Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I518d5a964046addc81018cfb3145657060a23dd7
This commit is contained in:
parent
991ef86f41
commit
cd4315db3a
|
@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-24 10:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 12:16+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 02:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaewook Oh <kyle.oh95@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
|
@ -955,6 +955,9 @@ msgstr "언어 번역팀"
|
|||
msgid "Launchpad I18n Core Team"
|
||||
msgstr "Launchpad I18n 코어 팀"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad bugs & blueprints"
|
||||
msgstr "Launchpad 버그 & blueprints"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad bugs and Gerrit reviews"
|
||||
msgstr "Launchpad 버그 및 Gerrit 리뷰"
|
||||
|
||||
|
@ -2108,6 +2111,29 @@ msgstr ""
|
|||
"API 가이드와 같은 응용프로그램 개발 문서를번역할 수 있으며, Zanata에서는 "
|
||||
"``api-site`` 리소스로 보입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
|
||||
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "
|
||||
"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date "
|
||||
"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack "
|
||||
"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project "
|
||||
"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so "
|
||||
"translaters deal with up-to-date source strings. On the other hand, the "
|
||||
"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata "
|
||||
"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack "
|
||||
"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation "
|
||||
"Import <reviewing-translation-import>` Gerrit patches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"번역을 위한 Zuul 작업에는 두 가지 유형이 있습니다. 소스 문자열을 Zanata에 최"
|
||||
"신의 저장소와 동기화하고, Zanata에서 번역본을 저장소에 푸시하는 것입니다. 첫 "
|
||||
"번째 작업은 Zanata측 업데이트입니다. 번역할 최신 소스 문자열은 OpenStack 프로"
|
||||
"젝트 저장소와 Zanata 간에 비교되고 업데이트됩니다. OpenStack 프로젝트 저장소"
|
||||
"의 소스 텍스트가 변경되면, 변경된 집합이 Zanata로 푸시되므로, 번역자가 최신"
|
||||
"의 소스 문자열을 처리하게 됩니다. 한편, 두 번째 작업은 Zanata의 번역된 문자열"
|
||||
"(번역자가 번역을 수행한 후)의 변경 사항을 해당 OpenStack 프로젝트 저장소에 반"
|
||||
"영하는 것입니다. 해당 작업은 다음과 같이 변경 사항을 제안합니다. :doc:"
|
||||
"`Translation Import <reviewing-translation-import>`Gerrit patches. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
|
||||
"from the translation platform."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue