Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I85390e7463058f50cec3299d4aae4aed4ef758a8
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-11-30 06:24:39 +00:00
parent 088e18264c
commit f29e4f86ad
5 changed files with 671 additions and 41 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-25 19:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1422,15 +1422,6 @@ msgstr ""
"Die meisten IRC-Kanäle werden archiviert, Sie können die Protokolle auf "
"`Eavesdrop <http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/>`__ lesen."
msgid ""
"New core reviewers are nominated by someone from the existing team on the "
"Developer Mailing List and/or in Gerrit and elected by voting from the "
"members of the core team of the project."
msgstr ""
"Neue Core Reviewer werden von jemandem aus dem bestehenden Team auf der "
"Developer Mailing List und/oder in Gerrit nominiert und durch Abstimmung mit "
"den Mitgliedern des Kernteams des Projekts gewählt."
msgid ""
"Not all projects use the blueprints feature of Lauchpad, you should contact "
"the project to see how they handle feature requests. For details on how to "

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-25 19:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -304,22 +304,6 @@ msgstr ""
msgid "Use screen shots."
msgstr "Verwenden Sie Screenshots."
msgid ""
"We want you to succeed! You can ask for help on `IRC Freenode <https://"
"webchat.freenode.net/>`_ in channel #openstack-doc. You can also ask for "
"help on the `OpenStack Dev Mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
"mailman/listinfo/openstack-dev>`_ prefixing your email subject with "
"'[contributor-guide]'. If you're not familiar with these ways of "
"communicating, read the :doc:`/code-and-documentation/index`."
msgstr ""
"Wir wollen, dass Sie Erfolg haben! Sie können um Hilfe bitten unter `IRC "
"Freenode <https://webchat.freenode.net/>`_ im Kanal #openstack-doc. Sie "
"können auch auf der `OpenStack Dev Mailingliste <http://lists.openstack.org/"
"cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`_ um Hilfe bitten, indem Sie Ihrem E-"
"Mail-Betreff '[contributor-guide]' voranstellen. Wenn Sie mit diesen "
"Kommunikationsarten nicht vertraut sind, lesen Sie bitte die :doc:`/code-and-"
"documentation/index`."
msgid "What is the Contributor Guide?"
msgstr "Was ist der Contributor Guide?"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-25 19:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -71,19 +71,6 @@ msgstr ""
msgid "Operator Contributors"
msgstr "Mitwirkende im Betrieb"
msgid ""
"Operators have a Dedicated `mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
"mailman/listinfo/openstack-operators>`_ to subscribe. You can also read the "
"archives which contain plenty of valuable information. More generic "
"information about mailing lists can be found in the Communication page's :"
"ref:`communication-mailing-lists` section."
msgstr ""
"Betreiber haben eine dedizierte `Mailingliste <http://lists.openstack.org/"
"cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-operators>`_ zum Abonnieren. Sie können "
"auch die Archive lesen, die viele wertvolle Informationen enthalten. Weitere "
"allgemeine Informationen über Mailinglisten finden Sie im Abschnitt 'ref:"
"`communication-mailing-lists` auf der Kommunikationsseite."
msgid "Operators' Contributor Guide"
msgstr "Leitfaden für Mitwirkende der Betreiber"

View File

@ -0,0 +1,133 @@
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en_GB\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid ""
"Create a forum in which to share best practices and architectures between "
"interested parties"
msgstr ""
"Create a forum in which to share best practices and architectures between "
"interested parties"
msgid ""
"Example configurations for various OpenStack services are provided in the "
"`openstack/osops-example-configs repository <https://git.openstack.org/cgit/"
"openstack/osops-example-configs/tree/README.md>`_. Operators can share their "
"configuration files to help others, and review how others setup and tune "
"their configurations."
msgstr ""
"Example configurations for various OpenStack services are provided in the "
"`openstack/osops-example-configs repository <https://git.openstack.org/cgit/"
"openstack/osops-example-configs/tree/README.md>`_. Operators can share their "
"configuration files to help others, and review how others setup and tune "
"their configurations."
msgid ""
"Gather feedback on the issues that come up in running OpenStack and work to "
"communicate this throughout the community"
msgstr ""
"Gather feedback on the issues that come up in running OpenStack and work to "
"communicate this throughout the community"
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC Channels"
msgid "Increase constructive, proactive involvement from those running clouds"
msgstr "Increase constructive, proactive involvement from those running clouds"
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
msgid "Mailing List"
msgstr "Mailing List"
msgid "Meet Ups"
msgstr "Meet Ups"
msgid ""
"OpenStack is running in production all around the globe resulting in a large "
"group of people who's daily job is to deploy and operate the platform."
msgstr ""
"OpenStack is running in production all around the globe resulting in a large "
"group of people who's daily job is to deploy and operate the platform."
msgid "Operator Contributors"
msgstr "Operator Contributors"
msgid ""
"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can "
"read the `openstack.operators archive <http://lists.openstack.org/pipermail/"
"openstack-operators/>`_ which contain plenty of valuable information. "
"Currently there is a `joint mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
"mailman/listinfo/openstack-discuss>`_ for developer and operator to "
"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the "
"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section."
msgstr ""
"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can "
"read the `openstack.operators archive <http://lists.openstack.org/pipermail/"
"openstack-operators/>`_ which contain plenty of valuable information. "
"Currently there is a `joint mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
"mailman/listinfo/openstack-discuss>`_ for developer and operator to "
"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the "
"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section."
msgid "Operators' Contributor Guide"
msgstr "Operators' Contributor Guide"
msgid "Participating"
msgstr "Participating"
msgid "Share and Learn From Real Configurations"
msgstr "Share and Learn From Real Configurations"
msgid ""
"There is the #openstack-operators channel on Freenode IRC for live "
"conversations and `Operators' team meeting <http://eavesdrop.openstack.org/"
"#OpenStack_OSOps_Team>`_. On top of the #openstack-operators channel there "
"are several others. More generic information about IRC channels can be found "
"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page."
msgstr ""
"There is the #openstack-operators channel on Freenode IRC for live "
"conversations and `Operators' team meeting <http://eavesdrop.openstack.org/"
"#OpenStack_OSOps_Team>`_. On top of the #openstack-operators channel there "
"are several others. More generic information about IRC channels can be found "
"in the :ref:`irc-channels` section of the IRC page."
msgid ""
"To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the "
"`OpenStack Manuals <https://docs.openstack.org/>`_ web page."
msgstr ""
"To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the "
"`OpenStack Manuals <https://docs.openstack.org/>`_ web page."
msgid ""
"We actively encourage operators to participate and engage with the community "
"to provide feedback and help us shape the software and documentation to be "
"more user friendly."
msgstr ""
"We actively encourage operators to participate and engage with the community "
"to provide feedback and help us shape the software and documentation to be "
"more user friendly."
msgid ""
"`Operators' Meetups <https://wiki.openstack.org/wiki/Operations/Meetups>`_ "
"give people who run clouds a place to congregate, swap best practices, ideas "
"and give feedback. It has a mostly round table/working/discussion session "
"feel, with only a small number of presentations, with the following aims:"
msgstr ""
"`Operators' Meetups <https://wiki.openstack.org/wiki/Operations/Meetups>`_ "
"give people who run clouds a place to congregate, swap best practices, ideas "
"and give feedback. It has a mostly round table/working/discussion session "
"feel, with only a small number of presentations, with the following aims:"

View File

@ -0,0 +1,535 @@
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:07+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en_GB\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid ":doc:`../code-and-documentation/using-gerrit`"
msgstr ":doc:`../code-and-documentation/using-gerrit`"
msgid ":ref:`what_is_gerrit`"
msgstr ":ref:`what_is_gerrit`"
msgid ""
"A guide outlining the base requirements and recommendations for employees "
"looking to contribute to OpenStack."
msgstr ""
"A guide outlining the base requirements and recommendations for employees "
"looking to contribute to OpenStack."
msgid "A process to clear contributions from IP point of view"
msgstr "A process to clear contributions from IP point of view"
msgid ""
"Ability to receive E-mail from and send E-mail to addresses at lists."
"openstack.org (mailing lists)"
msgstr ""
"Ability to receive E-mail from and send E-mail to addresses at lists."
"openstack.org (mailing lists)"
msgid "Access to chat.freenode.net port 6697/tcp (IRC communication)"
msgstr "Access to chat.freenode.net port 6697/TCP (IRC communication)"
msgid "Access to review.openstack.org for code review and code submission."
msgstr "Access to review.openstack.org for code review and code submission."
msgid ""
"All projects have regular meetings on IRC. Most these meetings alternate "
"between two different timezones. Sometimes however, it is advantageous to "
"get all developers working on a certain feature or project to be in one "
"place at the same time."
msgstr ""
"All projects have regular meetings on IRC. Most these meetings alternate "
"between two different timezones. Sometimes however, it is advantageous to "
"get all developers working on a certain feature or project to be in one "
"place at the same time."
msgid ""
"All these extra developers means more eyes on code finding, fixing, and "
"improving the code. This means having a community of developers helping in "
"the development and improvement of your own infrastructure."
msgstr ""
"All these extra developers means more eyes on code finding, fixing, and "
"improving the code. This means having a community of developers helping in "
"the development and improvement of your own infrastructure."
msgid "Avoid carrying downstream patches."
msgstr "Avoid carrying downstream patches."
msgid "Be involved in design and direction of the project."
msgstr "Be involved in design and direction of the project."
msgid ""
"Being a global community, with members from across the globe being available "
"to occasionally work, talk or meet outside of typical office hours is "
"paramount."
msgstr ""
"Being a global community, with members from across the globe being available "
"to occasionally work, talk or meet outside of typical office hours is "
"paramount."
msgid "Being involved in and shape implementation discussions."
msgstr "Being involved in and shape implementation discussions."
msgid ""
"Better yet, instead of forking or adding downstream patches in your own "
"products that you'd then need to carry, support and maintain, which can be "
"very costly. You could push it upstream and get benefit from an entire "
"community of developers improving and maintaining it with you. Effectively "
"removing most, if not all of the additional cost and risk of maintaining it "
"downstream."
msgstr ""
"Better yet, instead of forking or adding downstream patches in your own "
"products that you'd then need to carry, support and maintain, which can be "
"very costly. You could push it upstream and get benefit from an entire "
"community of developers improving and maintaining it with you. Effectively "
"removing most, if not all of the additional cost and risk of maintaining it "
"downstream."
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
msgid "Community Culture"
msgstr "Community Culture"
msgid ""
"Consider an exception for standard email footers on emails being sent to the "
"community mailing lists"
msgstr ""
"Consider an exception for standard email footers on emails being sent to the "
"community mailing lists"
msgid "Consider signing up as a contributing organization member"
msgstr "Consider signing up as a contributing organisation member"
msgid "Contributing Organization Guide"
msgstr "Contributing Organisation Guide"
msgid ""
"Depends on your own plan, but try to cover the range of project services "
"that you're using or plan to use for your services."
msgstr ""
"Depends on your own plan, but try to cover the range of project services "
"that you're using or plan to use for your services."
msgid "Developer Involvement"
msgstr "Developer Involvement"
msgid ""
"Different timezones means different cultures, so be sensitive to these "
"cultural differences. One example is to give non-native English speakers a "
"chance to think and speak and if using a voice medium, please slow down."
msgstr ""
"Different timezones means different cultures, so be sensitive to these "
"cultural differences. One example is to give non-native English speakers a "
"chance to think and speak and if using a voice medium, please slow down."
msgid "Email Consideration"
msgstr "Email Consideration"
msgid "Everyone is in this together and are working for a better OpenStack."
msgstr "Everyone is in this together and are working for a better OpenStack."
msgid ""
"Everyone who holds a title, such as PTL or a part of the technical committee "
"are elected in. So titles are temporary."
msgstr ""
"Everyone who holds a title, such as PTL or a part of the technical committee "
"are elected in. So titles are temporary."
msgid "Expectation of travel to at least some events - does not need to be all"
msgstr ""
"Expectation of travel to at least some events - does not need to be all"
msgid "Expectations"
msgstr "Expectations"
msgid ""
"Focusing staff on particular project areas, or towards particular goals is "
"more effective than asking them to track activity over many projects."
msgstr ""
"Focusing staff on particular project areas, or towards particular goals is "
"more effective than asking them to track activity over many projects."
msgid "For more information on how we use gerrit see:"
msgstr "For more information on how we use Gerrit see:"
msgid ""
"For more information on such events see: https://www.openstack.org/community/"
"events/"
msgstr ""
"For more information on such events see: https://www.openstack.org/community/"
"events/"
msgid "Forks are bad, contributing upstream is much better."
msgstr "Forks are bad, contributing upstream is much better."
msgid ""
"Further, having engineers in the community long term will also keep the "
"company ahead of the curve as they are embedded and engaged in the community "
"rather then popping in and out."
msgstr ""
"Further, having engineers in the community long term will also keep the "
"company ahead of the curve as they are embedded and engaged in the community "
"rather then popping in and out."
msgid "Getting involved in these projects means you can:"
msgstr "Getting involved in these projects means you can:"
msgid "Good metrics are hard https://en.wikipedia.org/wiki/Goodhart%27s_law ."
msgstr "Good metrics are hard https://en.wikipedia.org/wiki/Goodhart%27s_law ."
msgid ""
"Having engineers spending more time upstream helps everyone by providing "
"continuous input and feedback to tasks that you set as high priority. But "
"it's more then that, OpenStack relies on `peer review`_. From landing code "
"to its governance, to function the project needs people in the community "
"reviewing."
msgstr ""
"Having engineers spending more time upstream helps everyone by providing "
"continuous input and feedback to tasks that you set as high priority. But "
"it's more then that, OpenStack relies on `peer review`_. From landing code "
"to its governance, to function the project needs people in the community "
"reviewing."
msgid "How long they should be there?"
msgstr "How long they should be there?"
msgid "How many people you should send?"
msgstr "How many people you should send?"
msgid "IRC conversations"
msgstr "IRC conversations"
msgid "IRC meetings"
msgstr "IRC meetings"
msgid ""
"If connectivity to certain ports are locked down or are a problem, a SOCKS "
"server can be used to provide access."
msgstr ""
"If connectivity to certain ports are locked down or are a problem, a SOCKS "
"server can be used to provide access."
msgid "If utilizing an IRC bouncer port 443, to the bouncer, may be used."
msgstr "If utilising an IRC bouncer port 443, to the bouncer, may be used."
msgid ""
"If your company is large enough to have the choice, giving engineers more "
"time to specialise and concentrate on specific areas tend to be more "
"efficient than having engineers continually context switching as they have "
"to wear multiple hats."
msgstr ""
"If your company is large enough to have the choice, giving engineers more "
"time to specialise and concentrate on specific areas tend to be more "
"efficient than having engineers continually context switching as they have "
"to wear multiple hats."
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgid ""
"It will also be better tested than anything developed internally because it "
"will be tested by the community and used more widely than just your "
"customers."
msgstr ""
"It will also be better tested than anything developed internally because it "
"will be tested by the community and used more widely than just your "
"customers."
msgid ""
"Likewise, when reviewing patches, talking with a patch author in channel can "
"greatly speed up reviews especially for more complicated patches."
msgstr ""
"Likewise, when reviewing patches, talking with a patch author in channel can "
"greatly speed up reviews especially for more complicated patches."
msgid ""
"Mailing list can be high traffic, consider permitting use of external mail "
"services to handle the intake from community mailing lists."
msgstr ""
"Mailing list can be high traffic, consider permitting use of external mail "
"services to handle the intake from community mailing lists."
msgid "Monitor the health of the project."
msgstr "Monitor the health of the project."
msgid "Non-Technical"
msgstr "Non-Technical"
msgid ""
"OpenStack is a global community. Interaction with the community means "
"working and interacting with people from different timezones and cultures, "
"as such there are other non-technical recommendations that help facilitate "
"engagement in the OpenStack community, these can be broken down into three "
"areas: communication, culture and expectations."
msgstr ""
"OpenStack is a global community. Interaction with the community means "
"working and interacting with people from different timezones and cultures, "
"as such there are other non-technical recommendations that help facilitate "
"engagement in the OpenStack community, these can be broken down into three "
"areas: communication, culture and expectations."
msgid "Operating System (OS) Considerations"
msgstr "Operating System (OS) Considerations"
msgid "Operator meetups"
msgstr "Operator meetups"
msgid "Other"
msgstr "Other"
msgid ""
"Other projects may choose other ways of communicating depending on the "
"developers in question. But transparency is important. Anything discussed "
"should be logged or minuted for the rest of the OpenStack project and world "
"to see."
msgstr ""
"Other projects may choose other ways of communicating depending on the "
"developers in question. But transparency is important. Anything discussed "
"should be logged or minuted for the rest of the OpenStack project and world "
"to see."
msgid "Permission and budget to send contributors to events"
msgstr "Permission and budget to send contributors to events"
msgid "Permission to agree to the OpenStack ICLA (required)"
msgstr "Permission to agree to the OpenStack ICLA (required)"
msgid ""
"Permission to agree with terms of becoming an OpenStack Foundation "
"Individual Member"
msgstr ""
"Permission to agree with terms of becoming an OpenStack Foundation "
"Individual Member"
msgid "Permission to occasionally work outside typical office hours"
msgstr "Permission to occasionally work outside typical office hours"
msgid ""
"Permission to run Linux and install other open source software on employer-"
"supplied hardware."
msgstr ""
"Permission to run Linux and install other open source software on employer-"
"supplied hardware."
msgid "Port 29428/tcp is the Gerrit SSH API."
msgstr "Port 29428/TCP is the Gerrit SSH API."
msgid ""
"Port 443/tcp is also available to access gerrit but only recommended if "
"opening port 29428 is not possible, as it requires generating a password in "
"the gerrit interface rather than using ssh certificates, so is inherently "
"less secure."
msgstr ""
"Port 443/TCP is also available to access Gerrit but only recommended if "
"opening port 29428 is not possible, as it requires generating a password in "
"the Gerrit interface rather than using SSH certificates, so is inherently "
"less secure."
msgid "Project Technical Gatherings (PTGs)"
msgstr "Project Technical Gatherings (PTGs)"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recommendations"
msgid "Remember many hands make light work."
msgstr "Remember many hands make light work."
msgid "See :ref:`communication-mailing-lists`."
msgstr "See :ref:`communication-mailing-lists`."
msgid "See :ref:`setup-irc`."
msgstr "See :ref:`setup-irc`."
msgid ""
"Should be prepared to write permission letter/visa letters/necessary letters "
"for getting visas"
msgstr ""
"Should be prepared to write permission letter/visa letters/necessary letters "
"for getting visas"
msgid ""
"Some asynchronous communication mediums, such as email and gerrit, are "
"heavily used, but at times these discussions can to be sped up by using more "
"synchronous mediums such as:"
msgstr ""
"Some asynchronous communication mediums, such as email and gerrit, are "
"heavily used, but at times these discussions can to be sped up by using more "
"synchronous mediums such as:"
msgid "Some technical events include:"
msgstr "Some technical events include:"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
msgid "Summits and Forums"
msgstr "Summits and Forums"
msgid "Technical"
msgstr "Technical"
msgid "Technical Events"
msgstr "Technical Events"
msgid ""
"The OpenStack community is spread across the different timezones, so always "
"try be transparent to the greater community and if using a synchronous "
"communication system to make feature/project decisions, make sure you make "
"it possible for asynchronous input from members in other timezones."
msgstr ""
"The OpenStack community is spread across the different timezones, so always "
"try be transparent to the greater community and if using a synchronous "
"communication system to make feature/project decisions, make sure you make "
"it possible for asynchronous input from members in other timezones."
msgid ""
"The community upstream is filled with passionate and intelligent people who "
"all want what's best for the project. Being involved means you can help "
"shape and improve the project."
msgstr ""
"The community upstream is filled with passionate and intelligent people who "
"all want what's best for the project. Being involved means you can help "
"shape and improve the project."
msgid ""
"The ideal answer is to give the technical people as much percentage of their "
"time as you can give, and for as long as possible."
msgstr ""
"The ideal answer is to give the technical people as much percentage of their "
"time as you can give, and for as long as possible."
msgid ""
"The letters/decisions made on travel should be given out, ideally weeks or "
"more, in advance"
msgstr ""
"The letters/decisions made on travel should be given out, ideally weeks or "
"more, in advance"
msgid ""
"The more people you have working upstream, the better attention your feature "
"will get. Providing more reviewers will definitely help merge your "
"implementation to projects. Code review is a bottleneck for landing patches, "
"more good reviews the faster code can land."
msgstr ""
"The more people you have working upstream, the better attention your feature "
"will get. Providing more reviewers will definitely help merge your "
"implementation to projects. Code review is a bottleneck for landing patches, "
"more good reviews the faster code can land."
msgid ""
"There are a number of technical events that are held where community, "
"project, and cross-project planning and networking happen in person. "
"Although this planning and networking does happen online outside these "
"events you should consider sending developers along to be involved."
msgstr ""
"There are a number of technical events that are held where community, "
"project, and cross-project planning and networking happen in person. "
"Although this planning and networking does happen online outside these "
"events you should consider sending developers along to be involved."
msgid ""
"There are browser based IRC services, like irccloud, that will keep users "
"connected and use the standard HTTPS (443/tcp)."
msgstr ""
"There are browser based IRC services, like irccloud, that will keep users "
"connected and use the standard HTTPS (443/TCP)."
msgid ""
"There are many components and projects related to running and developing "
"OpenStack all of which run on top of Linux. So a developer will need:"
msgstr ""
"There are many components and projects related to running and developing "
"OpenStack all of which run on top of Linux. So a developer will need:"
msgid ""
"There are multiple chances in each release cycle to trigger development "
"tasks in the community. Bringing more technical decision to the community "
"will help you get more feedback and guidelines from developers and operators "
"globally. Also, help them to make better cycle goals which also be a benefit "
"for you."
msgstr ""
"There are multiple chances in each release cycle to trigger development "
"tasks in the community. Bringing more technical decision to the community "
"will help you get more feedback and guidelines from developers and operators "
"globally. Also, help them to make better cycle goals which also be a benefit "
"for you."
msgid "Timezones"
msgstr "Timezones"
msgid ""
"Titles held by community members are temporary and activities are not really "
"linked to titles."
msgstr ""
"Titles held by community members are temporary and activities are not really "
"linked to titles."
msgid ""
"To put more simply, the more invested a company is in the community, the "
"more likely they are to earn a place of influence."
msgstr ""
"To put more simply, the more invested a company is in the community, the "
"more likely they are to earn a place of influence."
msgid "What is the Contributing Organization Guide?"
msgstr "What is the Contributing Organisation Guide?"
msgid "Why we need to send technical people into the community?"
msgstr "Why we need to send technical people into the community?"
msgid "Why you need to sync with the technical community?"
msgstr "Why you need to sync with the technical community?"
msgid ""
"With technical people in the community, you will find it's easier to trigger "
"development tasks or discussions in the community to get the best chance of "
"integrating with your business/product plan."
msgstr ""
"With technical people in the community, you will find it's easier to trigger "
"development tasks or discussions in the community to get the best chance of "
"integrating with your business/product plan."
msgid ""
"Working if developers from a different part of the globe may mean finding a "
"time to chat on IRC when all parties are available."
msgstr ""
"Working if developers from a different part of the globe may mean finding a "
"time to chat on IRC when all parties are available."
msgid ""
"You need people to maintain your product, just as the community needs people "
"to maintain projects in each release cycle to keep development going."
msgstr ""
"You need people to maintain your product, just as the community needs people "
"to maintain projects in each release cycle to keep development going."
msgid ""
"citing articles about how maintaining forks is generally an expensive and "
"painful process (via links to further reading on effective open source "
"community involvement)"
msgstr ""
"citing articles about how maintaining forks is generally an expensive and "
"painful process (via links to further reading on effective open source "
"community involvement)"
msgid ""
"https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#accessing-gerrit-"
"over-https"
msgstr ""
"https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#accessing-gerrit-"
"over-https"