533 lines
16 KiB
Plaintext
533 lines
16 KiB
Plaintext
# Translations template for ceilometer.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the ceilometer project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Carsten Duch <cad@teuto.net>, 2014
|
|
# Christian Berendt <berendt@b1-systems.de>, 2014
|
|
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.0.0rc4.dev2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-31 08:41+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 05:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
|
|
msgstr "%(entity)s %(id)s nicht gefunden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arithmetiktransformer muss mindestens eine Messgröße im Ausdruck '%s' "
|
|
"verwenden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabelle %(table_name)s kann nicht erstellt werden, da sie bereits vorhanden "
|
|
"ist. Fehler wird ignoriert"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Fortfahren nach Fehler von %(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not connect slave host: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"Es konnte keine Verbindung zum untergeordneten Host hergestellt werden: %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
|
|
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu XenAPI hergestellt werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Abruf von CPU-Auslastung nicht möglich für %(id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Abruf von Speicherbelegung nicht möglich für %(id)s: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
|
|
msgstr "CPU-Auslastung für VM %s konnte nicht abgerufen werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
|
|
msgstr "IP-Adresse von Instanz %s konnte nicht abgerufen werden"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Dispatcher target was not set, no meter will be posted. Set the target in "
|
|
"the ceilometer.conf file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dispatcher-Ziel nicht definiert, es werden keine Messgrößen übergeben. Das "
|
|
"Ziel in der Datei 'ceilometer.conf' definieren."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
|
|
msgstr "Löschen von Benachrichtigung %(type)s (UUID:%(msgid)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while looking up instance <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
|
|
"[Error Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler von libvirt während Suche nach Instanz <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
|
|
"[Fehlercode %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
|
|
msgstr "Fehler bei Auswertung der HTTP-Antwort %s"
|
|
|
|
msgid "Error stopping pollster."
|
|
msgstr "Fehler beim Stoppen des Pollster."
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Ereignis"
|
|
|
|
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
|
|
msgstr "Ausdruck ergab einen NaN-Wert!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Importieren der Erweiterung für %(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
|
|
"is SHUTOFF."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Überprüfen von Daten der Instanz <name=%(name)s, id=%(id)s>, "
|
|
"Domänenstatus ist ABGESCHALTET."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
|
|
"libvirt: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Überprüfen der Speicherbelegung von %(instance_uuid)s, "
|
|
"Informationen können nicht von libvirt abgerufen werden: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
|
|
"not get info from libvirt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Überprüfen der Speicherbelegung von Instanz <name=%(name)s, id="
|
|
"%(id)s>, Informationen können nicht von libvirt abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
|
|
msgstr "Es konnten keine Benachrichtigungshandler für %s geladen werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
|
|
msgstr "Zeitmarkenwert %s konnte nicht analysiert werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to publish %d datapoints, dropping them"
|
|
msgstr "%d Datenpunkte konnten nicht veröffentlicht werden; werden gelöscht"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to publish %d datapoints, queue them"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d Datenpunkte konnten nicht veröffentlicht werden; in Warteschlange "
|
|
"einreihen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to record metering data: %s"
|
|
msgstr "Messdaten wurden nicht aufgezeichnet: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter expression not valid: %s"
|
|
msgstr "Filterausdruck nicht gültig: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
|
|
msgstr "Instanz %(name)s (%(instance_id)s) wird ignoriert: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Instanz %(name)s wird ignoriert: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
|
|
msgstr "Loadbalancer %(loadbalancer_id)s wird ignoriert."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
|
|
msgstr "Pool %(pool_id)s wird ignoriert."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
|
|
"%(column)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige YAML-Syntax in Definitionsdatei %(file)s in Zeile: %(line)s, "
|
|
"Spalte: %(column)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid period %(period)s: %(err)s"
|
|
msgstr "Ungültiger Zeitraum %(period)s: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid trait type '%(type)s' for trait %(trait)s"
|
|
msgstr "Ungültiger Traittyp '%(type)s' für Trait %(trait)s"
|
|
|
|
msgid "Limit must be positive"
|
|
msgstr "Grenzwert muss positiv sein"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
|
|
msgstr "Mehr als ein Ereignis mit der ID %s vom Speichertreiber zurückgegeben"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
|
|
msgstr "Mehrere VMs %s in XenServer gefunden"
|
|
|
|
msgid "Must specify connection_url, and connection_password to use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Angabe von connection_url und connection_password für die Verwendung "
|
|
"erforderlich"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No plugin named %(plugin)s available for %(name)s"
|
|
msgstr "Kein Plug-in mit dem Namen %(plugin)s verfügbar für %(name)s."
|
|
|
|
msgid "Node Manager init failed"
|
|
msgstr "Initialisierung von Knoten-Manager fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
|
|
msgstr "Nicht berechtigt für den Zugriff auf %(aspect)s %(id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr "OpenDaylight-API hat Folgendes zurückgegeben: %(status)s %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr "Opencontrail-API hat Folgendes zurückgegeben: %(status)s %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
|
|
"for field %(field)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Operator %(operator)s wird nicht unterstützt. Für das Feld %(field)s ist "
|
|
"nur der Gleichheitsoperator verfügbar."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
|
|
"%(supported)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Operator %(operator)s wird nicht unterstützt. Unterstützte Operatoren: "
|
|
"%(supported)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order-by expression not valid: %s"
|
|
msgstr "Ausdruck für 'Sortieren nach' nicht gültig: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parse error in JSONPath specification '%(jsonpath)s' for %(name)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Analysefehler in JSONPath-Spezifikation '%(jsonpath)s' für %(name)s: %(err)s"
|
|
|
|
msgid "Period must be positive."
|
|
msgstr "Zeitraum muss positiv sein."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
|
|
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s nach Fehler von Publisher %(pub)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
|
|
msgstr "Pipeline %(pipeline)s: Fortsetzen nach Fehler von Publisher %(pub)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pipeline %(pipeline)s: Fehler bei Flushoperation für Transformer %(trans)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
|
|
"%(smp)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pipeline %(pipeline)s: Beendigung nach Fehler von Transformer %(trans)s für "
|
|
"%(smp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
|
|
msgstr "Plug-in angegeben, aber kein Plug-in-Name für %s angegeben."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Polling %(mtr)s sensor failed for %(cnt)s times!"
|
|
msgstr "Polling von %(mtr)s-Sensor %(cnt)s Mal fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Polling %(name)s failed for %(cnt)s times!"
|
|
msgstr "Polling von %(name)s %(cnt)s Mal fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pollster for %s is disabled!"
|
|
msgstr "Pollster für %s ist inaktiviert!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verhindern Sie, dass Pollster %(name)s Quelle %(source)s weiterhin abfragt!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale Länge von local_queue für Publisher ist überschritten, die %d "
|
|
"ältesten Beispiele werden gelöscht"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Publishing policy is unknown (%s) force to default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veröffentlichungsrichtlinie ist unbekannt (%s); auf Standardeinstellung "
|
|
"setzen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr "RGW-AdminOps-API hat Folgendes zurückgegeben: %(status)s %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anforderung konnte keine Verbindung mit OpenDaylight über NorthBound REST-"
|
|
"API herstellen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Required field %s not specified"
|
|
msgstr "Erforderliches Feld %s nicht angegeben"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resource"
|
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
msgid "Samples should be included in request body"
|
|
msgstr "Beispiele sollten in Anforderungshauptteil enthalten sein"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip loading extension for %s"
|
|
msgstr "Laden der Ausnahme für %s überspringen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String %s is not a valid isotime"
|
|
msgstr "Zeichenfolge %s ist kein gültiger Wert für 'isotime'"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
|
|
"metrics"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die YAML-Datei mit der Definition der Zuordnung zwischen Beispielen und "
|
|
"gnocchi-Ressourcen/Metriken"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
|
|
"%(supported)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Datentyp %(type)s wird nicht unterstützt. Die Liste der unterstützten "
|
|
"Datentypen lautet: %(supported)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The field 'fields' is required for %s"
|
|
msgstr "Das Feld 'fields' ist erforderlich für %s"
|
|
|
|
msgid "The path for the file publisher is required"
|
|
msgstr "Der Pfad für den Datei-Publisher ist erforderlich"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
|
|
msgstr "UPD: Von %s gesendete Daten konnten nicht dekodiert werden"
|
|
|
|
msgid "UDP: Unable to store meter"
|
|
msgstr "UDP: Messgröße kann nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann keine Verbindung zum Datenbankserver hergestellt werden: %(errmsg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wert %(value)s kann nicht in den erwarteten Datentyp %(type)s umgewandelt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to discover resources: %s"
|
|
msgstr "Ressourcen können nicht gefunden werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
|
|
msgstr "Auswertung nicht möglich für Ausdruck %(expr)s: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load publisher %s"
|
|
msgstr "Publisher %s kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
|
|
msgstr "Hypervisorinspector %s kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
|
|
"up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann keine erneute Verbindung zur primären mongodb nach %(retries)d "
|
|
"Versuchen hergestellt werden. Abbruch."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
|
|
"%(retry_interval)d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann keine erneute Verbindung zur primären mongodb hergestellt werden: "
|
|
"%(errmsg)s. Erneuter Versuch in %(retry_interval)d Sekunden."
|
|
|
|
msgid "Unable to send sample over UDP"
|
|
msgstr "Beispiel kann nicht über UDP gesendet werden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unerwartete Ausnahme beim Konvertieren von %(value)s in den erwarteten "
|
|
"Datentyp %(type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown discovery extension: %s"
|
|
msgstr "Unbekannte Erkennungserweiterung: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
|
|
msgstr "Unbekannter Metadatentyp. Schlüssel (%s) wird nicht abfragbar sein."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown status %(stat)s received on Load Balancer %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Loadbalancer %(id)s; Beispiel wird "
|
|
"übersprungen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on fw %(id)s,skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Firewall %(id)s; Beispiel wird "
|
|
"übersprungen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on listener %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Listener %(id)s; Beispiel wird "
|
|
"übersprungen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on member %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Mitglied %(id)s; Beispiel wird "
|
|
"übersprungen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on pool %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für Pool %(id)s; Beispiel wird "
|
|
"übersprungen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on vip %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für VIP %(id)s; Beispiel wird "
|
|
"übersprungen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on vpn %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannten Status %(stat)s erhalten für VPN %(id)s; Beispiel wird "
|
|
"übersprungen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM %s not found in VMware vSphere"
|
|
msgstr "VM %s in VMware vSphere nicht gefunden"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM %s not found in XenServer"
|
|
msgstr "VM %s in XenServer nicht gefunden"
|
|
|
|
msgid "Wrong sensor type"
|
|
msgstr "Falscher Sensortyp"
|
|
|
|
msgid "XenAPI not installed"
|
|
msgstr "XenAPI nicht installiert"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
|
|
msgstr "YAML-Fehler beim Lesen von Definitionsdatei %(file)s."
|
|
|
|
msgid "alarms URLs is unavailable when Aodh is disabled or unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alarm-URLs sind nicht verfügbar, wenn Aodh inaktiviert oder nicht verfügbar "
|
|
"ist."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "Abruf von CPU-Zeit nicht möglich für %(id)s: %(e)s"
|
|
|
|
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Gnocci aktiviert ist, kann die Option 'direct' nicht den Wert 'true' "
|
|
"haben. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "dropping out of time order sample: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Löschen des nicht in die zeitliche Reihenfolge gehörenden Beispiels: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "dropping sample with no predecessor: %s"
|
|
msgstr "Beispiel ohne Vorgänger wird gelöscht: %s"
|
|
|
|
msgid "ipmitool output length mismatch"
|
|
msgstr "Abweichung bei ipmitool-Ausgabelänge"
|
|
|
|
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
|
|
msgstr "max_bytes und backup_count sollten Zahlen sein."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "message signature invalid, discarding message: %r"
|
|
msgstr "Nachrichtensignatur ungültig, Nachricht wird verworfen: %r"
|
|
|
|
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
|
|
msgstr ""
|
|
"Analyse von IPMI-Sensordaten fehlgeschlagen, keine Daten von angegebener "
|
|
"Eingabe abgerufen"
|
|
|
|
msgid "parse IPMI sensor data failed,unknown sensor type"
|
|
msgstr "Analyse von IPMI-Sensordaten fehlgeschlagen, unbekannter Sensortyp"
|
|
|
|
msgid "running ipmitool failure"
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen von ipmitool"
|