ceilometer/ceilometer/locale/de/LC_MESSAGES/ceilometer.po

533 lines
16 KiB
Plaintext

# Translations template for ceilometer.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the ceilometer project.
#
# Translators:
# Carsten Duch <cad@teuto.net>, 2014
# Christian Berendt <berendt@b1-systems.de>, 2014
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.0.0rc4.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-31 08:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 05:03+0000\n"
"Last-Translator: Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: German\n"
#, python-format
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
msgstr "%(entity)s %(id)s nicht gefunden"
#, python-format
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
msgstr ""
"Arithmetiktransformer muss mindestens eine Messgröße im Ausdruck '%s' "
"verwenden"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"Tabelle %(table_name)s kann nicht erstellt werden, da sie bereits vorhanden "
"ist. Fehler wird ignoriert"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "Fortfahren nach Fehler von %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zum untergeordneten Host hergestellt werden: %s "
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu XenAPI hergestellt werden: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Abruf von CPU-Auslastung nicht möglich für %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Abruf von Speicherbelegung nicht möglich für %(id)s: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "CPU-Auslastung für VM %s konnte nicht abgerufen werden"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "IP-Adresse von Instanz %s konnte nicht abgerufen werden"
msgid ""
"Dispatcher target was not set, no meter will be posted. Set the target in "
"the ceilometer.conf file"
msgstr ""
"Dispatcher-Ziel nicht definiert, es werden keine Messgrößen übergeben. Das "
"Ziel in der Datei 'ceilometer.conf' definieren."
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "Löschen von Benachrichtigung %(type)s (UUID:%(msgid)s)"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up instance <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
"[Error Code %(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"Fehler von libvirt während Suche nach Instanz <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
"[Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "Fehler bei Auswertung der HTTP-Antwort %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "Fehler beim Stoppen des Pollster."
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "Ausdruck ergab einen NaN-Wert!"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Importieren der Erweiterung für %(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
"is SHUTOFF."
msgstr ""
"Fehler beim Überprüfen von Daten der Instanz <name=%(name)s, id=%(id)s>, "
"Domänenstatus ist ABGESCHALTET."
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"Fehler beim Überprüfen der Speicherbelegung von %(instance_uuid)s, "
"Informationen können nicht von libvirt abgerufen werden: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"Fehler beim Überprüfen der Speicherbelegung von Instanz <name=%(name)s, id="
"%(id)s>, Informationen können nicht von libvirt abgerufen werden."
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "Es konnten keine Benachrichtigungshandler für %s geladen werden"
#, python-format
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
msgstr "Zeitmarkenwert %s konnte nicht analysiert werden"
#, python-format
msgid "Failed to publish %d datapoints, dropping them"
msgstr "%d Datenpunkte konnten nicht veröffentlicht werden; werden gelöscht"
#, python-format
msgid "Failed to publish %d datapoints, queue them"
msgstr ""
"%d Datenpunkte konnten nicht veröffentlicht werden; in Warteschlange "
"einreihen"
#, python-format
msgid "Failed to record metering data: %s"
msgstr "Messdaten wurden nicht aufgezeichnet: %s"
#, python-format
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "Filterausdruck nicht gültig: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "Instanz %(name)s (%(instance_id)s) wird ignoriert: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "Instanz %(name)s wird ignoriert: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "Loadbalancer %(loadbalancer_id)s wird ignoriert."
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "Pool %(pool_id)s wird ignoriert."
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
"%(column)s."
msgstr ""
"Ungültige YAML-Syntax in Definitionsdatei %(file)s in Zeile: %(line)s, "
"Spalte: %(column)s."
#, python-format
msgid "Invalid period %(period)s: %(err)s"
msgstr "Ungültiger Zeitraum %(period)s: %(err)s"
#, python-format
msgid "Invalid trait type '%(type)s' for trait %(trait)s"
msgstr "Ungültiger Traittyp '%(type)s' für Trait %(trait)s"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "Grenzwert muss positiv sein"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "Mehr als ein Ereignis mit der ID %s vom Speichertreiber zurückgegeben"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "Mehrere VMs %s in XenServer gefunden"
msgid "Must specify connection_url, and connection_password to use"
msgstr ""
"Angabe von connection_url und connection_password für die Verwendung "
"erforderlich"
#, python-format
msgid "No plugin named %(plugin)s available for %(name)s"
msgstr "Kein Plug-in mit dem Namen %(plugin)s verfügbar für %(name)s."
msgid "Node Manager init failed"
msgstr "Initialisierung von Knoten-Manager fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "Nicht berechtigt für den Zugriff auf %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "OpenDaylight-API hat Folgendes zurückgegeben: %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Opencontrail-API hat Folgendes zurückgegeben: %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"Operator %(operator)s wird nicht unterstützt. Für das Feld %(field)s ist "
"nur der Gleichheitsoperator verfügbar."
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"Operator %(operator)s wird nicht unterstützt. Unterstützte Operatoren: "
"%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "Ausdruck für 'Sortieren nach' nicht gültig: %s"
#, python-format
msgid ""
"Parse error in JSONPath specification '%(jsonpath)s' for %(name)s: %(err)s"
msgstr ""
"Analysefehler in JSONPath-Spezifikation '%(jsonpath)s' für %(name)s: %(err)s"
msgid "Period must be positive."
msgstr "Zeitraum muss positiv sein."
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s nach Fehler von Publisher %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: Fortsetzen nach Fehler von Publisher %(pub)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s: Fehler bei Flushoperation für Transformer %(trans)s"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr ""
"Pipeline %(pipeline)s: Beendigung nach Fehler von Transformer %(trans)s für "
"%(smp)s"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "Plug-in angegeben, aber kein Plug-in-Name für %s angegeben."
#, python-format
msgid "Polling %(mtr)s sensor failed for %(cnt)s times!"
msgstr "Polling von %(mtr)s-Sensor %(cnt)s Mal fehlgeschlagen!"
#, python-format
msgid "Polling %(name)s failed for %(cnt)s times!"
msgstr "Polling von %(name)s %(cnt)s Mal fehlgeschlagen!"
#, python-format
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "Pollster für %s ist inaktiviert!"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr ""
"Verhindern Sie, dass Pollster %(name)s Quelle %(source)s weiterhin abfragt!"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
msgstr ""
"Maximale Länge von local_queue für Publisher ist überschritten, die %d "
"ältesten Beispiele werden gelöscht"
#, python-format
msgid "Publishing policy is unknown (%s) force to default"
msgstr ""
"Veröffentlichungsrichtlinie ist unbekannt (%s); auf Standardeinstellung "
"setzen"
#, python-format
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "RGW-AdminOps-API hat Folgendes zurückgegeben: %(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr ""
"Anforderung konnte keine Verbindung mit OpenDaylight über NorthBound REST-"
"API herstellen"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "Erforderliches Feld %s nicht angegeben"
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
msgid "Sample"
msgstr "Beispiel"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "Beispiele sollten in Anforderungshauptteil enthalten sein"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "Laden der Ausnahme für %s überspringen"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "Zeichenfolge %s ist kein gültiger Wert für 'isotime'"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr ""
"Die YAML-Datei mit der Definition der Zuordnung zwischen Beispielen und "
"gnocchi-Ressourcen/Metriken"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"Der Datentyp %(type)s wird nicht unterstützt. Die Liste der unterstützten "
"Datentypen lautet: %(supported)s"
#, python-format
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "Das Feld 'fields' ist erforderlich für %s"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "Der Pfad für den Datei-Publisher ist erforderlich"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UPD: Von %s gesendete Daten konnten nicht dekodiert werden"
msgid "UDP: Unable to store meter"
msgstr "UDP: Messgröße kann nicht gespeichert werden"
#, python-format
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
msgstr ""
"Es kann keine Verbindung zum Datenbankserver hergestellt werden: %(errmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr ""
"Wert %(value)s kann nicht in den erwarteten Datentyp %(type)s umgewandelt "
"werden."
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "Ressourcen können nicht gefunden werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "Auswertung nicht möglich für Ausdruck %(expr)s: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "Publisher %s kann nicht geladen werden"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "Hypervisorinspector %s kann nicht geladen werden"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"Es kann keine erneute Verbindung zur primären mongodb nach %(retries)d "
"Versuchen hergestellt werden. Abbruch."
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
"%(retry_interval)d seconds."
msgstr ""
"Es kann keine erneute Verbindung zur primären mongodb hergestellt werden: "
"%(errmsg)s. Erneuter Versuch in %(retry_interval)d Sekunden."
msgid "Unable to send sample over UDP"
msgstr "Beispiel kann nicht über UDP gesendet werden"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr ""
"Unerwartete Ausnahme beim Konvertieren von %(value)s in den erwarteten "
"Datentyp %(type)s."
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "Unbekannte Erkennungserweiterung: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "Unbekannter Metadatentyp. Schlüssel (%s) wird nicht abfragbar sein."
#, python-format
msgid ""
"Unknown status %(stat)s received on Load Balancer %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Loadbalancer %(id)s; Beispiel wird "
"übersprungen"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on fw %(id)s,skipping sample"
msgstr ""
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Firewall %(id)s; Beispiel wird "
"übersprungen"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on listener %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Listener %(id)s; Beispiel wird "
"übersprungen"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on member %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Mitglied %(id)s; Beispiel wird "
"übersprungen"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on pool %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Pool %(id)s; Beispiel wird "
"übersprungen"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on vip %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für VIP %(id)s; Beispiel wird "
"übersprungen"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on vpn %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für VPN %(id)s; Beispiel wird "
"übersprungen"
#, python-format
msgid "VM %s not found in VMware vSphere"
msgstr "VM %s in VMware vSphere nicht gefunden"
#, python-format
msgid "VM %s not found in XenServer"
msgstr "VM %s in XenServer nicht gefunden"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "Falscher Sensortyp"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI nicht installiert"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "YAML-Fehler beim Lesen von Definitionsdatei %(file)s."
msgid "alarms URLs is unavailable when Aodh is disabled or unavailable."
msgstr ""
"Alarm-URLs sind nicht verfügbar, wenn Aodh inaktiviert oder nicht verfügbar "
"ist."
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "Abruf von CPU-Zeit nicht möglich für %(id)s: %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr ""
"Wenn Gnocci aktiviert ist, kann die Option 'direct' nicht den Wert 'true' "
"haben. "
#, python-format
msgid "dropping out of time order sample: %s"
msgstr ""
"Löschen des nicht in die zeitliche Reihenfolge gehörenden Beispiels: %s"
#, python-format
msgid "dropping sample with no predecessor: %s"
msgstr "Beispiel ohne Vorgänger wird gelöscht: %s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "Abweichung bei ipmitool-Ausgabelänge"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes und backup_count sollten Zahlen sein."
#, python-format
msgid "message signature invalid, discarding message: %r"
msgstr "Nachrichtensignatur ungültig, Nachricht wird verworfen: %r"
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"Analyse von IPMI-Sensordaten fehlgeschlagen, keine Daten von angegebener "
"Eingabe abgerufen"
msgid "parse IPMI sensor data failed,unknown sensor type"
msgstr "Analyse von IPMI-Sensordaten fehlgeschlagen, unbekannter Sensortyp"
msgid "running ipmitool failure"
msgstr "Fehler beim Ausführen von ipmitool"