Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I13f50177d82669361b5c679fe06503407f7a9dfb
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2020-01-08 06:57:01 +00:00
parent 7c872970f9
commit 3761bb6af8
11 changed files with 65 additions and 3280 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -219,14 +219,6 @@ msgstr "'consistencygroup_id' muss angegeben werden."
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "Auswertung von 'qemu-img info' fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(Befehl: %(cmd)s) (Rückgabecode: %(exit_code)s) (Standardausgabe: "
"%(stdout)s) (Standard-Fehlerausgabe: %(stderr)s)"
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr ""
"Es wurde eine gleichzeitige, möglicherweise widersprüchliche, Anforderung "
@ -316,14 +308,6 @@ msgstr ""
"Fehler während der LUNcopy-Operation. LUNcopy-Name: %(luncopyname)s. LUNcopy-"
"Status: %(luncopystatus)s. LUNcopy-Zustand: %(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "Beim Lesen von Datenträger \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "Beim Schreiben auf Datenträger \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
@ -407,9 +391,6 @@ msgstr "Verfügbare Kategorien:"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "Backend ist nicht vorhanden (%(backend)s)."
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr "Backend-Speicher hat Fibre Channel-Ziel nicht konfiguriert. "
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr ""
"Für die Sicherung eines Datenträgers mit dem Status 'in-use' muss das force-"
@ -797,12 +778,6 @@ msgstr ""
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"Cluster ist nicht formatiert. Sie müssen möglicherweise \"dog cluster format"
"\" ausführen."
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s Zeitlimit."
@ -1513,10 +1488,6 @@ msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr ""
"FC ist das Protokoll, aber WWPNs werden von OpenStack nicht bereitgestellt."
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "Zuordnung für %(volume)s konnte nicht aufgehoben werden."
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr ""
@ -1591,12 +1562,6 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden mit %(vendor_name)s-Array %(host)s: %(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung zur Dell-REST-API. "
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr ""
"Fehler beim Herstellen einer Verbindung zu sheep-Dämon. Adresse: %(addr)s, "
"Port: %(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "Kopieren des Abbilds auf Datenträger fehlgeschlagen: %(reason)s"
@ -1622,21 +1587,6 @@ msgstr "Erstellen der Datenträgergruppe fehlgeschlagen: %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "Der API-Ablauf für die Erstellung des Datenträgers ist fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Schattenkopie der Konsistenzgruppe (Cgsnapshot) "
"%(id)s. Ursache: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Konsistenzgruppe %(id)s. Ursache: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Konsistenzgruppe %(id)s:%(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
@ -1711,16 +1661,6 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen von Thin-Pool. Fehlernachricht: %s"
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "Erstellen von Datenträger %s fehlgeschlagen"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fehler beim Löschen der Schattenkopie der Konsistenzgruppe (Cgsnapshot) "
"%(id)s. Ursache: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Fehler beim Löschen der Konsistenzgruppe %(id)s. Ursache: %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -2141,32 +2081,6 @@ msgstr "Fehler beim Verschieben von neuer geklonter LUN nach %s."
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern von LUN %s in temporärem Bereich."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht hinzufügen. Ursache: %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor konnte den Datenträger %(vol)s in der Gruppe %(group)s nicht "
"verknüpfen. Ursache: %(ret)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor konnte den Datenträger %(vol)s in der Gruppe %(group)s nicht "
"entfernen. Ursache: %(ret)s."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte den Datenträger %(id)s nicht entfernen. Ursache: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "Fehler bei der Fibre Channel-SAN-Suche: %(reason)s"
@ -2217,198 +2131,6 @@ msgstr ""
"Flash-Cache-Richtlinie erfordert WSAPI-Version '%(fcache_version)s'. Version "
"'%(version)s' ist installiert."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht zuordnen: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht zuordnen: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte die Schattenkopie des Datenträgers %(id)s in der Gruppe "
"%(vgid)s Schattenkopie %(vgsid)s nicht finden."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(volumeid)s nicht erstellen: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht löschen: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte den Datenträger %(id)s nicht der Gruppe %(cgid)s hinzufügen."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht zuordnen, da der Status nicht "
"anhand der Ereignis-ID abgerufen werden konnte. "
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht zuordnen: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(volume)s IQN %(iqn)s nicht zuordnen."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht klonen: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht klonen (Ereignis konnte nicht "
"abgerufen werden)."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Schattenkopie für Datenträger %(id)s nicht erstellen: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Schattenkopie für Datenträger %(id)s nicht erstellen "
"(Ereignis konnte nicht abgerufen werden)."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht in der Gruppe %(vgid)s erstellen."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(volume)s nicht erstellen: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %s nicht erstellen (Ereignis abrufen)."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger nicht aus der Schattenkopie %(id)s erstellen: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger nicht aus Schattenkopie %(id)s erstellen: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger nicht aus der Schattenkopie %(id)s erstellen "
"(Ereignis konnte nicht abgerufen werden)."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Schattenkopie %(id)s nicht löschen: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Schattenkopie %(id)s nicht löschen (Ereignis konnte nicht "
"abgerufen werden)."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht löschen: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht erweitern: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht erweitern: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger %(id)s nicht erweitern (Ereignis konnte nicht "
"abgerufen werden)."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Poolinformationen zu %(id)s nicht abrufen: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnnte die Schattenkopie-ID des Datenträgers %(id)s nicht aus der "
"Gruppe %(vgid)s abrufen."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte den Datenträger %(id)s nicht aus der Gruppe %(cgid)s "
"entfernen."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger nicht aus der Schattenkopie %(id)s generieren: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Datenträger nicht aus der Schattenkopie %(id)s erstellen "
"(Ereignis konnte nicht abgerufen werden)."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Zuordnung für Datenträger %(id)s nicht aufheben: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Zuordnung für Datenträger %(id)s nicht aufheben (Ereignis "
"abrufen)."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Zuordnung für Datenträger %(id)s nicht aufheben: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr ""
"Flexvisor konnte die Informationen zum Quellendatenträger %(id)s nicht "
"finden."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor konnte Zuordnung für Datenträger %(id)s nicht aufheben: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor-Datenträger %(id)s konnte nicht mit der Gruppe %(vgid)s verknüpft "
"werden."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "Der Ordner %s ist nicht in der Nexenta Store-Appliance vorhanden."
@ -2800,13 +2522,6 @@ msgstr ""
"Es wurden ungültige Kontingentzuordnungen für die folgenden "
"Projektkontingente definiert: %s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "Ungültiges Argument - negativer Suchoffset."
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "Ungültiges Argument: whence=%s wird nicht unterstützt."
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "Ungültiger Anhangmodus '%(mode)s' für Datenträger %(volume_id)s."
@ -2819,18 +2534,6 @@ msgstr "Ungültiger Autorisierungsschlüssel: %(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Ungültige Sicherung: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr ""
"Ungültige Antwort für Initialisierung der Verbindung von Datenträger %(name)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr ""
"Ungültige Antwort für Initialisierung der Verbindung von Datenträger "
"%(name)s: %(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %(content_type)s."
@ -2952,9 +2655,6 @@ msgstr "Ungültige sekundäre ID %s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Ungültige Servicekatalog-JSON."
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "Ungültiger Status des sheepdog-Clusters."
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "Ungültige Schattenkopie: %(reason)s"
@ -3038,10 +2738,6 @@ msgstr ""
"Ungültiger volume_type angegeben: %s (der angeforderte Typ muss von dieser "
"Konsistenzgruppe unterstützt werden)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "Ungültiges wwpns-Format %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "Beim Warten auf die Aufgabe ist ein Problem aufgetreten. "
@ -3389,9 +3085,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "Der neue Datenträgertyp wurde nicht in request_spec angegeben."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Nimble-Cinder-Treiberausnahme"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "Es kann kein FC-Initiator zum Host hinzugefügt werden. "
@ -3430,10 +3123,6 @@ msgstr "Keine iSCSI-fähigen Ports auf Zielarray."
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "Kein Initiator mit Fabric verbunden."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "Keine Initiatorgruppe gefunden für Initiator %s"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "Keine Schnittstelle im Cluster für IP %s gefunden."
@ -3477,9 +3166,6 @@ msgstr "Keine Schattenkopie gefunden für Datenträger %(volume_id)s."
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "Keine solche QoS-Spezifikation %(specs_id)s vorhanden."
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "Keine geeignete Erkennungs-IP-Adresse gefunden."
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "Keine Unterstützung für die Wiederherstellung der Sicherungsversion %s"
@ -3556,11 +3242,6 @@ msgstr ""
"Stammprojekte festgelegt wurden, dürfen die Kontingente der zugehörigen "
"untergeordneten Elemente anzeigen."
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr ""
"Aufheben der Verwaltung von Datenträgern ist nur für Datenträger möglich, "
"die von OpenStack verwaltet werden."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr ""
@ -3609,9 +3290,6 @@ msgstr "Richtlinie lässt Ausführung von %(action)s nicht zu."
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "Pool ist im Hostfeld für Datenträger nicht verfügbar."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "Pool ist in den Hostfeldern für Datenträger nicht verfügbar."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
@ -4026,10 +3704,6 @@ msgstr ""
"Format Adresse:/Export haben. Prüfen Sie die Einstellungen 'nas_host' und "
"'nas_share_path'."
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Sheepdog-E/A-Fehler. Befehl war: \"%s\"."
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -4805,9 +4479,6 @@ msgstr ""
"Nicht erwartete Ausgabe. Erwartet wurde [%(expected)s], empfangen wurde "
"[%(output)s]"
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Unerwartete Antwort von Nimble-API"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "Unerwarteter Statuscode"
@ -5103,13 +4774,6 @@ msgstr ""
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "Der Datenträger %s ist im Array nicht vorhanden. "
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr ""
"Der Datenträger %s ist 'online'. Setzen Sie den Datenträger für die "
"Verwaltung mit OpenStack auf 'offline'."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "Datenträger %s darf nicht Teil einer Konsistenzgruppe sein."
@ -5262,9 +4926,6 @@ msgstr "Datenträger noch nicht dem Host zugeordnet."
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Die Datenträgerreplizierung für %(volume_id)s wurde nicht gefunden."
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "Für Datenträger sollte Agententyp auf None festgelegt werden."
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -5386,12 +5047,6 @@ msgstr "VzStorage-Konfigurationsdatei ist nicht in %(config)s vorhanden."
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "Warten auf Synchronisierung fehlgeschlagen. Ausführungsstatus: %s."
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"Es wird gewartet, bis alle Knoten mit dem Cluster verknüpft sind. Stellen "
"Sie sicher, dass alle sheep-Dämonprozesse aktiv sind."
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "Wechsel in primären Array nicht empfohlen."
@ -6149,9 +5804,6 @@ msgstr ""
msgid "fake"
msgstr "fake"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "Fileno wird von SheepdogIOWrapper nicht unterstützt."
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s gesichert durch: %(backing_file)s"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -214,14 +214,6 @@ msgstr "Es necesario especificar el 'consistencygroup_id'"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "Se ha encontrado un error en el análisis de 'qemu-img info'."
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(Mandato: %(cmd)s) (Código de retorno: %(exit_code)s) (Salida estándar: "
"%(stdout)s) (Error estándar: %(stderr)s)"
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr "Se ha realizado una solicitud simultánea, posiblemente contradictoria."
@ -312,14 +304,6 @@ msgstr ""
"%(luncopyname)s. Situación de LUNcopy: %(luncopystatus)s. Estado de LUNcopy: "
"%(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "Se ha producido un error al leer el volumen \"%s\"."
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "Se ha producido un error al escribir en el volumen \"%s\"."
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Se ha producido un error desconocido."
@ -395,11 +379,6 @@ msgstr "Categorías disponibles:"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "El programa de fondo no existe %(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr ""
"El almacenamiento del programa de fondo no ha configurado el destino de "
"canal de fibra."
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr ""
"La copia de seguridad de un volumen en uso debe utilizar el distintivo force."
@ -778,12 +757,6 @@ msgstr ""
"El tipo de clon '%(clone_type)s' no es válido; los valores válidos son: "
"'%(full_clone)s' y '%(linked_clone)s'."
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"El clúster no se ha formateado. Debe realizar probablemente \"dog cluster "
"format\"."
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr ""
@ -1473,10 +1446,6 @@ msgstr "Ampliar el volumen no se ha implementado"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC es el protocolo pero OpenStack no proporciona wwpns."
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "No se ha podido desasignar %(volume)s"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "No se ha podido añadir conexión para tejido=%(fabric)s: Error:%(err)s"
@ -1553,12 +1522,6 @@ msgstr "No se ha podido conectar a %(vendor_name)s Matriz %(host)s: %(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "No se ha podido conectar con la API REST de Dell"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr ""
"No se ha podido conectar al daemon sheep. Dirección: %(addr)s, puerto: "
"%(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "Copiar la imagen al volumen ha fallado: %(reason)s"
@ -1584,19 +1547,6 @@ msgstr "No se ha podido crear el grupo de volumen: %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "No se ha podido crear flujo de volumen de la API."
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "No se ha podido crear el cgsnapshot %(id)s debido a %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"No se ha podido crear el grupo de consistencia %(id)s debido a %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "No se ha podido crear el grupo de consistencia %(id)s:%(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
@ -1669,15 +1619,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "Error al crear volumen %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "No se ha podido suprimir el cgsnapshot %(id)s debido a %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"No se ha podido suprimir el grupo de consistencia %(id)s debido a %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -2100,30 +2041,6 @@ msgstr "Error al mover el nuevo LUN clonado a %s."
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "Error de transferencia de LUN %s a tmp."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Fexvisor no ha podido añadir el volumen %(id)s debido a %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor no ha podido unir el volumen %(vol)s en el grupo %(group)s debido a "
"%(ret)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor no ha podido eliminar el volumen %(vol)s en el grupo %(group)s "
"debido a %(ret)s."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Fexvisor no ha podido eliminar el volumen %(id)s debido a %(reason)s."
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "Anomalía de búsqueda de SAN de canal de fibra: %(reason)s"
@ -2174,191 +2091,6 @@ msgstr ""
"La política de memoria caché de flash requiere que la versión de WSAPI "
"'%(fcache_version)s' versión '%(version)s' esté instalada."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"La desasignación de volumen de Flexvisor ha fallado: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "La asignación de volumen de Flexvisor ha fallado: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido encontrar la instantánea del volumen %(id)s en la "
"instantánea %(vgid)s del grupo %(vgsid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr ""
"La creación de volumen de Flexvisor ha fallado: %(volumeid)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido suprimir el volumen %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido añadir el volumen %(id)s al grupo %(cgid)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido asignar el volumen %(id)s porque no ha podido "
"consultar el estado por id de suceso."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido asignar el volumen %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido asignar al volumen %(volume)s el iqn %(iqn)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido clonar el volumen %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido clonar el volumen (no ha podido obtener el suceso) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido crear la instantánea para el volumen %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido crear la instantánea para el volumen (no ha podido "
"obtener el suceso) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido crear el volumen %(id)s en el grupo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido crear el volumen %(volume)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor no ha podido crear el volumen (obtener el suceso) %s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido crear el volumen a partir de la instantánea %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido crear el volumen a partir de la instantánea %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido crear el volumen a partir de la instantánea (no ha "
"podido obtener el suceso) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido suprimir la instantánea %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido suprimir la instantánea (no ha podido obtener el "
"suceso) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido suprimir el volumen %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido ampliar el volumen %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido ampliar el volumen %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido ampliar el volumen (no ha podido obtener el suceso) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido obtener la información de agrupación %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido obtener el ID de instantánea del volumen %(id)s del "
"grupo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido eliminar el volumen %(id)s del grupo %(cgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido generar el volumen a partir de la instantánea %(id)s:"
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido generar el volumen a partir de la instantánea (no ha "
"podido obtener el suceso) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido desasignar el volumen %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido desasignar el volumen (obtener el suceso) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor no ha podido desasignar el volumen: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr ""
"Flexvisor no ha podido encontrar la información del volumen de origen %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"La desasignación de volumen de Flexvisor ha fallado: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr "El volumen de Flexvisor %(id)s no se ha podido unir al grupo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "La carpeta %s no existe en la aplicación Nexenta Store"
@ -2711,13 +2443,6 @@ msgstr ""
"Se han definido unas cuotas asignadas no válidas en las siguientes cuotas de "
"proyecto: %s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "Argumento no válido - desplazamiento de búsqueda negativo."
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "Argumento no válido - whence=%s no admitido."
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "Método de conexión '%(mode)s' inválido para el volumen %(volume_id)s."
@ -2730,17 +2455,6 @@ msgstr "Claves de autenticación inválidas: %(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Copia de seguridad no válida: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "Respuesta de inicialización de conexión no válida del volumen %(name)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr ""
"Respuesta de inicialización de conexión no válida del volumen %(name)s: "
"%(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "Tipo de contenido invalido %(content_type)s."
@ -2852,9 +2566,6 @@ msgstr "ID secundarios no válidos %s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "JSON de catálogo de servicios no válido."
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "Estado de clúster sheepdog no válido."
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "Instantánea no válida: %(reason)s"
@ -2942,10 +2653,6 @@ msgstr ""
"volume_type proporcionado no válido: %s (este grupo de consistencia debe "
"soportar el tipo solicitado)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "Formato de wwpns no válido %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "Se ha detectado un problema al esperar el trabajo."
@ -3289,9 +2996,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "No se ha especificado el tipo de volumen nuevo en request_spec."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Excepción de controlador Nimble Cinder"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "No se puede añadir ningún iniciador FC al host."
@ -3331,10 +3035,6 @@ msgstr "No hay puertos habilitados para iSCSI en la matriz de destino."
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "No hay ningún iniciador conectado al tejido."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "No se ha encontrado ningún grupo de iniciadores para el iniciador %s"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz en el clúster para la IP %s"
@ -3376,9 +3076,6 @@ msgstr "No se ha encontrado archivo con %s como archivo de respaldo."
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "No hay especificaciones de QoS %(specs_id)s."
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "No se ha encontrado ningún IP de descubrimiento adecuado"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "No hay soporte para restaurar la versión de copia de seguridad %s"
@ -3452,10 +3149,6 @@ msgstr ""
"Sólo los usuarios con ámbito de señal para padres inmediatos o proyectos "
"root pueden ver las cuotas hijo."
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr ""
"Solo los volúmenes gestionados por OpenStack pueden dejarse de gestionar."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr ""
@ -3507,9 +3200,6 @@ msgstr "La política no permite realizar %(action)s. "
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "La agrupación no está disponible en el campo del host del volumen."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "La agrupación no está disponibles en los campos de host del volumen."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
@ -3909,10 +3599,6 @@ msgstr "Error al definir el acceso secundario del par."
msgid "Sets thin provisioning."
msgstr "Establece suministro ligero."
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Error de E/S Sheepdog, el mandato era: \"%s\"."
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -4677,9 +4363,6 @@ msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]"
msgstr ""
"Salida inesperada. Se esperaba[%(expected)s] pero se ha recibido [%(output)s]"
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Respuesta inesperada de la API Nimble"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "Código de estado inesperado"
@ -4959,13 +4642,6 @@ msgstr "El volumen %s no tiene especificado provider_location, se salta."
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "El volumen %s no existe en la matriz."
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr ""
"El volumen %s está en línea. Defina el volumen como fuera de línea para "
"gestionarlo con OpenStack."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "El volumen %s no debe formar parte de un grupo de consistencia."
@ -5114,9 +4790,6 @@ msgstr "Aún no se ha asignado el volumen al host."
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "La réplica de volumen de %(volume_id)s no se ha encontrado."
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "El volumen debe tener agent-type establecido como None."
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -5234,12 +4907,6 @@ msgstr "El archivo de config VzStorage en %(config)s no existe."
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "Esperar sincronización ha fallado. Estado de ejecución: %s."
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"Esperando a que todos los nodos se unan al clúster. Asegúrese de que los "
"daemons sheep se estén ejecutando."
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "No deberíamos hace conmutación en la matriz principal."
@ -5998,9 +5665,6 @@ msgstr ""
msgid "fake"
msgstr "ficticio"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "fileno no admitido por SheepdogIOWrapper"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s respaldado por: %(backing_file)s"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -207,14 +207,6 @@ msgstr "'consistencygroup_id' doit être spécifié"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "Echec de l'analyse syntaxique de 'qemu-img info'."
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(Commande : %(cmd)s) (Code retour : %(exit_code)s) (Sortie standard : "
"%(stdout)s) (Erreur standard : %(stderr)s)"
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr "Une demande simultanée, et peut-être contradictoire, a été effectuée."
@ -305,14 +297,6 @@ msgstr ""
"%(luncopyname)s. Statut LUNcopy : %(luncopystatus)s. Etat LUNcopy : "
"%(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture du volume \"%s\"."
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'écriture dans le volume \"%s\"."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
@ -388,9 +372,6 @@ msgstr "Catégories disponibles :"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "Le système dorsal n'existe pas (%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr "Le stockage de back-end n'a pas configuré la cible de canal optique."
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr ""
"La sauvegarde d'un volume en cours d'utilisation doit utiliser l'indicateur "
@ -772,12 +753,6 @@ msgstr ""
"Type de clone '%(clone_type)s' non valide, les valeurs admises sont : "
"'%(full_clone)s' et '%(linked_clone)s'."
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"Le cluster n'est pas formaté. Vous devriez probablement effectuer \"dog "
"cluster format\"."
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr ""
@ -1473,10 +1448,6 @@ msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr ""
"FC est le protocole mais les noms WWPN ne sont pas fournis par OpenStack."
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "Echec de la libération de %(volume)s"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr ""
@ -1553,11 +1524,6 @@ msgstr "Echec de la connexion à la matrice %(vendor_name)s %(host)s : %(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Echec de connexion à l'API REST Dell "
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr ""
"Echec de la connexion au démon sheep. Adresse : %(addr)s, port : %(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "Échec de la copie de l'image vers le volume : %(reason)s"
@ -1583,21 +1549,6 @@ msgstr "Impossible de créer le groupe de volumes : %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "Echec de la création du flux de volume d'API."
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Echec de la création de l'instantané du groupe de cohérence %(id)s. Cause : "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Echec de la création du groupe de cohérence %(id)s. Cause : %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "Echec de la création du groupe de cohérence %(id)s : %(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
@ -1669,17 +1620,6 @@ msgstr "Echec de la création du pool à la demande. Message d'erreur : %s"
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "Echec de création du volume %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Echec de la suppression de l'instantané du groupe de cohérence %(id)s. "
"Cause : %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Echec de la suppression du groupe de cohérence %(id)s. Cause : %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -2090,32 +2030,6 @@ msgstr "Echec du déplacement du nouveau numéro d'unité logique cloné vers %s
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "Echec du transfert du numéro d'unité logique %s vers tmp."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Echec de Fexvisor lors de l'ajout du volume %(id)s. Cause : %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor n'est pas parvenu à joindre le volume %(vol)s au groupe %(group)s. "
"Motif : %(ret)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor n'est pas parvenu à retirer le volume %(vol)s du groupe %(group)s. "
"Motif : %(ret)s."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fexvisor n'est pas parvenu à supprimer le volume %(id)s. Motif : %(reason)s."
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "Echec de recherche de réseau SAN Fibre Channel : %(reason)s"
@ -2168,210 +2082,6 @@ msgstr ""
"Flash Cache Policy nécessite que WSAPI version '%(fcache_version)s', version "
"'%(version)s' soit installé."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'affectation de volume : %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'affectation de volume : %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor n'a pas trouvé l'instantané %(id)s du volume dans l'instantané "
"%(vgsid)s du groupe %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la création de volume : %(volumeid)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la suppression du volume %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'ajout du volume %(id)s au groupe %(cgid)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"Flexvisor n'a pas affecté le volume %(id)s car il ne peut demander l'état de "
"la requête par ID d'événement."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'affectation du volume %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'affectation du volume %(volume)s IQN %(iqn)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Echec de Flexvisor lors du clonage du volume %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors du clonage du volume (échec de l'obtention de "
"l'événement) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la création de l'instantané pour le volume "
"%(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la création de l'instantané pour le volume (échec "
"de l'obtention de l'événement) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la création du volume %(id)s dans le groupe "
"%(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la création du volume %(volume)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la création du volume (obtention de l'événement) "
"%s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la création du volume à partir de l'instantané "
"%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la création du volume à partir de l'instantané "
"%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la création du volume à partir de l'instantané "
"(échec de l'obtention de l'événement) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la suppression de l'instantané %(id)s : "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la suppression de l'instantané (échec de "
"l'obtention de l'événement) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la suppression du volume %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'exportation du volume %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'exportation du volume %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'extension du volume (échec de l'obtention de "
"l'événement) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'obtention des informations de pool %(id)s : "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de l'obtention de l'ID instantané du volume %(id)s à "
"partir du groupe %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor n'est pas parvenu à supprimer le volume %(id)s du groupe %(cgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la génération du volume à partir de l'instantané "
"%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la génération du volume à partir de l'instantané "
"(échec de l'obtention de l'événement) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la libération du volume %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la libération du volume (obtention de "
"l'événement) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la libération du volume %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor n'a pas trouvé les infos du volume source %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Echec de Flexvisor lors de la libération de volume : %(id)s : %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr ""
"Le volume Flexvisor %(id)s n'a pas réussi à joindre le groupe %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "Le dossier %s n'existe pas dans Nexenta Store Appliance"
@ -2720,13 +2430,6 @@ msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s"
msgstr ""
"Quotas alloués non valides définis pour les quotas de projet suivants : %s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "Argument non valide - décalage seek négatif."
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "Argument non valide - whence=%s n'est pas pris en charge."
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "Mode de connexion '%(mode)s' non valide pour le volume %(volume_id)s."
@ -2739,18 +2442,6 @@ msgstr "Clé d'auth non valide : %(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Sauvegarde non valide : %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr ""
"Réponse d'initialisation de connexion non valide pour le volume %(name)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr ""
"Réponse d'initialisation de connexion non valide pour le volume %(name)s : "
"%(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "Le type de contenu %(content_type)s est invalide"
@ -2864,9 +2555,6 @@ msgstr "ID secondaire non valide %s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "json de catalogue de service non valide."
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "Statut de cluster Sheepdog non valide."
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "snapshot invalide : %(reason)s"
@ -2952,10 +2640,6 @@ msgstr ""
"volume_type non valide fourni : %s (le type demandé doit être pris en charge "
"par ce groupe de cohérence)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "Format de wwpn %(wwpns)s non valide"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "Erreur rencontrée durant l'attente du travail."
@ -3279,9 +2963,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "Nouveau type de volume non indiqué dans request_spec."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Exception du pilote Nimble Cinder"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "Aucun initiateur FC ne peut être ajouté à l'hôte."
@ -3318,10 +2999,6 @@ msgstr "Aucun port activé pour iSCSI n'existe sur la matrice cible."
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "Aucun initiateur n'est connecté à l'ensemble de noeuds (fabric)."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "Aucun groupe demandeur trouvé pour le demandeur %s"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "Aucune interface trouvée dans le cluster pour l'IP %s"
@ -3363,9 +3040,6 @@ msgstr "Aucun instantané trouvé avec %s comme fichier de sauvegarde."
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "Aucune spécif. QoS du type %(specs_id)s."
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "Aucune adresse IP correcte trouvée"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr ""
@ -3436,9 +3110,6 @@ msgstr ""
"Seuls les utilisateurs avec portée de jeton sur les parents immédiats ou les "
"projets racine sont autoriser à visualiser ses quotas enfants."
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr "Seuls les volumes gérés par OpenStack peuvent être non gérés."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr ""
@ -3484,9 +3155,6 @@ msgstr "Le réglage des droits n'autorise pas %(action)s à être effectué(e)(s
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "Le pool n'est pas disponible dans la zone d'hôte du volume."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "Le pool n'est pas disponible dans les zones d'hôte du volume."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
@ -3864,10 +3532,6 @@ msgstr "Erreur lors de la définition d'accès secondaire à une paire."
msgid "Sets thin provisioning."
msgstr "Active l'allocation de ressources à la demande."
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Erreur d'E-S Sheepdog I/O, commande concernée : \"%s\"."
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -4629,9 +4293,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]"
msgstr "Sortie inattendue. [%(expected)s] attendu mais [%(output)s] reçu"
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Code de réponse inattendu de l'API Nimble"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "Code de statut inattendu"
@ -4914,13 +4575,6 @@ msgstr ""
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "Le volume %s n'existe pas sur la matrice."
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr ""
"Le volume %s est en ligne (online). Définissez le volume comme étant hors "
"ligne (offline) pour le gérer avec OpenStack."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "Le volume %s ne doit pas faire partie d'un groupe de cohérence."
@ -5065,9 +4719,6 @@ msgstr "Volume non encore affecté à l'hôte."
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Réplication du volume pour %(volume_id)s introuvable."
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "Le volume doit avoir la valeur agent-type définie à None."
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -5187,12 +4838,6 @@ msgstr "Le fichier de configuration VzStorage %(config)s n'existe pas."
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "Echec de l'attente de synchronisation. Statut d'exécution : %s."
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"En attente que tous les noeuds aient rejoint le cluster. Vérifiez que tous "
"les démons sheep sont en exécution."
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr ""
"Il est déconseillé d'effectuer un basculement sur la matrice principale."
@ -5939,9 +5584,6 @@ msgstr "extend_volume, nom du volume : %(volumename)s, volume introuvable."
msgid "fake"
msgstr "factice"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "fileno n'est pas pris en charge par SheepdogIOWrapper"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s sauvegardé par : %(backing_file)s"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -203,14 +203,6 @@ msgstr "è necessario specificare 'consistencygroup_id'"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "analisi di 'qemu-img info' non riuscita."
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(Comando: %(cmd)s) (Codice di ritorno: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr ""
"È stata effettuata una richiesta contemporanea, probabilmente "
@ -303,14 +295,6 @@ msgstr ""
"%(luncopyname)s. Stato LUNcopy: %(luncopystatus)s. Stato LUNcopy: "
"%(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura del volume \"%s\". "
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del volume \"%s\". "
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "E' stato riscontrato un errore sconosciuto"
@ -382,11 +366,6 @@ msgstr "Categorie disponibili:"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "Il backend non esiste (%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr ""
"L'archivio di backend non ha configurato la destinazione del canale a fibre "
"ottiche"
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr ""
"Il backup di un volume in uso deve utilizzare l'indicatore di forzatura. "
@ -745,12 +724,6 @@ msgstr ""
"Il tipo di clone '%(clone_type)s' non è valido; i valori validi sono: "
"'%(full_clone)s' e '%(linked_clone)s'."
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"Il cluster non è formattato. È probabilmente necessario eseguire \"dog "
"cluster format\"."
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
@ -1435,10 +1408,6 @@ msgstr "Estensione volume non implementata"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC è il protocollo ma i wwpn non sono forniti da OpenStack."
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "Impossibile annullare l'assegnazione %(volume)s"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr ""
@ -1511,11 +1480,6 @@ msgstr "Impossibile connettersi a %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Impossibile collegarsi all'API Dell REST"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr ""
"Impossibile connettersi al daemon sheep, indirizzo: %(addr)s, porta: %(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "Impossibile copiare l'immagine nel volume: %(reason)s"
@ -1543,20 +1507,6 @@ msgstr "Impossibile creare il gruppo volume: %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "Impossibile creare il flusso del volume api."
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile creare l'istantanea del gruppo di coerenza %(id)s a causa di "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "Impossibile creare il gruppo di coerenza %(id)s:%(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr ""
@ -1627,17 +1577,6 @@ msgstr "Creazione del thin pool non riuscita, messaggio di errore: %s"
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile eliminare l'istantanea del gruppo di coerenza %(id)s a causa di "
"%(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il gruppo di coerenza %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -2042,32 +1981,6 @@ msgstr "Errore durante lo spostamento della nuova LUN clonata in %s."
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "Errore di trasferimento della LUN %s in tmp."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito ad aggiungere il volume %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito ad unirsi al volume %(vol)s nel gruppo %(group)s a "
"causa di %(ret)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(vol)s nel gruppo %(group)s a "
"causa di %(ret)s."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(id)s a causa di %(reason)s."
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "Errore di controllo SAN di Fibre Channel: %(reason)s"
@ -2118,198 +2031,6 @@ msgstr ""
"La politica della cache flash richiede WSAPI versione '%(fcache_version)s', "
"è installata la versione '%(version)s'."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor assegnazione volume non riuscita: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor errore di assegnazione volume:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a trovare l'istantanea del volume %(id)s nel gruppo "
"%(vgid)s istantanea %(vgsid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume.:%(volumeid)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad aggiungere il volume %(id)s al gruppo %(cgid)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(id)s perché non riesce ad "
"eseguire la query dello stato utilizzando l'id evento."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad assegnare il volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a clonare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a clonare il volume (evento get non riuscito) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare l'istantanea per il volume %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare l'istantanea per il (evento get non "
"riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume %(id)s nel gruppo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume %(volume)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito a creare il volume (evento get) %s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a creare il volume da un'istantanea (evento get non "
"riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare l'istantanea %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad eliminare l'istantanea (evento get non "
"riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad eliminare il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad estendere il volume (evento get non riuscito) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad acquisire le informazioni sul pool %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad ottenere l'ID istantanea del volume %(id)s dal "
"gruppo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a rimuovere il volume %(id)s dal gruppo %(cgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a generare il volume da un'istantanea %(id)s:"
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito a generare il volume da un'istantanea (evento get "
"non riuscito) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume (evento get) "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor non è riuscito ad annullare l'assegnazione del volume: %(id)s: "
"%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor è riuscito a trovare l'origine del volume %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor errore annullando l'assegnazione del volume:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr ""
"Il volume Flexvisor %(id)s non è riuscito ad unirsi al gruppo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "La cartella %s non esiste nell'applicazione Nexenta Store"
@ -2654,13 +2375,6 @@ msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s"
msgstr ""
"Quote allocate non valide definite per le seguenti quote del progetto: %s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "Argomento non valido - offset di ricerca negativo."
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "Argomento non valido - whence=%s non supportato."
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr ""
@ -2674,18 +2388,6 @@ msgstr "Chiave di autenticazione non valida: %(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Backup non valido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr ""
"Risposta di inizializzazione di connessione del volume non valida %(name)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr ""
"Risposta di inizializzazione di connessione del volume non valida %(name)s: "
"%(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "Tipo di contenuto non valido%(content_type)s."
@ -2796,9 +2498,6 @@ msgstr "L'id secondario %s e' invalido. "
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "json del catalogo del servizio non è valido."
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "Stato del cluster sheepdog non valido. "
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "Istantanea non valida: %(reason)s"
@ -2884,10 +2583,6 @@ msgstr ""
"volume_type fornito non valido: %s (il tipo richiesto deve essere supportato "
"da questo gruppo di coerenza)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "Formato wwpn non valido %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "Si è verificato un problema in attesa del job."
@ -3208,9 +2903,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "Nuovo tipo di volume non specificato in request_spec."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Eccezione driver Nimble Cinder"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "Nessun iniziatore FC può essere aggiunto all'host."
@ -3247,10 +2939,6 @@ msgstr "Nessuna porta abilitata a iSCSI nell'array di destinazione."
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "Nessun iniziatore collegato a fabric."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "Nessun gruppo iniziatore trovato per l'iniziatore %s"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "Nessuna interfaccia trovata nel cluster per l'ip %s"
@ -3290,9 +2978,6 @@ msgstr "Nessuna istantanea (snap) trovata con %s come file di backup."
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "Non esiste alcuna specifica QoS %(specs_id)s."
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "Non è stato trovato nessun IP di rilevamento adatto"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "Nessun supporto per il ripristino della versione di backup %s"
@ -3363,10 +3048,6 @@ msgstr ""
"Solo agli utenti con token nell'ambito dei parent immediati o progetti root "
"è consentito visualizzare le quote child."
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr ""
"È possibile annullare la gestione solo dei volumi gestiti da OpenStack."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "Operazione non riuscita con status=%(status)s. Dump completo: %(data)s"
@ -3410,9 +3091,6 @@ msgstr "La politica non consente di eseguire l'azione %(action)s."
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "Il pool non è disponibile nel campo dell'host del volume."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "Il pool non è disponibile nei campi dell'host del volume."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
@ -3789,10 +3467,6 @@ msgstr "Errore di impostazione dell'accesso secondario alla coppia. "
msgid "Sets thin provisioning."
msgstr "Imposta il thin provisioning."
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Errore I/O Sheepdog, il comando era: \"%s\". "
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -4539,9 +4213,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]"
msgstr "Output imprevisto. Previsto [%(expected)s] ma ricevuto [%(output)s]"
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Risposta imprevista dall'API Nimble"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "Codice di stato imprevisto"
@ -4815,13 +4486,6 @@ msgstr "Sul volume %s non è specificato provider_location; ignorato."
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "Il volume %s non esiste nell'array."
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr ""
"Il volume %s è online. Impostare il volume su offline per la gestione "
"tramite OpenStack."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "Il volume %s non deve fare parte di un gruppo di coerenza."
@ -4966,9 +4630,6 @@ msgstr "Il volume non è stato ancora assegnato all'host."
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la replica del volume per %(volume_id)s."
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "Il volume deve avere agent-type impostato su Nessuno. "
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -5088,12 +4749,6 @@ msgstr "File config VzStorage in %(config)s non esiste."
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "Sincronizzazione attesa non riuscita. Stato esecuzione: %s."
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"In attesa che tutti i nodi partecipino al cluster. Verificare che tutti i "
"daemon sheep siano in esecuzione. "
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "Non è consigliabile passare all'array primario."
@ -5828,9 +5483,6 @@ msgstr "extend_volume, volumename: %(volumename)s, volume non trovato."
msgid "fake"
msgstr "fake"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "fileno non è supportato da SheepdogIOWrapper "
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s sottoposto a backup da: %(backing_file)s"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -241,14 +241,6 @@ msgstr "'qemu-img info' の解析に失敗しました。"
msgid "'success' not found"
msgstr "'success' が見つかりません。"
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgid "400 Bad Request"
msgstr "413 Request entity too large"
@ -347,10 +339,6 @@ msgstr ""
msgid "An error has occurred during backup operation"
msgstr "バックアップ操作中にエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "An error has occurred in SheepdogDriver. (Reason: %(reason)s)"
msgstr "SheepdogDriver でエラーが発生しました。(理由: %(reason)s)"
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the LUNcopy operation. LUNcopy name: "
@ -364,18 +352,6 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to modify Snapshot '%s'."
msgstr "スナップショット '%s' を変更しようとした際にエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "ボリューム \"%s\" の読み取り中にエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "An error occurred while seeking for volume \"%s\"."
msgstr "ボリューム \"%s\" のシーク中にエラーが発生しました。"
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "ボリューム \"%s\" への書き込み中にエラーが発生しました。"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "不明なエラーが発生しました。"
@ -460,11 +436,6 @@ msgstr "使用可能カテゴリー:"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "バックエンドが存在しません(%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr ""
"バックエンドストレージによってファイバーチャネルターゲットは設定されませんで"
"した。"
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr ""
"使用中のボリュームのバックアップを行う際は、force フラグを使用する必要があり"
@ -987,12 +958,6 @@ msgstr "クラスター %(name)s は既に存在します。"
msgid "Cluster %s successfully removed."
msgstr "クラスター %s は正常に削除されました。"
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"クラスターの形式が正しく設定されていません。ドッグクラスター形式を実行する必"
"要があるかもしれません。"
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s タイムアウト。"
@ -1755,10 +1720,6 @@ msgstr ""
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC がプロトコルですが、wwpns が OpenStack によって提供されていません。"
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "%(volume)s の割り当て解除に失敗しました"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "ファブリック %(fabric)s の接続の追加に失敗しました。エラー: %(err)s"
@ -1837,11 +1798,6 @@ msgstr "%(vendor_name)s 配列 %(host)s への接続に失敗しました: %(err
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Dell REST API への接続に失敗しました"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr ""
"シープデーモンへの接続に失敗しました。アドレス: %(addr)s、 ポート: %(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "イメージをボリュームにコピーできませんでした: %(reason)s"
@ -1874,18 +1830,6 @@ msgstr "ボリュームグループを作成できませんでした: %(vg_name)
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "API ボリュームフローの作成に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s が原因で cg スナップショット %(id)s の作成に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s が原因で整合性グループ %(id)s の作成に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "整合性グループ %(id)s の作成に失敗しました: %(ret)s。"
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "整合性グループ %(cgid)s の作成に失敗しました。エラー: %(excmsg)s。"
@ -1957,14 +1901,6 @@ msgstr "シンプールの作成に失敗しました。エラーメッセージ
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "ボリューム %s の作成に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s が原因で cgsnapshot %(id)s の削除に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s が原因で整合性グループ %(id)s の削除に失敗しました。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -2402,32 +2338,6 @@ msgstr "複製された新規 LUN を %s へ移動中に障害が発生しまし
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "LUN %s を一時 lun へステージング中に障害が発生しました。"
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fexvisor は %(reason)s が原因でボリューム %(id)s の追加に失敗しました。"
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor は %(ret)s が原因でグループ %(group)s でのボリューム %(vol)s の結合"
"に失敗しました。"
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor は %(ret)s が原因で グループ %(group)s でのボリューム %(vol)s の削"
"除に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Fexvisor は %(reason)s が原因でボリューム %(id)s の削除に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "ファイバーチャネル SAN ルックアップ障害: %(reason)s"
@ -2484,195 +2394,6 @@ msgstr ""
"Flash キャッシュポリシーは、WSAPI バージョン「%(fcache_version)s」バージョン"
"「%(version)s」がインストールされていることを必要としています。"
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor によるボリュームの割り当てが失敗しました: %(id)s:%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor によるボリュームの割り当てが失敗しました: %(id)s:%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor はグループ %(vgid)s スナップショット %(vgsid)s でボリューム %(id)s "
"スナップショットを見つけられませんでした。"
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor によるボリュームの作成が失敗しました: %(volumeid)s:%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor はボリューム %(id)s の削除に失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor はボリューム %(id)s をグループ %(cgid)s に追加できませんでした。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"Flexvisor は、イベント ID でステータスを照会できないことが原因でボリューム "
"%(id)s を割り当てることに失敗しました。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor はボリューム %(id)s の割り当てに失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr ""
"Flexvisor はボリューム %(volume)s iqn %(iqn)s の割り当てに失敗しました。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor はボリューム %(id)s の複製に失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor はボリューム %(id)s の複製に失敗しました (イベントの取得に失敗しま"
"した)。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor はボリューム %(id)s のスナップショットを作成することに失敗しまし"
"た: %(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor はボリューム %(id)s のスナップショットを作成することに失敗しました "
"(イベントの取得に失敗しました)。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor はグループ %(vgid)s 内でボリューム %(id)s を作成できませんでした。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor はボリューム %(volume)s の作成に失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor はボリューム %s の作成 (イベントの取得) に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor はスナップショット %(id)s からのボリュームの作成に失敗しました: "
"%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor はスナップショット %(id)s からのボリュームの作成に失敗しました: "
"%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor はスナップショット %(id)s からのボリュームの作成に失敗しました (イ"
"ベントの取得に失敗しました)。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor はスナップショット %(id)s の削除に失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor はスナップショット %(id)s の削除に失敗しました (イベントの取得に失"
"敗しました)。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor はボリューム %(id)s の削除に失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor はボリューム %(id)s の拡張に失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor はボリューム %(id)s の拡張に失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor はボリューム %(id)s の拡張に失敗しました (イベントの取得に失敗しま"
"した)。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor はプール情報 %(id)s の取得に失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor はグループ %(vgid)s からボリューム %(id)s のスナップショット ID を"
"取得できませんでした。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor はグループ %(cgid)s からのボリューム %(id)s の削除に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor はスナップショット %(id)s からのボリュームの作成に失敗しました: "
"%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor はスナップショット %(id)s からのボリュームの作成に失敗しました (イ"
"ベントの取得に失敗しました)。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor はボリューム %(id)s の割り当て解除に失敗しました: %(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor はボリューム %(id)s の割り当て解除 (イベントの取得) に失敗しまし"
"た。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor はボリューム %(id)s の割り当て解除に失敗しました: %(status)s"
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor はソースボリューム %(id)s 情報を検出できません。"
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor によるボリュームの割り当て解除が失敗しました: %(id)s:%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor ボリューム %(id)s はグループ %(vgid)s の結合に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "フォルダー %s は Nexenta Store アプライアンスに存在しません"
@ -2984,9 +2705,6 @@ msgstr "ホスト %(host)s が見つかりませんでした。"
msgid "Host %s has no FC initiators"
msgstr "ホスト %s に FC イニシエーターがありません"
msgid "Host attach volume failed!"
msgstr "ホストへのボリュームの接続に失敗しました。"
#, python-format
msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s."
msgstr ""
@ -3151,13 +2869,6 @@ msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s"
msgstr ""
"以下のプロジェクトのクォータに定義した割り当て済みのクォータが無効です: %s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "引数が無効です。シークオフセットが負の値です。"
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "引数が無効です。whence=%s はサポートされません。"
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "接続モード '%(mode)s' はボリューム %(volume_id)s には無効です。"
@ -3174,15 +2885,6 @@ msgstr "認証キーが無効です: %(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "無効なバックアップ: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "ボリューム %(name)s の接続初期化応答が無効です"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr "ボリューム %(name)s の接続初期化応答が無効です: %(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "無効なコンテンツタイプ %(content_type)s。"
@ -3299,9 +3001,6 @@ msgstr "無効なセカンダリー ID %s。"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "無効なサービスカタログ JSON。"
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "シープドッグクラスターの状態が無効です。"
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "無効なスナップショット: %(reason)s"
@ -3400,10 +3099,6 @@ msgstr ""
"無効な volume_type %s が指定されました (要求するタイプは、このグループでサ"
"ポートされていなければなりません)。"
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "wwpn 形式 %(wwpns)s は無効です"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "ジョブの待機中に問題が発生しました。"
@ -3799,9 +3494,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "新規のボリュームタイプが要求仕様に指定されていません。"
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Nimble Cinder ドライバー例外"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "ホストには FC イニシエーターを追加できません。"
@ -3846,10 +3538,6 @@ msgstr "ターゲット配列に iSCSI に対応するポートがありませ
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "ファブリックに接続されたイニシエーターはありません。"
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "イニシエーター %s のイニシエーターグループが見つかりません。"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "ip %s のクラスター上にインターフェースが見つかりませんでした"
@ -3896,9 +3584,6 @@ msgstr ""
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "そのような QoS 仕様 %(specs_id)s は存在しません。"
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "適切なディスカバリー ip が見つかりません。"
msgid "No suitable host was found to failover."
msgstr "フェイルオーバーに適したホストが見つかりませんでした。"
@ -3995,9 +3680,6 @@ msgstr ""
"直近の親またはルートプロジェクトに割り当てられたトークンを持つユーザーのみ"
"が、子のクォータを参照することができます。"
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr "非管理に設定できるのは、OpenStack が管理するボリュームのみです。"
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "状態=%(status)s で操作が失敗しました。フルダンプ: %(data)s"
@ -4056,9 +3738,6 @@ msgstr "ポリシーは %(action)s の実行を許可していません。"
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "プールがボリュームホストフィールドにありません。"
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "プールがボリュームホストフィールドにありません。"
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
@ -4492,10 +4171,6 @@ msgstr ""
"形式が無効であるため、共有 %s は無視されました。address:/export 形式でなけれ"
"ばなりません。nas_host および nas_share_path の設定を確認してください。"
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "シープドッグの I/O エラー。実行されたコマンド: \"%s\"."
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -5410,9 +5085,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected over quota on %(name)s."
msgstr "%(name)s で、予期せずクォータを超過しました。"
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Nimble API からの予期しない応答"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "予期しないステータスコード"
@ -5722,13 +5394,6 @@ msgstr ""
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "ボリューム %s がアレイに存在しません。"
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr ""
"ボリューム %s がオンラインです。OpenStack を使用して管理するために、ボリュー"
"ムをオフラインに設定してください。"
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "ボリューム %s は整合性グループの一部であってはなりません。"
@ -5898,9 +5563,6 @@ msgstr "ボリュームがまだホストに割り当てられていません。
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "%(volume_id)s のボリューム複製が見つかりませんでした。"
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "ボリュームには agent-type として None を設定する必要があります。"
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -6027,12 +5689,6 @@ msgstr "%(config)s の VzStorage のコンフィグファイルが存在しま
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "同期の待機が失敗しました。実行状態: %s。"
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"すべてのノードがクラスターに接続するのを待機しています。すべてのシープデーモ"
"ンが稼働中であることを確認してください。"
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "プライマリーアレイで切り替えを行ってはなりません。"
@ -6834,9 +6490,6 @@ msgstr ""
msgid "fake"
msgstr "偽"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "SheepdogIOWrapper は fileno をサポートしません。"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s の基盤: %(backing_file)s"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -216,14 +216,6 @@ msgstr "'consistencygroup_id'를 지정해야 함"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "'qemu-img info' 구문 분석에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(명령: %(cmd)s) (리턴 코드: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) (Stderr: "
"%(stderr)s)"
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr "동시에 모순된 요청이 수행되었습니다."
@ -309,14 +301,6 @@ msgstr ""
"LUNcopy 조작 중 오류가 발생했습니다. LUNcopy 이름: %(luncopyname)s. LUNcopy "
"상태: %(luncopystatus)s. LUNcopy 상태: %(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "볼륨 \"%s\"을(를) 읽는 중에 오류가 발생했습니다. "
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "볼륨 \"%s\"에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다. "
#, python-format
msgid "An invalid 'name' value was provided. %(reason)s"
msgstr "유효하지 않은 'name' 값이 제공되었습니다. %(reason)s"
@ -398,9 +382,6 @@ msgstr "사용 가능한 카테고리:"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "백엔드가 존재하지 않음(%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr "백엔드 스토리지가 파이버 채널 대상을 구성하지 않았습니다."
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr "사용 중인 볼륨을 백업하려면 강제 실행 플래그를 사용해야 합니다. "
@ -777,12 +758,6 @@ msgstr "%(id)s 클러스터가 아직 호스트를 가지고 있습니다."
msgid "Cluster %(name)s already exists."
msgstr "%(name)s(이)라는 이름을 가진 클라스터가 이미 존재합니다."
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"클러스터가 형식화되지 않았습니다. \"dog 클러스터 형식화\"를 수행해야 할 수 있"
"습니다. "
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s 제한시간"
@ -1444,10 +1419,6 @@ msgstr "볼륨 확장이 구현되지 않음"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC는 프로토콜이지만 OpenStack에서 wwpns를 제공하지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "%(volume)s을(를) 지정 취소하지 못함"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "패브릭=%(fabric)s에 대한 연결 추가 실패: 오류:%(err)s"
@ -1517,10 +1488,6 @@ msgstr "%(vendor_name)s 배열 %(host)s에 연결 실패: %(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Dell REST API에 연결하는 데 실패"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr "sheep 디먼에 연결하지 못했습니다. 주소: %(addr)s, 포트: %(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "볼륨에 이미지를 복사할 수 없음: %(reason)s"
@ -1546,18 +1513,6 @@ msgstr "볼륨 그룹을 작성할 수 없음: %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "api 볼륨 플로우 작성에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 cg 스냅샷 %(id)s을(를) 작성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 일관성 그룹 %(id)s을(를) 작성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "일관성 그룹 %(id)s 작성 실패: %(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "일관성 그룹 작성 실패: %(cgid)s. 오류: %(excmsg)s."
@ -1624,14 +1579,6 @@ msgstr "씬 풀을 작성하지 못함, 오류 메시지: %s"
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "%s 볼륨을 작성하지 못함 "
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 cg 스냅샷 %(id)s을(를) 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 일관성 그룹 %(id)s을(를) 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -2014,32 +1961,6 @@ msgstr "복제된 새 LUN을 %s(으)로 이동하지 못했습니다."
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "LUN %s을(를) tmp로 스테이징하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"%(reason)s(으)로 인해 Fexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 추가하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"%(ret)s(으)로 인해 Fexvisor가 그룹 %(group)s에서 볼륨 %(vol)s을(를) 결합하지 "
"못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"%(ret)s(으)로 인해 Fexvisor가 그룹 %(group)s에서 볼륨 %(vol)s을(를) 제거하지 "
"못했습니다. "
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"%(reason)s(으)로 인해 Fexvisor가 볼륨 %(id)s을(를) 제거하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "파이버 채널 SAN 검색 실패: %(reason)s"
@ -2093,166 +2014,6 @@ msgstr ""
"플래시 캐시 정책에는 WSAPI 버전 '%(fcache_version)s' 버전 '%(version)s'이"
"(가) 설치되어 있어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 실패:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 실패:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor에서 볼륨 %(id)s 스냅샷을 그룹 %(vgid)s 스냅샷 %(vgsid)s에서 찾을 "
"수 없습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 작성 실패:%(volumeid)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 삭제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 그룹 %(cgid)s에 추가하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"이벤트 ID로 상태를 조회할 수 없어 Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정하지 못했습니"
"다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(volume)s에 iqn %(iqn)s을(를) 지정하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 복제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 복제하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨의 스냅샷을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 %(id)s 볼륨의 스냅샷을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 그룹 %(vgid)s에 작성하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(volume)s 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor가 %s 볼륨을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷을 삭제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷을 삭제하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 삭제하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 풀 정보 %(id)s을(를) 가져오지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 그룹 %(vgid)s에서 볼륨 %(id)s의 스냅샷 ID를 가져오지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor가 그룹 %(cgid)s에서 볼륨 %(id)s을(를) 제거하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 파생하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 파생하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정 취소하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정 취소하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 지정 취소하지 못함: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor에서 소스 볼륨 %(id)s 정보를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 취소 실패:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor 볼륨 %(id)s에서 그룹 %(vgid)s을(를) 결합하지 못했습니다."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "폴더 %s이(가) Nexenta Store 어플라이언스에 없음"
@ -2633,13 +2394,6 @@ msgstr "올바르지 않은 XtremIO 버전 %(cur)s, %(min)s 이상의 버전이
msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s"
msgstr "다음 프로젝트 할당량에 잘못 할당된 할당량이 정의됨 : %s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "올바르지 않은 인수 - 음수 찾기 오프셋. "
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "올바르지 않은 인수 - whence=%s은(는) 지원되지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "볼륨 %(volume_id)s의 연결 모드 '%(mode)s'가 잘못 되었습니다."
@ -2652,15 +2406,6 @@ msgstr "잘못된 인증 키: %(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "올바르지 않은 백업: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "볼륨 %(name)s의 올바르지 않은 연결 초기화 응답"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr "볼륨 %(name)s의 올바르지 않은 연결 초기화 응답: %(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s."
@ -2782,9 +2527,6 @@ msgstr "올바르지 않은 보조 id %s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "Sheepdog 클러스터 상태가 올바르지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "잘못된 스냅샷: %(reason)s"
@ -2867,10 +2609,6 @@ msgstr ""
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(이 일관성 그룹이 요청된 유형을지원해"
"야 함)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "올바르지 않은 wwpn 형식 %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "작업 대기 중에 문제가 발생했습니다."
@ -3182,9 +2920,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "새 볼륨 유형이 request_spec에서 지정되지 않았습니다."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Nimble Cinder 드라이버 예외"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "FC 개시자를 호스트에 추가할 수 없습니다."
@ -3221,10 +2956,6 @@ msgstr "대상 배열에 iSCSI 사용 포트가 없습니다. "
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "개시자가 패브릭에 연결되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "%s 개시자의 개시자 그룹을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "ip %s에 대한 클러스터에서 인터페이스를 찾을 수 없음"
@ -3267,9 +2998,6 @@ msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 스냅샷이 없습니다."
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "해당하는 QoS 스펙 %(specs_id)s이(가) 없습니다. "
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "적합한 발견 ip를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "백업 버전 %s 복원을 지원하지 않음"
@ -3342,9 +3070,6 @@ msgstr ""
"직속 상위 또는 루트 프로젝트로 범위가 지정된 토큰을 가진 사용자만 하위 할당량"
"을 볼 수 있습니다. "
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr "OpenStack에서 관리하는 볼류만 관리를 취소할 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "조작이 상태=%(status)s과(와) 함께 실패했습니다. 전체 덤프: %(data)s"
@ -3388,9 +3113,6 @@ msgstr "정책이 %(action)s이(가) 수행되도록 허용하지 않습니다."
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "볼륨 호스트 필드에서 풀을 사용할 수 없습니다."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "볼륨 호스트 필드에서 풀을 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
@ -3764,10 +3486,6 @@ msgstr "쌍 보조 액세스 설정 오류."
msgid "Sets thin provisioning."
msgstr "씬 프로비저닝을 설정합니다. "
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Sheepdog I/O 오류, 명령: \"%s\"."
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -4483,9 +4201,6 @@ msgstr ""
"예상치 못한 결과입니다. [%(expected)s]을(를) 예상했지만 [%(output)s]을(를) 수"
"신했습니다."
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Nimble API로부터의 예기치 않은 응답"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "예기치 않은 상태 코드"
@ -4752,13 +4467,6 @@ msgstr "%s 볼륨에 지정된 provider_location이 없습니다. 건너뜁니
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "배열에 %s 볼륨이 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr ""
"볼륨 %s이(가) 온라인입니다. OpenStack을 사용하여 관리할 볼륨을 오프라인으로 "
"설정합니다."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "볼륨 %s이(가) 일관성 그룹의 일부가 아니어야 합니다. "
@ -4902,9 +4610,6 @@ msgstr "볼륨을 아직 호스트에 지정하지 않았습니다."
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "%(volume_id)s의 볼륨 복제를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "볼륨의 에이전트 유형은 None으로 설정되어야 합니다. "
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -5021,12 +4726,6 @@ msgstr "%(config)s의 VzStorage 구성 파일이 존재하지 않습니다. "
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "동기화 대기 실패. 실행 상태: %s."
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"모든 노드가 클러스터를 결합할 때까지 기다리는 중입니다. 모든 sheep 디먼이 실"
"행 중인지 확인하십시오. "
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "기본 배열로 전환할 수 없습니다."
@ -5742,9 +5441,6 @@ msgstr "extend_volume, volumename: %(volumename)s, 볼륨을 찾을 수 없습
msgid "fake"
msgstr "fake"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "SheepdogIOWrapper는 fileno를 지원하지 않음"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s 백업: %(backing_file)s"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -204,14 +204,6 @@ msgstr "'consistencygroup_id' deve ser especificado"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "Falha na análise de 'qemu-img info'."
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(Comando: %(cmd)s) (Código de Retorno: %(exit_code)s) (Saída padrão: "
"%(stdout)s) (Erro padrão: %(stderr)s)"
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr "Foi feita uma solicitação atual possivelmente contraditória."
@ -301,14 +293,6 @@ msgstr ""
"%(luncopyname)s. O status de LUNcopy: %(luncopystatus)s. Estado de LUNcopy: "
"%(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o volume \"%s\"."
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar no volume \"%s\"."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Ocorreu uma exceção desconhecida."
@ -379,9 +363,6 @@ msgstr "Categorias disponíveis:"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "Backend não existe (%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr "Armazenamento de backend não configurou o destino do Fiber Channel."
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr "O backup de um volume em uso deve usar a sinalização de força."
@ -743,12 +724,6 @@ msgstr ""
"O tipo de clone '%(clone_type)s' é inválido; os valores válidos são: "
"'%(full_clone)s' e '%(linked_clone)s'."
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"O cluster não está formatado. É provável que seja necessário executar \"dog "
"cluster format\"."
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: tempo limite de %s."
@ -1426,10 +1401,6 @@ msgstr "Estender volume não implementado"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC é o protocolo, mas wwpns não são fornecidos pelo OpenStack."
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "Falha ao remover designação de %(volume)s"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "Falha ao incluir conexão para a malha=%(fabric)s: Erro:%(err)s"
@ -1500,11 +1471,6 @@ msgstr "Falha ao conectar-se ao %(vendor_name)s, Matriz %(host)s: %(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Falha ao conectar-se com a API REST Dell"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr ""
"Falha ao conectar-se ao daemon sheep. Endereço: %(addr)s, porta: %(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "Falha ao copiar imagem para o volume: %(reason)s"
@ -1530,18 +1496,6 @@ msgstr "Falha ao criar Grupo de Volumes: %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "Falha ao criar o fluxo de volume da API."
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Falha ao criar a captura instantânea cg %(id)s devido a %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Falha ao criar grupo de consistências %(id)s devido a %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "Falha ao criar grupo de consistências %(id)s:%(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "Falha ao criar grupo de consistências: %(cgid)s. Erro: %(excmsg)s."
@ -1608,14 +1562,6 @@ msgstr "Falha ao criar o conjunto thin, a mensagem de erro foi: %s"
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "Falha ao criar o volume %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Falha ao excluir cgsnapshot %(id)s devido a %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Falha ao excluir o grupo de consistências %(id)s devido a %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -2009,30 +1955,6 @@ msgstr "Falha ao mover novo LUN clonado para %s."
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "Falha na preparação do LUN %s para tmp."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "O Fexvisor falhou ao incluir o volume %(id)s devido a %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor falhou ao associar o volume %(vol)s no grupo %(group)s devido a "
"%(ret)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor falhou ao remover o volume %(vol)s no grupo %(group)s devido a "
"%(ret)s."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Fexvisor falhou ao remover o volume %(id)s devido a %(reason)s."
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "Falha no Fibre Channel SAN Lookup: %(reason)s"
@ -2083,185 +2005,6 @@ msgstr ""
"A política de cache de atualização requer a versão WSAPI "
"'%(fcache_version)s' versão '%(version)s' está instalada."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Volume de designação do Flexvisor com falha: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Volume de designação do Flexvisor falhou:%(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"O Flexvisor não pôde localizar a captura instantânea do volume %(id)s no "
"grupo %(vgid)s da captura instantânea %(vgsid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor cria volume com falha.:%(volumeid)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao excluir o volume %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao incluir o volume %(id)s ao grupo %(cgid)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"Flexvisor falhou ao designar o volume %(id)s devido a não poder consultar o "
"status pelo id de evento."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor falhou ao designar volume %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao designar o volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao clonar o volume %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao clonar o volume (falha ao obter evento) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao criar a captura instantânea para o volume %(id)s:"
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao criar a captura instantânea para o volume (falha ao "
"obter evento) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao criar o volume %(id)s no grupo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor falhou ao criar volume %(volume)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor falhou ao criar volume (get event) %s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao criar volume da captura instantânea %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao criar volume da captura instantânea %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao criar volume da captura instantânea (falha ao obter "
"evento) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao excluir a captura instantânea %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao excluir a captura instantânea (falha ao obter "
"evento)%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao excluir o volume %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao estender o volume %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "O Flexvisor falhou ao estender o volume %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao estender o volume (falha ao obter evento) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao obter informações do conjunto %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao obter o id de captura instantânea do volume %(id)s do "
"grupo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor falhou ao remover o volume %(id)s do grupo %(cgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao efetuar spawn do volume de captura instantânea %(id)s:"
"%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor falhou ao efetuar spawn do volume de captura instantânea (falha ao "
"obter evento) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor falhou ao remover a designação do volume %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor falhou ao remover designação do volume (obter evento) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"O Flexvisor falhou ao remover a designação do volume: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr ""
"O Flexvisor não conseguiu localizar as informações do volume de origem "
"%(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Falha na remoção de designação de volume pelo Flexvisor %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr "O volume do Flexvisor %(id)s falhou ao unir o grupo %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "O volume %s não existe no dispositivo Nexenta Store."
@ -2601,13 +2344,6 @@ msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s"
msgstr ""
"Cotas alocadas inválidas definidas para as cotas de projeto a seguir: %s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "Argumento inválido deslocamento de busca negativo."
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "Argumento inválido whence=%s não suportado."
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "Modo de anexamento inválido '%(mode)s' para o volume %(volume_id)s."
@ -2620,16 +2356,6 @@ msgstr "Chave de autenticação inválida: %(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Backup inválido: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "Resposta de inicialização de conexão inválida %(name)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr ""
"Resposta de inicialização de conexão inválida de volume %(name)s: %(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "Tipo de conteúdo inválido %(content_type)s."
@ -2739,9 +2465,6 @@ msgstr "ID secundário inválido %s"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Catálogo de serviço json inválido."
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "Status do cluster sheepdog inválido."
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "Snapshot inválido: %(reason)s"
@ -2828,10 +2551,6 @@ msgstr ""
"volume_type inválido fornecido: %s (o tipo solicitado deve ser suportado por "
"este grupo de consistências)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "Formato inválido de wwpns %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "Emita espera encontrada para a tarefa."
@ -3152,9 +2871,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "Tipo de volume novo não especificado em request_spec."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Exceção Nimble Cinder Driver"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "Nenhum iniciador de FC pode ser incluído no host. "
@ -3191,10 +2907,6 @@ msgstr "Nenhuma porta ativada para iSCSI na matriz de destino."
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "Nenhum iniciador conectado à malha."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "Nenhum grupo de inicializador localizado para o inicializador %s"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "Nenhuma interface localizada no cluster para o IP %s"
@ -3236,9 +2948,6 @@ msgstr "Nenhum snap localizado com %s como arquivo auxiliar."
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "Sem spec QoS %(specs_id)s."
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "Nenhum IP de descoberta adequado foi localizado"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "Não há suporte para restaurar a versão de backup %s"
@ -3308,9 +3017,6 @@ msgstr ""
"Somente usuários com escopo do token definido para pais imediatos ou "
"projetos raiz têm permissão para ver suas cotas filhas."
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr "Somente volumes gerenciados pelo OpenStack podem ser não gerenciados."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "A operação falhou com o status=%(status)s. Dump completo: %(data)s"
@ -3354,9 +3060,6 @@ msgstr "A política não permite que %(action)s sejam executadas."
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "O conjunto não está disponível no campo do host de volume."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "O conjunto não está disponível nos campos do host de volume."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr ""
@ -3731,10 +3434,6 @@ msgstr "Erro de configuração de acesso secundário do par."
msgid "Sets thin provisioning."
msgstr "Configura thin provisioning."
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Erro de E/S de sheepdog, o comando foi: \"%s\"."
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -4476,9 +4175,6 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]"
msgstr "Saída inesperada. Esperada [%(expected)s], mas recebida [%(output)s]"
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Resposta inesperada da API do Nimble"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "Código de status inesperado"
@ -4751,13 +4447,6 @@ msgstr "O volume %s não possui provider_location especificado, ignorando."
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "O volume %s não existe na matriz."
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr ""
"O volume %s está on-line. Configure o volume para off-line gerenciar o uso "
"do OpenStack."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "O volume %s não deve ser parte de um grupo de consistências."
@ -4900,9 +4589,6 @@ msgstr "Volume ainda não designado para o host."
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Replicação de volume %(volume_id)s não pôde ser encontrada."
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "O volume deve ter agent-type configurado como Nenhum."
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -5021,12 +4707,6 @@ msgstr "Arquivo de configuração VzStorage em %(config)s não existe."
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "Falha ao aguardar sincronização. Status de execução: %s."
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"Aguardando que todos os nós se associem ao cluster. Assegure-se de que todos "
"os daemons sheep estejam em execução."
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "Não é recomendável executar switch over na matriz primária."
@ -5762,9 +5442,6 @@ msgstr "extend_volume, volumename: %(volumename)s, volume não localizado."
msgid "fake"
msgstr "falso"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "fileno não é suportado pelo SheepdogIOWrapper"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s retornado por: %(backing_file)s"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -206,14 +206,6 @@ msgstr "Необходимо указать consistencygroup_id"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "Ошибка анализа 'qemu-img info'."
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(Команда: %(cmd)s) (Код возврата: %(exit_code)s) (stdout: %(stdout)s) "
"(stderr: %(stderr)s)"
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr "Параллельно выполняется другой, вероятно, конфликтующий запрос."
@ -300,14 +292,6 @@ msgstr ""
"Ошибка во время операции LUNcopy. Имя LUNcopy: %(luncopyname)s. Статус "
"LUNcopy: %(luncopystatus)s. Состояние LUNcopy: %(luncopystate)s."
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "Возникла ошибка при чтении тома \"%s\"."
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "Возникла ошибка при записи на том \"%s\"."
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Обнаружено неизвестное исключение."
@ -381,9 +365,6 @@ msgstr "Доступные категории:"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "Базовый сервер не существует (%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr "Память базовой системы не настроила цель оптоволоконного канала."
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr ""
"Для резервного копирования используемого тома требуется флаг принудительного "
@ -742,12 +723,6 @@ msgstr ""
"Недопустимый тип дубликата '%(clone_type)s'. Допустимые типы: "
"'%(full_clone)s' и '%(linked_clone)s'."
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr ""
"Кластер не отформатирован. Необходимо выполнить команду \"dog cluster format"
"\"."
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: тайм-аут %s."
@ -1420,10 +1395,6 @@ msgstr "Том расширения не реализован"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "Протокол - FC, но не получены WWPN от OpenStack."
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "Отменить назначение %(volume)s не удалось"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr ""
@ -1498,11 +1469,6 @@ msgstr "Не удалось подключиться к %(vendor_name)s Масс
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "Не удается подключиться к API REST Dell"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr ""
"Не удалось подключиться к демону sheep. Адрес: %(addr)s, порт: %(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "Не удалось скопировать образ на том: %(reason)s"
@ -1528,18 +1494,6 @@ msgstr "Не удалось создать группу тома %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "Не удалось создать поток тома api."
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Не удалось создать моментальную копию cg %(id)s, причина: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Не удалось создать группу согласования %(id)s, причина: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "Не удалось создать группу согласования %(id)s:%(ret)s."
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "Не удалось создать группу согласования %(cgid)s. Ошибка: %(excmsg)s."
@ -1602,15 +1556,6 @@ msgstr "Не удалось создать оперативный пул, соо
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "Не удалось создать том %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr ""
"Не удалось удалить моментальную копию cgsnapshot %(id)s, причина: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Не удалось удалить группу согласования %(id)s, причина: %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -2006,30 +1951,6 @@ msgstr "Сбой при перемещении новой копии LUN в %s."
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "Сбой промежуточного копирования LUN %s в tmp."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Fexvisor не удалось добавить том %(id)s, причина: %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor не удалось добавить том %(vol)s в группу %(group)s. Причина: "
"%(ret)s."
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr ""
"Fexvisor не удалось удалить том %(vol)s из группы %(group)s. Причина: "
"%(ret)s."
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Fexvisor не удалось удалить том %(id)s. Причина: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "Сбой поиска в SAN Fibre Channel: %(reason)s"
@ -2080,179 +2001,6 @@ msgstr ""
"Для стратегии кэша во флэш-памяти требуется, чтобы версия WSAPI "
"%(fcache_version)s %(version)s была установлена."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось назначить том: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось назначить том: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось найти моментальную копию тома %(id)s в группе %(vgid)s. "
"Моментальная копия: %(vgsid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось создать том: %(volumeid)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось удалить том %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor не удалось добавить том %(id)s в группу %(cgid)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось назначить том %(id)s из-за невозможности запросить "
"состояние по ИД события."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось назначить том %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr "Flexvisor не удалось назначить том %(volume)s: %(iqn)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось скопировать том %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось скопировать том (не удалось получить событие) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось создать моментальную копию тома %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось создать моментальную копию тома (не удалось получить "
"событие) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor не удалось создать том %(id)s в группе %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось создать том %(volume)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor не удалось создать том (получить событие) %s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось создать том из моментальной копии %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось создать том из моментальной копии %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось создать том из моментальной копии (не удалось получить "
"событие) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось удалить моментальную копию %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось удалить моментальную копию (не удалось получить "
"событие) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось удалить том %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось расширить том %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось расширить том %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось расширить том (не удалось получить событие) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось получить информацию о пуле %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось получить ИД моментальной копии тома %(id)s из группы "
"%(vgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor не удалось удалить том %(id)s из группы %(cgid)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось породить том из моментальной копии %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось породить том из моментальной копии (не удалось получить "
"событие) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось отменить назначение тома %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr ""
"Flexvisor не удалось отменить назначение тома (получить событие) %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось отменить назначение тома %(id)s: %(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor не удалось найти информацию об исходном томе %(id)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor не удалось отменить назначение тома: %(id)s:%(status)s."
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr "Тому Flexvisor %(id)s не удалось присоединить группу %(vgid)s."
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "Папка %s не существует в устройстве Nexenta Store"
@ -2589,13 +2337,6 @@ msgstr "Недопустимая версия XtremIO %(cur)s, требуетс
msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s"
msgstr "Неправильно определены квоты для следующего проекта: %s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "Недопустимый аргумент - отрицательное смещение функции seek."
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "Недопустимый аргумент - whence=%s не поддерживается."
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "Недопустимый режим подключения %(mode)s для тома %(volume_id)s."
@ -2608,16 +2349,6 @@ msgstr "Недопустимый ключ идентификации: %(reason)s
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Недопустимая резервная копия: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "Недопустимый ответ об инициализации соединения от тома %(name)s:"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr ""
"Недопустимый ответ об инициализации соединения от тома %(name)s: %(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "Недопустимый тип содержимого %(content_type)s."
@ -2728,9 +2459,6 @@ msgstr "Недопустимый вторичный ИД %s."
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Недопустимый json каталога службы."
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "Недопустимое состояние кластера sheepdog."
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "Недопустимая моментальная копия: %(reason)s"
@ -2814,10 +2542,6 @@ msgstr ""
"Указано недопустимое значение volume_type: %s (запрошенный тип должен "
"поддерживаться данной группой согласования)."
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "Недопустимый формат wwpns %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "Во время ожидания задания обнаружена неполадка."
@ -3130,9 +2854,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "Новый тип тома не указан в request_spec."
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Исключительная ситуация драйвера Nimble Cinder"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "Инициатор Fibre Channel не добавлен в хост."
@ -3170,10 +2891,6 @@ msgstr "В целевом массиве нет портов с поддержк
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "Никакой инициатор не подключен к фабрике."
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "Группа инициатора не найдена для инициатора %s"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "В кластере не найден интерфейс для ip-адреса %s"
@ -3212,9 +2929,6 @@ msgstr "Не найдена моментальная копия с %s в кач
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "Нет такой спецификации QoS: %(specs_id)s."
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "Подходящий поисковый IP не найден"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "Нет поддержки восстановления резервной версии %s"
@ -3285,11 +2999,6 @@ msgstr ""
"Только пользователи с маркером, связанным с непосредственными родительскими "
"объектами и корневыми проектами могут просматривать квоты дочерних элементов."
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr ""
"Вывести из-под управления можно только тома, находящиеся под управлением "
"OpenStack."
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "Операция не выполнена, состояние=%(status)s. Полный дамп: %(data)s"
@ -3333,9 +3042,6 @@ msgstr "Политика не допускает выполнения %(action)s
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "Не указан пул в поле хоста тома."
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "Пул недоступен в полях хоста тома."
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr "Не найден пул с именем %(pool_name)s в домене %(domain_id)s."
@ -3705,10 +3411,6 @@ msgstr "Ошибка настройки вспомогательного дос
msgid "Sets thin provisioning."
msgstr "Задает тонкое резервирование."
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Ошибка ввода-вывода Sheepdog, команда: \"%s\"."
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -4431,9 +4133,6 @@ msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]"
msgstr ""
"Непредвиденный вывод. Вместо ожидаемого [%(expected)s] получен [%(output)s]"
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "Непредвиденный ответ от API Nimble"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "Непредвиденный код состояния"
@ -4702,12 +4401,6 @@ msgstr "Для тома %s не указан параметр provider_location
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "Том %s не существует в массиве."
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr ""
"Том %s включен. Выключите его, чтобы передать под управление OpenStack."
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "Том %s не должен быть частью группы согласования."
@ -4847,9 +4540,6 @@ msgstr "Том не связан с хостом."
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "Копия тома %(volume_id)s не найдена."
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "В параметре agent-type тома должно быть указано значение None."
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -4968,12 +4658,6 @@ msgstr "Файл конфигурации VzStorage в %(config)s не суще
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "Ошибка ожидания синхронизации. Состояние выполнения: %s."
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr ""
"Ожидание добавления всех узлов в кластер. Убедитесь, что работают все демоны "
"sheep."
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "Переключение для основного массива не разрешено."
@ -5698,9 +5382,6 @@ msgstr "extend_volume, имя тома: %(volumename)s, том не найден
msgid "fake"
msgstr "поддельный"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "fileno не поддерживается SheepdogIOWrapper"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -226,14 +226,6 @@ msgstr "必须指定“consistencygroup_id”"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "'qemu-img info'解析失败"
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(命令:%(cmd)s返回码%(exit_code)s标准输出%(stdout)s标准错"
"误:%(stderr)s"
msgid "400 Bad Request"
msgstr "400 错误请求"
@ -324,10 +316,6 @@ msgstr "必须将 API 版本请求与 VersionedMethod 对象进行比较。"
msgid "An error has occurred during backup operation"
msgstr "在备份过程中出现一个错误"
#, python-format
msgid "An error has occurred in SheepdogDriver. (Reason: %(reason)s)"
msgstr "SheepdogDriver中发生了错误。原因:%(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the LUNcopy operation. LUNcopy name: "
@ -337,18 +325,6 @@ msgstr ""
"在 LUNcopy 操作期间发生错误。LUNcopy 名称为 %(luncopyname)s。LUNcopy 状态为 "
"%(luncopystatus)s。LUNcopy 状态为 %(luncopystate)s。"
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "读取卷“%s”时发生错误。"
#, python-format
msgid "An error occurred while seeking for volume \"%s\"."
msgstr "查找卷“%s”时发生错误。"
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "写入卷“%s”时发生错误。"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "发生未知错误。"
@ -422,9 +398,6 @@ msgstr "可用的类别:"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "后端不存在 (%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr "后端存储器未配置光纤通道目标。"
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr "备份一个正在使用的卷时必须使用强制标志。"
@ -863,10 +836,6 @@ msgstr "集群 %(name)s 已存在。"
msgid "Cluster %s successfully removed."
msgstr "成功删除集群 %s。"
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr "集群未格式化。您可能应该执行“dog cluster format”。"
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition%s 超时。"
@ -1550,10 +1519,6 @@ msgstr "扩展卷未实现"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC 为协议,但 OpenStack 未提供 wwpns。"
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "无法取消分配 %(volume)s"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "对于光纤网 %(fabric)s未能添加连接发生错误%(err)s"
@ -1624,10 +1589,6 @@ msgstr "未能连接至 %(vendor_name)s 阵列 %(host)s%(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "无法连接至 Dell REST API"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr "未能连接至 sheep 守护程序。地址:%(addr)s端口%(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "未能将映像复制到卷:%(reason)s"
@ -1660,18 +1621,6 @@ msgstr "未能创建卷组: %(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "未能创建 api 卷流。"
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由于 %(reason)s未能创建 cg 快照 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由于 %(reason)s未能创建一致性组 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "未能创建一致性组 %(id)s%(ret)s。"
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "未能创建一致性组:%(cgid)s。错误为 %(excmsg)s。"
@ -1737,14 +1686,6 @@ msgstr "未能创建瘦池,错误消息如下:%s"
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "未能创建卷 %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由于 %(reason)s未能删除 cg 快照 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由于 %(reason)s未能删除一致性组 %(id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -2108,26 +2049,6 @@ msgstr "将新克隆的 LUN 移至 %s 时发生故障。"
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "将 LUN %s 登台至临时文件夹时发生故障。"
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由于 %(reason)sFexvisor 未能添加卷 %(id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr "由于 %(ret)sFexvisor 未能将卷 %(vol)s加入组 %(group)s。"
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr "由于 %(ret)sFexvisor 未能移除组 %(group)s中的卷 %(vol)s。"
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由于 %(reason)sFexvisor 未能移除卷 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "光纤通道 SAN 查找失败:%(reason)s"
@ -2180,158 +2101,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"闪存高速缓存策略要求安装了 WSAPI 版本“%(fcache_version)s”版本“%(version)s”。"
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 分配卷失败:%(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 分配卷失败:%(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr "Flexvisor 在组 %(vgid)s 快照 %(vgsid)s 中找不到卷 %(id)s 快照。"
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 创建卷失败:%(volumeid)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法删除卷 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor 未能将卷 %(id)s 添加至组 %(cgid)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr "Flexvisor 无法分配卷 %(id)s因为无法按事件标识查询状态。 "
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法分配卷 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr "Flexvisor 未能分配卷 %(volume)s iqn %(iqn)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法克隆卷 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 无法克隆卷(无法获取事件)%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法对卷 %(id)s 创建快照:%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 无法对卷 %(id)s 创建快照(无法获取事件)。 "
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor 未能在组 %(vgid)s 中创建卷 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法创建卷 %(volume)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor 无法创建卷(获取事件)%s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 未能从快照 %(id)s 创建卷:%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法从快照 %(id)s 创建卷:%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 无法从快照创建卷(无法获取事件)%(id)s。 "
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法删除快照 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 无法删除快照(无法获取事件)%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法删除卷 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 未能扩展卷 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法扩展卷 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 无法扩展卷(无法获取事件)%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法获取池信息 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor 未能从组 %(vgid)s 获取卷 %(id)s 的快照标识。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor 未能从组 %(cgid)s 中移除卷 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法从快照 %(id)s 衍生卷:%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 无法从快照衍生卷(无法获取事件)%(id)s。 "
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 无法取消分配卷 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 无法取消分配卷(获取事件)%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 未能取消分配卷 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor 找不到源卷 %(id)s 信息。"
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 取消分配卷失败:%(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor 卷 %(id)s 未能加入组 %(vgid)s。"
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "文件夹 %s 在 Nexenta 存储设备中不存在"
@ -2765,13 +2534,6 @@ msgstr "XtremIO V%(cur)s 无效,需要 V%(min)s 或更高版本"
msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s"
msgstr "对以下项目配额定义的已分配配额无效:%s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "无效参数 - 查找偏移量为负数。"
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "无效参数 - whence=%s 不受支持。"
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "加载模式 '%(mode)s' 对于卷 %(volume_id)s 无效。"
@ -2788,15 +2550,6 @@ msgstr "认证密钥无效:%(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "备份无效:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "卷 %(name)s 的连接初始化响应无效"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr "卷 %(name)s 的连接初始化响应无效:%(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "无效的内容类型 %(content_type)s。"
@ -2912,9 +2665,6 @@ msgstr "无效辅助标识 %s。"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "服务目录 json 无效。"
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "sheepdog 集群状态无效。"
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "快照无效: %(reason)s"
@ -3006,10 +2756,6 @@ msgid ""
"group)."
msgstr "提供的以下 volume_type 无效:%s所请求类型必须被该组支持。"
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "无效 WWPN 格式 %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "等待作业时遇到问题。"
@ -3344,9 +3090,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "在 request_spec 中,未指定新的卷类型。"
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Nimble Cinder 驱动程序异常"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "无法将任何 FC 启动程序添加至主机。"
@ -3387,10 +3130,6 @@ msgstr "目标阵列上没有可支持 iSCSI 的端口。"
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "没有任何启动程序连接至光纤网络。"
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "找不到对应启动程序 %s 的启动程序组"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "集群中找不到 IP %s 的接口"
@ -3434,9 +3173,6 @@ msgstr "无法为该卷请求分配存储。可以尝试其他大小或卷类型
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "不存在任何此类 QoS 规范 %(specs_id)s。"
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "找不到合适的发现 IP"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "不支持复原备份版本 %s"
@ -3506,9 +3242,6 @@ msgid ""
"allowed to see its children quotas."
msgstr "只允许令牌作用域仅限于直系父代或者根项目的用户查看其子代配额。"
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr "只有 OpenStack 管理的卷才能为非受管卷。"
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "操作失败,并且 status=%(status)s。完全转储%(data)s"
@ -3552,9 +3285,6 @@ msgstr "政策不允许 %(action)s 被执行。"
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "在卷主机字段中,未提供池。"
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "在卷主机字段中,未提供池。"
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr "在域 %(domain_id)s 中找不到名称为 %(pool_name)s 的池。"
@ -3927,10 +3657,6 @@ msgstr ""
"由于格式无效,已忽略共享项 %s。格式必须为 address:/export。请检查 nas_host "
"和 nas_share_path 设置。"
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Sheepdog I/O 错误,命令为:\"%s\"。"
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -4665,9 +4391,6 @@ msgstr "意外输出。需要 [%(expected)s],但接收到 [%(output)s]"
msgid "Unexpected over quota on %(name)s."
msgstr "%(name)s 超过预期配额。"
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "来自 Nimble API 的意外响应"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "意外的状态码"
@ -4948,11 +4671,6 @@ msgstr "卷 %s 没有指定 provider_location正在跳过。"
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "卷 %s 在阵列上不存在。"
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr "卷 %s 已联机。将该卷设置为脱机以便使用 OpenStack 进行管理。"
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "卷 %s 不得是一致性组的一部分。"
@ -5097,9 +4815,6 @@ msgstr "卷尚未分配给主机。"
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "找不到 %(volume_id)s 的卷复制。"
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "卷应该将 agent-type 设置为“无”。"
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -5207,10 +4922,6 @@ msgstr "%(config)s 处不存在 VzStorage 配置文件。"
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "等待同步失败。运行状态:%s。"
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr "正在等待所有节点加入集群。请确保所有 sheep 守护程序都在运行。"
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "不应在主阵列上切换。"
@ -5936,9 +5647,6 @@ msgstr "extend_volumevolumename%(volumename)s找不到卷。"
msgid "fake"
msgstr "fake"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "SheepdogIOWrapper 不支持 fileno"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s 由 %(backing_file)s 支持"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -192,14 +192,6 @@ msgstr "必須指定 'consistencygroup_id'"
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
msgstr "'qemu-img info' 剖析失敗。"
#, python-format
msgid ""
"(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) "
"(Stderr: %(stderr)s)"
msgstr ""
"(指令:%(cmd)s回覆碼%(exit_code)s標準輸出%(stdout)s標準錯"
"誤:%(stderr)s"
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
msgstr "已發出並行(可能矛盾)的要求。"
@ -279,14 +271,6 @@ msgstr ""
"LUNcopy 作業期間發生錯誤。LUNcopy 名稱:%(luncopyname)s。LUNcopy 狀態 "
"(status)%(luncopystatus)s。LUNcopy 狀態 (state)%(luncopystate)s。"
#, python-format
msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"."
msgstr "讀取磁區 \"%s\" 時發生錯誤。"
#, python-format
msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"."
msgstr "寫入磁區 \"%s\" 時發生錯誤。"
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "發生一個未知例外"
@ -353,9 +337,6 @@ msgstr "可用的種類:"
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
msgstr "後端不存在 (%(backend)s)"
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
msgstr "後端儲存體未配置光纖通道目標。"
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
msgstr "備份使用中的磁區必須使用強制旗標。"
@ -679,10 +660,6 @@ msgstr ""
"複製類型 '%(clone_type)s' 無效;有效值為:'%(full_clone)s' 和 "
"'%(linked_clone)s'。"
msgid ""
"Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"."
msgstr "叢集未格式化。您可能應該執行 \"dog cluster format\"。"
#, python-format
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition%s 逾時。"
@ -1316,10 +1293,6 @@ msgstr "未實作延伸磁區"
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
msgstr "FC 是通訊協定,但 OpenStack 未提供 WWPN。"
#, python-format
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
msgstr "無法取消指派 %(volume)s"
#, python-format
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
msgstr "無法給架構 %(fabric)s 新增連線:錯誤:%(err)s"
@ -1387,10 +1360,6 @@ msgstr "無法連接 %(vendor_name)s 陣列 %(host)s%(err)s"
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
msgstr "無法連接至 Dell REST API"
#, python-format
msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s"
msgstr "無法連接 sheep 常駐程式。位址:%(addr)s%(port)s"
#, python-format
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
msgstr "無法將映像檔複製到磁區:%(reason)s"
@ -1416,18 +1385,6 @@ msgstr "無法建立磁區群組:%(vg_name)s"
msgid "Failed to create api volume flow."
msgstr "無法建立 API 磁區流程。"
#, python-format
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由於 %(reason)s無法建立 cg Snapshot %(id)s。"
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由於 %(reason)s無法建立一致性群組 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
msgstr "無法建立一致性群組 %(id)s%(ret)s。"
#, python-format
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
msgstr "無法建立一致性群組 %(cgid)s。錯誤%(excmsg)s。"
@ -1493,14 +1450,6 @@ msgstr "無法建立小型儲存區,錯誤訊息為:%s"
msgid "Failed to create volume %s"
msgstr "無法建立磁區 %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由於 %(reason)s無法刪除 cg Snapshot %(id)s。"
#, python-format
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由於 %(reason)s無法刪除一致性群組 %(id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
@ -1863,26 +1812,6 @@ msgstr "將新複製的 LUN 移至 %s 時失敗。"
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
msgstr "將 LUN %s 暫置到 tmp 時失敗。"
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "由於 %(reason)sFexvisor 無法新增磁區 %(id)s。"
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr "Fexvisor 無法結合群組 %(group)s 中的磁區 %(vol)s原因%(ret)s。"
#, python-format
msgid ""
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
"%(ret)s."
msgstr "Fexvisor 無法移除群組 %(group)s 中的磁區 %(vol)s原因%(ret)s。"
#, python-format
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
msgstr "Fexvisor 無法移除磁區 %(id)s原因%(reason)s。"
#, python-format
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
msgstr "「光纖通道」SAN 查閱失敗:%(reason)s"
@ -1933,159 +1862,6 @@ msgstr ""
"「快閃記憶體快取原則」需要 WSAPI '%(fcache_version)s' 版,已安裝 "
"'%(version)s' 版。"
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 指派磁區失敗:%(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 指派磁區失敗:%(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
"snapshot %(vgsid)s."
msgstr ""
"Flexvisor 在群組 %(vgid)s Snapshot %(vgsid)s 中找不到磁區 %(id)s Snapshot。"
#, python-format
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 建立磁區失敗:%(volumeid)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法刪除磁區 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor 無法將磁區 %(id)s 新增至群組 %(cgid)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
"event id."
msgstr "Flexvisor 無法指派磁區 %(id)s原因是無法依事件 ID 來查詢狀態。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法指派磁區 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
msgstr "Flexvisor 無法指派磁區 %(volume)s iqn %(iqn)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法複製磁區 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 無法複製磁區(無法取得事件)%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法建立磁區 %(id)s 的 Snapshot%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 無法建立下列磁區的 Snapshot無法取得事件%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor 無法在群組 %(vgid)s 中建立磁區 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法建立磁區 %(volume)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
msgstr "Flexvisor 無法建立磁區(取得事件)%s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法從 Snapshot %(id)s 建立磁區:%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法從 Snapshot %(id)s 建立磁區:%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 無法從下列 Snapshot 建立磁區(無法取得事件):%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法刪除 Snapshot %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 無法刪除 Snapshot無法取得事件%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法刪除磁區 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法延伸磁區 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法延伸磁區 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 無法延伸磁區(無法取得事件)%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法取得儲存區資訊 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor 無法從群組 %(vgid)s 取得磁區 %(id)s 的 Snapshot ID。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
msgstr "Flexvisor 無法從群組 %(cgid)s 中移除磁區 %(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法從 Snapshot %(id)s 大量產生磁區:%(status)s。"
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 無法從下列 Snapshot 大量產生磁區(無法取得事件):%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法取消指派磁區 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
msgstr "Flexvisor 無法取消指派磁區(取得事件)%(id)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 無法取消指派磁區 %(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
msgstr "Flexvisor 找不到來源磁區 %(id)s 資訊。"
#, python-format
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
msgstr "Flexvisor 取消指派磁區失敗:%(id)s%(status)s。"
#, python-format
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor 磁區 %(id)s 無法加入群組 %(vgid)s 中。"
#, python-format
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
msgstr "資料夾 %s 不存在於「Nexenta 儲存庫」軟體驅動裝置中"
@ -2407,13 +2183,6 @@ msgstr "XtremIO %(cur)s 版無效,需要 %(min)s 版或更高版本"
msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s"
msgstr "為下列專案配額定義的已配置配額無效:%s"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "無效的引數 - 負數探查偏移。"
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "無效的引數 - 不支援 whence=%s。"
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "連接模式 '%(mode)s' 不適用於磁區 %(volume_id)s。"
@ -2426,15 +2195,6 @@ msgstr "無效的鑑別金鑰:%(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "無效的備份:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "磁區 %(name)s 的連線起始設定回應無效"
#, python-format
msgid ""
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
msgstr "磁區 %(name)s 的連線起始設定回應無效:%(output)s"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
msgstr "無效的內容類型 %(content_type)s。"
@ -2542,9 +2302,6 @@ msgstr "次要 ID %s 無效。"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "無效的服務型錄 JSON。"
msgid "Invalid sheepdog cluster status."
msgstr "sheepdog 叢集狀態無效。"
#, python-format
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
msgstr "無效的 Snapshot%(reason)s"
@ -2623,10 +2380,6 @@ msgid ""
"consistency group)."
msgstr "提供的 volume_type 無效:%s所要求的類型必須受此一致性群組支援。"
#, python-format
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
msgstr "無效的 WWPN 格式 %(wwpns)s"
msgid "Issue encountered waiting for job."
msgstr "等待工作時遇到問題。"
@ -2909,9 +2662,6 @@ msgstr ""
msgid "New volume type not specified in request_spec."
msgstr "request_spec 中沒有指定新的磁區類型。"
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
msgstr "Nimble Cinder 驅動程式異常狀況"
msgid "No FC initiator can be added to host."
msgstr "任何 FC 起始器均無法新增至主機。"
@ -2948,10 +2698,6 @@ msgstr "目標陣列上沒有支援 iSCSI 的埠。"
msgid "No initiator connected to fabric."
msgstr "沒有起始器已連接至光纖。"
#, python-format
msgid "No initiator group found for initiator %s"
msgstr "找不到起始器 %s 的起始器群組"
#, python-format
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
msgstr "在叢集上找不到 IP %s 的介面"
@ -2990,9 +2736,6 @@ msgstr "找不到含有 %s 的 Snapshot 來作為備用檔。"
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
msgstr "沒有這類服務品質規格 %(specs_id)s。"
msgid "No suitable discovery ip found"
msgstr "找不到適當的探索 IP"
#, python-format
msgid "No support to restore backup version %s"
msgstr "不支援還原備份版本 %s"
@ -3057,9 +2800,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"只容許具備已限定為原生母項或 root 專案範圍之記號的使用者來查看其子項配額。"
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
msgstr "只能取消管理由 OpenStack 進行管理的磁區。"
#, python-format
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
msgstr "作業失敗,狀態 = %(status)s。完整傾出%(data)s"
@ -3102,9 +2842,6 @@ msgstr "原則不容許執行 %(action)s。"
msgid "Pool is not available in the volume host field."
msgstr "在磁區主機欄位中無法使用儲存區。"
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
msgstr "在磁區主機欄位中無法使用儲存區。"
#, python-format
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
msgstr "在網域 %(domain_id)s 中找不到名稱為 %(pool_name)s 的儲存區。"
@ -3458,10 +3195,6 @@ msgstr "設定配對次要存取時發生錯誤。"
msgid "Sets thin provisioning."
msgstr "設定精簡供應。"
#, python-format
msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"."
msgstr "Sheepdog I/O 錯誤,指令為:\"%s\"。"
msgid ""
"Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the "
"project in which users are scoped to."
@ -4122,9 +3855,6 @@ msgstr "非預期的 CLI 回應:標頭/列不符。標頭:%(header)s、列
msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]"
msgstr "非預期的輸出。預期 [%(expected)s],但卻接收到 [%(output)s]"
msgid "Unexpected response from Nimble API"
msgstr "來自 Nimble API 的非預期回應"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "非預期的狀態碼"
@ -4376,11 +4106,6 @@ msgstr "沒有為磁區 %s 指定 provider_location正在跳過。"
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "磁區 %s 不在陣列上。"
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
msgstr "磁區 %s 在線上。請將磁區設為離線,以使用 OpenStack 進行管理。"
#, python-format
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
msgstr "磁區 %s 不得為一致性群組的一部分。"
@ -4513,9 +4238,6 @@ msgstr "尚未將磁區指派給主機。"
msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found."
msgstr "找不到 %(volume_id)s 的磁區抄寫。"
msgid "Volume should have agent-type set as None."
msgstr "磁區應該將代理程式類型設定為「無」。"
#, python-format
msgid ""
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
@ -4620,10 +4342,6 @@ msgstr "%(config)s 處的 VzStorage 配置檔不存在。"
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
msgstr "等待同步失敗。執行中狀態:%s。"
msgid ""
"Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running."
msgstr "正在等待所有節點結合叢集。請確保所有 sheep 常駐程式都在執行中。"
msgid "We should not do switch over on primary array."
msgstr "我們不應切換到主要陣列上。"
@ -5317,9 +5035,6 @@ msgstr "extend_volume磁區名稱%(volumename)s找不到磁區。"
msgid "fake"
msgstr "偽造"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "SheepdogIOWrapper 不支援 fileno"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt = %(fmt)s 受 %(backing_file)s 支援"

View File

@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 21:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-14 11:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en_GB\n"
@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "11.2.1"
msgid "11.2.2"
msgstr "11.2.2"
msgid "11.2.2-14"
msgstr "11.2.2-14"
msgid "11.2.2-15"
msgstr "11.2.2-15"
msgid "12.0.0"
msgstr "12.0.0"
@ -130,9 +130,6 @@ msgstr "13.0.6"
msgid "13.0.7"
msgstr "13.0.7"
msgid "13.0.7-5"
msgstr "13.0.7-5"
msgid "14.0.0"
msgstr "14.0.0"
@ -142,9 +139,6 @@ msgstr "14.0.1"
msgid "14.0.2"
msgstr "14.0.2"
msgid "14.0.2-8"
msgstr "14.0.2-8"
msgid "15.0.0"
msgstr "15.0.0"
@ -197,6 +191,26 @@ msgstr ""
"A bug in the Quobyte driver was fixed that prevented backing up volumes and "
"snapshots"
msgid ""
"A general framework to accommodate hardware compression accelerators for "
"compression of volumes uploaded to the Image service (Glance) as images and "
"decompression of compressed images used to create volumes is introduced."
msgstr ""
"A general framework to accommodate hardware compression accelerators for "
"compression of volumes uploaded to the Image service (Glance) as images and "
"decompression of compressed images used to create volumes is introduced."
msgid ""
"A lock in the volume manager flow generally prevents this on normal clone "
"volume operations, but this clone method in the driver is called for "
"operations such as cloning from the cinder image-volume cache or cloning "
"from a cinder backend used as a glance store."
msgstr ""
"A lock in the volume manager flow generally prevents this on normal clone "
"volume operations, but this clone method in the driver is called for "
"operations such as cloning from the Cinder image-volume cache or cloning "
"from a Cinder backend used as a Glance store."
msgid ""
"A new API to display the volumes summary. This summary API displays the "
"total number of volumes and total volume's size in GB."
@ -204,6 +218,37 @@ msgstr ""
"A new API to display the volumes summary. This summary API displays the "
"total number of volumes and total volume's size in GB."
msgid ""
"A new check is added to the ``cinder-status upgrade check`` CLI to check for "
"the configuration of CoprHD, HGST or ITRI DISCO drivers. These drivers were "
"removed in the Stein release and should not be configured at the time of "
"upgrade."
msgstr ""
"A new check is added to the ``cinder-status upgrade check`` CLI to check for "
"the configuration of CoprHD, HGST or ITRI DISCO drivers. These drivers were "
"removed in the Stein release and should not be configured at the time of "
"upgrade."
msgid ""
"A new check is added to the ``cinder-status upgrade check`` CLI to check for "
"the use of ``cinder.volume.drivers.windows.windows.WindowsDriver`` and a "
"message is reported that the user needs to update the setting to ``cinder."
"volume.drivers.windows.iscsi.WindowsISCSIDriver`` if it is encountered."
msgstr ""
"A new check is added to the ``cinder-status upgrade check`` CLI to check for "
"the use of ``cinder.volume.drivers.windows.windows.WindowsDriver`` and a "
"message is reported that the user needs to update the setting to ``cinder."
"volume.drivers.windows.iscsi.WindowsISCSIDriver`` if it is encountered."
msgid ""
"A new check is added to the ``cinder-status upgrade check`` CLI to check for "
"the use of backup driver module path instead of full driver class path in "
"the ``backup_driver`` configuration setting."
msgstr ""
"A new check is added to the ``cinder-status upgrade check`` CLI to check for "
"the use of backup driver module path instead of full driver class path in "
"the ``backup_driver`` configuration setting."
msgid ""
"A new cinder-manage command, reset_active_backend, was added to promote a "
"failed-over backend participating in replication. This allows you to reset "