces réseaux"
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "%(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\" ont été lancée(s)."
#, python-format
msgid "Launched cluster \"%s\""
msgstr "Cluster démarré \"%s\""
msgid "Manage Access"
msgstr "Gérer les accès"
msgid "Manage Root"
msgstr "Gérer le Root"
msgid "Manage Root Access"
msgstr "Gérer les accès Root"
msgid "Master Instance Name"
msgstr "Nom de l'instance Master"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Network attached to instance."
msgstr "Réseau attaché à l'instance."
msgid "Networking"
msgstr "Réseaux"
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
msgid "New Flavor"
msgstr "Nouveau gabarit"
msgid "New Host"
msgstr "Nouvel hôte"
msgid "New Name"
msgstr "Nouveau nom"
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
msgid "New Size (GB)"
msgstr "Nouvelle Taille (Go)"
msgid "New password for cluster access."
msgstr "Nouveau mot de passe pour accès au cluster"
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr "La nouvelle taille du volume doit être supérieur à sa taille actuelle."
msgid "No backups available"
msgstr "Aucune sauvegarde disponible"
msgid "No flavors available"
msgstr "Pas de gabarits disponibles"
msgid "No instances available"
msgstr "Aucune instance disponible"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Not Assigned"
msgstr "Non assigné"
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
msgid "Number of Instances"
msgstr "Nombre d'instances"
msgid "Number of Shards"
msgstr "Nombre de fragments"
msgid "Number of instances in the cluster."
msgstr "Nombre d'instances dans le cluster."
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
msgstr "Nombre d'instances dans le cluster. (En lecture seule)"
msgid "Number of shards. (Read only)"
msgstr "Nombre de fragments. (lecture seule)"
msgid "Old Flavor"
msgstr "Ancien gabarit"
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Description de la sauvegarde optionnelle"
msgid "Optional host of user."
msgstr "Hôte optionnel de l'utilisateur"
msgid "Optional name of the instance."
msgstr "Nom optionnel de l'instance."
msgid "Optional parent backup"
msgstr "Sauvegarde totale optionnelle"
msgid ""
"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a "
"replica of another database instance."
msgstr ""
"A choisi de créer cette base de données en option à l'aide d'une sauvegarde "
"antérieure, ou en répliqua d'une autre instance de base de données."
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr ""
"Fournissez, optionnellement, une liste de base de données à créer, séparée "
"par des virgules."
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "Parent Backup"
msgstr "Sauvegarde totale"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Password (required)"
msgstr "Mot de passe (obligatoire)"
msgid "Password for root user must be specified."
msgstr "Le mot de passe pour l'utilisateur root doit être spécifié."
msgid "Password for root user."
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur root."
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage"
msgid "Related To"
msgstr "Relatif à"
msgid "Remove Instance"
msgid_plural "Remove Instances"
msgstr[0] "Supprimer l'instance"
msgstr[1] "Supprimer les instances"
msgid "Removed Instance"
msgid_plural "Removed Instances"
msgstr[0] "Instance supprimée"
msgstr[1] "Instances supprimées"
msgid "Removed instances from cluster."
msgstr "Instances depuis le cluster supprimées"
msgid "Replica Detached"
msgid_plural "Replicas Detached"
msgstr[0] "Réplica détachée"
msgstr[1] "Réplicas détachées"
msgid "Replicas"
msgstr "Réplicas"
msgid "Replicate from Instance"
msgstr "Réplication depuis l'instance"
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgid "Reset Root Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe root"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
msgid "Resize Database Instance"
msgstr "Redimensionnement de l'instance de la base de données"
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "Redimensionner le Volume de base de données"
msgid "Resize Instance"
msgstr "Redimensionner une instance"
msgid "Resize Volume"
msgstr "Redimensionner un volume"
#, python-format
msgid "Resizing instance \"%s\""
msgstr "Redimensionnement de l'instance \"%s\" en cours"
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "Redimensionnement du volume \"%s\" en cours"
msgid "Restart Instance"
msgid_plural "Restart Instances"
msgstr[0] "Redémarrer l'Instance"
msgstr[1] "Redémarrer les Instances"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Restart Required"
msgstr "Redémarrage requis"
msgid "Restarted Instance"
msgid_plural "Restarted Instances"
msgstr[0] "Instance Redémarrée"
msgstr[1] "Instances Redémarrées"
msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
msgstr ""
"Les instances démarrées à nouveau perdront les données qui n'auront pas été "
"sauvegardées en stockage persistant."
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurer une Sauvegarde"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Restaurer depuis la sauvegarde"
msgid "Revoke Access"
msgid_plural "Revoke Access"
msgstr[0] "Enlever l'accès"
msgstr[1] "Enlever les accès"
msgid "Root Enabled"
msgstr "Root activé"
msgid "Root Password"
msgstr "Mot de passe Root"
#, python-format
msgid "Root password updated for cluster \"%s\""
msgstr "Mot de passe root mis à jour pour le cluster \"%s\""
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
msgid "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgid_plural "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgstr[0] "Rétrécissement du cluster programmé,"
msgstr[1] "Rétrécissement des clusters programmé,"
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Sauvegarde \"%(name)s\" planifiée."
msgid "Scheduled deletion of Cluster"
msgid_plural "Scheduled deletion of Clusters"
msgstr[0] "Suppression du cluster programmée"
msgstr[1] "Suppression des clusters programmée"
msgid "Scheduled deletion of Instance"
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
msgstr[0] "Suppression de l'instances planifiée"
msgstr[1] "Suppression des instances planifiée"
msgid "Scheduled growing of cluster."
msgstr "Agrandissement du cluster programmé."
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "Sélectionnez une sauvegarde à restaurer"
msgid "Select a master instance"
msgstr "Sélectionner une instance Master"
msgid "Select a new flavor"
msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit"
msgid "Select backup"
msgstr "Sélectionner une sauvegarde"
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "Sélectionner le type et la version de datastore"
msgid "Select instance"
msgstr "Sélectionner une instance"
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Sélectionner les réseaux pour votre instance."
msgid "Select parent backup"
msgstr "Sélectionner une sauvegarde totale"
msgid "Selected networks"
msgstr "Réseaux sélectionnés"
msgid "Shrink Cluster"
msgid_plural "Shrink Cluster"
msgstr[0] "Rétrécir le cluster"
msgstr[1] "Rétrécir les clusters"
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "Diminuer le cluster : {{cluster_name}}"
msgid "Shrinking a cluster is not recoverable."
msgstr "Un cluster rétréci n'est pas récupérable."
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre "
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Taille de l'image à lancer."
msgid "Size of instance to launch."
msgstr "Taille de l'instance à lancer."
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Taille du volume en Go"
msgid "Source for Initial State"
msgstr "Source de l'état initial"
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
msgstr "Spécifier un nouveau gabarit pour l'instance de la base de données."
msgid "Specify a new name, new password or new host name for the user."
msgstr ""
"Spécifier le nouveau nom, le nouveau mot de passe ou le nouveau nom d'hôte "
"pour cet utilisateur."
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Spécifiez les détails de démarrage d'une instance."
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "Spécifiez les détails pour la sauvegarde de la base de données."
msgid "Specify the name of the new database."
msgstr "Spécifier le nom pour la nouvelle base de donnée."
msgid "Specify the name of the new user and password."
msgstr "Spécifier le nom et le mot de passe du nouvel utilisateur."
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr ""
"Spécifier la nouvelle taille du volume pour l'instance de base de données."
msgid "Specs"
msgstr "Spécifications"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "The flavor must be specified."
msgstr "Le gabarit doit être spécifié."
msgid "The number of instances must be greater than 1."
msgstr "Le nombre d'instances doit être supérieur à 1."
msgid "The number of shards must be greater than 1."
msgstr "Le nombre de fragment doit être supérieur à 1."
msgid "There was a problem enabling root."
msgstr "Il y a eu un problème durant l'activation du root."
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "Type et version du datastore."
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Impossible de %(action)s : %(objs)s"
#, python-format
msgid "Unable to create database. %s"
msgstr "Impossible de créer la base de données %s"
#, python-format
msgid "Unable to create user. %s"
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur %s."
msgid "Unable to determine if instance root is enabled."
msgstr "Impossible de déterminer si l'instance Root est active."
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde !"
msgid "Unable to find master instance!"
msgstr "Impossible de trouver une instance Master !"
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "Impossible d'obtenir les données de sauvegarde de la base de données."
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la base de données"
msgid "Unable to get instances data."
msgstr "Impossible d'obtenir les données de l'instance."
msgid "Unable to get user access data."
msgstr "Impossible d'obtenir les informations d'accès de l'utilisateur."
msgid "Unable to get user data."
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'utilisateur."
#, python-format
msgid "Unable to grow cluster. %s"
msgstr "Impossible d'agrandir le cluster. %s"
#, python-format
msgid "Unable to grow cluster: %s"
msgstr "Impossible d'agrandir le cluster : %s"
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Impossible de démarrer %(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\"."
#, python-format
msgid "Unable to launch cluster. %s"
msgstr "Impossible de démarrer le cluster. %s"
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "Impossible de lister les sauvegardes totale des base de données."
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "Impossible de lister les instances de base de données à sauvegarder."
msgid "Unable to obtain datastore versions."
msgstr "Impossible d'obtenir la version du datastore."
msgid "Unable to obtain datastores."
msgstr "Impossible d'obtenir les banques de données."
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "Impossible d'obtenir les gabarits."
msgid "Unable to obtain information on root user"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'utilisateur Root"
#, python-format
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
msgstr "Impossible de supprimer les instances depuis le cluster : %s"
#, python-format
msgid "Unable to reset password. %s"
msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe. %s"
#, python-format
msgid "Unable to resize instance. %s"
msgstr "Impossible de redimensionner l'instance. %s"
#, python-format
msgid "Unable to resize volume. %s"
msgstr "Impossible de redimensionner le volume %s"
msgid "Unable to retrieve accessible databases."
msgstr "Impossible de récupérer les bases de données accessibles."
msgid "Unable to retrieve cluster details."
msgstr "Impossible de trouver les détails du cluster."
msgid "Unable to retrieve database clusters."
msgstr "Impossible de trouver les clusters de base de donnée."
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Impossible de récupérer les instances de base de données"
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les informations sur la taille de la base de données."
msgid "Unable to retrieve databases."
msgstr "Impossible de récupérer la base de données."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les détails pour la sauvegarde : %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database cluster: %s"
msgstr ""
"Impossible de récupérer les détails pour le cluster de base de données : %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr ""
"Impossible de récupérer les détails pour l'instance %s de base de données"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr "Impossible de recupérer les détails de la sauvegarde totale: %s"
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Impossible de récupérer les gabarits."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance."
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Impossible de récupérer les réseaux."
#, python-format
msgid "Unable to update user. %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur %s."
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
#, python-format
msgid "Updated user \"%s\"."
msgstr "L'utilisateur \"%s\" a été mis à jour."
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Username (required)"
msgstr "Nom d'utilisateur (obligatoire)"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Volume Size"
msgstr "Taille du Volume"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à %(action)s : %(objs)s"
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "Vous devez sélectionner un type et une version de datastore."
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe si vous créez un utilisateur."
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr ""
"Vous devez spécifier au moins une base de données si vous créez un "
"utilisateur."
msgid "instance"
msgstr "instance"

View File

@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-02 09:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 08:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -68,16 +68,27 @@ msgstr "バックアップを選択する必要があります。"
msgid "A master instance must be selected!"
msgstr "マスターインスタンスを選択する必要があります"
msgid "A new name or new password or new host must be specified."
msgstr ""
"新しい名前、新しいパスワード、新しいホストのいずれかは指定しなければいけませ"
"ん。"
msgid "Access Revoked to"
msgid_plural "Access Revoked to"
msgstr[0] "アクセスを取り消しました"
msgid "Accessible"
msgstr "アクセス可能"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Active"
msgstr "稼働中"
msgid "Add Shard"
msgstr "シャードの追加"
msgid "Add"
msgstr "追加"
#, python-format
msgid "Added shard to \"%s\""
msgstr "シャードを \"%s\" に追加しました"
msgid "Add Instance"
msgstr "インスタンスの追加"
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@ -101,6 +112,11 @@ msgstr "許可ホスト (省略可)"
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "少なくとも 1 つのネットワークを指定する必要があります。"
msgid "At least one of the new fields must be changed."
msgstr ""
"新しい値を指定するフィールドの少なくとも 1 つは、値が変更されていないければい"
"けません。"
msgid "Available networks"
msgstr "利用可能なネットワーク"
@ -153,6 +169,12 @@ msgstr "作成中"
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
msgid "Cannot grow cluster. No instances specified."
msgstr "クラスターを拡張できません。インスタンスが指定されていません。"
msgid "Character Set"
msgstr "文字集合"
msgid "Choose a new instance flavor."
msgstr "新しいインスタンスフレーバーを選択してください。"
@ -168,6 +190,9 @@ msgstr "クラスターサイズ"
msgid "Clusters"
msgstr "クラスター"
msgid "Collation"
msgstr "照合順序"
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "作成するデータベースのリスト(コンマ区切り)"
@ -184,6 +209,12 @@ msgstr "接続情報"
msgid "Create Backup"
msgstr "バックアップの作成"
msgid "Create Database"
msgstr "データベースの作成"
msgid "Create User"
msgstr "ユーザーの作成"
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
@ -194,6 +225,14 @@ msgstr ""
msgid "Created"
msgstr "作成時刻"
#, python-format
msgid "Created database \"%s\"."
msgstr "データベース \"%s\" を作成しました。"
#, python-format
msgid "Created user \"%s\"."
msgstr "ユーザー \"%s\" を作成しました。"
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "現在のサイズ (GB)"
@ -206,6 +245,12 @@ msgstr "DATABASE"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
msgid "Database Access"
msgstr "データベースのアクセス権"
msgid "Database Access for: {{ user_name }}"
msgstr "{{ user_name }} のデータベースアクセス権"
msgid "Database Backups"
msgstr "データベースのバックアップ"
@ -288,6 +333,12 @@ msgstr "ダウンロード"
msgid "Download Backup"
msgstr "バックアップのダウンロード"
msgid "Edit User"
msgstr "ユーザーの編集"
msgid "Enable Root"
msgstr "ルートの有効化"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@ -298,9 +349,6 @@ msgstr "データベースのバックアップ作成でエラーが発生しま
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "インスタンスからのデータベースの削除でエラーが発生しました。"
msgid "Error deleting database user."
msgstr "データベースユーザーの削除でエラーが発生しました。"
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "データベースのバックアップ一覧の取得でエラーが発生しました。"
@ -318,6 +366,20 @@ msgstr "フレーバー"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Grant Access"
msgid_plural "Grant Access"
msgstr[0] "アクセスの承認"
msgid "Granted Access to"
msgid_plural "Granted Access to"
msgstr[0] "アクセスを承認しました"
msgid "Grow Cluster"
msgstr "クラスターの拡張"
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "クラスターの拡張: {{cluster_name}}"
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
@ -354,12 +416,12 @@ msgstr "データベースの初期化"
msgid "Instance Name"
msgstr "インスタンス名"
msgid "Instance Type"
msgstr "インスタンスタイプ"
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
msgid "Instances Per Shard"
msgstr "シャード当たりのインスタンス数"
msgid "Is a Replica Of"
msgstr "インスタンスの複製元"
@ -386,6 +448,15 @@ msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s を起動しました。"
msgid "Launched cluster \"%s\""
msgstr "クラスター \"%s\" を起動しました。"
msgid "Manage Access"
msgstr "アクセス権の管理"
msgid "Manage Root"
msgstr "ルートの管理"
msgid "Manage Root Access"
msgstr "ルートアクセスの管理"
msgid "Management Console"
msgstr "管理コンソール"
@ -414,6 +485,12 @@ msgstr "新規作成"
msgid "New Flavor"
msgstr "新しいフレーバー"
msgid "New Host"
msgstr "新しいホスト"
msgid "New Name"
msgstr "新しい名前"
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
@ -447,18 +524,25 @@ msgstr "見つかりません"
msgid "Not available"
msgstr "利用できません"
msgid ""
"Note: Enable root access on an instance. If the root user is already "
"enabled then a new password is generated."
msgstr ""
"注意: インスタンスでルートアクセスを有効にします。ルートユーザーがすでに有効"
"になっている場合は、新しいパスワードが生成されます。"
msgid "Number of Instances"
msgstr "インスタンス数"
msgid "Number of Shards"
msgstr "シャード数"
msgid "Number of instances in the cluster."
msgstr "クラスター内のインスタンス数。"
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
msgstr "クラスターのインスタンス数 (読み出し専用)"
msgid "Number of instances per shard. (Read only)"
msgstr "シャード当たりのインスタンス数 (読み出し専用)"
msgid "Number of shards. (Read only)"
msgstr "シャード数 (読み出し専用)"
@ -468,6 +552,32 @@ msgstr "現在のフレーバー"
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "バックアップの説明(省略可)"
msgid "Optional character set for the database."
msgstr "(オプション) データベースで使用する文字集合。"
msgid "Optional collation type for the database."
msgstr "(オプション) このデータベースでの照合順序タイプ。"
msgid "Optional comma separated list of databases user has access to."
msgstr ""
"(オプション) ユーザーがアクセスできるデータベースのカンマ区切りのリスト。"
msgid "Optional datastore specific type of the instance."
msgstr "(オプション) このインスタンスのデータストア固有のタイプ。"
msgid ""
"Optional datastore specific value that defines the relationship from one "
"instance in the cluster to another."
msgstr ""
"(オプション) クラスター内のあるインスタンスから他のインスタンスへの関係性を定"
"義するデータストア固有の値。"
msgid "Optional host of user."
msgstr "(オプション) ユーザーのホスト。"
msgid "Optional name of the instance."
msgstr "インスタンス名 (オプション)。"
msgid "Optional parent backup"
msgstr "親バックアップ(省略可)"
@ -478,10 +588,21 @@ msgstr ""
"オプションで、以前のバックアップまたは他のデータベースインスタンスの複製を使"
"用してこのデータベースを作成するように選択することもできます。"
msgid "Optionally provide a character set and collation for the database."
msgstr ""
"オプションで、このデータベースで使用する文字集合と照合順序を指定できます。"
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr ""
"オプションで、作成するデータベースをコンマ区切りのリストで指定できます: "
msgid ""
"Optionally provide the host of the user and a list of databases the user is "
"granted access to."
msgstr ""
"オプションで、このユーザーのホストと、このユーザーにアクセスを承認するデータ"
"ベースのリストを指定できます。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
@ -503,6 +624,11 @@ msgstr "ルートユーザーのパスワードを指定する必要がありま
msgid "Password for root user."
msgstr "ルートユーザーのパスワード。"
msgid ""
"Password is only visible immediately after the root is enabled or reset."
msgstr ""
"パスワードが表示されるのは、ルートを有効またはリセットした直後のみです。"
msgid "RAM"
msgstr "メモリー"
@ -510,6 +636,20 @@ msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
msgid "Related To"
msgstr "関連付け先"
msgid "Remove Instance"
msgid_plural "Remove Instances"
msgstr[0] "インスタンスの削除"
msgid "Removed Instance"
msgid_plural "Removed Instances"
msgstr[0] "インスタンスを削除しました"
msgid "Removed instances from cluster."
msgstr "クラスターからインスタンスを削除しました。"
msgid "Replica Detached"
msgid_plural "Replicas Detached"
msgstr[0] "複製が切断されました"
@ -523,6 +663,9 @@ msgstr "インスタンスから複製"
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション"
msgid "Reset Password"
msgstr "パスワードのリセット"
msgid "Reset Root Password"
msgstr "ルートパスワードの再設定"
@ -573,6 +716,13 @@ msgstr "バックアップのリストア"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "バックアップからのリストア"
msgid "Revoke Access"
msgid_plural "Revoke Access"
msgstr[0] "アクセスの取り消し"
msgid "Root Enabled"
msgstr "ルートの有効化"
msgid "Root Password"
msgstr "ルートパスワード"
@ -584,6 +734,10 @@ msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
msgid "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgid_plural "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgstr[0] "クラスターの縮小を予約しました"
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "バックアップ \"%(name)s\" の作成を予約しました。"
@ -596,6 +750,9 @@ msgid "Scheduled deletion of Instance"
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
msgstr[0] "インスタンスの削除を予約しました。"
msgid "Scheduled growing of cluster."
msgstr "クラスターの拡張を予約しました。"
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "リストアするバックアップを選択してください"
@ -620,9 +777,22 @@ msgstr "インスタンスのネットワークを選択します。"
msgid "Select parent backup"
msgstr "親バックアップを選択してください"
msgid "Select the instance(s) that will be removed from the cluster."
msgstr "クラスターから削除するインスタンスを選択してください。"
msgid "Selected networks"
msgstr "選択済みネットワーク"
msgid "Shrink Cluster"
msgid_plural "Shrink Cluster"
msgstr[0] "クラスターの縮小"
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "クラスターの縮小: {{cluster_name}}"
msgid "Shrinking a cluster is not recoverable."
msgstr "クラスターの縮小は元に戻すことはできません。"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
@ -645,8 +815,10 @@ msgstr "初期状態の元情報"
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
msgstr "データベースインスタンスの新しいフレーバーを指定します。"
msgid "Specify the details for adding additional shards."
msgstr "追加するシャードの詳細を指定します。"
msgid "Specify a new name, new password or new host name for the user."
msgstr ""
"新しい名前、新しいパスワード、そのユーザーの新しいホスト名を指定してくださ"
"い。"
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "インスタンスを起動するために詳細を指定します。"
@ -654,6 +826,23 @@ msgstr "インスタンスを起動するために詳細を指定します。"
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "データベースバックアップの詳細を指定します。"
msgid "Specify the details of the instance to be added to the cluster."
msgstr "クラスターに追加するインスタンスの詳細を指定してください。"
msgid ""
"Specify the instances to be added to the cluster. When all the instances "
"are specified click 'Grow Cluster' to perform the grow operation."
msgstr ""
"クラスターに追加するインスタンスを指定してください。追加するインスタンスをす"
"べて指定したら、「クラスターの拡張」をクリックして拡張操作を実行してくださ"
"い。"
msgid "Specify the name of the new database."
msgstr "新しいデータベースの名前を指定してください。"
msgid "Specify the name of the new user and password."
msgstr "新しいユーザーの名前とパスワードを指定してください。"
msgid "Specify the new root password for vertica cluster."
msgstr "vertica クラスターの新しいルートパスワードを指定します。"
@ -666,12 +855,37 @@ msgstr "スペック"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
msgid "Status if root was ever enabled for an instance."
msgstr "インスタンスでこれまでにルートが有効にされたことがあるかのスタータス。"
msgid ""
"The 'Instance Type' and 'Related To' fields are datastore specific and "
"optional. See the Trove documentation for more information on using these "
"fields."
msgstr ""
"フィールド「インスタンスタイプ」と「関連付け先」はデータストア固有で、指定は"
"任意です。これらのフィールドの使い方に関する詳しい情報は Trove のドキュメント"
"を参照してください。"
msgid "The flavor must be specified."
msgstr "フレーバーを指定する必要があります。"
msgid ""
"The name field is optional. If the field is left blank a name will be "
"generated when the cluster is grown."
msgstr ""
"名前のフィールドはオプションです。このフィールドが空の場合、クラスターの拡張"
"時に名前が生成されます。"
msgid "The number of instances must be greater than 1."
msgstr "インスタンス数は 1 より大きくなければいけません。"
msgid "The number of shards must be greater than 1."
msgstr "シャード数は 1 より大きくなければいけません。"
msgid "There was a problem enabling root."
msgstr "ルートの有効化中に問題がありました。"
msgid "Type"
msgstr "種別"
@ -682,8 +896,19 @@ msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
#, python-format
msgid "Unable to add shard. %s"
msgstr "シャードを追加できません。 %s"
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s を実行できません: %(objs)s"
#, python-format
msgid "Unable to create database. %s"
msgstr "データベースを作成できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to create user. %s"
msgstr "ユーザーを作成できません。 %s"
msgid "Unable to determine if instance root is enabled."
msgstr "インスタンスのルートが有効になっているか判定できません。"
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "バックアップが見つかりません!"
@ -700,9 +925,20 @@ msgstr "データベースの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to get instances data."
msgstr "インスタンスのデータを取得できません。"
msgid "Unable to get user access data."
msgstr "ユーザーのアクセスデータを取得できません。"
msgid "Unable to get user data."
msgstr "ユーザーの一覧を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to grow cluster. %s"
msgstr "クラスターを拡張できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to grow cluster: %s"
msgstr "クラスターを拡張できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s が起動できません。"
@ -726,6 +962,13 @@ msgstr "データストアの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "フレーバー一覧を取得できません。"
msgid "Unable to obtain information on root user"
msgstr "ルートユーザーの情報を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
msgstr "クラスターからインスタンスを削除できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to reset password. %s"
msgstr "パスワードを再設定できません。 %s"
@ -738,6 +981,9 @@ msgstr "インスタンスをリサイズできません。 %s"
msgid "Unable to resize volume. %s"
msgstr "ボリュームをリサイズできません。%s"
msgid "Unable to retrieve accessible databases."
msgstr "アクセス可能なデータベースの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve cluster details."
msgstr "クラスターの詳細を取得できません。"
@ -750,6 +996,9 @@ msgstr "データベースインスタンスを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "データベースのサイズ情報を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve databases."
msgstr "データベースの一覧を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "バックアップの詳細を取得できません: %s"
@ -775,9 +1024,17 @@ msgstr "インスタンスの詳細を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。"
#, python-format
msgid "Unable to update user. %s"
msgstr "ユーザーを更新できません。 %s"
msgid "Updated"
msgstr "更新日時"
#, python-format
msgid "Updated user \"%s\"."
msgstr "ユーザー \"%s\" を更新しました。"
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
@ -787,9 +1044,16 @@ msgstr "ユーザー名 (必須)"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
msgid "Volume Size"
msgstr "ボリュームサイズ"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s は許可されていません: %(objs)s"
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
@ -810,5 +1074,13 @@ msgstr ""
"ユーザーを作成する場合は、データベースを少なくとも 1 つ指定する必要がありま"
"す。"
#, python-format
msgid ""
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
"related_to=%(related_to)s]"
msgstr ""
"[フレーバー=%(flavor)s, ボリューム=%(volume)s, 名前=%(name)s, タイプ="
"%(type)s, 関連付け先=%(related_to)s]"
msgid "instance"
msgstr "インスタンス"