summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorZuul <zuul@review.openstack.org>2018-11-27 12:04:06 +0000
committerGerrit Code Review <review@openstack.org>2018-11-27 12:04:06 +0000
commit1be5e5e0ae320225bc47ab75d47b9c30e9ff90c3 (patch)
treef2948f44f304d7f8bc0203c85f0064dd8acf360a
parent1f981beb395c7d2ff1f62b4239ab5b44c835c9e3 (diff)
parent8e2437216c3258bbb71309875fe593cf64e3b5d4 (diff)
Merge "Remove doc/source/common/source/"
-rw-r--r--doc/source/common/source/conf.py110
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po7919
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/common.po3529
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/es/LC_MESSAGES/common.po2440
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/id/LC_MESSAGES/common.po7792
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common.po7434
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/common.po8511
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/ru/LC_MESSAGES/common.po7217
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/common.po7658
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/common.po5180
-rw-r--r--doc/source/common/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/common.po4133
11 files changed, 0 insertions, 61923 deletions
diff --git a/doc/source/common/source/conf.py b/doc/source/common/source/conf.py
deleted file mode 100644
index b8c8784..0000000
--- a/doc/source/common/source/conf.py
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
1# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
2# you may not use this file except in compliance with the License.
3# You may obtain a copy of the License at
4#
5# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
6#
7# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
8# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
9# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or
10# implied.
11# See the License for the specific language governing permissions and
12# limitations under the License.
13
14# This file is execfile()d with the current directory set to its
15# containing dir.
16#
17# Note that not all possible configuration values are present in this
18# autogenerated file.
19#
20# All configuration values have a default; values that are commented out
21# serve to show the default.
22
23import os
24# import sys
25
26
27# If extensions (or modules to document with autodoc) are in another directory,
28# add these directories to sys.path here. If the directory is relative to the
29# documentation root, use os.path.abspath to make it absolute, like shown here.
30# sys.path.insert(0, os.path.abspath('.'))
31
32# -- General configuration ------------------------------------------------
33
34# If your documentation needs a minimal Sphinx version, state it here.
35# needs_sphinx = '1.0'
36
37# Add any Sphinx extension module names here, as strings. They can be
38# extensions coming with Sphinx (named 'sphinx.ext.*') or your custom
39# ones.
40extensions = ['openstackdocstheme']
41
42# Add any paths that contain templates here, relative to this directory.
43# templates_path = ['_templates']
44
45# The suffix of source filenames.
46source_suffix = '.rst'
47
48# The encoding of source files.
49# source_encoding = 'utf-8-sig'
50
51# The master toctree document.
52master_doc = 'index'
53
54# General information about the project.
55repository_name = "openstack/openstack-manuals"
56bug_project = 'openstack-manuals'
57project = u'Common documents'
58bug_tag = u'common'
59
60copyright = u'2015-2018, OpenStack contributors'
61
62# The version info for the project you're documenting, acts as replacement for
63# |version| and |release|, also used in various other places throughout the
64# built documents.
65#
66# The short X.Y version.
67version = ''
68# The full version, including alpha/beta/rc tags.
69release = ''
70
71# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
72# for a list of supported languages.
73# language = None
74
75# There are two options for replacing |today|: either, you set today to some
76# non-false value, then it is used:
77# today = ''
78# Else, today_fmt is used as the format for a strftime call.
79# today_fmt = '%B %d, %Y'
80
81# List of patterns, relative to source directory, that match files and
82# directories to ignore when looking for source files.
83exclude_patterns = []
84
85# The reST default role (used for this markup: `text`) to use for all
86# documents.
87# default_role = None
88
89# If true, '()' will be appended to :func: etc. cross-reference text.
90# add_function_parentheses = True
91
92# If true, the current module name will be prepended to all description
93# unit titles (such as .. function::).
94# add_module_names = True
95
96# If true, sectionauthor and moduleauthor directives will be shown in the
97# output. They are ignored by default.
98# show_authors = False
99
100# The name of the Pygments (syntax highlighting) style to use.
101pygments_style = 'sphinx'
102
103# A list of ignored prefixes for module index sorting.
104# modindex_common_prefix = []
105
106# If true, keep warnings as "system message" paragraphs in the built documents.
107# keep_warnings = False
108
109# -- Options for Internationalization output ------------------------------
110locale_dirs = ['locale/']
diff --git a/doc/source/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po b/doc/source/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po
deleted file mode 100644
index 1552a8b..0000000
--- a/doc/source/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po
+++ /dev/null
@@ -1,7919 +0,0 @@
1# Translators:
2# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2014-2015
3# brammbles <brammbleberry@gmx.com>, 2014
4# Carsten Duch <cad@teuto.net>, 2014
5# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
6# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2014
7# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
8# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2017. #zanata
9# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
10# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
11# Reik Keutterling <spielkind@gmail.com>, 2018. #zanata
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: Common documents\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2018-02-23 17:16+0000\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"PO-Revision-Date: 2018-02-15 10:42+0000\n"
21"Last-Translator: Reik Keutterling <spielkind@gmail.com>\n"
22"Language: de\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
25"Language-Team: German\n"
26
27msgid "(RADOS)"
28msgstr "(RADOS)"
29
30msgid ""
31"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
32msgstr ""
33"**CentOS, Fedora und Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
34
35msgid "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive"
36msgstr "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive"
37
38msgid ""
39"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
40"Portal:OpenStack"
41msgstr ""
42"**openSUSE und SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
43"Portal:OpenStack"
44
45msgid "0-9"
46msgstr "0-9"
47
48msgid "6to4"
49msgstr "6to4"
50
51msgid "A"
52msgstr "A"
53
54msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
55msgstr ""
56"Ein BLOB von Daten, die von Object Storage gehalten werden; Kann in jedem "
57"Format sein."
58
59msgid ""
60"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
61"storage volumes."
62msgstr ""
63"Eine Blockspeicherkomponente, die dauerhafte Speichervolumes erstellt, "
64"anhängt und löst."
65
66msgid ""
67"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
68"actions."
69msgstr ""
70"Eine Blockspeicher-Komponente, die Datenträgeraktionen der Storage "
71"koordiniert und überwacht."
72
73msgid "A Block Storage node that runs the cinder-volume daemon."
74msgstr "Ein Blockspeicherknoten, auf dem der Cinder-volume Dämon läuft."
75
76msgid ""
77"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
78"Storage Manager API."
79msgstr ""
80"Ein Plug-in für Block Storage Datenträger, das die Kommunikation mit der Xen "
81"Storage Manager API ermöglicht."
82
83msgid ""
84"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
85"and consistency, and performs quorum functions."
86msgstr ""
87"Eine Ceph-Komponente, die mit externen Clients kommuniziert, überprüft den "
88"Datenzustand und die Konsistenz und führt Quorumfunktionen aus."
89
90msgid ""
91"A Certificate Revocation List (CRL) in a PKI model is a list of certificates "
92"that have been revoked. End entities presenting these certificates should "
93"not be trusted."
94msgstr ""
95"Eine Zertifikatsperrliste (CRL) in einem PKI-Modell ist eine Liste von "
96"Zertifikaten, die widerrufen wurden. Endentitäten, die diese Zertifikate "
97"vorstellen, sollten nicht vertraut werden."
98
99msgid ""
100"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since "
101"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and "
102"comparing it against the old data."
103msgstr ""
104"Ein Rechen-API-Parameter, der Änderungen an dem angeforderten Element seit "
105"Ihrer letzten Anforderung herunterlädt, anstatt einen neuen, frischen "
106"Datensatz herunterzuladen und ihn mit den alten Daten zu vergleichen."
107
108msgid ""
109"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
110"restarts."
111msgstr ""
112"Eine Compute RabbitMQ Nachrichtenwarteschlange, die beim Neustart des "
113"Servers aktiv bleibt."
114
115msgid ""
116"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
117"automatically created when the program starts."
118msgstr ""
119"Eine Compute RabbitMQ Einstellung, die festlegt, ob ein Nachrichtenaustausch "
120"direkt nach dem Programmstart automatisch erfolgen soll."
121
122msgid ""
123"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount "
124"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
125"which host a VM starts."
126msgstr ""
127"Eine Compute-Back-End-Datenbanktabelle, die die aktuellen Arbeitsabläufe, "
128"die Menge an freiem RAM und die Anzahl der auf jedem Host ausgeführten VMs "
129"enthält. Wird verwendet, um festzustellen, auf welchem Host eine VM startet."
130
131msgid ""
132"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
133"modular design to support a variety of scheduler types."
134msgstr ""
135"Eine Berechnungskomponente, die bestimmt, wo VM-Instanzen beginnen sollen. "
136"Verwendet modulare Design, um eine Vielzahl von Scheduler-Typen zu "
137"unterstützen."
138
139msgid ""
140"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
141msgstr ""
142"Eine Compute-Komponente, mit der OpenStack mit Amazon EC2 kommunizieren kann."
143
144msgid ""
145"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
146"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
147"alternative to Networking."
148msgstr ""
149"Eine Compute-Komponente, die IP-Adresszuweisung, Firewalls und andere "
150"netzbezogene Aufgaben verwaltet. Dies ist die Legacy-Netzwerkoption und eine "
151"Alternative zum Networking."
152
153msgid ""
154"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
155"to and from cloudpipe instances."
156msgstr ""
157"Eine Compute-Komponente, die dnsmasq und radvd bereitstellt und die "
158"Weiterleitung zu und von Cloudpipe-Instanzen aufbaut."
159
160msgid ""
161"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
162"instances through VNC or VMRC."
163msgstr ""
164"Eine Compute-Komponente, die Benutzern Zugriff auf die Konsolen ihrer VM-"
165"Instanzen über VNC oder VMRC bietet."
166
167msgid ""
168"A Compute component that, along with the notification system, collects "
169"meters and usage information. This information can be used for billing."
170msgstr ""
171"Eine Berechnungskomponente, die zusammen mit dem Benachrichtigungssystem "
172"Meter und Nutzungsinformationen sammelt. Diese Informationen können zur "
173"Abrechnung verwendet werden."
174
175msgid ""
176"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
177"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
178"public and private networks."
179msgstr ""
180"Ein Compute-Daemon, der die Netzwerkkonfiguration von Knoten, einschließlich "
181"IP-Adressen, VLANs und Bridging, orchestriert. Er verwaltet auch Routing für "
182"öffentliche und private Netzwerke."
183
184msgid ""
185"A Compute networking method where the OS network configuration information "
186"is injected into the VM image before the instance starts."
187msgstr ""
188"Eine Netzwerkmethode von Compute, bei der die OS-"
189"Netzwerkkonfigurationsinformationen in das VM-Abbild injiziert werden, bevor "
190"die Instanz startet."
191
192msgid ""
193"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
194"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
195msgstr ""
196"Eine Compute-Option die Elternzellen ermöglicht, Ressourcenanfragen and Kind-"
197"Zellen weiterzuleiten, wenn der Elter die angefragte Ressource nicht "
198"bereitstellen kann."
199
200msgid ""
201"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
202"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many "
203"CPUs on the host, and so on."
204msgstr ""
205"Ein Compute-prozess, der die Eignung der VM-Instanzen für einen Job für "
206"einen bestimmten Host bestimmt. Zum Beispiel, nicht genug RAM auf dem Host, "
207"zu viele CPUs auf dem Host, und so weiter."
208
209msgid "A Debian-based Linux distribution."
210msgstr "Eine Debian-basierte Linux Distribution."
211
212msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
213msgstr "Ein Java-Programm, das in eine Webseite eingebettet werden kann."
214
215msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
216msgstr "Eine mit OpenStack kompatible Linux Distribution"
217
218msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
219msgstr "Eine mit OpenStack kompatible Linux Distribution"
220
221msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
222msgstr ""
223"Eine Netzwerkerweiterung, die umfangreiche Firewall Funktionalität anbietet."
224
225msgid ""
226"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and "
227"Nexus."
228msgstr ""
229"Ein Netzwerk-Plugin für Cisco-Geräte und Technologien, incl. UCS und Nexus."
230
231msgid ""
232"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
233"and that the accounts server accesses."
234msgstr ""
235"Eine SQLite-Datenbank, die Object Storage-Konten und verwandte Metadaten "
236"enthält und auf die der Kontenserver zugreift."
237
238msgid ""
239"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
240"metadata. The container server accesses this database."
241msgstr ""
242"Eine SQLite-Datenbank, die Object Storage-Container und Container-Metadaten "
243"speichert. Der Container-Server greift auf diese Datenbank zu."
244
245msgid ""
246"A Shared File Systems service that provides a stable RESTful API. The "
247"service authenticates and routes requests throughout the Shared File Systems "
248"service. There is python-manilaclient to interact with the API."
249msgstr ""
250"Ein Shared File Systems Service, der eine stabile RESTful API bereitstellt. "
251"Der Dienst authentifiziert und leitet Anfragen im gesamten Shared File "
252"Systems Service. Es ist python-manilaclient, um mit der API zu interagieren."
253
254msgid ""
255"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
256"to their original state after the instance is terminated."
257msgstr ""
258"Ein VM Abbild, das keine Änderungen auf seinen Datenträgern speichert und "
259"sie nach Beenden in ihren Originalzustand zurücksetzt."
260
261msgid "A VM instance that runs on a host."
262msgstr "Eine VM-Instanz, die auf einem Host läuft."
263
264msgid ""
265"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
266"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
267msgstr ""
268"Ein VM-Zustand, in dem keine Änderungen auftreten (keine Speicheränderungen, "
269"Netzwerkkommunikationsstopp usw.); Die VM ist eingefroren aber nicht "
270"heruntergefahren"
271
272msgid ""
273"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
274"init."
275msgstr ""
276"Ein Windows-Projekt, das Gastinitialisierungsfunktionen bietet, ähnlich wie "
277"cloud-init."
278
279msgid ""
280"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
281"variety of persistent storage back ends."
282msgstr ""
283"Eine XenAPI-Komponente, die eine steckbare Schnittstelle zur Unterstützung "
284"einer Vielzahl von anhaltenden Speicher-Backends bietet."
285
286msgid ""
287"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). "
288"Bandwidth usage is measured in bits per second."
289msgstr ""
290"Ein Bit ist ein einzelne Ziffer einer Zahl mit der Basis 2 (entweder null "
291"oder eins). Bandbreitenverwendung wird in Bit pro Sekunde gemessen."
292
293msgid ""
294"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
295"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
296"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
297msgstr ""
298"Ein Blob von Daten, die der Benutzer beim Start einer Instanz angeben kann. "
299"Die Instanz kann über den Metadatendienst oder das Config-Laufwerk auf diese "
300"Daten zugreifen. Häufig verwendet, um ein Shell-Skript beim Booten der "
301"Instanz laufen zu lassen."
302
303msgid ""
304"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
305"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
306"provided by the cinder-volume daemon."
307msgstr ""
308"Eine Cinder-Komponente, die mit Back-End-Speicher interagiert, um die "
309"Erstellung und Löschung von Datenträgern und die Erstellung von "
310"Berechnungsvolumina zu verwalten, die vom Cinder-Datenträger-Daemon "
311"bereitgestellt werden."
312
313msgid ""
314"A collection of command-line tools for administering VMs; most are "
315"compatible with OpenStack."
316msgstr ""
317"Eine Sammlung von Kommandozeilenprogrammen zur Administration von VMs. Die "
318"meisten sind kompatibel mit OpenStack."
319
320msgid ""
321"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
322"to OpenStack Object Storage."
323msgstr ""
324"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
325"to OpenStack Object Storage."
326
327msgid ""
328"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
329"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
330"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
331"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
332"for additional servers."
333msgstr ""
334"Eine Sammlung von Dateien für ein bestimmtes Betriebssystem (OS), die Sie "
335"zum Erstellen oder Wiederherstellen eines Servers verwenden. OpenStack "
336"bietet vorgefertigte Abbilder. Sie können auch benutzerdefinierte Abbilder "
337"oder Schattenkopien von Servern erstellen, die Sie gestartet haben. "
338"Benutzerdefinierte Abilder können für Datensicherungen oder als \"Gold\"-"
339"Abbilder für zusätzliche Server verwendet werden."
340
341msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
342msgstr ""
343"Eine Sammlung von Hypervisoren, die durch Host-Aggregate zusammengefasst "
344"sind."
345
346msgid ""
347"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
348"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server "
349"in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
350"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
351"only one shared IP group."
352msgstr ""
353"Eine Sammlung von Servern, die IPs mit anderen Mitgliedern der Gruppe teilen "
354"können. Jeder Server in einer Gruppe kann eine oder mehrere öffentliche IPs "
355"mit einem anderen Server in der Gruppe teilen. Mit Ausnahme des ersten "
356"Servers in einer gemeinsamen IP-Gruppe müssen Server in freigegebene IP-"
357"Gruppen gestartet werden. Ein Server kann nur Mitglied einer gemeinsamen IP-"
358"Gruppe sein."
359
360msgid ""
361"A collection of specifications used to access a service, application, or "
362"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
363"expected return values."
364msgstr ""
365"Eine Sammlung von Spezifikationen, die für den Zugriff auf einen Dienst, "
366"eine Anwendung oder ein Programm verwendet werden. Enthält Diensteaufrufe, "
367"erforderliche Parameter für jeden Anruf und die erwarteten Rückgabewerte."
368
369msgid "A comment with additional information that explains a part of the text."
370msgstr ""
371"Ein Kommentar mit zusätzlichen Informationen, der einen Teil des Textes "
372"erläutert."
373
374msgid ""
375"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a "
376"core project."
377msgstr ""
378"Ein Gemeinschaftsprojekt kann in diesen Status erhöht werden und wird dann "
379"zu einem Kernprojekt befördert."
380
381msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
382msgstr "Ein Compute Dienst, der VPNs auf per-Projekt-Basis erstellt."
383
384msgid ""
385"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
386"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
387msgstr ""
388"Eine konfigurierbare Option innerhalb des Objektspeichers, um Objekte "
389"automatisch zu löschen, nachdem eine bestimmte Zeitspanne verstrichen ist "
390"oder ein bestimmtes Datum erreicht ist."
391
392msgid ""
393"A content delivery network is a specialized network that is used to "
394"distribute content to clients, typically located close to the client for "
395"increased performance."
396msgstr ""
397"Ein Content Delivery Network ist ein spezialisiertes Netzwerk, das verwendet "
398"wird, um Inhalte an Clients zu verteilen, die typischerweise in der Nähe des "
399"Kunden für eine erhöhte Leistung liegen."
400
401msgid ""
402"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
403"operating system commands."
404msgstr ""
405"Ein kontrollierter Neustart, bei dem eine VM-Instanz durch "
406"Betriebssystembefehle ordnungsgemäß neu gestartet wird."
407
408msgid ""
409"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
410"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and "
411"deletion on storage arrays."
412msgstr ""
413"Ein Dämon, der auf eine Warteschlange hört und Aufgaben als Antwort auf "
414"Nachrichten ausführt. Zum Beispiel verwaltet der Cinder-Volume-Worker die "
415"Erstellung und Löschung von Speicher auf Speicher-Arrays."
416
417msgid "A database engine supported by the Database service."
418msgstr "Eine vom Datenbankdienst unterstützte Datenbank-Engine."
419
420msgid ""
421"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in "
422"any project."
423msgstr ""
424"Eine Standardrolle im Compute-RBAC-System, die eine Instanz in jedem Projekt "
425"quarantieren kann."
426
427msgid ""
428"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface "
429"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other "
430"addressable regions of memory."
431msgstr ""
432"Ein Gerät, dass Daten in Blöcken bewegt. Diese Knoten sind Interfaces zu den "
433"Geräten wie z.B. Festplatten, CD-ROM Laufwerken, Flash-Laufwerken und andere "
434"adressierbaren Speicherregionen."
435
436msgid ""
437"A directory service, which allows users to login with a user name and "
438"password. It is a typical source of authentication tokens."
439msgstr ""
440"Ein Verzeichnisdienst, der es Benutzern ermöglicht, sich mit einem "
441"Benutzernamen und Passwort anzumelden. Es ist eine typische Quelle von "
442"Authentifizierungs-Token."
443
444msgid ""
445"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically "
446"shares only the Identity (keystone) with other regions."
447msgstr ""
448"Eine diskrete OpenStack-Umgebung mit dedizierten API-Endpunkten, die "
449"typischerweise nur die Identity (Keystone) mit anderen Regionen teilt."
450
451msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
452msgstr "Ein Plattenspeicherprotokoll, das durch Ethernet getunnelt ist."
453
454msgid ""
455"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
456"for caching."
457msgstr ""
458"Ein verteiltes Speicherobjekt-Caching-System, das von Object Storage für das "
459"Caching verwendet wird."
460
461msgid ""
462"A distributed, highly fault-tolerant file system designed to run on low-cost "
463"commodity hardware."
464msgstr ""
465"Ein verteiltes, hochfehlertolerantes Dateisystem, das auf Billighardware "
466"ausgelegt ist."
467
468msgid ""
469"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains "
470"enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
471"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
472"possible."
473msgstr ""
474"Eine Domäne innerhalb einer übergeordneten Domäne. Subdomains können nicht "
475"registriert werden. Subdomains ermöglichen es Ihnen, Domänen zu delegieren. "
476"Subdomains können selbst Subdomains haben, so dass Dritte Ebene, vierte "
477"Ebene, fünfte und tiefere Verschachtelungen möglich sind."
478
479msgid ""
480"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 "
481"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use "
482"multiple mechanism drivers."
483msgstr ""
484"Ein Treiber für das Modular Layer 2 (ML2) Neutronen-Plug-In, das Layer-2-"
485"Konnektivität für virtuelle Instanzen bietet. Eine einzige OpenStack-"
486"Installation kann mehrere Mechanismus-Treiber verwenden."
487
488msgid ""
489"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
490"specified list of commands as the Linux root user."
491msgstr ""
492"Eine Funktion von Compute, die es dem unprivilegierten \"Nova\" -Benutzer "
493"ermöglicht, eine bestimmte Liste von Befehlen als Linux-Root-Benutzer "
494"auszuführen."
495
496msgid ""
497"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
498"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
499"online."
500msgstr ""
501"Ein Merkmal des Loadbalancing-Dienstes. Es versucht, nachfolgende "
502"Verbindungen zu einem Dienst zu erzwingen, der auf denselben Knoten "
503"umgeleitet werden soll, solange er online ist."
504
505msgid ""
506"A file sharing protocol. It is a public or open variation of the original "
507"Server Message Block (SMB) protocol developed and used by Microsoft. Like "
508"the SMB protocol, CIFS runs at a higher level and uses the TCP/IP protocol."
509msgstr ""
510"Ein Dateifreigabeprotokoll. Es ist eine öffentliche oder offene Variation "
511"des ursprünglichen SMB-Protokolls (Server Message Block), das von Microsoft "
512"entwickelt und verwendet wird. Wie das SMB-Protokoll läuft CIFS auf einer "
513"höheren Ebene und verwendet das TCP / IP-Protokoll."
514
515msgid ""
516"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
517msgstr ""
518"Ein Dateisystem zur Aggregation von NAS-Hosts, die mit OpenStack kompatibel "
519"sind."
520
521msgid ""
522"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
523"keys or a specific network configuration."
524msgstr ""
525"Eine Datei, die verwendet wird, um eine Berechnungsinstanz anzupassen. Es "
526"kann verwendet werden, um SSH-Schlüssel oder eine bestimmte "
527"Netzwerkkonfiguration zu injizieren."
528
529msgid ""
530"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
531"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
532"overlays on physical network infrastructure."
533msgstr ""
534"Ein typischer Ausdruck für die Virtualisierung von Netzwerkfunktionen wie "
535"Switsching, Routing, Load Balancing und Sicherheit mittels einer Kombination "
536"aus VMs und Overlays auf physikalischer Netzwerkinfrastruktur."
537
538msgid ""
539"A great way to get answers and insights is to post your question or "
540"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
541"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
542"archives, go to the `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack."
543"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_. If you are interested in the "
544"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing "
545"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
546msgstr ""
547"Ein guter Weg, um Antworten und Einsichten zu erhalten, ist, Ihre Frage oder "
548"ein problematisches Szenario in die Mailingliste von OpenStack zu stellen. "
549"Sie können lernen und anderen helfen, die ähnliche Probleme haben könnten. "
550"Um die Archive zu abonnieren oder zu betrachten, gehen Sie zur \"OpenStack "
551"Mailing List\" <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/"
552"openstack>`_. Wenn Sie an den anderen Mailinglisten für bestimmte Projekte "
553"oder Entwicklungen interessiert sind, finden Sie weitere Informationen unter "
554"`Mailinglisten <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
555
556msgid ""
557"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
558"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
559msgstr ""
560"Eine Gruppe von festen und/oder beweglichen IP-Adressen, die zu einem "
561"Projekt zugewiesen und von einer VM Instanz in einem Projekt benutzt oder "
562"zugewiesen sind. "
563
564msgid ""
565"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
566"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
567msgstr ""
568"Eine Gruppe zusammenhängender Web-Entwicklungstechniken, die auf der Client-"
569"Seite verwendet werden, um asynchrone Web-Anwendungen zu erstellen. Benutzt "
570"weitgehend im Horizont."
571
572msgid ""
573"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
574"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating "
575"IP addresses are in another class, and so on."
576msgstr ""
577"Eine Gruppe von verwandten Schaltflächen in Horizon. Die Schaltflächen zum "
578"Starten, Stoppen und Pausieren von VMs sind in einer Klasse. Schaltflächen "
579"zum Zuweisen und Trennen von beweglichen IP-Adressen sind in einer anderen "
580"Klasse, usw."
581
582msgid ""
583"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
584"alternative term for a project."
585msgstr ""
586"Eine Gruppe von Benutzern; Verwendet, um den Zugriff auf "
587"Berechnungsressourcen zu isolieren. Ein alternativer Begriff für ein Projekt."
588
589msgid ""
590"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
591"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
592"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
593"Dashboard (horizon). Essex is the code name for the fifth release of "
594"OpenStack. The design summit took place in Boston, Massachusetts, US and "
595"Essex is a nearby city."
596msgstr ""
597"Ein gruppierte Release von Projekten im Zusammenhang mit Openstack , das im "
598"April 2012 rauskam. Es enthielt Compute (nova 2012.1) , Object Storage "
599"(Swift 1.4.8), Abbild-Dienst (Glance), Identitätsdienst (Keystone) und "
600"Dashboard (Horizon). Essex ist der Codename des fünften OpenStack Releases. "
601"Der Design Summit fand in Boston, Massachusetts statt und Essex ist eine "
602"Stadt in der Nähe."
603
604msgid ""
605"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February "
606"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift). Bexar "
607"is the code name for the second release of OpenStack. The design summit took "
608"place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for Bexar county."
609msgstr ""
610"Eine gruppierte Freigabe von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im "
611"Februar 2011 erschien. Es enthielt nur Compute (nova) und Object Storage "
612"(swift). Bexar ist der Codename für das zweite Release von OpenStack. Der "
613"Design Summit fand in San Antonio, Texas, US, statt, was der Sitz des "
614"Landkreises Bexar ist."
615
616msgid ""
617"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
618"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), "
619"Object Storage (swift 1.4.3), and the Image service (glance). Diablo is the "
620"code name for the fourth release of OpenStack. The design summit took place "
621"in the Bay Area near Santa Clara, California, US and Diablo is a nearby city."
622msgstr ""
623"Eine gruppierte Freigabe von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im "
624"Herbst 2011 herauskamen, die vierte Version von OpenStack. Es enthielt "
625"Compute (nova 2011.3), Object Storage (swift 1.4.3) und den Abbilddienst "
626"(glance). Diablo ist der Codename für die vierte Version von OpenStack. Der "
627"Design Summit fand in der Bay Area in der Nähe von Santa Clara, Kalifornien, "
628"USA und Diablo ist eine nahe gelegene Stadt."
629
630msgid ""
631"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
632"of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object "
633"Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service "
634"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder). Folsom is the code name for "
635"the sixth release of OpenStack. The design summit took place in San "
636"Francisco, California, US and Folsom is a nearby city."
637msgstr ""
638"Eine gruppierte Freigabe von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im "
639"Herbst 2012 herauskamen, die sechste Version von OpenStack. Es enthält "
640"Compute (nova), Object Storage (swift), Identity (keystone), Networking "
641"(neutron), Abbilddienst (glance) und Datenträger oder Blockspeicher "
642"(cinder). Folsom ist der Codename für die sechste Version von OpenStack. Der "
643"Design Summit fand in San Francisco, Kalifornien, USA statt und Folsom ist "
644"eine nahe gelegene Stadt."
645
646msgid ""
647"A high availability system design approach and associated service "
648"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
649"will be met during a contractual measurement period. High availability "
650"systems seek to minimize system downtime and data loss."
651msgstr ""
652"Ein hochverfügbarer Systemdesignansatz und die damit verbundene "
653"Serviceimplementierung sorgen dafür, dass während einer vertraglichen "
654"Messperiode ein vorgegebenes operatives Leistungsniveau erreicht wird. "
655"Hochverfügbarkeits-Systeme versuchen, Systemausfallzeiten und Datenverluste "
656"zu minimieren."
657
658msgid ""
659"A horizon component that stores and tracks client session information. "
660"Implemented through the Django sessions framework."
661msgstr ""
662"Eine Horizontkomponente, die Client-Sitzungsinformationen speichert und "
663"verfolgt. Implementiert durch das Django-Sessions-Framework."
664
665msgid ""
666"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
667"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
668"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
669"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
670"resources."
671msgstr ""
672"Eine Hybrid-Cloud ist eine Komposition von zwei oder mehreren Cloud (privat, "
673"gemeinschaftlich oder öffentlich), die unterschiedliche Einheiten bleiben, "
674"aber zusammengebunden sind und die Vorteile von mehreren Einsatzmodellen "
675"bieten. Hybrid-Cloud kann auch die Möglichkeit sein, Colocation, verwaltete "
676"und/oder dedizierte Dienste mit Cloud-Ressourcen zu verbinden."
677
678msgid ""
679"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
680"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
681"used for the World Wide Web."
682msgstr ""
683"Eine Art von Web-Service-API, die REST oder Representational State Transfer "
684"verwendet. REST ist der Stil der Architektur für Hypermedia-Systeme, die für "
685"das World Wide Web verwendet wird."
686
687msgid ""
688"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in "
689"many OpenStack services."
690msgstr ""
691"Eine leichte SQL-Datenbank, die als Standard-persistente Speichermethode in "
692"vielen OpenStack-Diensten verwendet wird."
693
694msgid ""
695"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
696"with the Identity service."
697msgstr ""
698"Eine Liste von API-Endpunkten, die einem Benutzer nach der Authentifizierung "
699"mit dem Identitätsdienst zur Verfügung stehen."
700
701msgid ""
702"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
703"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
704msgstr ""
705"Eine Liste von URL- und Portnummernendpunkten, die angeben, wo ein Dienst, "
706"wie z. B. Objektspeicher, Berechnungen, Identität usw., zugegriffen werden "
707"kann."
708
709msgid "A list of VM images that are available through Image service."
710msgstr "Eine Liste der VM-Abbilder, die über den Abbilddienst verfügbar sind."
711
712msgid ""
713"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
714"system processes have access to objects. It also defines which operations "
715"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
716"a subject and an operation. For instance, the ACL entry ``(Alice, delete)`` "
717"for a file gives Alice permission to delete the file."
718msgstr ""
719"Eine Liste der an ein Objekt angehängten Berechtigungen. Eine ACL gibt an, "
720"welche Benutzer oder Systemprozesse auf Objekte zugreifen können. Es "
721"definiert auch, welche Operationen an bestimmten Objekten durchgeführt "
722"werden können. Jeder Eintrag in einer typischen ACL gibt einen Betreff und "
723"einen Vorgang an. Zum Beispiel gibt der ACL-Eintrag ``(Alice, delete) `` für "
724"eine Datei Alice die Berechtigung zum Löschen der Datei."
725
726msgid ""
727"A list of projects that can access a given VM image within Image service."
728msgstr ""
729"Eine Liste von Projekten, die auf ein bestimmtes VM-Abbild im Abbilddienst "
730"zugreifen können."
731
732msgid ""
733"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
734"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
735"based on the criteria defined as part of its configuration."
736msgstr ""
737"Ein Loadbalancer ist ein logisches Gerät, das zu einem Cloud Account gehört. "
738"Es wird verwendet, um Workloads zwischen mehreren Back-End-Systemen oder -"
739"Diensten zu verteilen, basierend auf den Kriterien, die als Teil seiner "
740"Konfiguration definiert wurden."
741
742msgid ""
743"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
744"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
745"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
746"VIP address. Each VIP has one pool."
747msgstr ""
748"Ein logischer Satz von Geräten wie Web-Servern, die Sie zusammengruppieren, "
749"um Traffic zu empfangen und zu verarbeiten. Die Loadbalancingfunktion wählt, "
750"welches Mitglied des Pools die neuen Anfragen oder Verbindungen, die auf der "
751"VIP-Adresse empfangen werden, verarbeitet. Jeder VIP hat einen Pool."
752
753msgid ""
754"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
755"providing a strategy for migrating to IPv6."
756msgstr ""
757"Ein Mechanismus, der es ermöglicht, IPv6-Pakete über ein IPv4-Netzwerk zu "
758"übertragen und so eine Strategie für die Migration zu IPv6 bereitzustellen."
759
760msgid ""
761"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a "
762"web page to be requested from another domain outside the domain from which "
763"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the "
764"XMLHttpRequest mechanism."
765msgstr ""
766"Ein Mechanismus, der viele Ressourcen (z. B. Schriftarten, JavaScript) auf "
767"einer Webseite erlaubt, die von einer anderen Domäne außerhalb der Domäne "
768"angefordert werden soll, von der die Ressource entstanden ist. Insbesondere "
769"JavaScripts AJAX-Aufrufe können den XMLHttpRequest-Mechanismus verwenden."
770
771msgid ""
772"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost "
773"after a failure or restart."
774msgstr ""
775"Eine Nachricht, die sowohl im Speicher als auch auf der Festplatte "
776"gespeichert ist. Die Nachricht geht nach einem Ausfall oder Restart nicht "
777"verloren."
778
779msgid ""
780"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted."
781msgstr ""
782"Eine Nachricht, die im Speicher gespeichert ist und nach dem Neustart des "
783"Servers verloren geht."
784
785msgid ""
786"A method for making file systems available over the network. Supported by "
787"OpenStack."
788msgstr ""
789"Eine Methode zur Bereitstellung von Dateisystemen über das Netzwerk. "
790"Unterstützt von OpenStack."
791
792msgid ""
793"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
794"host to another with very little downtime during a user-initiated "
795"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute."
796msgstr ""
797"Eine von KVM zum Evakuieren von Instanzen von einem Host zu einem anderen "
798"genutzte Methode der VM Livemigration mit sehr geringer Downtime, während "
799"der vom Benutzer initiierten Umschaltung. Benötigt keinen gemeinsam "
800"genutzten Speicher. Unterstützt von Compute."
801
802msgid ""
803"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
804"created and then used by all nodes without modification."
805msgstr ""
806"Eine Methode der Betriebssysteminstallation, bei der ein finalisiertes "
807"Diskabbild erstellt und dann von allen Knoten ohne Modifikation verwendet "
808"wird."
809
810msgid ""
811"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
812"cloud."
813msgstr ""
814"Eine Methode, um Trusts zwischen Identitätsanbietern und der OpenStack Cloud "
815"zu etablieren."
816
817msgid ""
818"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
819"collection of common hosts."
820msgstr ""
821"Eine Methode zur weiteren Unterteilung von Verfügbarkeitszonen in Hypervisor-"
822"Pools, eine Sammlung von gemeinsamen Hosts."
823
824msgid ""
825"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
826"as OpenStack."
827msgstr "CirrOS"
828
829msgid ""
830"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
831"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
832"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
833"or service provider interaction."
834msgstr ""
835"Ein Modell, das den Zugriff auf einen gemeinsam genutzten Pool von "
836"konfigurierbaren Rechenressourcen wie Netzwerken, Servern, Speichern, "
837"Anwendungen und Diensten ermöglicht, die mit minimalem Verwaltungsaufwand "
838"oder Dienstanbieterinteraktion schnell bereitgestellt und freigegeben werden "
839"können."
840
841msgid ""
842"A network authentication protocol which works on the basis of tickets. "
843"Kerberos allows nodes communication over a non-secure network, and allows "
844"nodes to prove their identity to one another in a secure manner."
845msgstr ""
846"Ein Netzwerk-Authentifizierungsprotokoll, das auf der Basis von Tickets "
847"arbeitet. Kerberos ermöglicht die Kommunikation von Knoten über ein nicht "
848"sicheres Netzwerk und ermöglicht es den Knoten, ihre Identität auf sichere "
849"Weise zu beweisen."
850
851msgid ""
852"A network protocol that configures devices that are connected to a network "
853"so that they can communicate on that network by using the Internet Protocol "
854"(IP). The protocol is implemented in a client-server model where DHCP "
855"clients request configuration data, such as an IP address, a default route, "
856"and one or more DNS server addresses from a DHCP server. A method to "
857"automatically configure networking for a host at boot time. Provided by both "
858"Networking and Compute."
859msgstr ""
860"Ein Netzwerkprotokoll, das Geräte, die mit einem Netzwerk verbunden sind, so "
861"konfiguriert, dass diese unter Benutzung des Interneprotokolls (IP) "
862"kommunizieren können. Das Protokoll ist implementiert in einem Client-Server-"
863"Modell, wo DHCP-Clients vom DHCP-Server Konfigurationsdaten anfragen, wie IP-"
864"Adresse, Default-Route, und eine oder mehrere DNS-Server-Adressen. Eine "
865"Methode zur automatischen Konfiguration des Netzwerkes für einen Host beim "
866"booten. Wird von Netzwerk und Compute bereitgestellt."
867
868msgid ""
869"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
870"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
871"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
872msgstr ""
873"Ein Netzwerkprotokoll, das von einem Netzwerk-Client verwendet wird, um eine "
874"IP-Adresse von einem Konfigurationsserver zu erhalten. Wird in Compute über "
875"den dnsmasq-Daemon bereitgestellt, wenn entweder der FlatDHCP-Manager oder "
876"der VLAN-Manager-Netzwerkmanager verwendet wird."
877
878msgid ""
879"A network protocol used by network devices for control messages. For "
880"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
881msgstr ""
882"Ein Netzwerkprotokoll, das von Netzwerkgeräten für Steuerungsnachrichten "
883"verwendet wird. Zum Beispiel: :command: `ping` verwendet ICMP, um "
884"Konnektivität zu testen."
885
886msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
887msgstr ""
888"Ein üblicherweise von den Instanzen für den Zugriff auf das Internet "
889"benutztes Netzwerksegment."
890
891msgid ""
892"A network segment used for administration, not accessible to the public "
893"Internet."
894msgstr ""
895"Ein Netzwerk-Segment für die Verwaltung verwendet, nicht zugänglich für das "
896"öffentliche Internet."
897
898msgid ""
899"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
900"and the network node."
901msgstr ""
902"Ein Netzwerksegment, das zum Beispiel Verkehrstunnel zwischen Rechnerknoten "
903"und dem Netzknoten verwendet wird."
904
905msgid ""
906"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability "
907"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-"
908"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP "
909"packets."
910msgstr ""
911"Eine Netzwerk-Virtualisierungstechnologie, die versucht, die "
912"Skalierbarkeitsprobleme zu reduzieren, die mit großen Cloud-Computing-"
913"Implementierungen verbunden sind. Es verwendet eine VLAN-ähnliche "
914"Verkapselungstechnik, um Ethernet-Frames innerhalb von UDP-Paketen zu "
915"kapseln."
916
917msgid "A node that provides the Object Storage proxy service."
918msgstr "Ein Knoten, der den Objektspeicher-Proxy-Dienst bereitstellt."
919
920msgid ""
921"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
922msgstr ""
923"Ein Knoten, der Object Storage Account-, Container- und Objektdienste "
924"ausführt."
925
926msgid ""
927"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
928"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
929"availability."
930msgstr ""
931"Ein Knoten, der Netzwerk-, Volumen-, API-, Scheduler- und Abbilddienste "
932"ausführt. Jeder Dienst kann in separate Knoten für die Skalierbarkeit oder "
933"Verfügbarkeit gebrochen werden."
934
935msgid ""
936"A node that runs the nova-compute daemon that manages VM instances that "
937"provide a wide range of services, such as web applications and analytics."
938msgstr ""
939"Ein Knoten, auf dem der nova-compute Dämon zur Verwaltung von VM Instanzen "
940"läuft und der eine Vielzahl an Diensten bereit stellt, wie Web Applikationen "
941"und Analysen."
942
943msgid ""
944"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
945"cache as needed."
946msgstr ""
947"Ein Benachrichtigungstreiber, der VM-Instanzen überwacht und den "
948"Kapazitätscache bei Bedarf aktualisiert."
949
950msgid ""
951"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
952"Used by Object Storage when replicating."
953msgstr ""
954"Eine Nummer innerhalb einer Datenbank, die bei jedem Wechsel inkrementiert "
955"wird. Wird bei der Replikation von Objektspeicher verwendet."
956
957msgid ""
958"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an "
959"instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
960"service, such as the SSH public key and user data."
961msgstr ""
962"Ein Paket, das häufig in VM-Images installiert ist und die Initialisierung "
963"einer Instanz nach dem Booten unter Verwendung von Informationen ausführt, "
964"die es vom Metadatendienst abruft, wie beispielsweise der öffentliche SSH-"
965"Schlüssel und die Benutzerdaten."
966
967msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
968msgstr ""
969"Eine persistente Speichermethode, die von XenAPI unterstützt wird, wie z. B. "
970"iSCSI oder NFS."
971
972msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
973msgstr ""
974"Eine Person, die die Erstellung von Clouds plant, entwirft und überwacht."
975
976msgid ""
977"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A "
978"role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role "
979"inherits those rights and privileges."
980msgstr ""
981"Eine Persönlichkeit, die ein Benutzer voraussetzt, einen bestimmten Satz von "
982"Operationen durchzuführen. Eine Rolle umfasst eine Reihe von Rechten und "
983"Privilegien. Ein Benutzer nimmt an, dass diese Rolle diese Rechte und "
984"Berechtigungen erbt."
985
986msgid "A physical computer, not a VM instance (node)."
987msgstr "Ein physikalischer Computer, keine VM-Instanze (Knoten)."
988
989msgid ""
990"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or "
991"medium."
992msgstr ""
993"Ein physisches oder virtuelles Gerät, das Konnektivität zu einem anderen "
994"Gerät oder Medium bietet."
995
996msgid ""
997"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
998"different networks."
999msgstr ""
1000"Ein physisches oder virtuelles Netzwerkgerät, das den Netzwerkverkehr "
1001"zwischen verschiedenen Netzwerken übergibt."
1002
1003msgid ""
1004"A piece of software that makes available another piece of software over a "
1005"network."
1006msgstr ""
1007"Ein Stück Software, die ein weiteres Stück Software über ein Netzwerk zur "
1008"Verfügung stellt."
1009
1010msgid ""
1011"A platform that provides a suite of desktop environments that users access "
1012"to receive a desktop experience from any location. This may provide general "
1013"use, development, or even homogeneous testing environments."
1014msgstr ""
1015"Eine Plattform, die eine Reihe von Desktop-Umgebungen bietet, die den "
1016"Zugriff auf eine Desktop von jedem Ort aus ermöglichen. Dies kann eine "
1017"allgemeine Zweck dienen, Entwicklungs- oder sogar homogene Testumgebung sein."
1018
1019msgid "A plug-in for the OpenStack Dashboard (horizon)."
1020msgstr "Ein Plugin für das OpenStack Dashboard (horizon)."
1021
1022msgid ""
1023"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
1024"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
1025"as \"gold\" images for additional servers."
1026msgstr ""
1027"Eine Punkt-in-Zeit-Kopie eines OpenStack-Speichervolumens oder Abbildes. "
1028"Verwenden Sie Speicherdatenträgerschattenkopien, um Datenträger zu sichern. "
1029"Verwenden Sie Abbild-Schattenkopie zum Sichern von Daten oder als \"Gold\"-"
1030"Abbilder für zusätzliche Server."
1031
1032msgid ""
1033"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
1034"running on Linux."
1035msgstr ""
1036"Ein vorgefertigtes VM-Abbild, das als Cloudpipe-Server dient. Grundsätzlich "
1037"ist es OpenVPN unter Linux."
1038
1039msgid ""
1040"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the "
1041"message to the topic exchange."
1042msgstr ""
1043"Ein Prozess, der erstellt wird, wenn ein RPC-Aufruf ausgeführt wird; "
1044"Verwendet, um die Nachricht an den Topic Exchange zu schieben."
1045
1046msgid ""
1047"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not "
1048"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker."
1049msgstr ""
1050"Ein im Hintergrund laufender Prozess, der auf Anfragen wartet. Kann auf TCP "
1051"oder UDP Ports hören. Nicht mit einem Worker zu verwechseln."
1052
1053msgid ""
1054"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its "
1055"configured maximum size."
1056msgstr ""
1057"Ein Programm, das die Abbilder im VM-Abbild-Zwischenspeicher an oder unter "
1058"der konfigurierten maximalen Größe hält."
1059
1060msgid ""
1061"A programming language that is used to create systems that involve more than "
1062"one computer by way of a network."
1063msgstr ""
1064"Eine Programmiersprache, die verwendet wird, um Systeme zu schaffen, die "
1065"mehr als einen Computer über ein Netzwerk beinhalten."
1066
1067msgid ""
1068"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If "
1069"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated "
1070"project and then to a core project, or it might be merged with the main code "
1071"trunk."
1072msgstr ""
1073"Ein Projekt, das nicht offiziell von der OpenStack Foundation unterstützt "
1074"wird. Wenn das Projekt erfolgreich genug ist, kann es zu einem inkubierten "
1075"Projekt und dann zu einem Kernprojekt erhöht werden, oder es kann mit dem "
1076"Hauptcode-Trunk zusammengeführt werden."
1077
1078msgid ""
1079"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
1080msgstr ""
1081"Ein Projekt, welches das Shell-Skript-basierende Projekt DevStack nach "
1082"Python portiert."
1083
1084msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud."
1085msgstr "Eine empfohlene Architektur für eine OpenStack CLoud."
1086
1087msgid ""
1088"A record that specifies information about a particular domain and belongs to "
1089"the domain."
1090msgstr ""
1091"Ein Datensatz der Informationen zu einer bestimmten Domäne sowie "
1092"Zugehörigkeiten zu der Domäne beinhaltet."
1093
1094msgid ""
1095"A remote, mountable file system in the context of the :term:`Shared File "
1096"Systems service<Shared File Systems service (manila)>`. You can mount a "
1097"share to, and access a share from, several hosts by several users at a time."
1098msgstr ""
1099"Ein entferntes, einhängfähiges Dateisystem im Kontext von :term: `Shared "
1100"File Systems Service <Shared File Systems service (manila)>`. Sie können "
1101"eine Freigabe an eine beliebige Share von mehreren Hosts von mehreren "
1102"Benutzern aufrufen."
1103
1104msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
1105msgstr "Ein Routing-Algorithmus im Compute RabbitMQ."
1106
1107msgid ""
1108"A routing table that is created within the Compute RabbitMQ during RPC "
1109"calls; one is created for each RPC call that is invoked."
1110msgstr ""
1111"Eine Routingtabelle, die in Compute RabbitMQ während RPC Aufrufen erstellt "
1112"wird, eine für jeden RPC Aufruf."
1113
1114msgid ""
1115"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
1116"like a hardware server."
1117msgstr ""
1118"Eine laufende VM oder eine VM in einem bekannten Zustand wie suspendiert, "
1119"die wie ein Hardware-Server verwendet werden kann."
1120
1121msgid ""
1122"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
1123"from the pool."
1124msgstr ""
1125"Eine Planungsmethode benutzt von Compute, die nach dem Zufallsprinzip einen "
1126"verfügbaren Computer vom Bestand auswählt."
1127
1128msgid "A scripting language that is used to build web pages."
1129msgstr "Eine Skriptsprache zur Erstellung von Webseiten."
1130
1131msgid ""
1132"A security model that focuses on data confidentiality and controlled access "
1133"to classified information. This model divides the entities into subjects and "
1134"objects. The clearance of a subject is compared to the classification of the "
1135"object to determine if the subject is authorized for the specific access "
1136"mode. The clearance or classification scheme is expressed in terms of a "
1137"lattice."
1138msgstr ""
1139"Ein Sicherheitsmodell, welches sich auf Datenvertraulichkeit und "
1140"kontrollierten Zugriff für klassifizierte Informationen konzentriert. Dieses "
1141"Modell unterscheidet die Entitäten in Subjekte und Objekte. Die Genehmigung "
1142"eines Subjekts wird mit der Klassifizierung des Objekts verglichen um "
1143"festzustellen, ob das Subjekt für das spezifische Zugriffsmodell berechtigt "
1144"ist. Die Berechtigung oder das Klassifizierungsschema wird durch Bedingungen "
1145"in Form eines Gitters dargestellt."
1146
1147msgid ""
1148"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
1149"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template "
1150"or a Heat Orchestration Template (HOT))."
1151msgstr ""
1152"Ein Satz von OpenStack-Ressourcen, die vom Orchestrierungsdienst erstellt "
1153"und verwaltet werden, entsprechend einer vorgegebenen Vorlage (entweder eine "
1154"AWS CloudFormation-Vorlage oder eine Heat Orchestration Template (HOT))."
1155
1156msgid ""
1157"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
1158"instance."
1159msgstr ""
1160"Eine Reihe von Netzwerkverkehrsfilterregeln, die auf eine Compute-Instanz "
1161"angewendet werden."
1162
1163msgid ""
1164"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
1165"client."
1166msgstr ""
1167"Ein Satz Segmentobjekte, die Objekt Storage kombiniert und zum Client sendet."
1168
1169msgid ""
1170"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
1171"object."
1172msgstr ""
1173"Ein spezielles Objektspeicherobjekt, das das Manifest für ein großes Objekt "
1174"enthält."
1175
1176msgid ""
1177"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
1178"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
1179"instance to correct the problem."
1180msgstr ""
1181"Eine spezielle Art von VM-Abbild, das gestartet wird, wenn eine Instanz in "
1182"den Rettungsmodus versetzt wird. Ermöglicht einem Administrator, die "
1183"Dateisysteme für eine Instanz zu installieren, um das Problem zu beheben."
1184
1185msgid ""
1186"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it "
1187"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
1188"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
1189"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
1190"in OpenStack Havana and later releases."
1191msgstr ""
1192"Eine Spezifikation, die, wenn sie von einem physikalischen PCIe-Gerät "
1193"implementiert wird, es ermöglicht, als mehrere separate PCIe-Geräte zu "
1194"erscheinen. Dies ermöglicht es mehreren virtualisierten Gästen, direkten "
1195"Zugriff auf das physische Gerät zu ermöglichen und eine verbesserte Leistung "
1196"über ein gleichwertiges virtuelles Gerät zu bieten. Derzeit unterstützt in "
1197"OpenStack Havanna und späteren Versionen."
1198
1199msgid ""
1200"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
1201"currently unsupported in OpenStack."
1202msgstr ""
1203"Eine standardisierte Schnittstelle zur Verwaltung von Compute-, Daten- und "
1204"Netzwerkressourcen, die derzeit in OpenStack nicht unterstützt werden."
1205
1206msgid ""
1207"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
1208"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
1209msgstr ""
1210"Eine Zeichenfolge, die dem Client nach der Authentifizierung zur Verfügung "
1211"gestellt wird. Muss vom Benutzer oder Prozess in nachfolgenden Anfragen an "
1212"den API-Endpunkt bereitgestellt werden."
1213
1214msgid ""
1215"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
1216"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
1217"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
1218"(nova)."
1219msgstr ""
1220"Eine Teilmenge von API Aufrufen, die erreichbar sind für authorisierte "
1221"Administratoren und nicht für Endbenutzer oder im öffentlichen Internet. Sie "
1222"können als ein separater Dienst (Keystone) vorhanden sein oder sie sind eine "
1223"Teilmenge einer anderen API (nova)."
1224
1225msgid ""
1226"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
1227"resolutions are determined. DNS helps navigate the Internet by translating "
1228"the IP address into an address that is easier to remember. For example, "
1229"translating 111.111.111.1 into www.yahoo.com. All domains and their "
1230"components, such as mail servers, utilize DNS to resolve to the appropriate "
1231"locations. DNS servers are usually set up in a master-slave relationship "
1232"such that failure of the master invokes the slave. DNS servers might also be "
1233"clustered or replicated such that changes made to one DNS server are "
1234"automatically propagated to other active servers. In Compute, the support "
1235"that enables associating DNS entries with floating IP addresses, nodes, or "
1236"cells so that hostnames are consistent across reboots."
1237msgstr ""
1238"Ein System, mit dem Internet Domain Name-to-Address und Address-to-Name-"
1239"Auflösungen ermittelt werden. DNS hilft, das Internet zu navigieren, indem "
1240"man die IP-Adresse in eine Adresse umwandelt, die einfacher zu merken ist. "
1241"Zum Beispiel, übersetzen 111.111.111.1 in www.yahoo.com. Alle Domänen und "
1242"deren Komponenten, wie z. B. Mailserver, verwenden DNS, um die "
1243"entsprechenden Standorte zu lösen. DNS-Server werden in der Regel in einer "
1244"Master-Slave-Beziehung eingerichtet, so dass der Ausfall des Masters den "
1245"Slave aufruft. DNS-Server können auch gruppiert oder repliziert werden, so "
1246"dass Änderungen an einem DNS-Server automatisch an andere aktive Server "
1247"weitergegeben werden. Compute unterstützt die Zuordnung von DNS-Einträgen "
1248"mit Floating-IP-Adressen, Knoten oder Zellen ermöglicht, so dass Hostnamen "
1249"über Reboots konsistent sind."
1250
1251msgid ""
1252"A system that provides services to other system entities. In case of "
1253"federated identity, OpenStack Identity is the service provider."
1254msgstr ""
1255"Ein System, das Dienste für andere Systementitäten bereitstellt. Im Falle "
1256"einer föderierten Identität ist OpenStack Identity der Dienstanbieter."
1257
1258msgid ""
1259"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
1260"Linux distributions."
1261msgstr ""
1262"Ein Tool zur Automatisierung der Systemkonfiguration und Installation auf "
1263"Debian-basierten Linux-Distributionen."
1264
1265msgid ""
1266"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, "
1267"and CentOS-based Linux distributions."
1268msgstr ""
1269"Ein Tool zur Automatisierung der Systemkonfiguration und -installation auf "
1270"Red Hat-, Fedora- und CentOS-basierten Linux-Distributionen."
1271
1272msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
1273msgstr ""
1274"Ein Typ eines VM-Abbildes, welches als einzige, bootfähige Datei existiert."
1275
1276msgid ""
1277"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
1278msgstr ""
1279"Eine Art von Abbilddatei, die häufig für animierte Bilder auf Webseiten "
1280"verwendet wird."
1281
1282msgid ""
1283"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
1284"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
1285msgstr ""
1286"Eine Art von Neustart, wo eine physische oder virtuelle Power-Taste gedrückt "
1287"wird, im Gegensatz zu einem sanften, ordnungsgemäßen Herunterfahren des "
1288"Betriebssystems."
1289
1290msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
1291msgstr "Eine eindeutige ID für jede Replik einer Objekt Storage Datenbank."
1292
1293msgid ""
1294"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
1295"top of devices and is replicated for fault tolerance."
1296msgstr ""
1297"Eine Speichereinheit im Objektspeicher zum Speichern von Objekten. Es "
1298"existiert oberhalb von Geräten und wird für Fehlertoleranz repliziert."
1299
1300msgid ""
1301"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
1302"and feel of the dashboard."
1303msgstr ""
1304"Ein vom Benutzer erstelltes Python-Modul, das von Horizon geladen das "
1305"Erscheinungsbild des Dashboards ändert."
1306
1307msgid ""
1308"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
1309"port."
1310msgstr ""
1311"Ein virtueller Netzwerkanschluss innerhalb von Networking; VIFs / vNICs sind "
1312"mit einem Port verbunden."
1313
1314msgid ""
1315"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
1316"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking "
1317"terminology, a network is always a layer-2 network."
1318msgstr ""
1319"Ein virtuelles Netzwerk, das Konnektivität zwischen Entitäten bietet. Zum "
1320"Beispiel eine Sammlung von virtuellen Ports, die Netzwerk-Konnektivität zu "
1321"teilen. In Networking-Terminologie ist ein Netzwerk immer ein Layer-2-"
1322"Netzwerk."
1323
1324msgid "A web framework used extensively in horizon."
1325msgstr "Ein von Horizon ausgiebig genutztes Web-Framework."
1326
1327msgid ""
1328"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
1329"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
1330"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
1331msgstr ""
1332"Ein Worker-Prozess, der die Integrität von Objekt Storage Objekten, "
1333"Containern und Konten verifiziert. Auditor ist der kollektive Ausdruck für "
1334"Objekt Storage Konten-Auditor, Container-Auditor und Objekt-Auditor."
1335
1336msgid ""
1337"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its "
1338"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
1339msgstr ""
1340"Ein Wrapper, der von dem Abbilddienst verwendet wird, der ein VM-Abbild und "
1341"die zugehörigen Metadaten enthält, z. B. den Maschinenzustand, die Größe des "
1342"Betriebssystems und so weiter."
1343
1344msgid "API endpoint"
1345msgstr "API Endpunkt"
1346
1347msgid "API extension"
1348msgstr "API Erweiterung"
1349
1350msgid "API extension plug-in"
1351msgstr "API Erweiterung Plug-In"
1352
1353msgid "API key"
1354msgstr "API Schlüssel"
1355
1356msgid "API server"
1357msgstr "API Server"
1358
1359msgid "API token"
1360msgstr "API Token"
1361
1362msgid ""
1363"API used to access OpenStack :term:`Object Storage<Object Storage service "
1364"(swift)>`."
1365msgstr ""
1366"API für den Zugriff auf OpenStack :term:`Object Storage<Object Storage "
1367"service (swift)>`."
1368
1369msgid ""
1370"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
1371"to enable custom plug-in creation."
1372msgstr ""
1373"API für den Zugriff auf OpenStack Networking. Bietet eine erweiterbare "
1374"Architektur, um eine benutzerdefinierte Plug-In-Erstellung zu ermöglichen."
1375
1376msgid "API version"
1377msgstr "API Version"
1378
1379msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
1380msgstr "ATA over Ethernet (AoE)"
1381
1382msgid ""
1383"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and "
1384"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports "
1385"a CloudFormation-compatible format (CFN)."
1386msgstr ""
1387"AWS CloudFormation erlaubt Amazon Web Services (AWS) Benutzern die "
1388"Erstellung und Verwaltung einer Sammlung gleichartiger Resourcen. Der "
1389"Orchestrierungsdienst unterstützt ein CloudFormation-kompatibles Format "
1390"(CFN)."
1391
1392msgid "AWS CloudFormation template"
1393msgstr "AWS CloudFormation Vorlage"
1394
1395msgid ""
1396"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
1397"send and receive."
1398msgstr ""
1399"Absolute Begrenzung der Menge des Netzwerkverkehrs Eine Compute VM Instanz "
1400"kann senden und empfangen."
1401
1402msgid "Active Directory"
1403msgstr "Active Directory"
1404
1405msgid ""
1406"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
1407"authenticating the user."
1408msgstr ""
1409"Funktioniert als Gatekeeper zum Objektspeicher und ist für die "
1410"Authentifizierung des Benutzers verantwortlich."
1411
1412msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
1413msgstr "Address Resolution Protocol (ARP)"
1414
1415msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
1416msgstr "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
1417
1418msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
1419msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)"
1420
1421msgid ""
1422"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
1423"License 2.0 license."
1424msgstr ""
1425"Alle OpenStack Kernprojekte werden unter den Bedingungen der Apache License "
1426"2.0 Lizenz zur Verfügung gestellt."
1427
1428msgid ""
1429"Allows a user to set a flag on an :term:`Object Storage<Object Storage "
1430"service (swift)>` container so that all objects within the container are "
1431"versioned."
1432msgstr ""
1433"Ermöglicht einem Benutzer, ein Flag auf einem :term: `Objektspeicher "
1434"<Object Storage service (swift)>` Container festzulegen, damit alle Objekte "
1435"innerhalb des Containers versioniert sind."
1436
1437msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role."
1438msgstr "Alphanumerische ID, die jeder Identitätsdienstrolle zugeordnet ist."
1439
1440msgid "Alternative name for the :term:`Image API`."
1441msgstr "Alternativer Name für den Ausdruck :term:`Abbild API`."
1442
1443msgid "Alternative name for the Block Storage API."
1444msgstr "Alternativer Name für die Block Storage API."
1445
1446msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
1447msgstr ""
1448"Alternative Bezeichnung für ein Netzwerk-Plugin oder Netzwerk-API-"
1449"Erweiterung."
1450
1451msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange."
1452msgstr "Alternativer Ausdruck für ein RabbitMQ Nachrichtenaustausch."
1453
1454msgid "Alternative term for a VM image."
1455msgstr "Alternativer Ausdruck für ein VM-Abbild."
1456
1457msgid "Alternative term for a VM instance type."
1458msgstr "Alternativer Ausdruck für VM Instanz-Typ."
1459
1460msgid "Alternative term for a VM or guest."
1461msgstr "Alternativer Ausdruck für eine VM oder ein Gast."
1462
1463msgid "Alternative term for a cloud controller node."
1464msgstr "Alternative Bezeichnung für einen Cloud-Controller-Knoten."
1465
1466msgid "Alternative term for a cloudpipe."
1467msgstr "Alternativer Ausdruck für Cloudpipe."
1468
1469msgid "Alternative term for a fixed IP address."
1470msgstr "Alternativer Ausdruck für eine feste IP-Adresse."
1471
1472msgid "Alternative term for a flavor ID."
1473msgstr "Alternativer Ausdruck für Varianten-ID."
1474
1475msgid "Alternative term for a non-durable exchange."
1476msgstr "Alternativer Begriff für eine nicht dauerhaften Austausch."
1477
1478msgid "Alternative term for a non-durable queue."
1479msgstr "Alternativer Begriff für eine nicht langlebige Warteschlange."
1480
1481msgid "Alternative term for a virtual network."
1482msgstr "Alternativer Ausdruck für ein virtuelles Netzwerk."
1483
1484msgid "Alternative term for a volume plug-in."
1485msgstr "Alternative Bezeichnung für ein Datenträger Plug-in."
1486
1487msgid ""
1488"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity "
1489"service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
1490"adding support for OpenID."
1491msgstr ""
1492"Alternativer Ausdruck für eine API Erweiterung oder ein Plug-in. Im "
1493"ZUsammenhang mit dem Identitätsdienst ist dies ein "
1494"implementierungsspezifischer Aufruf, wie z.B. das Hinzufügen der "
1495"Unterstützung für OpenID."
1496
1497msgid "Alternative term for an API token."
1498msgstr "Alternativer Ausdruck für einen API Token."
1499
1500msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key."
1501msgstr ""
1502"Alternative Bezeichnung für einen Amazon EC2-Zugriffsschlüssel. Siehe EC2-"
1503"Zugriffschluessel."
1504
1505msgid "Alternative term for an Identity service catalog."
1506msgstr "Alternativer Name des Identitäts-Dienste-Katalogs."
1507
1508msgid "Alternative term for an Identity service default token."
1509msgstr "Alternativer Begriff für ein Identitätsdienst-Standard-Token"
1510
1511msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
1512msgstr "Alternativer Begriff für einen Objektspeicherberechtigungsknoten."
1513
1514msgid "Alternative term for an admin API."
1515msgstr "Alternativer Ausdruck für die Admin API."
1516
1517msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
1518msgstr "Alternativer Begriff für einen kurzlebigen Datenträger."
1519
1520msgid "Alternative term for an image."
1521msgstr "Alternativer Ausdruck für ein Abbild."
1522
1523msgid "Alternative term for instance UUID."
1524msgstr "Alternativer Ausdruck für Instanz-UUID."
1525
1526msgid "Alternative term for non-durable."
1527msgstr "Alternativer Begriff für nicht haltbar."
1528
1529msgid "Alternative term for project."
1530msgstr "Alternativer Ausdrück für Projekt."
1531
1532msgid "Alternative term for the :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
1533msgstr ""
1534"Alternative Begriff für die :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
1535
1536msgid "Alternative term for the Identity service API."
1537msgstr "Alternativer Ausdruck für die Identitätsdienst API."
1538
1539msgid "Alternative term for the Identity service catalog."
1540msgstr "Alternativer Ausdruck für den Identity-Dienstekatalog."
1541
1542msgid "Alternative term for the Image service :term:`image registry`."
1543msgstr ""
1544"Alternativer Ausdruck für den Abbilddienst :term:`Abbildregistrierung`."
1545
1546msgid "Alternative term for the Image service registry."
1547msgstr "Alternativer Ausdruck für den Abbilddienstregistrierung"
1548
1549msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
1550msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)"
1551
1552msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
1553msgstr "Amazon Machine Image (AMI)"
1554
1555msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
1556msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
1557
1558msgid ""
1559"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
1560"interactions."
1561msgstr ""
1562"Ein API-Endpunkt, der sowohl für Service-to-Service-Kommunikation als auch "
1563"für Endbenutzer-Interaktionen verwendet wird."
1564
1565msgid ""
1566"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
1567"storage for compute VMs."
1568msgstr ""
1569"Eine API auf einem separaten Endpunkt für das Anhängen, Ablösen und "
1570"Erstellen von Blockspeicher für Compute-VMs."
1571
1572msgid "An API that is accessible to projects."
1573msgstr "Eine API für Zugriffe auf Projekte."
1574
1575msgid ""
1576"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
1577"unsupported in OpenStack."
1578msgstr ""
1579"Ein Amazon EBS Speicherdatenträger, der ein bootfähiges VM Abbild enthät, "
1580"derzeit in OpenStack nicht unterstützt."
1581
1582msgid ""
1583"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
1584"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
1585msgstr ""
1586"Ein Amazon EC2 Konzept von isoliertem Gebiet, welches für Fehlertoleranz "
1587"benutzt wird. Nicht zu verwechseln mit einer OpenStack Compute Zone oder "
1588"Zelle."
1589
1590msgid ""
1591"An HTTP and reverse proxy server, a mail proxy server, and a generic TCP/UDP "
1592"proxy server."
1593msgstr ""
1594"Ein HTTP- und Reverse-Proxy-Server, ein Mail-Proxy-Server und ein "
1595"generischer TCP / UDP-Proxy-Server."
1596
1597msgid ""
1598"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
1599"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
1600"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
1601"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
1602msgstr ""
1603"Eine IP-Adresse, die ein Projekt mit einer VM verknüpfen kann, so dass die "
1604"Instanz bei jedem Start die gleiche öffentliche IP-Adresse hat. Sie "
1605"erstellen einen Pool von FLoating- IP-Adressen und ordnen sie den Instanzen "
1606"zu, wenn sie gestartet werden, um eine konsistente IP-Adresse für die "
1607"Beibehaltung der DNS-Zuweisung zu pflegen."
1608
1609msgid ""
1610"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
1611"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
1612"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another "
1613"server, the cloud network restrictions are modified to enable each server to "
1614"listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that "
1615"the target server network configuration be modified. Shared IP addresses can "
1616"be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that "
1617"monitor for failure and manage IP failover."
1618msgstr ""
1619"Eine IP-Adresse, die einer VM-Instanz innerhalb der gemeinsamen IP-Gruppe "
1620"zugewiesen werden kann. Öffentliche IP-Adressen können über mehrere Server "
1621"zur Verwendung in verschiedenen Hochverfügbarkeits-Szenarien freigegeben "
1622"werden. Wenn eine IP-Adresse auf einen anderen Server freigegeben wird, "
1623"werden die Beschränkungen des Cloud-Netzwerks geändert, um es jedem Server "
1624"zu ermöglichen, auf diese IP-Adresse zu hören und darauf zu antworten. Sie "
1625"können optional festlegen, dass die Zielserver-Netzwerkkonfiguration "
1626"geändert wird. Gemeinsam genutzte IP-Adressen können mit vielen Standard-"
1627"Heartbeat-Einrichtungen wie Keepalive verwendet werden, die auf Ausfall "
1628"überwachen und IP-Failover verwalten."
1629
1630msgid "An IP address that is accessible to end-users."
1631msgstr "Eine IP-Adresse, die für Endbenutzer zugänglich ist."
1632
1633msgid ""
1634"An IP address that is associated with the same instance each time that "
1635"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
1636"Internet, and is used for management of the instance."
1637msgstr ""
1638"Eine IP-Adresse, die mit der gleichen Instanz verbunden ist, jedes Mal, wenn "
1639"die Instanz bootet, ist im Allgemeinen nicht für Endbenutzer oder das "
1640"öffentliche Internet zugänglich und wird für die Verwaltung der Instanz "
1641"verwendet."
1642
1643msgid ""
1644"An IP address used for management and administration, not available to the "
1645"public Internet."
1646msgstr ""
1647"Eine IP-Adresse, die für die Verwaltung und Verwaltung verwendet wird und "
1648"nicht für das öffentliche Internet verfügbar ist."
1649
1650msgid ""
1651"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
1652"between different networks."
1653msgstr ""
1654"Eine IP-Adresse, üblicherweise einem Router zugewiesen, über die "
1655"Netzwerkverkehr an andere Netzwerke geleitet wird."
1656
1657msgid ""
1658"An Identity API v3 entity. Represents a collection of projects, groups and "
1659"users that defines administrative boundaries for managing OpenStack Identity "
1660"entities. On the Internet, separates a website from other sites. Often, the "
1661"domain name has two or more parts that are separated by dots. For example, "
1662"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com. Also, a domain is an "
1663"entity or container of all DNS-related information containing one or more "
1664"records."
1665msgstr ""
1666"Eine Identity API v3 Entity. Stellt eine Sammlung von Projekten, Gruppen und "
1667"Benutzern dar, die administrative Grenzen für die Verwaltung von OpenStack "
1668"Identity Entities definieren. Im Internet trennt man eine Website von "
1669"anderen Seiten. Oft hat der Domain-Name zwei oder mehr Teile, die durch "
1670"Punkte getrennt sind. Zum Beispiel, yahoo.com, usa.gov, harvard.edu oder "
1671"mail.yahoo.com. Außerdem ist eine Domäne eine Entität oder ein Container "
1672"aller DNS-bezogenen Informationen, die einen oder mehrere Datensätze "
1673"enthalten."
1674
1675msgid ""
1676"An Identity service API access token that is associated with a specific "
1677"project."
1678msgstr ""
1679"Ein Identitätsdienst-API-Zugriffstoken, das mit einem bestimmten Projekt "
1680"verknüpft ist."
1681
1682msgid ""
1683"An Identity service API endpoint that is associated with one or more "
1684"projects."
1685msgstr ""
1686"Ein Identitätsdienst-API-Endpunkt, der mit einem oder mehreren Projekten "
1687"verknüpft ist."
1688
1689msgid ""
1690"An Identity service component that manages and validates tokens after a user "
1691"or project has been authenticated."
1692msgstr ""
1693"Eine Identitätsdienstkomponente, die Token verwaltet und validiert, nachdem "
1694"sich ein Benutzer oder Projekt authentifiziert hat."
1695
1696msgid ""
1697"An Identity service feature that enables services, such as Compute, to "
1698"automatically register with the catalog."
1699msgstr ""
1700"Eine Identitätsdienstfunktion, die Dienste, wie Compute, ermöglicht, sich "
1701"automatisch mit dem Katalog zu registrieren."
1702
1703msgid ""
1704"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
1705"after authentication with the Identity service."
1706msgstr ""
1707"Ein Identitätsdienst, der API-Endpunkte auflistet, die einem Benutzer nach "
1708"der Authentifizierung mit dem Identitätsdienst zur Verfügung stehen."
1709
1710msgid ""
1711"An Identity service token that is not associated with a specific project and "
1712"is exchanged for a scoped token."
1713msgstr ""
1714"Ein Token des Identitätsdienstes, das nicht mit einem speziellen Projekt "
1715"verbunden ist und gegen ein scoped Token ausgetauscht wird."
1716
1717msgid ""
1718"An Identity v3 API entity. Represents a collection of users that is owned by "
1719"a specific domain."
1720msgstr ""
1721"Eine Identity v3 API Entität. Stellt eine Sammlung von Benutzern dar, die "
1722"einer bestimmten Domäne angehört."
1723
1724msgid "An Image service VM image that is available to all projects."
1725msgstr "Ein Abbilddienst VM-Abbild, das für alle Projekte verfügbar ist."
1726
1727msgid "An Image service VM image that is only available to specified projects."
1728msgstr ""
1729"Ein Abbilddienst-VM-Abbild, das nur für bestimmte Projekte verfügbar ist."
1730
1731msgid ""
1732"An Image service container format that indicates that no container exists "
1733"for the VM image."
1734msgstr ""
1735"Ein Abbilddienst-Containerformat, welches anzeigt, daß noch kein Container "
1736"für ein VM-Abbild existiert."
1737
1738msgid ""
1739"An Image service that provides VM image metadata information to clients."
1740msgstr ""
1741"Ein Abbilddienst, der VM-Abbild-Metadateninformation an Mandaten zur "
1742"Verfügung stellt."
1743
1744msgid ""
1745"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by "
1746"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections "
1747"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
1748"balancer."
1749msgstr ""
1750"Eine Internetprotokoll-Adresse (IP-Adresse), die auf dem Load-Balancer "
1751"konfiguriert ist, für die Verwendung von Clients, die mit einem Dienst "
1752"verbunden sind, der loadbalanct ist. Eingehende Verbindungen werden auf der "
1753"Grundlage der Konfiguration des Load Balancers an Back-End-Knoten verteilt."
1754
1755msgid "An L2 network segment within Networking."
1756msgstr "Ein L2-Netzwerksegment im Networking"
1757
1758msgid "An Object Storage component that collects meters."
1759msgstr "Eine Objektspeicherkomponente, die Zähler sammelt."
1760
1761msgid ""
1762"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
1763"fault tolerance."
1764msgstr ""
1765"Eine Objektspeicherkomponente, die ein Objekt zu fernen Partitionen für "
1766"Fehlertoleranz kopiert."
1767
1768msgid ""
1769"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
1770"and object databases to other nodes."
1771msgstr ""
1772"Eine Object Storage Komponente, die Änderungen in den Konto-, Container- und "
1773"Objektdatenbanken auf andere Knoten kopiert."
1774
1775msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
1776msgstr ""
1777"Eine Objektspeicherkomponente, die für die Verwaltung von Objekten zuständig "
1778"ist."
1779
1780msgid ""
1781"An Object Storage component that provides account services such as list, "
1782"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
1783"OpenLDAP, or similar user-account services."
1784msgstr ""
1785"Eine Objektspeicherungskomponente, die Kontodienste wie Liste, Erstellen, "
1786"Ändern und Überprüfen bereitstellt. Verwechseln Sie nicht mit OpenStack "
1787"Identity Service, OpenLDAP oder ähnlichen Benutzerkonten."
1788
1789msgid ""
1790"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
1791"assembled object is called a concatenated object."
1792msgstr ""
1793"Ein Objektspeicher großes Objekt, das in Stücke zerlegt wurde. Das wieder "
1794"zusammengesetzte Objekt wird als verkettetes Objekt bezeichnet."
1795
1796msgid ""
1797"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
1798"temporary object access."
1799msgstr ""
1800"Eine Objektspeicher-Middleware-Komponente, die die Erstellung von URLs für "
1801"den temporären Objektzugriff ermöglicht."
1802
1803msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
1804msgstr "Ein Objektspeicherungsknoten, der Berechtigungsdienste bereitstellt."
1805
1806msgid ""
1807"An Object Storage node that provides container services, account services, "
1808"and object services; controls the account databases, container databases, "
1809"and object storage."
1810msgstr ""
1811"Ein Objektspeicherknoten, der Containerdienste, Kontodienste und "
1812"Objektdienste bereitstellt; Steuert die Account-Datenbanken, Container-"
1813"Datenbanken und Objektspeicher."
1814
1815msgid "An Object Storage server that manages containers."
1816msgstr "Ein Objektspeicherserver, der Container verwaltet."
1817
1818msgid ""
1819"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
1820"that the account server has marked for deletion."
1821msgstr ""
1822"Ein Objektspeicher-Worker, der Kontodatenbanken scannt und löscht sowie den "
1823"Kontoserver zum Löschen markiert hat."
1824
1825msgid ""
1826"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
1827"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
1828"service (glance). Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the "
1829"third release of OpenStack. When OpenStack releases went from three to six "
1830"months long, the code name of the release changed to match a geography "
1831"nearest the previous summit."
1832msgstr ""
1833"Eine OpenStack-gruppierte Freigabe von Projekten, die im Frühjahr 2011 "
1834"erschienen sind. Dazu gehörten Compute (nova), Object Storage (swift) und "
1835"der Abbilddienst (swift). Cactus ist eine Stadt in Texas, USA und ist der "
1836"Codename für das dritte Release von OpenStack. Als sich der OpenStack-"
1837"Release-Zyklus von drei auf sechs Monate änderte, änderte sich der Codename "
1838"des Releases zu einer Geographie, die dem vorherigen Gipfel am nächsten "
1839"liegt."
1840
1841msgid ""
1842"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image service. "
1843"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
1844"perform operations."
1845msgstr ""
1846"Ein OpenStack-Dienst wie Compute, Object Storage oder Abbild-Dienst. Bietet "
1847"einen oder mehrere Endpunkte, über die Benutzer auf Ressourcen zugreifen und "
1848"Operationen durchführen können."
1849
1850msgid "An OpenStack-provided image."
1851msgstr "Ein durch OpenStack bereitgestelltes Abbild."
1852
1853msgid "An OpenStack-supported hypervisor."
1854msgstr "Ein von OpenStack unterstützter Hypervisor."
1855
1856msgid ""
1857"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
1858"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
1859"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
1860"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
1861"specific module."
1862msgstr ""
1863"Ein OpenStack-unterstützter Hypervisor. KVM ist eine vollständige "
1864"Virtualisierungslösung für Linux auf x86-Hardware mit "
1865"Virtualisierungserweiterungen (Intel VT oder AMD-V), ARM, IBM Power und IBM "
1866"zSeries. Es besteht aus einem ladbaren Kernelmodul, das die zentrale "
1867"Virtualisierungsinfrastruktur und ein prozessorspezifisches Modul zur "
1868"Verfügung stellt."
1869
1870msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
1871msgstr "Ein Administrator, der Zugriff auf alle Hosts und Instanzen hat."
1872
1873msgid ""
1874"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with "
1875"the Identity service."
1876msgstr ""
1877"Ein vom Administrator definiertes Token, das von Compute verwendet wird, um "
1878"sicher mit dem Identit#tsdienst zu kommunizieren."
1879
1880msgid ""
1881"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
1882msgstr ""
1883"Eine alphanumerische Textfolge, die für den Zugriff auf OpenStack-APIs und "
1884"Ressourcen verwendet wird."
1885
1886msgid ""
1887"An alternative name for :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
1888"API)>`."
1889msgstr ""
1890"Ein alternativer Name für :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
1891"API)>`."
1892
1893msgid "An alternative term for :term:`project ID`."
1894msgstr "Ein alternativer Ausdruck :term:`project ID`."
1895
1896msgid ""
1897"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
1898"information services over an IP network."
1899msgstr ""
1900"Ein Applikationsprotokoll für den Zugriff und die Wartung von Informationen "
1901"in einem Verzeichnisdienst über ein IP Netzwerk."
1902
1903msgid ""
1904"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia "
1905"information systems. It is the foundation of data communication for the "
1906"World Wide Web. Hypertext is structured text that uses logical links "
1907"(hyperlinks) between nodes containing text. HTTP is the protocol to exchange "
1908"or transfer hypertext."
1909msgstr ""
1910"Ein Anwendungsprotokoll für verteilte, kollaborative, hypermedia "
1911"Informationssysteme. Es ist die Grundlage der Datenkommunikation für das "
1912"World Wide Web. Hypertext ist strukturierter Text, der logische "
1913"Verknüpfungen (Hyperlinks) zwischen Knoten enthält, die Text enthalten. HTTP "
1914"ist das Protokoll zum Austausch oder Übertragung von Hypertext."
1915
1916msgid ""
1917"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
1918msgstr ""
1919"Eine Anwendung, die auf dem Back-End-Server in einem Load-Balancing-System "
1920"läuft."
1921
1922msgid ""
1923"An authentication and authorization service for Object Storage, implemented "
1924"through WSGI middleware; uses Object Storage itself as the persistent "
1925"backing store."
1926msgstr ""
1927"Ein Authentifizierungs- und Autorisierungsdienst für Objekt Storage, durch "
1928"WSGI Middleware implementiert. Verwendet selbst Objekt Storage als "
1929"dauerhaften Speicher."
1930
1931msgid ""
1932"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage "
1933"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
1934"testing and development."
1935msgstr ""
1936"Eine Authentifizierungseinrichtung im Objektspeicher, die es dem "
1937"Objektspeicher ermöglicht, Authentifizierung und Autorisierung "
1938"durchzuführen. Häufig in der Prüfung und Entwicklung verwendet."
1939
1940msgid ""
1941"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and "
1942"Compute. Requires Redis."
1943msgstr ""
1944"Eine einfache Methode zur Erstellung eines lokalen LDAP-Verzeichnisses zum "
1945"testen von Identity und Compute. Benötigt Redis."
1946
1947msgid ""
1948"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
1949"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue, "
1950"sends the message, and terminates."
1951msgstr ""
1952"Ein Element des Compute RabbitMQ, das zum Leben erweckt wird, wenn ein RPC-"
1953"Aufruf ausgeführt wird. Es verbindet sich mit einem direkten Austausch durch "
1954"eine exklusive Warteschlange, sendet die Nachricht und beendet sich."
1955
1956msgid ""
1957"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
1958"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
1959"progress on a given host."
1960msgstr ""
1961"Ein Element des Compute-Kapazitätscache, das auf der Grundlage der Anzahl "
1962"der Build-, Snapshot-, Migrations- und Resize-Operationen berechnet wird, "
1963"die derzeit auf einem bestimmten Host ausgeführt werden."
1964
1965msgid ""
1966"An encrypted communications protocol for secure communication over a "
1967"computer network, with especially wide deployment on the Internet. "
1968"Technically, it is not a protocol in and of itself; rather, it is the result "
1969"of simply layering the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) on top of the TLS "
1970"or SSL protocol, thus adding the security capabilities of TLS or SSL to "
1971"standard HTTP communications. Most OpenStack API endpoints and many inter-"
1972"component communications support HTTPS communication."
1973msgstr ""
1974"Ein verschlüsseltes Kommunikationsprotokoll für eine sichere Kommunikation "
1975"über ein Computernetzwerk mit besonders breiter Bereitstellung im Internet. "
1976"Technisch ist es kein Protokoll an und für sich; Vielmehr ist es das "
1977"Ergebnis der einfachen Überlagerung des Hypertext Transfer Protocol (HTTP) "
1978"über das TLS- oder SSL-Protokoll und damit die Sicherheitsfunktionen von TLS "
1979"oder SSL zu Standard-HTTP-Kommunikation. Die meisten OpenStack API-Endpunkte "
1980"und viele Inter-Komponenten-Kommunikation unterstützen HTTPS-Kommunikation."
1981
1982msgid ""
1983"An entity in the context of the :term:`Shared File Systems service<Shared "
1984"File Systems service (manila)>` that encapsulates interaction with the "
1985"Networking service. If the driver you selected runs in the mode requiring "
1986"such kind of interaction, you need to specify the share network to create a "
1987"share."
1988msgstr ""
1989"Eine Entität im Kontext des Begriffs: \"Shared File Systems Service <Shared "
1990"File Systems service (manila)>`, der die Interaktion mit dem Networking "
1991"Service kapselt. Wenn der von Ihnen gewählte Treiber in dem Modus läuft, der "
1992"eine solche Interaktion erfordert, müssen Sie das Freigabenetzwerk angeben, "
1993"um eine Freigabe zu erstellen."
1994
1995msgid ""
1996"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
1997"exists for each service, such as account, object, and container."
1998msgstr ""
1999"Eine Entität, die Objektspeicherdaten an Partitionen abbildet. Ein separater "
2000"Ring existiert für jeden Dienst, wie Konto, Objekt und Container."
2001
2002msgid "An extra but helpful piece of practical advice."
2003msgstr "Ein besonders hilfreicher praktischer Hinweis."
2004
2005msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
2006msgstr "Eine von Compute unterstützte iSCSI Authentifizierungsmethode."
2007
2008msgid ""
2009"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
2010"OpenStack."
2011msgstr ""
2012"Eine ununterbrochene Spezifikation für Cloud-Management. Derzeit nicht in "
2013"OpenStack unterstützt."
2014
2015msgid ""
2016"An integrated project that provides scalable and reliable Cloud Database-as-"
2017"a-Service functionality for both relational and non-relational database "
2018"engines."
2019msgstr ""
2020"Ein integriertes Projekt, dass skalierbare und zuverlässige Cloud Database-"
2021"as-a-Service Funktionalität für relationale sowie nicht-relationale "
2022"Datenbanken bietet."
2023
2024msgid ""
2025"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
2026"a virtual network interface belonging to a VM."
2027msgstr ""
2028"Ein mit einem Port in der Netzwerkumgebung verbundenes Plugin. "
2029"Typischerweise eine zu einer VM gehörende virtuelle Netzwerkschnittstelle."
2030
2031msgid ""
2032"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
2033"automatically created due to a drive failure."
2034msgstr ""
2035"Ein Objektstatus in Objektspeicher, bei dem aufgrund eines Laufwerksfehlers "
2036"automatisch eine neue Replik des Objekts erstellt wird."
2037
2038msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB."
2039msgstr "Ein Objekt im Objektspeicher grösser als 5 GB."
2040
2041msgid ""
2042"An official OpenStack service defined as core by DefCore Committee. "
2043"Currently, consists of Block Storage service (cinder), Compute service "
2044"(nova), Identity service (keystone), Image service (glance), Networking "
2045"service (neutron), and Object Storage service (swift)."
2046msgstr ""
2047"Ein offizieller OpenStack-Dienst, der als Kern von DefCore Committee "
2048"definiert wurde. Derzeit besteht er aus Blockspeicherdienst (Cinder), "
2049"Compute Dienst (Nova), Identitätsdienst (Keystone), Abbilddienst (Glance), "
2050"Networking Dienst (Neutron) und Object Storage Dienst (Swift)."
2051
2052msgid ""
2053"An official OpenStack service defined as optional by DefCore Committee. "
2054"Currently, consists of Dashboard (horizon), Telemetry service (Telemetry), "
2055"Orchestration service (heat), Database service (trove), Bare Metal service "
2056"(ironic), and so on."
2057msgstr ""
2058"Ein offizieller OpenStack-Dienst, der von DefCore Committee als optional "
2059"definiert ist. Derzeit besteht aus Dashboard (Horizont), Telemetrie-Dienst "
2060"(Telemetry), Orchestrierungsdienst (Heat), Datenbankdienst (Trove), Bare "
2061"Metal Dienst (ironic), und so weiter."
2062
2063msgid "An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity."
2064msgstr "Ein Open-Source-LDAP-Server. Unterstützt von Compute und Identity."
2065
2066msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
2067msgstr ""
2068"Ein Open-Source-SQL-Toolkit für Python, das in OpenStack verwendet wird."
2069
2070msgid ""
2071"An open source community project by SUSE that aims to provide all necessary "
2072"services to quickly deploy and manage clouds."
2073msgstr ""
2074"Ein Open Source Gemeinschaftsprojekt von SUSE, das alle notwendigen Dienste "
2075"zur schnellen Bereitstellung und Wartung von Clouds zur Verfügung stellt."
2076
2077msgid ""
2078"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
2079"deployments."
2080msgstr ""
2081"Ein Betriebssystem-Konfigurations-Management-Tool unterstützt OpenStack-"
2082"Implementierungen."
2083
2084msgid ""
2085"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
2086msgstr ""
2087"Ein von OpenStack unterstütztes Betriebssystem-Konfigurationsmanagement-Tool."
2088
2089msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor."
2090msgstr ""
2091"Eine Betriebssysteminstanz, die unter der Kontrolle eines Hypervisor läuft."
2092
2093msgid ""
2094"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
2095"can run at the same time on the same physical host."
2096msgstr ""
2097"Eine Betriebssysteminstanz, die auf einem Hypervisor läuft. Mehrere VMs "
2098"können gleichzeitig auf demselben physischen Host laufen."
2099
2100msgid ""
2101"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
2102"users through the ``nova-manage`` command as opposed to using the Identity "
2103"service."
2104msgstr ""
2105"Eine Option innerhalb von Compute, die es Administratoren ermöglicht, "
2106"Benutzer über den Befehl ``nova-manage`` zu erstellen und zu verwalten, im "
2107"Gegensatz zur Verwendung des Identitätsdienst."
2108
2109msgid ""
2110"An option within Image service so that an image is deleted after a "
2111"predefined number of seconds instead of immediately."
2112msgstr ""
2113"Eine Option im Abbilddienst, nachdem ein Abbild nach einer vordefinierten "
2114"Anzahl von Sekunden statt sofort gelöscht wird."
2115
2116msgid "Anvil"
2117msgstr "Anvil"
2118
2119msgid ""
2120"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
2121msgstr ""
2122"Jedes Unternehmen, das Internet-Zugang zu Einzelpersonen oder Unternehmen "
2123"bietet."
2124
2125msgid ""
2126"Any client software that enables a computer or device to access the Internet."
2127msgstr ""
2128"Jede Client-Software, die es einem Computer oder Gerät ermöglicht, auf das "
2129"Internet zuzugreifen."
2130
2131msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
2132msgstr "Jeder Compute-Knoten, der den Network-Worker-Daemon ausführt."
2133
2134msgid ""
2135"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
2136"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
2137msgstr ""
2138"Alle implementierungsspezifischen Informationen sind hilfreich, z. B. ob Sie "
2139"Ubuntu 14.04 verwenden oder eine Mehrknoteninstallation durchführen."
2140
2141msgid ""
2142"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
2143"documents where clicking on a word or words opens up a different website."
2144msgstr ""
2145"Jede Art von Text, der einen Link zu einer anderen Website enthält, die "
2146"häufig in Dokumenten gefunden wird, in denen das Anklicken eines Wortes oder "
2147"der Wörter eine andere Website öffnet."
2148
2149msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
2150msgstr ""
2151"Jeder Knoten, der einen Daemon oder Worker ausführt, der einen API-Endpunkt "
2152"bereitstellt."
2153
2154msgid ""
2155"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
2156"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity "
2157"can make use of Networking by implementing a VIF."
2158msgstr ""
2159"Jedes Stück Hardware oder Software, die eine Verbindung zu den "
2160"Netzwerkdiensten herstellen möchte, die von Networking, dem "
2161"Netzwerkkonnektivitätsdienst, bereitgestellt werden. Eine Entität kann das "
2162"Netzwerk nutzen, indem es ein VIF implementiert."
2163
2164msgid ""
2165"Any user, including the ``root`` user, can run commands that are prefixed "
2166"with the ``$`` prompt."
2167msgstr ""
2168"Jeder Benutzer, auch der Benutzer ``root``, kann Befehle ausführen, denen "
2169"die `` $ `` Eingabeaufforderung vorangestellt ist."
2170
2171msgid "Apache"
2172msgstr "Apache"
2173
2174msgid ""
2175"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
2176"intensive distributed applications."
2177msgstr ""
2178"Apache Hadoop ist ein Open-Source-Software-Framework, das datenintensive "
2179"verteilte Anwendungen unterstützt."
2180
2181msgid "Apache License 2.0"
2182msgstr "Apache Lizenz 2.0"
2183
2184msgid "Apache Web Server"
2185msgstr "Apache Web Server"
2186
2187msgid "Appendix"
2188msgstr "Anhang"
2189
2190msgid "Application Catalog service (murano)"
2191msgstr "Applikationskatalog Dienst (murano)"
2192
2193msgid "Application Programming Interface (API)"
2194msgstr "Anwendungsprogrammierschnittstelle (API)"
2195
2196msgid "Application Service Provider (ASP)"
2197msgstr "Anwendungsdienstleister (ASP)"
2198
2199msgid ""
2200"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
2201"port."
2202msgstr ""
2203"Verbindung einer Schnittstellen-ID zu einem logischen Port. Steckt eine "
2204"Schnittstelle in einen Port."
2205
2206msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
2207msgstr "Asynchrones JavaScript und XML (AJAX)"
2208
2209msgid ""
2210"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
2211msgstr ""
2212"Anhängepunkt zur Verbindung einer virtuellen Schnittstelle mit einem "
2213"virtuellen Netzwerk."
2214
2215msgid "Austin"
2216msgstr "Austin"
2217
2218msgid "AuthN"
2219msgstr "AuthN"
2220
2221msgid "AuthZ"
2222msgstr "AuthZ"
2223
2224msgid ""
2225"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
2226"in OpenStack."
2227msgstr ""
2228"Authentifizierung und Identitätsservice von Microsoft, basierend auf LDAP. "
2229"Unterstützt in OpenStack."
2230
2231msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
2232msgstr ""
2233"Authentifizierungsmethode, die Schlüssel und nicht Passwörter verwendet."
2234
2235msgid ""
2236"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
2237"and a private key. Currently not supported in Identity."
2238msgstr ""
2239"Authentifizierungsmethode, die zwei oder mehr Anmeldeinformationen "
2240"verwendet, z. B. ein Kennwort und einen privaten Schlüssel. Wird derzeit in "
2241"Identity nicht unterstützt."
2242
2243msgid "Auto ACK"
2244msgstr "Auto ACK"
2245
2246msgid ""
2247"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
2248"OpenStack core project."
2249msgstr ""
2250"Automatisierte Software-Test-Suite entwickelt, um gegen den Trunk des "
2251"OpenStack-Kernprojekts laufen."
2252
2253msgid "B"
2254msgstr "B"
2255
2256msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
2257msgstr "BMC (Baseboard Management Controller)"
2258
2259msgid "Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)"
2260msgstr ""
2261"Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer) [Sicherung, "
2262"Wiederherstellung und Disaster Recovery-Dienst (freezer)]"
2263
2264msgid "Bare Metal service (ironic)"
2265msgstr "Bare Metal Dienst (ironic)"
2266
2267msgid ""
2268"Be sure to include the software and package versions that you are using, "
2269"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release"
2270"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
2271msgstr ""
2272"Seien Sie sicher, die Software und Paketversionen einzuschließen, die Sie "
2273"verwenden, besonders wenn Sie einen Entwicklungszweig verwenden, wie ``"
2274"\"Kilo Version\" gegen git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
2275
2276msgid "Bell-LaPadula model"
2277msgstr "Bell-LaPadula-Modell"
2278
2279msgid ""
2280"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
2281"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains "
2282"particular information used to describe the purpose of that record. Examples "
2283"include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a "
2284"particular domain; and name server (NS) records, which specify the "
2285"authoritative name servers for a domain."
2286msgstr ""
2287"Gehört zu einer bestimmten Domäne und wird verwendet, um Informationen über "
2288"die Domäne anzugeben. Es gibt mehrere Arten von DNS-Datensätzen. Jeder "
2289"Datensatztyp enthält bestimmte Informationen, die verwendet werden, um den "
2290"Zweck dieses Datensatzes zu beschreiben. Beispiele umfassen Mail-Exchange- "
2291"(MX-) Datensätze, die den Mail-Server für eine bestimmte Domain angeben; Und "
2292"Nameserver (NS) Datensätze, die die autorisierenden Nameserver für eine "
2293"Domain angeben."
2294
2295msgid "Benchmark service (rally)"
2296msgstr "Benchmark Dienst (rally)"
2297
2298msgid "Bexar"
2299msgstr "Bexar"
2300
2301msgid "Block Storage API"
2302msgstr "Block Storage API"
2303
2304msgid "Block Storage service (cinder)"
2305msgstr "Block Storage Dienst (cinder)"
2306
2307msgid ""
2308"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
2309"example, NFS."
2310msgstr ""
2311"Blockspeicher, der gleichzeitig von mehreren Clients zugänglich ist, z. B. "
2312"NFS."
2313
2314msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
2315msgstr "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
2316
2317msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
2318msgstr "Border Gateway Protocol (BGP)"
2319
2320msgid ""
2321"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images "
2322"(but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
2323"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not "
2324"support object encryption at the application level but may support storage "
2325"that uses disk encryption."
2326msgstr ""
2327"Sowohl Abbilddienst als auch Compute unterstützen verschlüsselte virtuelle "
2328"Maschine (VM) Abbilder (aber nicht Instanzen). In-Transit-"
2329"Datenverschlüsselung wird in OpenStack mit Technologien wie HTTPS, SSL, TLS "
2330"und SSH unterstützt. Object Storage unterstützt keine Objektverschlüsselung "
2331"auf Applikationsebene, kann aber auch Speicher unterstützen, der die "
2332"Festplattenverschlüsselung verwendet."
2333
2334msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service."
2335msgstr "VM Container- und Festplattenformat. Unterstützt vom Abbild-Dienst."
2336
2337msgid ""
2338"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
2339"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
2340msgstr ""
2341"Erstellt und verwaltet Ringe im Objektspeicher, ordnet den Geräten "
2342"Partitionen zu und schiebt die Konfiguration auf andere Speicherknoten."
2343
2344msgid "C"
2345msgstr "C"
2346
2347msgid "CALL"
2348msgstr "CALL"
2349
2350msgid "CAST"
2351msgstr "CAST"
2352
2353msgid "CRL"
2354msgstr "CRL"
2355
2356msgid "Cactus"
2357msgstr "Cactus"
2358
2359msgid ""
2360"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
2361"802.1Q and VXLAN, in Networking."
2362msgstr ""
2363"Kann gleichzeitig mehrere Layer-2-Netzwerktechnologien wie 802.1Q und VXLAN "
2364"in Networking nutzen."
2365
2366msgid ""
2367"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
2368"rather than passing only the frames addressed to it."
2369msgstr ""
2370"Veranlasst die Netzwerkschnittstelle, den gesamten Datenverkehr an den Host "
2371"weiterzugeben, anstatt nur die an ihn adressierten Frames zu übergeben."
2372
2373msgid "CentOS"
2374msgstr "CentOS"
2375
2376msgid "Ceph"
2377msgstr "Ceph"
2378
2379msgid ""
2380"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple "
2381"distributed data stores."
2382msgstr ""
2383"Ceph-Komponente, die es ermöglicht, dass ein Linux-Block-Gerät über mehrere "
2384"verteilte Datenspeicher gestreift wird."
2385
2386msgid "CephFS"
2387msgstr "CephFS"
2388
2389msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
2390msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
2391
2392msgid "Changes to these types of disk volumes are saved."
2393msgstr "Änderungen an diesen Datenträgern werden gespeichert."
2394
2395msgid ""
2396"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image service that "
2397"implements delayed delete."
2398msgstr ""
2399"Überprüft und löscht unbenutzte VMs; Die Komponente des Abbild-Dienstes, die "
2400"verzögertes Löschen implementiert."
2401
2402msgid ""
2403"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
2404"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
2405"SQLite database."
2406msgstr ""
2407"Überprüft auf fehlende Replikate und falsche oder beschädigte Objekte in "
2408"einem angegebenen Objektspeicherkonto, indem es Abfragen gegen das SQLite-"
2409"Backend-Datenbank ausführt."
2410
2411msgid ""
2412"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage "
2413"containers through queries to the SQLite back-end database."
2414msgstr ""
2415"Überprüft auf fehlende Replikate oder falsche Objekte in angegebenen "
2416"Containern für Objektspeicher durch Abfragen auf der SQLite-Backend-"
2417"Datenbank."
2418
2419msgid "Chef"
2420msgstr "Chef"
2421
2422msgid ""
2423"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
2424"OpenStack."
2425msgstr ""
2426"Die Auswahl eines Hosts, der auf der Existenz eines GPU basiert, wird "
2427"derzeit in OpenStack nicht unterstützt."
2428
2429msgid "CirrOS"
2430msgstr "CirrOS"
2431
2432msgid "Cisco neutron plug-in"
2433msgstr "Cisco neutron Plugin"
2434
2435msgid "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
2436msgstr "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
2437
2438msgid ""
2439"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
2440"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
2441msgstr ""
2442"Cloud Auditing Data Federation (CADF) ist eine Spezifikation für Audit-"
2443"Ereignis-Daten. CADF wird von OpenStack Identity unterstützt."
2444
2445msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
2446msgstr "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
2447
2448msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
2449msgstr "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
2450
2451msgid "Cloudbase-Init"
2452msgstr "Cloudbase-Init"
2453
2454msgid "Clustering service (senlin)"
2455msgstr "Clustering-Dienst (senlin)"
2456
2457msgid "Code name for :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
2458msgstr "Code name für :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
2459
2460msgid ""
2461"Code name for the :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service "
2462"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
2463msgstr ""
2464"Codename für den :term:`Backup, Restore und Disaster Recovery Dienst "
2465"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
2466
2467msgid ""
2468"Code name for the :term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>`."
2469msgstr ""
2470"Code name für den :term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>`."
2471
2472msgid ""
2473"Code name for the :term:`Containers Infrastructure Management "
2474"service<Container Infrastructure Management service (magnum)>`."
2475msgstr ""
2476"Code name für :term:`Containers Infrastructure Management service<Container "
2477"Infrastructure Management service (magnum)>`."
2478
2479msgid "Code name for the :term:`DNS service <DNS service (designate)>`."
2480msgstr "Codename für den :term:`DNS Dienst <DNS service (designate)>`."
2481
2482msgid ""
2483"Code name for the :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
2484msgstr ""
2485"Code-Name für den :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
2486
2487msgid ""
2488"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure "
2489"Optimization service (watcher)>`."
2490msgstr ""
2491"Code name für den :term:`Infrastruktur-Optimierungsservice <Infrastructure "
2492"Optimization service (watcher)>`."
2493
2494msgid ""
2495"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
2496"(octavia)>`."
2497msgstr ""
2498"Code name für den :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
2499"(octavia)>`."
2500
2501msgid ""
2502"Code name for the :term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration "
2503"service (tacker)>`"
2504msgstr ""
2505"Code name für den :term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration "
2506"service (tacker)>`"
2507
2508msgid ""
2509"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
2510"(RCA) service (Vitrage)>`."
2511msgstr ""
2512"Code name für den :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
2513"(RCA) service (Vitrage)>`."
2514
2515msgid ""
2516"Code name for the :term:`Software Development Lifecycle Automation service "
2517"<Software Development Lifecycle Automation service (solum)>`."
2518msgstr ""
2519"Code name für den :term:`Software Development Lifecycle Automation service "
2520"<Software Development Lifecycle Automation service (solum)>`."
2521
2522msgid ""
2523"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
2524"(barbican)>`."
2525msgstr ""
2526"Code-Name von :term:`Schlüsselverwaltungsdienst <Key Manager service "
2527"(barbican)>`."
2528
2529msgid ""
2530"Codename for :term:`Block Storage service <Block Storage service (cinder)>`."
2531msgstr ""
2532"Codename für :term:`Block Storage Dienst <Block Storage service (cinder)>`."
2533
2534msgid ""
2535"Codename for OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
2536msgstr ""
2537"Codename für OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
2538
2539msgid ""
2540"Codename for OpenStack :term:`Database service <Database service (trove)>`."
2541msgstr ""
2542"Codename für OpenStack :term:`Database service <Database service (trove)>`."
2543
2544msgid "Codename for OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
2545msgstr "Codename für OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
2546
2547msgid ""
2548"Codename for OpenStack :term:`Networking service <Networking Service "
2549"(neutron)>`."
2550msgstr ""
2551"Codename für OpenStack :term:`Networking service <Networking Service "
2552"(neutron)>`."
2553
2554msgid ""
2555"Codename for OpenStack :term:`Object Storage service<Object Storage service "
2556"(swift)>`."
2557msgstr ""
2558"Codename für OpenStack :term:`Object Storage service<Object Storage service "
2559"(swift)>`."
2560
2561msgid ""
2562"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
2563"Systems service (manila)>`."
2564msgstr ""
2565"Codename für OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
2566"Systems service (manila)>`."
2567
2568msgid ""
2569"Codename for the :term:`Application Catalog service <Application Catalog "
2570"service (murano)>`."
2571msgstr ""
2572"Codename für den :term:`Application Catalog service <Application Catalog "
2573"service (murano)>`."
2574
2575msgid ""
2576"Codename for the :term:`Bare Metal service <Bare Metal service (ironic)>`."
2577msgstr ""
2578"Codename für den :term:`Bare Metal Dienst <Bare Metal service (ironic)>`."
2579
2580msgid "Codename for the :term:`Benchmark service<Benchmark service (rally)>`."
2581msgstr "Codename für den :term:`Benchmark service<Benchmark service (rally)>`."
2582
2583msgid ""
2584"Codename for the :term:`Common Libraries project<Common Libraries (oslo)>`."
2585msgstr ""
2586"Codename für die :term:`Common Libraries project<Common Libraries (oslo)>`."
2587
2588msgid "Codename for the :term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>`."
2589msgstr "Codename für das :term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>`."
2590
2591msgid ""
2592"Codename for the :term:`Data Processing service<Data Processing service "
2593"(sahara)>`."
2594msgstr ""
2595"Codename für den :term:`Data Processing service<Data Processing service "
2596"(sahara)>`."
2597
2598msgid "Codename for the :term:`Image service<Image service (glance)>`."
2599msgstr "Codename für den :term:`Abbilddienst <Image service (glance)>`."
2600
2601msgid "Codename for the :term:`Message service <Message service (zaqar)>`."
2602msgstr "Codename für :term:`Nachrichtendienst <Message service (zaqar)>`."
2603
2604msgid ""
2605"Codename for the :term:`Orchestration service <Orchestration service "
2606"(heat)>`."
2607msgstr ""
2608"Codename für den :term:`Orchestrierungsdienst <Orchestration service "
2609"(heat)>`."
2610
2611msgid "Codename of the :term:`Identity service <Identity service (keystone)>`."
2612msgstr ""
2613"Codename für den :term:`Identitätsdienst <Identity service (keystone)>`."
2614
2615msgid ""
2616"Collection of Compute components that represent the global state of the "
2617"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
2618"and node/storage workers through a queue."
2619msgstr ""
2620"Sammlung von Compute-Komponenten, die den globalen Zustand der Cloud "
2621"repräsentieren; Spricht mit Diensten wie Identitätsauthentifizierung, "
2622"Objektspeicher und Knoten- / Speicherarbeiter über eine Warteschlange."
2623
2624msgid ""
2625"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
2626"and account services."
2627msgstr ""
2628"Sammelnder Name für die Objektspeicherobjektdienste, Containerdienste und "
2629"Kontodienste."
2630
2631msgid ""
2632"Collective term for Object Storage components that provide additional "
2633"functionality."
2634msgstr ""
2635"Sammelbegriff für Objektspeicherkomponenten, die zusätzliche Funktionalität "
2636"bieten."
2637
2638msgid ""
2639"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
2640"queued and failed updates for containers and objects."
2641msgstr ""
2642"Sammelbegriff für eine Gruppe von Objektspeicherkomponenten, die in "
2643"Warteschlange und fehlgeschlagene Aktualisierungen für Container und Objekte "
2644"verarbeitet werden."
2645
2646msgid ""
2647"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through "
2648"the image API."
2649msgstr ""
2650"Kombination eines URI und UUID, die für den Zugriff auf VM-Abbilder durch "
2651"den Abbilddienst über die Abbild-API verwendet wird."
2652
2653msgid "Command prompts"
2654msgstr "Befehlsaufforderungen"
2655
2656msgid "Common Internet File System (CIFS)"
2657msgstr "Common Internet File System (CIFS)"
2658
2659msgid "Common Libraries (oslo)"
2660msgstr "Common Libraries (oslo) [Gemeinsame Bibliotheken (oslo)]"
2661
2662msgid ""
2663"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for "
2664"debugging."
2665msgstr ""
2666"Gemeinschaftsprojekt, das Compute AMQP-Kommunikation erfasst; Nützlich für "
2667"das Debugging."
2668
2669msgid ""
2670"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
2671"OpenStack development environments."
2672msgstr ""
2673"Gemeinschaftliches Projekt, das Shell-Skripte zum schnellen Aufbau einer "
2674"kompletten OpenStack Entwicklungsumgebung benutzt."
2675
2676msgid ""
2677"Community project used to run automated tests against the OpenStack API."
2678msgstr ""
2679"Gemeinschaftsprojekt verwendet, um automatisierte Tests gegen die OpenStack "
2680"API auszuführen."
2681
2682msgid "Community support"
2683msgstr "Community Support"
2684
2685msgid ""
2686"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
2687"organizations provide additional services with lower cost."
2688msgstr ""
2689"Unternehmen, die spezialisierte Anwendungen, die Unternehmen und "
2690"Organisationen helfen, zusätzliche Dienste mit niedrigeren Kosten zu mieten."
2691
2692msgid ""
2693"Component of Identity that provides a rule-management interface and a rule-"
2694"based authorization engine."
2695msgstr ""
2696"Komponente von Identity, die eine Regel-Management-Schnittstelle und eine "
2697"regelbasierte Berechtigungs-Engine zur Verfügung stellt."
2698
2699msgid "Compute API (Nova API)"
2700msgstr "Compute API (Nova API)"
2701
2702msgid "Compute service (nova)"
2703msgstr "Compute Dienst (nova)"
2704
2705msgid ""
2706"Computer that provides explicit services to the client software running on "
2707"that system, often managing a variety of computer operations. A server is a "
2708"VM instance in the Compute system. Flavor and image are requisite elements "
2709"when creating a server."
2710msgstr ""
2711"Computer, der explizite Dienste für die Client-Software zur Verfügung "
2712"stellt, die auf diesem System laufen, verwaltet oft eine Vielzahl von "
2713"Computer-Operationen. Ein Server ist eine VM-Instanz im Compute-System. "
2714"Variante und Abbild sind erforderliche Elemente beim Erstellen eines Servers."
2715
2716msgid ""
2717"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-"
2718"account and/or per-container basis."
2719msgstr ""
2720"Konfigurierbare Option innerhalb des Objektspeichers zur Begrenzung der "
2721"Datenbank-Schreibvorgänge auf einer Konto- und / oder pro Container-Basis."
2722
2723msgid ""
2724"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
2725"acknowledgment. Enabled by default."
2726msgstr ""
2727"Konfigurationseinstellungen in RabbitMQ, die Nachrichtenbestätigungen "
2728"aktivieren oder deaktivieren. Als Standard aktiviert."
2729
2730msgid ""
2731"Connected to by a direct consumer in RabbitMQ—Compute, the message can be "
2732"consumed only by the current connection."
2733msgstr ""
2734"Verbunden mit einem direkten Verbraucher in RabbitMQ-Compute, kann die "
2735"Nachricht nur durch die aktuelle Verbindung verwendet werden."
2736
2737msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
2738msgstr "Container Infrastructure Management Dienst (magnum)"
2739
2740msgid ""
2741"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a "
2742"ring or to re-create it from scratch after a serious failure."
2743msgstr ""
2744"Enthält Konfigurationsinformationen, die von Object Storage verwendet "
2745"werden, um einen Ring neu zu konfigurieren oder ihn nach einem "
2746"schwerwiegenden Fehler neu zu erstellen."
2747
2748msgid ""
2749"Contains information about a user as provided by the identity provider. It "
2750"is an indication that a user has been authenticated."
2751msgstr ""
2752"Enthält Informationen über einen Benutzer, wie er vom Identitätsanbieter "
2753"bereitgestellt wird. Es ist ein Hinweis darauf, dass ein Benutzer "
2754"authentifiziert wurde."
2755
2756msgid ""
2757"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring."
2758msgstr "Enthält die Orte aller Object Storage-Partitionen innerhalb des Rings."
2759
2760msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute."
2761msgstr "Enthält die Ausgabe einer Linux-VM-Konsole in Compute."
2762
2763msgid "Contractual obligations that ensure the availability of a service."
2764msgstr ""
2765"Vertragspflichten, die die Verfügbarkeit einer Dienstleistung sicherstellen."
2766
2767msgid "Conventions"
2768msgstr "Konventionen"
2769
2770msgid ""
2771"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server "
2772"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem "
2773"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time "
2774"the original server is removed."
2775msgstr ""
2776"Konvertiert einen vorhandenen Server in einen anderen Geschmack, der den "
2777"Server nach oben oder unten skaliert. Der ursprüngliche Server wird "
2778"gespeichert, um das Rollback zu aktivieren, wenn ein Problem auftritt. Alle "
2779"Größen müssen geprüft und explizit bestätigt werden, zu welchem Zeitpunkt "
2780"der ursprüngliche Server entfernt wird."
2781
2782msgid ""
2783"Creates a full Object Storage development environment within a single VM."
2784msgstr ""
2785"Erstellt eine vollständige Objektspeicher-Entwicklungsumgebung innerhalb "
2786"einer einzigen VM."
2787
2788msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
2789msgstr ""
2790"Kritische Informationen über das Risiko von Datenverlust oder zu "
2791"Sicherheitsproblemen."
2792
2793msgid "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)"
2794msgstr "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)"
2795
2796msgid "Crowbar"
2797msgstr "Crowbar"
2798
2799msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
2800msgstr "Angepasste Module, die einige OpenStack Kern-APIs erweitern."
2801
2802msgid "D"
2803msgstr "D"
2804
2805msgid "DHCP agent"
2806msgstr "DHCP Agent"
2807
2808msgid "DNS record"
2809msgstr "DNS-Datensatz"
2810
2811msgid "DNS service (designate)"
2812msgstr "DNS Dienst (designate)"
2813
2814msgid ""
2815"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
2816"networks."
2817msgstr ""
2818"Ein Dämon, der die Dienst DNS, DHCP, BOOTP und TFTP für virtuelle Netzwerke "
2819"bereitstellt."
2820
2821msgid "Dashboard (horizon)"
2822msgstr "Dashboard (horizon)"
2823
2824msgid "Data Processing service (sahara)"
2825msgstr "Datenverarbeitungsdienst (sahara)"
2826
2827msgid "Data loss prevention (DLP) software"
2828msgstr "Data loss prevention (DLP) software"
2829
2830msgid ""
2831"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
2832"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "
2833"during authentication. Examples include a password, secret key, digital "
2834"certificate, and fingerprint."
2835msgstr ""
2836"Daten, die nur einem Benutzer bekannt oder zugänglich sind und verwendet "
2837"werden, um zu überprüfen, dass der Benutzer der ist, für den er sich "
2838"ausgibt. Anmeldeinformationen werden dem Server während der "
2839"Authentifizierung präsentiert. Beispiele sind ein Passwort, ein geheimer "
2840"Schlüssel, ein digitales Zertifikat und ein Fingerabdruck."
2841
2842msgid "Database service (trove)"
2843msgstr "Datenbankdienst (Trove)"
2844
2845msgid "Debian"
2846msgstr "Debian"
2847
2848msgid ""
2849"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can "
2850"apply to the specific services within a cell or a whole cell."
2851msgstr ""
2852"Definiert Ressourcen für eine Zelle, einschließlich CPU, Speicher und "
2853"Netzwerk. Kann auf die spezifischen Dienste innerhalb einer Zelle oder einer "
2854"ganzen Zelle Anwendung finden."
2855
2856msgid ""
2857"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
2858"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
2859msgstr ""
2860"Denial of service (DoS) ist eine kürzere Form der denial-of-service Attacke. "
2861"Es ist ein böswilliger Versuch, berechtigte Benutzer von der Verwendung "
2862"eines Dienstes abzuhalten."
2863
2864msgid ""
2865"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main "
2866"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image service, "
2867"and so on."
2868msgstr ""
2869"Je nach Kontext ist die Kern-API entweder die OpenStack API oder die Haupt-"
2870"API eines bestimmten Kernprojekts wie Compute, Networking, Abbilddienst und "
2871"so weiter."
2872
2873msgid ""
2874"Describes the parameters of the various virtual machine images that are "
2875"available to users; includes parameters such as CPU, storage, and memory. "
2876"Alternative term for flavor."
2877msgstr ""
2878"Beschreibt die Parameter der verschiedenen virtuellen Maschinenabilder, die "
2879"den Benutzern zur Verfügung stehen; Enthält Parameter wie CPU, Speicher und "
2880"RAM. Alternativer Begriff für Variante."
2881
2882msgid "Desktop-as-a-Service"
2883msgstr "Desktop-as-a-Service"
2884
2885msgid ""
2886"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A "
2887"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has "
2888"several monitors associated with it, all monitors check each member of the "
2889"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay active."
2890msgstr ""
2891"Legt fest, ob Back-End-Mitglieder eines VIP-Pools eine Anfrage bearbeiten "
2892"können. Ein Pool kann mehrere Gesundheitsmonitoren mit ihm verbunden haben. "
2893"Wenn ein Pool mehrere Monitore mit ihm verbunden ist, überprüfen alle "
2894"Monitore jedes Mitglied des Pools. Alle Monitore müssen ein Mitglied "
2895"erklären, um gesund zu sein, damit es aktiv bleibt."
2896
2897msgid "DevStack"
2898msgstr "DevStack"
2899
2900msgid ""
2901"Device plugged into a PCI slot, such as a fibre channel or network card."
2902msgstr ""
2903"Gerät eingesteckt in einen PCI-Steckplatz, wie z.B. ein Fibre Channel oder "
2904"eine Netzwerkkarte."
2905
2906msgid "Diablo"
2907msgstr "Diablo"
2908
2909msgid ""
2910"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. "
2911"Increases performance but decreases reliability."
2912msgstr ""
2913"Deaktiviert die serverseitige Meldungsquittierung im Compute RabbitMQ. "
2914"Erhöht die Leistung, verringert aber die Zuverlässigkeit."
2915
2916msgid "Discretionary Access Control (DAC)"
2917msgstr "Discretionary Access Control (DAC)"
2918
2919msgid ""
2920"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
2921"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
2922msgstr ""
2923"Festplatten-basierte Datenspeicherung allgemein als iSCSI-target mit einem "
2924"Dateisystem dargestellt, das erweiterte Attribute unterstützt; Kann "
2925"persistent oder vergänglich sein."
2926
2927msgid ""
2928"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory "
2929"than is actually available on the system."
2930msgstr ""
2931"Festplatten-basierter virtueller Speicher, der von Betriebssystemen "
2932"verwendet wird, um mehr Speicher bereitzustellen, als tatsächlich auf dem "
2933"System verfügbar ist."
2934
2935msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
2936msgstr "Verteiltes Blockspeichersystem für QEMU, unterstützt von OpenStack."
2937
2938msgid ""
2939"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
2940"on the storage capacity of each device."
2941msgstr ""
2942"Verteilt Partitionen proportional über Objektspeichergeräte basierend auf "
2943"der Speicherkapazität jedes Geräts."
2944
2945msgid "Django"
2946msgstr "Django"
2947
2948msgid "Documentation"
2949msgstr "Dokumentation"
2950
2951msgid "Documentation feedback"
2952msgstr "Dokumentation Feedback"
2953
2954msgid "Domain Name System (DNS)"
2955msgstr "Domain Name System (DNS)"
2956
2957msgid ""
2958"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about "
2959"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does "
2960"not work correctly. Use the `ask.openstack.org <https://ask.openstack.org>`_ "
2961"site to ask questions and get answers. When you visit the `Ask OpenStack "
2962"<https://ask.openstack.org>`_ site, scan the recently asked questions to see "
2963"whether your question has already been answered. If not, ask a new question. "
2964"Be sure to give a clear, concise summary in the title and provide as much "
2965"detail as possible in the description. Paste in your command output or stack "
2966"traces, links to screen shots, and any other information which might be "
2967"useful."
2968msgstr ""
2969"Während des Aufbaus oder Testens von OpenStack können Sie Fragen haben, wie "
2970"eine bestimmte Aufgabe erledigt wurde oder nicht. Verwenden Sie die `ask."
2971"openstack.org <https://ask.openstack.org>` _ Webseite, um Fragen zu stellen "
2972"und Antworten zu bekommen. Wenn Sie die `Ask OpenStack <https://ask."
2973"openstack.org>` _ Website besuchen, scannen Sie die Fragen, die bislang "
2974"gestellt wurden. Wenn Ihre Frage nicht dabei ist, stellen Sie eine neue "
2975"Frage. Achten Sie darauf, eine klare, prägnante Zusammenfassung im Titel und "
2976"so viel Detail wie möglich in der Beschreibung zu geben. Fügen Sie "
2977"Befehlsausgabe oder Stacktracks und alle anderen Informationen bei, die "
2978"nützlich sein könnten."
2979
2980msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
2981msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
2982
2983msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
2984msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
2985
2986msgid "E"
2987msgstr "E"
2988
2989msgid "EBS boot volume"
2990msgstr "EBS Boot-Datenträger"
2991
2992msgid "EC2"
2993msgstr "EC2"
2994
2995msgid "EC2 API"
2996msgstr "EC2 API"
2997
2998msgid "EC2 Compatibility API"
2999msgstr "EC2 kompatible API"
3000
3001msgid "EC2 access key"
3002msgstr "EC2 Zugriffsschlüssel"
3003
3004msgid "EC2 secret key"
3005msgstr "EC2 Geheimschlüssel"
3006
3007msgid "ESXi"
3008msgstr "ESXi"
3009
3010msgid "ETag"
3011msgstr "ETag"
3012
3013msgid ""
3014"Each OpenStack release has a code name. Code names ascend in alphabetical "
3015"order: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, "
3016"Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, Queens, and "
3017"Rocky. Code names are cities or counties near where the corresponding "
3018"OpenStack design summit took place. An exception, called the Waldon "
3019"exception, is granted to elements of the state flag that sound especially "
3020"cool. Code names are chosen by popular vote."
3021msgstr ""
3022"Jede OpenStack Version hat einen Codenamen. Codenamen sind in "
3023"alphabetischer Reihenfolge: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, "
3024"Grizzly, Havana, Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, "
3025"Queens, und Rocky. Codenamen sind Städte oder Gebiete in der Nähe des "
3026"OpenStack Design Summits. Eine Ausnahme, genannt die Waldon-Ausnahme, ist "
3027"benannt nach einem Element der Staatsflagge, was auch cool klingt. Codenamen "
3028"werden durch öffentliche Abstimmung gewählt."
3029
3030msgid ""
3031"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
3032"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
3033"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The "
3034"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed "
3035"successfully, even in cases in which the underlying domain/VM is paused or "
3036"halted/stopped."
3037msgstr ""
3038"Entweder ein weicher oder harter Neustart eines Servers. Mit einem Soft-"
3039"Reboot wird das Betriebssystem neu gestartet, was eine geordnete Abschaltung "
3040"aller Prozesse ermöglicht. Ein harter Neustart ist das Äquivalent zur "
3041"Stromunterbrechung des Servers. Die Virtualisierungsplattform sollte "
3042"sicherstellen, dass die Reboot-Aktion erfolgreich abgeschlossen wurde, auch "
3043"in Fällen, in denen die zugrunde liegende Domäne/VM pausiert oder angehalten/"
3044"gestoppt wird."
3045
3046msgid "Elastic Block Storage (EBS)"
3047msgstr "Elastic Block Storage (EBS)"
3048
3049msgid "Element of RabbitMQ that provides a response to an incoming MQ message."
3050msgstr ""
3051"Element von RabbitMQ, das eine Antwort auf eine eingehende MQ-Nachricht "
3052"liefert."
3053
3054msgid ""
3055"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
3056"perform network management for guest VMs."
3057msgstr ""
3058"Ermöglicht die Compute- und Networking-Integration, mit der Networking das "
3059"Netzwerkmanagement für Gast-VMs durchführen kann."
3060
3061msgid ""
3062"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
3063"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
3064msgstr ""
3065"Aktiviert Compute, um mit NetApp-Speichergeräten über den NetApp OnCommand "
3066"Provisioning Manager zu kommunizieren."
3067
3068msgid ""
3069"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated "
3070"instances."
3071msgstr ""
3072"Ermöglicht Networking, eingehende Anfragen gleichmäßig zwischen bestimmten "
3073"Instanzen zu verteilen."
3074
3075msgid ""
3076"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface "
3077"attachment, and other abstractions."
3078msgstr ""
3079"Ermöglicht eine Linux-Bridge, einen Networking-Port, eine "
3080"Schnittstellenanbindung und andere Abstraktionen zu verstehen."
3081
3082msgid "Essex"
3083msgstr "Essex"
3084
3085msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
3086msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
3087
3088msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
3089msgstr "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
3090
3091msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
3092msgstr "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
3093
3094msgid ""
3095"Extension to iptables that allows creation of firewall rules that match "
3096"entire \"sets\" of IP addresses simultaneously. These sets reside in indexed "
3097"data structures to increase efficiency, particularly on systems with a large "
3098"quantity of rules."
3099msgstr ""
3100"Erweiterung auf iptables, die die Erstellung von Firewall-Regeln ermöglicht, "
3101"die mit allen \"Sets\" von IP-Adressen gleichzeitig übereinstimmen. Diese "
3102"Sets befinden sich in indizierten Datenstrukturen, um die Effizienz zu "
3103"erhöhen, insbesondere bei Systemen mit einer großen Anzahl von Regeln."
3104
3105msgid "F"
3106msgstr "F"
3107
3108msgid ""
3109"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
3110"than one VIF connected to it."
3111msgstr ""
3112"Facility in Compute, die jedem virtuellen Maschineninstanz erlaubt, mehr als "
3113"ein VIF damit verbunden zu haben."
3114
3115msgid "FakeLDAP"
3116msgstr "FakeLDAP"
3117
3118msgid ""
3119"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately "
3120"9000 bytes."
3121msgstr ""
3122"Eine Eigenschaft moderner Ethernet-Netzwerke, die Frame-Größen bis zu etwa "
3123"9000 Bytes ermöglicht."
3124
3125msgid ""
3126"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller "
3127"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack."
3128msgstr ""
3129"Feature von bestimmten Netzwerk-Interface-Treiber, die viele kleinere "
3130"empfangene Pakete in ein großes Paket vor der Lieferung an den Kernel IP-"
3131"Stack kombiniert."
3132
3133msgid "Fedora"
3134msgstr "Fedora"
3135
3136msgid "Fibre Channel"
3137msgstr "Fibre Channel"
3138
3139msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
3140msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
3141
3142msgid ""
3143"File system option that enables storage of additional information beyond "
3144"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying "
3145"Object Storage file system must support extended attributes."
3146msgstr ""
3147"Dateisystemoption, die die Speicherung zusätzlicher Informationen über "
3148"Besitzer, Gruppe, Berechtigungen, Änderungszeit und so weiter ermöglicht. "
3149"Das zugrunde liegende Object Storage Dateisystem muss erweiterte Attribute "
3150"unterstützen."
3151
3152msgid ""
3153"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network "
3154"traffic passing through a Linux bridge. Used in Compute along with "
3155"arptables, iptables, and ip6tables to ensure isolation of network "