zun-ui/zun_ui/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po

1294 lines
35 KiB
Plaintext

# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zun-ui VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 00:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
msgid "A command that will be sent to the container."
msgstr "Ein Befehl, der an den Container gesendet wird."
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
msgstr ""
"Ein Port stellt einen virtuellen Switch-Port in einem logischen Netzswitch "
"dar."
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Add Security Group"
msgstr "Sicherheitsgruppe hinzufügen"
msgid "Add Volume"
msgstr "Datenträger hinzufügen"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgid "Adds a map of labels to a container in comma separated KEY=VALUE pairs."
msgstr ""
"Fügt einem Container eine Beschriftungskarte mit durch Komma getrennten "
"SCHLÜSSEL=WERT Paaren hinzu."
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Admin State"
msgstr "Adminstatus"
msgid ""
"Allocate pseudo-TTY and keep STDIN open even if not attached. This also "
"enables Web console in console tab on details view."
msgstr ""
"Pseudo-TTY zuweisen und STDIN offenhalten, auch wenn nicht angehängt. Dies "
"aktiviert auch die Webkonsole im Konsolen-Tab der Details Ansicht."
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgid "Always restart"
msgstr "Immer neustarten"
msgid "Always: Always pull the image from repository."
msgstr "Immer: Zieht das Abbild immer aus dem Repository."
msgid ""
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
" If you want a container to communicate outside of the data center,\n"
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
"<b>External</b> network.\n"
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
"the two networks."
msgstr ""
"Ein <b>externes</b> Netzwerk wird von einem Administrator eingerichtet. Wenn "
"ein Container außerhalb des Rechenzentrums kommunizieren soll, verbinden Sie "
"einen Router zwischen Ihrem <b>Projektnetzwerk</b> und dem <b>externen</b> "
"Netzwerk. Sie können die Ansicht <b>Netzwerktopologie verwenden</b> , um "
"den Router mit den beiden Netzwerken zu verbinden."
msgid "An arbitrary human-readable name."
msgstr "Ein frei wählbarer Klarschrift-Name "
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
msgid "Auto Heal"
msgstr "Automatisch heilen"
msgid "Auto Remove"
msgstr "Automatisch entfernen"
msgid "Availability Zone"
msgstr "Verfügbarkeitszone"
msgid "Available Scheduler Hints"
msgstr "Verfügbare Schedulerhinweise"
msgid "Bare Metal"
msgstr "Bare Metal"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CPU Total"
msgstr "CPU gesamt"
msgid "CPU Used"
msgstr "CPU verwendet"
msgid "Capsule"
msgstr "Kapsel"
msgid "Capsule ID"
msgstr "Kapsel ID"
msgid "Capsule Version ID"
msgstr "Kapsel Versions-ID"
msgid "Capsules"
msgstr "Kapseln"
#, python-format
msgid ""
"Changes security groups %(sgs)s for port %(port)s was successfully submitted."
msgstr ""
"Änderung der Sicherheitsgruppen %(sgs)s für Port %(port)s wurde erfolgreich "
"übertragen."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Klicken, um mehr Details zu sehen"
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
msgid "Command sent to the container."
msgstr "Zum Container geschicktes Kommando."
#, python-format
msgid "Command was successfully executed at container %s."
msgstr "Der Befehl wurde erfolgreich am Container %s ausgeführt."
msgid "Confirm Delete After Stop Container"
msgid_plural "Confirm Delete After Stop Containers"
msgstr[0] "Container nach Stoppen löschen bestätigen"
msgstr[1] "Container nach Stoppen löschen bestätigen"
msgid "Confirm Delete Capsule"
msgid_plural "Confirm Delete Capsules"
msgstr[0] "Kapsel Löschen bestätigen"
msgstr[1] "Kapseln Löschen bestätigen"
msgid "Confirm Delete Container"
msgid_plural "Confirm Delete Containers"
msgstr[0] "Container löschen bestätigen"
msgstr[1] "Container löschen bestätigen"
msgid "Confirm Delete Container Forcely"
msgid_plural "Confirm Delete Containers Forcely"
msgstr[0] "Gewaltsames Löschen des Containers bestätigen"
msgstr[1] "Gewaltsames Löschen der Container bestätigen"
msgid "Confirm Delete Image"
msgid_plural "Confirm Delete Images"
msgstr[0] "Löschen von Abbild bestätigen"
msgstr[1] "Löschen von Abbildern bestätigen"
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
msgid "Container"
msgstr "Container"
#, python-format
msgid "Container %s was successfully created."
msgstr "Container %s wurde erfolgreich erstellt."
#, python-format
msgid "Container %s was successfully paused."
msgstr "Container %s wurde erfolgreich pausiert."
#, python-format
msgid "Container %s was successfully rebuilt."
msgstr "Container %s wurde erfolgreich neu erstellt."
#, python-format
msgid "Container %s was successfully restarted."
msgstr "Container %s wurde erfolgreich neu gestartet."
#, python-format
msgid "Container %s was successfully started."
msgstr "Container %s wurde erfolgreich gestartet."
#, python-format
msgid "Container %s was successfully stoped."
msgstr "Container %s wurde erfolgreich gestoppt."
#, python-format
msgid "Container %s was successfully unpaused."
msgstr "Pausieren von Container %s wurde erfolgreich aufgehoben."
#, python-format
msgid "Container %s was successfully updated."
msgstr "Container %s wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Container Name"
msgstr "Containername"
msgid "Container UUIDs"
msgstr "Container UUIDs:"
msgid "Containers"
msgstr "Container"
msgid "Containers attach their interfaces to ports."
msgstr "Container verbinden ihre Schnittstellen mit Ports."
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Create Capsule"
msgstr "Erstelle Kapsel"
msgid "Create Container"
msgstr "Container erstellen"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete Capsule"
msgid_plural "Delete Capsules"
msgstr[0] "Kapsel löschen"
msgstr[1] "Kapseln löschen"
msgid "Delete Container"
msgid_plural "Delete Containers"
msgstr[0] "Container löschen"
msgstr[1] "Container löschen"
msgid "Delete Container After Stop"
msgid_plural "Delete Containers After Stop"
msgstr[0] "Lösche Container nach dem Stop"
msgstr[1] "Lösche Container nach dem Stop"
msgid "Delete Container Forcely"
msgid_plural "Delete Containers Forcely"
msgstr[0] "Container gewaltsam löschen"
msgstr[1] "Container gewaltsam löschen"
msgid "Delete Containers"
msgstr "Container löschen"
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
msgstr[0] "Abbild löschen"
msgstr[1] "Abbilder löschen"
msgid "Delete Images"
msgstr "Abbilder löschen"
#, python-format
msgid "Deleted Capsule: %s."
msgid_plural "Deleted Capsules: %s."
msgstr[0] "Gelöschte Kapsel: %s"
msgstr[1] "Gelöschte Kapseln: %s"
#, python-format
msgid "Deleted Container After Stop: %s."
msgid_plural "Deleted Containers After Stop: %s."
msgstr[0] "Gelöschter Container nach dem Stoppen: %s."
msgstr[1] "Gelöschte Container nach dem Stoppen: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Container Forcely: %s."
msgid_plural "Deleted Containers Forcely: %s."
msgstr[0] "Gewaltsam gelöschter Container: %s."
msgstr[1] "Gewaltsam gelöschte Container: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Container: %s."
msgid_plural "Deleted Containers: %s."
msgstr[0] "Gelöschter Container: %s."
msgstr[1] "Gelöschte Container: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Image: %s."
msgid_plural "Deleted Images: %s."
msgstr[0] "Gelöschtes Abbild: %s."
msgstr[1] "Gelöschte Abbilder: %s."
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"
msgid "Direct Physical"
msgstr "Direkt Physisch"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
msgid "Disk"
msgstr "Festplatte"
msgid "Disk Quota Supported"
msgstr "Unterstütztes Festplattenkontingent"
msgid "Disk Total"
msgstr "Festplatten gesamt"
msgid "Disk Used"
msgstr "Festplatten verwendet"
msgid "Docker Hub"
msgstr "Docker-Hub"
msgid "Docker Hub: Pull the image from Docker Hub."
msgstr "Docker Hub: Ziehe das Abbild vom Docker Hub."
msgid "Down"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Enable Interactive Mode"
msgstr "Aktivieren des interaktiven Modus"
msgid "Enable auto heal"
msgstr "Automatisch heilen aktivieren"
msgid "Enable interactive mode"
msgstr "Interaktiven Modus aktivieren"
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
msgid "Ether Type"
msgstr "Ether Typ"
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
msgid "Executing"
msgstr "Ausführen"
msgid "Existing Cinder Volume"
msgstr "Vorhandene Cinder-Datenträger"
msgid "Existing Scheduler Hints"
msgstr "Vorhandene Schedulerhinweise"
msgid "Exit Code"
msgstr "Beendigungscode"
msgid "Exit Policy"
msgstr "Ausstiegs-Richtlinie"
msgid "External Network"
msgstr "Externes Netzwerk"
msgid ""
"For now, only Label Filter is available. So there are\n"
" no scheduler hint definitions in the left column. Please set key that "
"included in labels."
msgstr ""
"Momentan ist nur Label Filter verfügbar. Daher gibt es in der linken Spalte "
"keine Scheduler-Hinweisdefinitionen. Bitte geben Sie den Schlüssel ein, der "
"in den Etiketten enthalten ist."
msgid "Glance"
msgstr "Glance"
msgid "Glance: Pull the image from Glance."
msgstr "Glance: Zieht das Abbild von Glance."
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Host ID"
msgstr "Host-ID"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid ""
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
msgstr ""
"Ist das Netzwerk geteilt, können alle Benutzer im Projekt auf das Netzwerk "
"zugreifen."
msgid "If not present"
msgstr "Wenn nicht vorhanden"
msgid ""
"If not present: only pull the image if it does not already exist on the node."
msgstr ""
"Wenn nicht vorhanden: Zieht das Abbild nur, wenn es noch nicht auf dem "
"Knoten vorhanden ist."
msgid "Image"
msgstr "Abbild"
#, python-format
msgid "Image %s was successfully pulled."
msgstr "Abbild %s wurde erfolgreich gezogen."
msgid "Image Driver"
msgstr "Abbildtreiber"
msgid "Image ID"
msgstr "Abbild ID"
msgid "Image Pull Policy"
msgstr "Abbild Zieh-Richtlinie"
msgid "Images"
msgstr "Abbilder"
msgid ""
"In this dialog, specify the security groups for the container.\n"
" Note that the security groups will only apply for ports that\n"
" will be created from the allocated networks, but will not apply\n"
" for the allocated ports that are pre-existing."
msgstr ""
"Das Netzwerk unterstützt Sicherheitsgruppen. Sicherheitsgruppen erlauben "
"Administratoren Firewall-Regeln in Gruppen zu definieren. Eine VM kann zu "
"einer oder mehreren Sicherheitsgruppen gehören und das Netzwerk wendet die "
"Regeln dieser Sicherheitsgruppen zum blockieren oder erlauben von einzelnen "
"Ports, Portbereichen sowie Verkehrstypen für die VM an."
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktiv"
msgid "KEY1=VALUE1,KEY2=VALUE2..."
msgstr "SCHLÜSSEL1=WERT1,SCHLÜSSEL2=WERT2..."
msgid "Kernel Version"
msgstr "Kernelversion"
msgid "Kill Signal"
msgstr "Kill-Signal"
#, python-format
msgid "Kill signal was successfully sent to container %s."
msgstr "Das Kill-Signal wurde erfolgreich an den Container %s gesendet."
msgid "Labels"
msgstr "Bezeichnungen"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
msgid "MacVTap"
msgstr "MacVTap"
msgid "Manage Security Groups"
msgstr "Sicherheitsgruppen verwalten"
#, python-format
msgid "Manage Security Groups: container %s"
msgstr "Sicheheitsgruppe verwalten: Container %s"
msgid "Manage security group for ports."
msgstr "Sicherheitsgruppen für Ports verwalten."
msgid "Margin"
msgstr "Spanne"
msgid "Max Port"
msgstr "Max Port"
msgid "Max Retry"
msgstr "Max. Wiederholen"
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
msgid "Memory Total"
msgstr "Gesamter Speicher"
msgid "Memory Used"
msgstr "Verwendeter Speicher"
msgid "Min Port"
msgstr "Min Port"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Name of the container to create."
msgstr "Name des zu erstellenden Containers"
msgid "Name of the image."
msgstr "Name des Abbildes."
msgid "Name or ID of container image."
msgstr "Name oder ID des Container-Abbildes."
msgid "Name or ID of the container image."
msgstr "Name oder ID des Containerabbilds"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#, python-format
msgid "Network %s was successfully attached to container %s."
msgstr "Netzwerk %s wurde erfolgreich zum Container %s hinzugefügt."
#, python-format
msgid "Network %s was successfully detached from container %s."
msgstr "Netzwerk %s wurde erfolgreich vom Container %s getrennt."
msgid "Network ID"
msgstr "Netzwerk-ID"
msgid "Network characteristics"
msgstr "Netzwerkeigenschaften"
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
msgid ""
"Networks provide the communication channels for containers in the cloud."
msgstr "Netzwerke bieten die Kommunikationskanäle für Container in der Cloud."
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
msgid "Never: never pull the image."
msgstr "Nie: nie das Abbild ziehen."
msgid "New Cinder Volume"
msgstr "Neuer Cinder-Datenträger"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No available items"
msgstr "Keine verfügbaren Einträge"
msgid "No available scheduler hints"
msgstr "Keine verfügbaren Schedulerhinweise"
msgid "No existing scheduler hints"
msgstr "Keine vorhandenen Schedulerhinweise"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "OS Type"
msgstr "OS Typ"
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Pause Container"
msgstr "Container pausieren"
msgid "Physical Network"
msgstr "Physikalisches Netzwerk"
msgid "Policy to apply when a container exits."
msgstr "Richtlinie, die beim Beenden eines Containers angewendet wird"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
msgstr "Ports können von Administratoren in einem Netz erstellt werden."
msgid ""
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
"ports instead of networks or a mix of both."
msgstr ""
"Ports stellen zusätzliche Kommunikationskanäle für Ihre Instanzen bereit. "
"Sie können Ports anstelle von Netzen auswählen oder Ports und Netze "
"auswählen."
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Project ID"
msgstr "Projekt-ID"
msgid ""
"Project networks are created by users.\n"
" These networks are fully isolated and are project-specific."
msgstr ""
"Projekt-Netzwerke werden von Benutzern erstellt.\n"
" Diese Netzwerke sind voll isoliert und projektspezifisch."
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Provider Network"
msgstr "Anbieternetzwerk"
msgid ""
"Provider networks are created by administrators.\n"
" These networks map to an existing physical network in the data center."
msgstr ""
"Provider-Netzwerke werden von Administratoren erstellt.\n"
" Diese Netzwerke sind eine Zuordnung zu existierenden physikalischen "
"Netzwerken im Rechenzentrum."
msgid "Pull"
msgstr "Ziehen"
msgid "Pull Image"
msgstr "Abbild ziehen"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Umsortieren der Positionen durch Ziehen und Ablegen"
msgid "Rebuild"
msgstr "Neu erstellen"
msgid "Rebuild Container"
msgstr "Container neu erstellen"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Remote"
msgstr "Entfernt"
msgid "Remove container"
msgstr "Container entfernen"
#, python-format
msgid "Request to create capsule %s has been accepted."
msgstr "Die Anfrage zum Erstellen der Kapsel %s wurde akzeptiert."
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
msgid "Restart Container"
msgstr "Container neu starten"
msgid "Restart Policy"
msgstr "Neustart Richtlinie"
msgid "Restart if stopped"
msgstr "Neustarten wenn gestoppt"
msgid "Restart on failure"
msgstr "Im Fehlerfall neustarten"
msgid "Retry times for 'Restart on failure' policy."
msgstr "Wiederholungszeit für 'Neustart bei Fehler' Regel."
msgid "Runtime"
msgstr "Laufzeit"
msgid "Runtimes"
msgstr "Ausführungen"
msgid "Scheduler Hints"
msgstr "Schedulerhinweise"
msgid ""
"Scheduler hints allow you to pass additional placement related information "
"to the Zun's scheduler."
msgstr ""
"Mit Scheduler-Hinweisen können Sie zusätzliche placement-bezogene "
"Informationen an den Zun-Scheduler übergeben."
msgid "Security Group"
msgstr "Sicherheitsgruppe"
msgid "Security Groups"
msgstr "Sicherheitsgruppen"
msgid ""
"Security groups define a set of IP filter rules that determine\n"
" how network traffic flows to and from a container."
msgstr ""
"Sicherheitsgruppen sind Sets von IP Filterregeln, die bestimmen,\n"
"wie Netzwerkverkehr zu und von einem Container fliesst."
msgid "Segmentation ID"
msgstr "Segmentierungs-ID"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus den verfügbaren Positionen aus"
msgid "Select availability zone."
msgstr "Verfügbarkeitszone auswählen."
msgid "Select available Cinder volume"
msgstr "Vorhandenen Cinder-Datenträger auswählen"
msgid "Select host that stores the image."
msgstr "Wähle Host zum Speichern der Abbilder."
msgid "Select image driver for changing image."
msgstr "Abbildtreiber zum wechseln des Abbildes auswählen"
msgid "Select networks from those listed below."
msgstr "Wählen Sie aus den unten stehenden Netzwerken aus."
msgid "Select one or more"
msgstr "Wählen Sie eines oder mehrere aus"
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
msgstr ""
"Wählen Sie eine oder mehrere Sicherheitsgruppen aus den verfügbaren unten "
"stehenden Gruppen aus."
msgid "Select policy."
msgstr "Richtlinie auswählen."
msgid "Select port first."
msgstr "Zuerst einen Port auswählen."
msgid "Select port."
msgstr "Port auswählen."
msgid "Select ports from those listed below."
msgstr "Wählen Sie Ports aus den nachstehend aufgelisteten Ports aus."
msgid "Select security group."
msgstr "Sicherheitsgruppe auswählen."
msgid "Select the security groups to create the container in."
msgstr ""
"Wählen Sie die Sicherheitsgruppen aus, in denen der Container erstellt "
"werden soll."
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Send Kill Signal"
msgstr "Sende Kill-Signal"
msgid "Set the volume specs and add into the table below."
msgstr ""
"Datenträgerspezifikationen festlegen und in die folgende Tabelle einfügen."
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"
msgid ""
"Signal to send to the container: integer or string like SIGINT.\n"
" When not set, SIGKILL is set as default value and the container will "
"exit.\n"
" The supported signals varies between platform.\n"
" Besides, you can omit 'SIG' prefix."
msgstr ""
"Signal zum Senden an den Container: Ganzzahl oder Zeichenkette wie SIGINT. "
"Wenn nicht gesetzt, wird SIGKILL als Standardwert gesetzt und der Container "
"wird beendet. Die unterstützten Signale variieren zwischen den Plattformen. "
"Außerdem können Sie das Präfix 'SIG' weglassen."
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Size (GB)"
msgstr "Größe (GB)"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Spec"
msgstr "Spezifikation"
msgid "Specify a shutdown timeout in seconds. (default: 10)"
msgstr ""
"Geben Sie ein Zeitlimit für das Herunterfahren in Sekunden an. (Standard: 10)"
msgid "Specify an image to change."
msgstr "Abbild zum wechseln auswählen"
msgid "Specify mount point of the volume on the container."
msgstr "Geben Sie den Einhängepunkt des Datenträgers für den Container an."
msgid "Specify size for the new volume in GB."
msgstr "Geben Sie die Größe für den neuen Datenträger in GB an."
msgid "Start Container"
msgstr "Container starten"
msgid "Start container after creation"
msgstr "Container nach der Erstellung starten"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status Detail"
msgstr "Statusdetails"
msgid "Status Reason"
msgstr "Status Grund"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Stop Container"
msgstr "Container stoppen"
msgid "Stop and Delete Container"
msgstr "Container anhalten und löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Zugewiesene Subnetze"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Task State"
msgstr "Auftragsstatus"
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
msgid "The availability zone of the container."
msgstr "Verfügbarkeitszone des Containers."
msgid "The command to execute."
msgstr "Der auszuführende Befehl."
msgid "The container memory size in MiB."
msgstr "Die Speichergröße des Containers in MiB."
msgid "The disk size in GiB for per container."
msgstr "The Festplattengröße in GiB pro Container."
msgid "The environment variables in comma separated KEY=VALUE pairs"
msgstr "Die Umgebungsvariablen in Komma getrennten SCHLÜSSEL = WERT - Paaren"
msgid "The flag of healing non-existent container in docker."
msgstr "Das Flag der Heiling von nicht-existenten Containern in Docker."
msgid "The host name of this container."
msgstr "Der Hostname dieses Containers."
msgid "The image driver to use to pull container image."
msgstr "Der Abbildtreiber zum ziehen des Container-Abbildes."
msgid "The kill signal to send."
msgstr "Das zu sendende Kill-Signal"
msgid ""
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
"assigned to the interfaces plugged into them."
msgstr ""
"Der logische Port definiert auch die MAC-Adresse und die IP-Adressen, die "
"den Schnittstellen, für die sie verwendet werden, zugeordnet werden sollen."
msgid "The number of virtual CPUs."
msgstr "Die Anzahl der virtuellen CPUs."
msgid "The number of virtual cpu for this container."
msgstr "Die Anzahl der virtuellen CPUs für diesen Container."
msgid ""
"The policy which determines if the image should be pulled prior to starting "
"the container."
msgstr ""
"Die Richtlinie, die festlegt, ob das Image vor dem Starten des Containers "
"gezogen werden soll."
msgid "The runtime to create container with."
msgstr ""
"Die Laufzeit, die für die Erstellung des Containers verwendet werden soll."
msgid "The runtime to use for this container. Default: \"runc\""
msgstr ""
"Die Laufzeit, die für diesen Container verwendet werden soll. Standard: "
"\"runc\""
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "Der Status zeigt an, ob das Netzwerk eine aktive Verbindung hat."
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
msgstr "Der Status zeigt an, ob der Port eine aktive Verbindung hat."
msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
msgstr ""
"Das Subnetz identifiziert einen Teilabschnitt eines Netzwerks. Ein Subnetz "
"ist spezifiziert im CIDR Format.\n"
"Ein typisches CIDR Format sieht aus wie <samp>192.xxx.xx.x/24</samp>."
msgid "The volumes are mounted into the container."
msgstr "Datenträger werden in den Container gemountet."
msgid "The working directory for commands to run in."
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis, in dem Befehle ausgeführt werden."
msgid "The working directory needs to be an absolute path."
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis muss ein absoluter Pfad sein."
msgid "This step allows you to add scheduler hints to your container."
msgstr ""
"In diesem Schritt können Sie dem Container Planungshinweise hinzufügen."
msgid ""
"To create new Cinder volume and mount it to the container, select type \"New "
"Cinder Volume\"\n"
" and specify size for the new volume."
msgstr ""
"Um einen neuen Cinder-Datenträger zu erstellen und ihn im Container zu "
"mounten, wählen Sie \"Neuer Cinder-Datenträger\" und geben Sie die Größe für "
"den neuen Datenträger an."
msgid ""
"To create new security groups, go to the <b>Network | Security Groups</b> "
"view,\n"
" then click <b>Create Security Group</b>."
msgstr ""
"Um neue Sicherheitsgruppen zu erstellen, gehen Sie zur Ansicht <b>Netzwerk | "
"Sicherheitsgruppen</b>,\n"
" dann klicken Sie auf <b>Sicherheitsgruppe erstellen</b>."
msgid ""
"To mount existing available Cinder volume, select type \"Available Cinder "
"Volume\"\n"
" and select source from the pull-down list."
msgstr ""
"Um den vorhandenen verfügbare Cinder-Datenträger zu mounten, wählen Sie "
"\"Verfügbare Cinder Datenträger\" und wählen Sie die Quelle aus der Pull-"
"Down-Liste."
msgid "Total Containers"
msgstr "Container gesamt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Unable to attach network."
msgstr "Netzwerk kann nicht hinzugefügt werden."
msgid "Unable to create Capsule."
msgstr "Konnte Kapsel nicht erstellen."
msgid "Unable to create Container."
msgstr "Container kann nicht erstellt werden."
#, python-format
msgid "Unable to delete Capsule: %s."
msgid_plural "Unable to delete Capsules: %s."
msgstr[0] "Konnte Kapsel nicht löschen: %s"
msgstr[1] "Konnte Kapseln nicht löschen: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete Container after stopping: %s."
msgid_plural "Unable to delete Containers after stopping: %s."
msgstr[0] "Kann Container nach dem Stoppen nicht löschen: %s."
msgstr[1] "Kann Container nach dem Stoppen nicht löschen: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Container forcely: %s."
msgid_plural "Unable to delete Containers forcely: %s."
msgstr[0] "Kann Container nicht gewaltsam löschen: %s."
msgstr[1] "Kann Container nicht gewaltsam löschen: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Container: %s."
msgid_plural "Unable to delete Containers: %s."
msgstr[0] "Kann Container nicht löschen: %s."
msgstr[1] "Kann Container nicht löschen: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Image: %s."
msgid_plural "Unable to delete Images: %s."
msgstr[0] "Das folgende Abbild kann nicht gelöscht werden: %s."
msgstr[1] "Die folgenden Abbilder konnten nicht gelöscht werden: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete forcely the Container with id: %(id)s"
msgstr "Löschen des Containers mit ID %(id)s konnte nicht erzwungen werden"
#, python-format
msgid "Unable to delete the Capsule with id: %(id)s"
msgstr "Konnte Kapsel mit id: %(id)s nicht löschen"
#, python-format
msgid "Unable to delete the Container with id: %(id)s"
msgstr "Container mit der ID %(id)s kann nicht gelöscht werden"
msgid "Unable to delete the Containers."
msgstr "Container können nicht gelöscht werden."
#, python-format
msgid "Unable to delete the Image with id: %(id)s"
msgstr "Das Abbild mit der folgenden ID kann nicht gelöscht werden: %(id)s"
msgid "Unable to detach network."
msgstr "Netzwerk kann nicht abgetrennt werden."
msgid "Unable to execute the command."
msgstr "Der Befehl kann nicht ausgeführt werden."
msgid "Unable to get logs of Container."
msgstr "Logs aus dem Container können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to pause Container"
msgstr "Der Container kann nicht pausiert werden"
msgid "Unable to pull Image."
msgstr "Abbild kann nicht gezogen werden."
msgid "Unable to rebuild Container."
msgstr "Container kann nicht neu erstellt werden."
msgid "Unable to resize console."
msgstr "Die Größe der Konsole kann nicht geändert werden."
msgid "Unable to restart Container."
msgstr "Der Container kann nicht neu gestartet werden."
msgid "Unable to retrieve the Capsule."
msgstr "Konnte die Kapsel nicht abrufen."
msgid "Unable to retrieve the Capsules."
msgstr "Konnte die Kapseln nicht abrufen."
msgid "Unable to retrieve the Container."
msgstr "Container kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the Containers."
msgstr "Container können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the Host."
msgstr "Host kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the Hosts."
msgstr "Konnte Hosts nicht abrufen."
msgid "Unable to retrieve the Images."
msgstr "Abbilder können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the Zun Availability Zones."
msgstr "Konnte die Zun Verfügbarkeitszonen nicht abrufen."
msgid "Unable to send kill signal."
msgstr "Das Kill-Signal kann nicht gesendet werden."
msgid "Unable to start Container."
msgstr "Container kann nicht gestartet werden."
msgid "Unable to stop Container."
msgstr "Der Container kann nicht gestoppt werden."
#, python-format
msgid "Unable to stop and delete the Container with id: %(id)s"
msgstr "Container mit der ID %(id)s kann nicht gestoppt und gelöscht werden"
msgid "Unable to unpause of Container."
msgstr "Pausieren des Containers kann nicht aufgehoben werden."
msgid "Unable to update Container."
msgstr "Container kann nicht aktualisiert werden."
#, python-format
msgid "Unable to update security groups %(sgs)s for port %(port)s."
msgstr ""
"Sicherheitsgruppen %(sgs)s für Port %(port)s können nicht aktualisiert "
"werden."
msgid "Unpause Container"
msgstr "Container pausieren aufheben"
msgid "Up"
msgstr "Aktiv"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Update Container"
msgstr "Container aktualisieren"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "Used"
msgstr "Benutzt"
msgid "Used {$ ctrl.host.cpu_used $} of {$ ctrl.host.cpus $}"
msgstr " Verwendet {$ ctrl.host.cpu_used $} von {$ ctrl.host.cpus $}"
msgid "Used {$ ctrl.host.disk_used | gb $} of {$ ctrl.host.disk_total | gb $}"
msgstr ""
"Verwendet {$ ctrl.host.disk_used | gb $} von {$ ctrl.host.disk_total | gb $}"
msgid "Used {$ ctrl.host.mem_used | mb $} of {$ ctrl.host.mem_total | mb $}"
msgstr ""
"Verwendet {$ ctrl.host.mem_used | mb $} von {$ ctrl.host.mem_total | mb $}"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer ID"
msgid ""
"Users can add additional rules to an existing security group\n"
" to further define the access options for a container.\n"
" To create additional rules, go to the <b>Network | Security Groups</b> "
"view,\n"
" then find the security group and click <b>Manage Rules</b>."
msgstr ""
"Benutzer können zusätzliche Regeln an existierende Sicherheitsgruppen "
"hinzufügen, um die Zugriffsoptionen für einen Container zu definieren.\n"
"Zum Erstellen zusätzlicher Regeln, gehen Sie zur Ansicht <b>Netzwerk | "
"Sicherheitsgruppen </b>,\n"
"dann finden Sie die Sicherheitsgruppe und klicken Sie <b>Regeln verwalten</"
"b>."
msgid "VNIC type"
msgstr "VNIC-Typ"
msgid "Volumes"
msgstr "Datenträger"
msgid "Volumes Info"
msgstr "Datenträgerinformationen"
msgid ""
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
"pool for a specific subnet."
msgstr ""
"Wenn IP-Adressen einem Port zugeordnet werden, impliziert dies, dass der "
"Port einem Subnetz zugeordnet ist, da die IP-Adresse dem Zuordnungspool für "
"ein bestimmtes Subnetz entnommen wurde."
msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
"b> to <b>Down</b>\n"
" if you are not ready for other users to access the network."
msgstr ""
"Wenn der <b>Admin-Status</b> für ein Netzwerk gesetzt ist auf <b>Aktiv</"
"b>,\n"
"dann ist das Netzwerk bereit zur Benutzung. Sie können den <b>Admin-Status</"
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen,\n"
"wenn andere Benutzer das Netzwerk noch nicht benutzen sollen."
msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
"<b>Device Owner</b>,\n"
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
"to <b>Down</b>\n"
" if you are not ready for other users to use the port."
msgstr ""
"Wenn der <b>Admin-Status</b> für einen Port auf den Status <b>Aktiv</b> "
"gesetzt ist und es keinen <b>Geräteeigner</b> gibt,\n"
" ist der Port für die Verwendung bereit. Sie können den <b>Admin-Status</"
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen, wenn andere\n"
" Benutzer den Port noch nicht verwenden sollen. "
msgid "Workdir"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
msgid "Working Directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete capsules: %s"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Löschen der Kapseln: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete container forcely: %s"
msgstr "Sie dürfen den Container nicht zwangsweise löschen: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete containers: %s"
msgstr "Sie dürfen keine Container löschen: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete images: %s"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, Abbilder zu löschen: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to stop and delete container: %s"
msgstr "Sie dürfen den Container nicht anhalten und löschen: %s"
msgid ""
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
"right column. Use the \"Custom\" option to add scheduler hints with the key "
"of your choice."
msgstr ""
"Sie können Planungshinweise angeben, indem Sie Elemente von der linken "
"Spalte in die rechte Spalte verschieben. Verwenden Sie die Option "
"\"Benutzerdefiniert\", um Scheduler-Hints mit dem Schlüssel Ihrer Wahl "
"hinzuzufügen."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted capsule is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted capsules "
"are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschte "
"Kapsel kann nicht wiederhergestellt werden."
msgstr[1] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschte "
"Kapseln können nicht wiederhergestellt werden."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted container "
"is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted containers "
"are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschte "
"Container können nicht wiederhergestellt werden."
msgstr[1] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschte "
"Container können nicht wiederhergestellt werden."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted image is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted images are "
"not recoverable."
msgstr[0] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschtes "
"Abbild kann nicht wiederhergestellt werden."
msgstr[1] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschte "
"Abbilder können nicht wiederhergestellt werden."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. The container will "
"be stopped before deleting. Deleted container is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. The containers will "
"be stopped before deleting. Deleted containers are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Der "
"Container wird gestoppt, bevor er gelöscht wird. Der gelöschter Container "
"kann nicht wiederhergestellt werden."
msgstr[1] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Die "
"Container werden gestoppt, bevor sie gelöscht werden. Gelöschte Container "
"können nicht wiederhergestellt werden."