Merge "Imported Translations from Zanata"

This commit is contained in:
Zuul 2018-06-19 04:13:50 +00:00 committed by Gerrit Code Review
commit 0bfe3e3de4
1 changed files with 77 additions and 2 deletions

View File

@ -11,11 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 11:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 12:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-13 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -304,6 +304,9 @@ msgstr ""
"Administratoren richten den Pool der Floating IPs für die Zuweisung zu "
"Instanzen ein."
msgid "Affinity"
msgstr "Affinität"
msgid "Alerts"
msgstr "Alarme"
@ -415,6 +418,9 @@ msgstr "Animiert"
msgid "Another action"
msgstr "Weitere Aktion"
msgid "Anti Affinity"
msgstr "Anti Affinität"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Irgendeine Verfügbarkeitszone"
@ -1188,6 +1194,19 @@ msgstr "Ordner %(name)s erstellt."
msgid "Folder Name"
msgstr "Ordnername"
msgid ""
"For ports on provider networks you may choose the special\n"
" segmentation type <em>inherit</em>. Then the subport's segmentation\n"
" type and ID will be automagically inherited from the provider network's\n"
" segmentation type and ID. This is useful when the switch is incapable of\n"
" remapping (tag pop-push) for example as usual for Ironic instances."
msgstr ""
"Für Ports in Anbieternetzwerken können Sie den besonderen Segmentierungs-Typ "
"<em>inherit</em> auswählen. Segmentierungs-Typ und ID werden dann "
"automatisch von den Anbieternetzwerk Segmentierungs-Typ und IDs vererbt. "
"Dies ist sinnvoll, wenn der Switch Remapping (tag pop-push) nicht "
"beherrscht, wie es zum Beispiel bei Ironic-Instanzen üblich ist."
msgid "Form"
msgstr "Formular"
@ -1413,6 +1432,26 @@ msgstr "Erfolgreiche Eingabe"
msgid "Input warning"
msgstr "Eingabewarnung"
msgid ""
"Inside the instance a particular subport's network will\n"
" be presented as tagged frames transmitted and received on the vNIC\n"
" belonging to the parent port. The cloud user may control the tagging\n"
" by setting the <em>segmentation type</em> and <em>segmentation ID</em>\n"
" of the subport."
msgstr ""
"Innerhalb einer Instanz zeigt sich ein spezielles Subport-Netzwerk, wenn "
"tagged Frames am vNIC des Elternports gesendet oder empfangen werden. Der "
"Cloudbenutzer kann das Tagging durch setzen von <em>Segmentierungs-Typ</em> "
"und <em>Segmentierungs-ID</em> des Subports kontrollieren."
msgid ""
"Inside the instance the parent port's network will always\n"
" be presented as the untagged network. It will be available early from\n"
" the moment of bootup."
msgstr ""
"Das Elternnetzwerk wird innerhalb einer Instanz immer als untagged Netzwerk "
"dargestellt. Es ist schon früh beim booten verfügbar."
msgid "Instance"
msgstr "Instanz"
@ -1835,6 +1874,26 @@ msgstr "Nicht festgelegt"
msgid "Not public"
msgstr "Nicht öffentlich"
msgid ""
"Note that most guest operating systems will not\n"
" automatically configure and bring up the VLAN subinterfaces belonging\n"
" to subports. You may have to do that yourself. For example:"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die meisten Gastbetriebssysteme die zu den Subports "
"gehörenden VLAN Subinterfaces nicht automatisch konfigurieren und starten. "
"Sie müssen dies selbst erledigen. Als Beispiel:"
msgid ""
"Note that some Neutron backends (notably the Open vSwitch\n"
" based backend) only allow trunk creation before an instance is launched\n"
" on the parent port. Other backends may allow trunk creation at any\n"
" time during the life of a port."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass manche Neutron-Backends (besonders das Open vSwitch "
"basierte Backend) die Trunkerstellung nur erlauben, bevor eine Instanz auf "
"dem Elternport gestartet wird. Andere Backends können die Trunkerstellung "
"auch zu beliebigen Zeiten während der Lebensdauer eines Ports erlauben."
msgid ""
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
" file name to place the new file into a folder that will be "
@ -2446,6 +2505,12 @@ msgstr "Wenig umfangreiche Eingabe"
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
msgid "Soft Affinity"
msgstr "Soft Affinität"
msgid "Soft Anti Affinity"
msgstr "Soft Anti Affinität"
msgid "Someone famous in"
msgstr "Eine bekannte Person aus"
@ -3733,6 +3798,16 @@ msgstr ""
"Optionen angepasst werden.\n"
" \"Anpassungsskript\" entspricht \"Benutzerdaten\" in anderen Systemen."
msgid ""
"You can specify folder by using '/' at destination object field.\n"
" For example, if you want to copy object under the folder named "
"'folder1', you need to specify destination object like 'folder1/[your object "
"name]'."
msgstr ""
"Sie können mittels '/' beim Zielobjekt-Feld einen Ordner angeben. Als "
"Beispiel, wenn Sie ein Objekt im Ordner 'ordner1' kopieren wollen, so geben "
"Sie den Zielobjekt als 'ordner1/[Ihr Objektname]' an."
msgid ""
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
"right column. In the left column there are scheduler hint definitions from "