Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I85390e7463058f50cec3299d4aae4aed4ef758a8
This commit is contained in:
parent
088e18264c
commit
f29e4f86ad
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-25 19:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1422,15 +1422,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Die meisten IRC-Kanäle werden archiviert, Sie können die Protokolle auf "
|
||||
"`Eavesdrop <http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/>`__ lesen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"New core reviewers are nominated by someone from the existing team on the "
|
||||
"Developer Mailing List and/or in Gerrit and elected by voting from the "
|
||||
"members of the core team of the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neue Core Reviewer werden von jemandem aus dem bestehenden Team auf der "
|
||||
"Developer Mailing List und/oder in Gerrit nominiert und durch Abstimmung mit "
|
||||
"den Mitgliedern des Kernteams des Projekts gewählt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all projects use the blueprints feature of Lauchpad, you should contact "
|
||||
"the project to see how they handle feature requests. For details on how to "
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-25 19:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -304,22 +304,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use screen shots."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie Screenshots."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We want you to succeed! You can ask for help on `IRC Freenode <https://"
|
||||
"webchat.freenode.net/>`_ in channel #openstack-doc. You can also ask for "
|
||||
"help on the `OpenStack Dev Mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
|
||||
"mailman/listinfo/openstack-dev>`_ prefixing your email subject with "
|
||||
"'[contributor-guide]'. If you're not familiar with these ways of "
|
||||
"communicating, read the :doc:`/code-and-documentation/index`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir wollen, dass Sie Erfolg haben! Sie können um Hilfe bitten unter `IRC "
|
||||
"Freenode <https://webchat.freenode.net/>`_ im Kanal #openstack-doc. Sie "
|
||||
"können auch auf der `OpenStack Dev Mailingliste <http://lists.openstack.org/"
|
||||
"cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`_ um Hilfe bitten, indem Sie Ihrem E-"
|
||||
"Mail-Betreff '[contributor-guide]' voranstellen. Wenn Sie mit diesen "
|
||||
"Kommunikationsarten nicht vertraut sind, lesen Sie bitte die :doc:`/code-and-"
|
||||
"documentation/index`."
|
||||
|
||||
msgid "What is the Contributor Guide?"
|
||||
msgstr "Was ist der Contributor Guide?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-25 19:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -71,19 +71,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Operator Contributors"
|
||||
msgstr "Mitwirkende im Betrieb"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operators have a Dedicated `mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
|
||||
"mailman/listinfo/openstack-operators>`_ to subscribe. You can also read the "
|
||||
"archives which contain plenty of valuable information. More generic "
|
||||
"information about mailing lists can be found in the Communication page's :"
|
||||
"ref:`communication-mailing-lists` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betreiber haben eine dedizierte `Mailingliste <http://lists.openstack.org/"
|
||||
"cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-operators>`_ zum Abonnieren. Sie können "
|
||||
"auch die Archive lesen, die viele wertvolle Informationen enthalten. Weitere "
|
||||
"allgemeine Informationen über Mailinglisten finden Sie im Abschnitt 'ref:"
|
||||
"`communication-mailing-lists` auf der Kommunikationsseite."
|
||||
|
||||
msgid "Operators' Contributor Guide"
|
||||
msgstr "Leitfaden für Mitwirkende der Betreiber"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,133 @@
|
|||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a forum in which to share best practices and architectures between "
|
||||
"interested parties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Create a forum in which to share best practices and architectures between "
|
||||
"interested parties"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example configurations for various OpenStack services are provided in the "
|
||||
"`openstack/osops-example-configs repository <https://git.openstack.org/cgit/"
|
||||
"openstack/osops-example-configs/tree/README.md>`_. Operators can share their "
|
||||
"configuration files to help others, and review how others setup and tune "
|
||||
"their configurations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Example configurations for various OpenStack services are provided in the "
|
||||
"`openstack/osops-example-configs repository <https://git.openstack.org/cgit/"
|
||||
"openstack/osops-example-configs/tree/README.md>`_. Operators can share their "
|
||||
"configuration files to help others, and review how others setup and tune "
|
||||
"their configurations."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gather feedback on the issues that come up in running OpenStack and work to "
|
||||
"communicate this throughout the community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gather feedback on the issues that come up in running OpenStack and work to "
|
||||
"communicate this throughout the community"
|
||||
|
||||
msgid "IRC Channels"
|
||||
msgstr "IRC Channels"
|
||||
|
||||
msgid "Increase constructive, proactive involvement from those running clouds"
|
||||
msgstr "Increase constructive, proactive involvement from those running clouds"
|
||||
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Introduction"
|
||||
|
||||
msgid "Mailing List"
|
||||
msgstr "Mailing List"
|
||||
|
||||
msgid "Meet Ups"
|
||||
msgstr "Meet Ups"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack is running in production all around the globe resulting in a large "
|
||||
"group of people who's daily job is to deploy and operate the platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack is running in production all around the globe resulting in a large "
|
||||
"group of people who's daily job is to deploy and operate the platform."
|
||||
|
||||
msgid "Operator Contributors"
|
||||
msgstr "Operator Contributors"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can "
|
||||
"read the `openstack.operators archive <http://lists.openstack.org/pipermail/"
|
||||
"openstack-operators/>`_ which contain plenty of valuable information. "
|
||||
"Currently there is a `joint mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
|
||||
"mailman/listinfo/openstack-discuss>`_ for developer and operator to "
|
||||
"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the "
|
||||
"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can "
|
||||
"read the `openstack.operators archive <http://lists.openstack.org/pipermail/"
|
||||
"openstack-operators/>`_ which contain plenty of valuable information. "
|
||||
"Currently there is a `joint mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
|
||||
"mailman/listinfo/openstack-discuss>`_ for developer and operator to "
|
||||
"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the "
|
||||
"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section."
|
||||
|
||||
msgid "Operators' Contributor Guide"
|
||||
msgstr "Operators' Contributor Guide"
|
||||
|
||||
msgid "Participating"
|
||||
msgstr "Participating"
|
||||
|
||||
msgid "Share and Learn From Real Configurations"
|
||||
msgstr "Share and Learn From Real Configurations"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is the #openstack-operators channel on Freenode IRC for live "
|
||||
"conversations and `Operators' team meeting <http://eavesdrop.openstack.org/"
|
||||
"#OpenStack_OSOps_Team>`_. On top of the #openstack-operators channel there "
|
||||
"are several others. More generic information about IRC channels can be found "
|
||||
"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There is the #openstack-operators channel on Freenode IRC for live "
|
||||
"conversations and `Operators' team meeting <http://eavesdrop.openstack.org/"
|
||||
"#OpenStack_OSOps_Team>`_. On top of the #openstack-operators channel there "
|
||||
"are several others. More generic information about IRC channels can be found "
|
||||
"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the "
|
||||
"`OpenStack Manuals <https://docs.openstack.org/>`_ web page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the "
|
||||
"`OpenStack Manuals <https://docs.openstack.org/>`_ web page."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We actively encourage operators to participate and engage with the community "
|
||||
"to provide feedback and help us shape the software and documentation to be "
|
||||
"more user friendly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We actively encourage operators to participate and engage with the community "
|
||||
"to provide feedback and help us shape the software and documentation to be "
|
||||
"more user friendly."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Operators' Meetups <https://wiki.openstack.org/wiki/Operations/Meetups>`_ "
|
||||
"give people who run clouds a place to congregate, swap best practices, ideas "
|
||||
"and give feedback. It has a mostly round table/working/discussion session "
|
||||
"feel, with only a small number of presentations, with the following aims:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Operators' Meetups <https://wiki.openstack.org/wiki/Operations/Meetups>`_ "
|
||||
"give people who run clouds a place to congregate, swap best practices, ideas "
|
||||
"and give feedback. It has a mostly round table/working/discussion session "
|
||||
"feel, with only a small number of presentations, with the following aims:"
|
|
@ -0,0 +1,535 @@
|
|||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid ":doc:`../code-and-documentation/using-gerrit`"
|
||||
msgstr ":doc:`../code-and-documentation/using-gerrit`"
|
||||
|
||||
msgid ":ref:`what_is_gerrit`"
|
||||
msgstr ":ref:`what_is_gerrit`"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A guide outlining the base requirements and recommendations for employees "
|
||||
"looking to contribute to OpenStack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A guide outlining the base requirements and recommendations for employees "
|
||||
"looking to contribute to OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid "A process to clear contributions from IP point of view"
|
||||
msgstr "A process to clear contributions from IP point of view"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ability to receive E-mail from and send E-mail to addresses at lists."
|
||||
"openstack.org (mailing lists)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ability to receive E-mail from and send E-mail to addresses at lists."
|
||||
"openstack.org (mailing lists)"
|
||||
|
||||
msgid "Access to chat.freenode.net port 6697/tcp (IRC communication)"
|
||||
msgstr "Access to chat.freenode.net port 6697/TCP (IRC communication)"
|
||||
|
||||
msgid "Access to review.openstack.org for code review and code submission."
|
||||
msgstr "Access to review.openstack.org for code review and code submission."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All projects have regular meetings on IRC. Most these meetings alternate "
|
||||
"between two different timezones. Sometimes however, it is advantageous to "
|
||||
"get all developers working on a certain feature or project to be in one "
|
||||
"place at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All projects have regular meetings on IRC. Most these meetings alternate "
|
||||
"between two different timezones. Sometimes however, it is advantageous to "
|
||||
"get all developers working on a certain feature or project to be in one "
|
||||
"place at the same time."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All these extra developers means more eyes on code finding, fixing, and "
|
||||
"improving the code. This means having a community of developers helping in "
|
||||
"the development and improvement of your own infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All these extra developers means more eyes on code finding, fixing, and "
|
||||
"improving the code. This means having a community of developers helping in "
|
||||
"the development and improvement of your own infrastructure."
|
||||
|
||||
msgid "Avoid carrying downstream patches."
|
||||
msgstr "Avoid carrying downstream patches."
|
||||
|
||||
msgid "Be involved in design and direction of the project."
|
||||
msgstr "Be involved in design and direction of the project."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Being a global community, with members from across the globe being available "
|
||||
"to occasionally work, talk or meet outside of typical office hours is "
|
||||
"paramount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Being a global community, with members from across the globe being available "
|
||||
"to occasionally work, talk or meet outside of typical office hours is "
|
||||
"paramount."
|
||||
|
||||
msgid "Being involved in and shape implementation discussions."
|
||||
msgstr "Being involved in and shape implementation discussions."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Better yet, instead of forking or adding downstream patches in your own "
|
||||
"products that you'd then need to carry, support and maintain, which can be "
|
||||
"very costly. You could push it upstream and get benefit from an entire "
|
||||
"community of developers improving and maintaining it with you. Effectively "
|
||||
"removing most, if not all of the additional cost and risk of maintaining it "
|
||||
"downstream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Better yet, instead of forking or adding downstream patches in your own "
|
||||
"products that you'd then need to carry, support and maintain, which can be "
|
||||
"very costly. You could push it upstream and get benefit from an entire "
|
||||
"community of developers improving and maintaining it with you. Effectively "
|
||||
"removing most, if not all of the additional cost and risk of maintaining it "
|
||||
"downstream."
|
||||
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Communication"
|
||||
|
||||
msgid "Community Culture"
|
||||
msgstr "Community Culture"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider an exception for standard email footers on emails being sent to the "
|
||||
"community mailing lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consider an exception for standard email footers on emails being sent to the "
|
||||
"community mailing lists"
|
||||
|
||||
msgid "Consider signing up as a contributing organization member"
|
||||
msgstr "Consider signing up as a contributing organisation member"
|
||||
|
||||
msgid "Contributing Organization Guide"
|
||||
msgstr "Contributing Organisation Guide"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depends on your own plan, but try to cover the range of project services "
|
||||
"that you're using or plan to use for your services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depends on your own plan, but try to cover the range of project services "
|
||||
"that you're using or plan to use for your services."
|
||||
|
||||
msgid "Developer Involvement"
|
||||
msgstr "Developer Involvement"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different timezones means different cultures, so be sensitive to these "
|
||||
"cultural differences. One example is to give non-native English speakers a "
|
||||
"chance to think and speak and if using a voice medium, please slow down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Different timezones means different cultures, so be sensitive to these "
|
||||
"cultural differences. One example is to give non-native English speakers a "
|
||||
"chance to think and speak and if using a voice medium, please slow down."
|
||||
|
||||
msgid "Email Consideration"
|
||||
msgstr "Email Consideration"
|
||||
|
||||
msgid "Everyone is in this together and are working for a better OpenStack."
|
||||
msgstr "Everyone is in this together and are working for a better OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Everyone who holds a title, such as PTL or a part of the technical committee "
|
||||
"are elected in. So titles are temporary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Everyone who holds a title, such as PTL or a part of the technical committee "
|
||||
"are elected in. So titles are temporary."
|
||||
|
||||
msgid "Expectation of travel to at least some events - does not need to be all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expectation of travel to at least some events - does not need to be all"
|
||||
|
||||
msgid "Expectations"
|
||||
msgstr "Expectations"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Focusing staff on particular project areas, or towards particular goals is "
|
||||
"more effective than asking them to track activity over many projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Focusing staff on particular project areas, or towards particular goals is "
|
||||
"more effective than asking them to track activity over many projects."
|
||||
|
||||
msgid "For more information on how we use gerrit see:"
|
||||
msgstr "For more information on how we use Gerrit see:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information on such events see: https://www.openstack.org/community/"
|
||||
"events/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For more information on such events see: https://www.openstack.org/community/"
|
||||
"events/"
|
||||
|
||||
msgid "Forks are bad, contributing upstream is much better."
|
||||
msgstr "Forks are bad, contributing upstream is much better."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further, having engineers in the community long term will also keep the "
|
||||
"company ahead of the curve as they are embedded and engaged in the community "
|
||||
"rather then popping in and out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Further, having engineers in the community long term will also keep the "
|
||||
"company ahead of the curve as they are embedded and engaged in the community "
|
||||
"rather then popping in and out."
|
||||
|
||||
msgid "Getting involved in these projects means you can:"
|
||||
msgstr "Getting involved in these projects means you can:"
|
||||
|
||||
msgid "Good metrics are hard https://en.wikipedia.org/wiki/Goodhart%27s_law ."
|
||||
msgstr "Good metrics are hard https://en.wikipedia.org/wiki/Goodhart%27s_law ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having engineers spending more time upstream helps everyone by providing "
|
||||
"continuous input and feedback to tasks that you set as high priority. But "
|
||||
"it's more then that, OpenStack relies on `peer review`_. From landing code "
|
||||
"to its governance, to function the project needs people in the community "
|
||||
"reviewing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Having engineers spending more time upstream helps everyone by providing "
|
||||
"continuous input and feedback to tasks that you set as high priority. But "
|
||||
"it's more then that, OpenStack relies on `peer review`_. From landing code "
|
||||
"to its governance, to function the project needs people in the community "
|
||||
"reviewing."
|
||||
|
||||
msgid "How long they should be there?"
|
||||
msgstr "How long they should be there?"
|
||||
|
||||
msgid "How many people you should send?"
|
||||
msgstr "How many people you should send?"
|
||||
|
||||
msgid "IRC conversations"
|
||||
msgstr "IRC conversations"
|
||||
|
||||
msgid "IRC meetings"
|
||||
msgstr "IRC meetings"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If connectivity to certain ports are locked down or are a problem, a SOCKS "
|
||||
"server can be used to provide access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If connectivity to certain ports are locked down or are a problem, a SOCKS "
|
||||
"server can be used to provide access."
|
||||
|
||||
msgid "If utilizing an IRC bouncer port 443, to the bouncer, may be used."
|
||||
msgstr "If utilising an IRC bouncer port 443, to the bouncer, may be used."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your company is large enough to have the choice, giving engineers more "
|
||||
"time to specialise and concentrate on specific areas tend to be more "
|
||||
"efficient than having engineers continually context switching as they have "
|
||||
"to wear multiple hats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If your company is large enough to have the choice, giving engineers more "
|
||||
"time to specialise and concentrate on specific areas tend to be more "
|
||||
"efficient than having engineers continually context switching as they have "
|
||||
"to wear multiple hats."
|
||||
|
||||
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
|
||||
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will also be better tested than anything developed internally because it "
|
||||
"will be tested by the community and used more widely than just your "
|
||||
"customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It will also be better tested than anything developed internally because it "
|
||||
"will be tested by the community and used more widely than just your "
|
||||
"customers."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Likewise, when reviewing patches, talking with a patch author in channel can "
|
||||
"greatly speed up reviews especially for more complicated patches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Likewise, when reviewing patches, talking with a patch author in channel can "
|
||||
"greatly speed up reviews especially for more complicated patches."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mailing list can be high traffic, consider permitting use of external mail "
|
||||
"services to handle the intake from community mailing lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mailing list can be high traffic, consider permitting use of external mail "
|
||||
"services to handle the intake from community mailing lists."
|
||||
|
||||
msgid "Monitor the health of the project."
|
||||
msgstr "Monitor the health of the project."
|
||||
|
||||
msgid "Non-Technical"
|
||||
msgstr "Non-Technical"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack is a global community. Interaction with the community means "
|
||||
"working and interacting with people from different timezones and cultures, "
|
||||
"as such there are other non-technical recommendations that help facilitate "
|
||||
"engagement in the OpenStack community, these can be broken down into three "
|
||||
"areas: communication, culture and expectations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack is a global community. Interaction with the community means "
|
||||
"working and interacting with people from different timezones and cultures, "
|
||||
"as such there are other non-technical recommendations that help facilitate "
|
||||
"engagement in the OpenStack community, these can be broken down into three "
|
||||
"areas: communication, culture and expectations."
|
||||
|
||||
msgid "Operating System (OS) Considerations"
|
||||
msgstr "Operating System (OS) Considerations"
|
||||
|
||||
msgid "Operator meetups"
|
||||
msgstr "Operator meetups"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Other"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other projects may choose other ways of communicating depending on the "
|
||||
"developers in question. But transparency is important. Anything discussed "
|
||||
"should be logged or minuted for the rest of the OpenStack project and world "
|
||||
"to see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Other projects may choose other ways of communicating depending on the "
|
||||
"developers in question. But transparency is important. Anything discussed "
|
||||
"should be logged or minuted for the rest of the OpenStack project and world "
|
||||
"to see."
|
||||
|
||||
msgid "Permission and budget to send contributors to events"
|
||||
msgstr "Permission and budget to send contributors to events"
|
||||
|
||||
msgid "Permission to agree to the OpenStack ICLA (required)"
|
||||
msgstr "Permission to agree to the OpenStack ICLA (required)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission to agree with terms of becoming an OpenStack Foundation "
|
||||
"Individual Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permission to agree with terms of becoming an OpenStack Foundation "
|
||||
"Individual Member"
|
||||
|
||||
msgid "Permission to occasionally work outside typical office hours"
|
||||
msgstr "Permission to occasionally work outside typical office hours"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permission to run Linux and install other open source software on employer-"
|
||||
"supplied hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permission to run Linux and install other open source software on employer-"
|
||||
"supplied hardware."
|
||||
|
||||
msgid "Port 29428/tcp is the Gerrit SSH API."
|
||||
msgstr "Port 29428/TCP is the Gerrit SSH API."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port 443/tcp is also available to access gerrit but only recommended if "
|
||||
"opening port 29428 is not possible, as it requires generating a password in "
|
||||
"the gerrit interface rather than using ssh certificates, so is inherently "
|
||||
"less secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Port 443/TCP is also available to access Gerrit but only recommended if "
|
||||
"opening port 29428 is not possible, as it requires generating a password in "
|
||||
"the Gerrit interface rather than using SSH certificates, so is inherently "
|
||||
"less secure."
|
||||
|
||||
msgid "Project Technical Gatherings (PTGs)"
|
||||
msgstr "Project Technical Gatherings (PTGs)"
|
||||
|
||||
msgid "Recommendations"
|
||||
msgstr "Recommendations"
|
||||
|
||||
msgid "Remember many hands make light work."
|
||||
msgstr "Remember many hands make light work."
|
||||
|
||||
msgid "See :ref:`communication-mailing-lists`."
|
||||
msgstr "See :ref:`communication-mailing-lists`."
|
||||
|
||||
msgid "See :ref:`setup-irc`."
|
||||
msgstr "See :ref:`setup-irc`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should be prepared to write permission letter/visa letters/necessary letters "
|
||||
"for getting visas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Should be prepared to write permission letter/visa letters/necessary letters "
|
||||
"for getting visas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some asynchronous communication mediums, such as email and gerrit, are "
|
||||
"heavily used, but at times these discussions can to be sped up by using more "
|
||||
"synchronous mediums such as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Some asynchronous communication mediums, such as email and gerrit, are "
|
||||
"heavily used, but at times these discussions can to be sped up by using more "
|
||||
"synchronous mediums such as:"
|
||||
|
||||
msgid "Some technical events include:"
|
||||
msgstr "Some technical events include:"
|
||||
|
||||
msgid "Suggestions"
|
||||
msgstr "Suggestions"
|
||||
|
||||
msgid "Summits and Forums"
|
||||
msgstr "Summits and Forums"
|
||||
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technical"
|
||||
|
||||
msgid "Technical Events"
|
||||
msgstr "Technical Events"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack community is spread across the different timezones, so always "
|
||||
"try be transparent to the greater community and if using a synchronous "
|
||||
"communication system to make feature/project decisions, make sure you make "
|
||||
"it possible for asynchronous input from members in other timezones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The OpenStack community is spread across the different timezones, so always "
|
||||
"try be transparent to the greater community and if using a synchronous "
|
||||
"communication system to make feature/project decisions, make sure you make "
|
||||
"it possible for asynchronous input from members in other timezones."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The community upstream is filled with passionate and intelligent people who "
|
||||
"all want what's best for the project. Being involved means you can help "
|
||||
"shape and improve the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The community upstream is filled with passionate and intelligent people who "
|
||||
"all want what's best for the project. Being involved means you can help "
|
||||
"shape and improve the project."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ideal answer is to give the technical people as much percentage of their "
|
||||
"time as you can give, and for as long as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The ideal answer is to give the technical people as much percentage of their "
|
||||
"time as you can give, and for as long as possible."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The letters/decisions made on travel should be given out, ideally weeks or "
|
||||
"more, in advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The letters/decisions made on travel should be given out, ideally weeks or "
|
||||
"more, in advance"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The more people you have working upstream, the better attention your feature "
|
||||
"will get. Providing more reviewers will definitely help merge your "
|
||||
"implementation to projects. Code review is a bottleneck for landing patches, "
|
||||
"more good reviews the faster code can land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The more people you have working upstream, the better attention your feature "
|
||||
"will get. Providing more reviewers will definitely help merge your "
|
||||
"implementation to projects. Code review is a bottleneck for landing patches, "
|
||||
"more good reviews the faster code can land."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a number of technical events that are held where community, "
|
||||
"project, and cross-project planning and networking happen in person. "
|
||||
"Although this planning and networking does happen online outside these "
|
||||
"events you should consider sending developers along to be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are a number of technical events that are held where community, "
|
||||
"project, and cross-project planning and networking happen in person. "
|
||||
"Although this planning and networking does happen online outside these "
|
||||
"events you should consider sending developers along to be involved."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are browser based IRC services, like irccloud, that will keep users "
|
||||
"connected and use the standard HTTPS (443/tcp)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are browser based IRC services, like irccloud, that will keep users "
|
||||
"connected and use the standard HTTPS (443/TCP)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are many components and projects related to running and developing "
|
||||
"OpenStack all of which run on top of Linux. So a developer will need:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are many components and projects related to running and developing "
|
||||
"OpenStack all of which run on top of Linux. So a developer will need:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple chances in each release cycle to trigger development "
|
||||
"tasks in the community. Bringing more technical decision to the community "
|
||||
"will help you get more feedback and guidelines from developers and operators "
|
||||
"globally. Also, help them to make better cycle goals which also be a benefit "
|
||||
"for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are multiple chances in each release cycle to trigger development "
|
||||
"tasks in the community. Bringing more technical decision to the community "
|
||||
"will help you get more feedback and guidelines from developers and operators "
|
||||
"globally. Also, help them to make better cycle goals which also be a benefit "
|
||||
"for you."
|
||||
|
||||
msgid "Timezones"
|
||||
msgstr "Timezones"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Titles held by community members are temporary and activities are not really "
|
||||
"linked to titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Titles held by community members are temporary and activities are not really "
|
||||
"linked to titles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To put more simply, the more invested a company is in the community, the "
|
||||
"more likely they are to earn a place of influence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To put more simply, the more invested a company is in the community, the "
|
||||
"more likely they are to earn a place of influence."
|
||||
|
||||
msgid "What is the Contributing Organization Guide?"
|
||||
msgstr "What is the Contributing Organisation Guide?"
|
||||
|
||||
msgid "Why we need to send technical people into the community?"
|
||||
msgstr "Why we need to send technical people into the community?"
|
||||
|
||||
msgid "Why you need to sync with the technical community?"
|
||||
msgstr "Why you need to sync with the technical community?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With technical people in the community, you will find it's easier to trigger "
|
||||
"development tasks or discussions in the community to get the best chance of "
|
||||
"integrating with your business/product plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"With technical people in the community, you will find it's easier to trigger "
|
||||
"development tasks or discussions in the community to get the best chance of "
|
||||
"integrating with your business/product plan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Working if developers from a different part of the globe may mean finding a "
|
||||
"time to chat on IRC when all parties are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Working if developers from a different part of the globe may mean finding a "
|
||||
"time to chat on IRC when all parties are available."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need people to maintain your product, just as the community needs people "
|
||||
"to maintain projects in each release cycle to keep development going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You need people to maintain your product, just as the community needs people "
|
||||
"to maintain projects in each release cycle to keep development going."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"citing articles about how maintaining forks is generally an expensive and "
|
||||
"painful process (via links to further reading on effective open source "
|
||||
"community involvement)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"citing articles about how maintaining forks is generally an expensive and "
|
||||
"painful process (via links to further reading on effective open source "
|
||||
"community involvement)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#accessing-gerrit-"
|
||||
"over-https"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#accessing-gerrit-"
|
||||
"over-https"
|
Loading…
Reference in New Issue