cinder/cinder/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/cinder-log-warning.po

1626 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for cinder.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the cinder project.
#
# Translators:
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2015
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev66\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-22 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 03:31+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
"Language: tr-TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
#, python-format
msgid "%(path)s is being set with open permissions: %(perm)s"
msgstr "%(path)s açık izinlerle ayarlanıyor: %(perm)s"
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#, python-format
msgid "%s is not an accepted REST server IP address"
msgstr "%s kabul edilen REST sunucusu IP adresi değil"
msgid ""
"'hp3par:cpg' is not supported as an extra spec in a volume type. CPG's are "
"chosen by the cinder scheduler, as a pool, from the cinder.conf entry "
"'hp3par_cpg', which can be a list of CPGs."
msgstr ""
"'hp3par:cpg' mantıksal sürücü türü içinde ek özellik olarak desteklenmiyor. "
"CPG'ler cinder zamanlayıcı tarafından, havuz olarak, CPG listesi olabilen "
"cinder.conf 'hp3par_cpg' girdisinden seçilir."
#, python-format
msgid "All attempts to recover failed detach of %(volume)s failed."
msgstr ""
"%(volume)s başarısız ayırma işlemini tüm kurtarma çabaları başarısız oldu."
#, python-format
msgid "AttachSnapTask.revert: detach mount point %s"
msgstr "AttachSnapTask.revert: %s bağlantı noktasını ayır"
msgid "Attempted to delete a space that's not there."
msgstr "Orada olmayan bir alan silinmeye çalışıldı."
#, python-format
msgid ""
"Attempting a rollback of: %(volumeName)s to original pool "
"%(sourcePoolInstanceName)s."
msgstr ""
"%(volumeName)s'in asıl havuz %(sourcePoolInstanceName)s'e geri alınması "
"deneniyor."
msgid "Attempting recreate of backing lun..."
msgstr "Destekleyen lun tekrar oluşturulmaya çalışılıyor..."
#, python-format
msgid "Availability zone '%s' is invalid"
msgstr "'%s' kullanılabilir bölgesi geçersiz"
#, python-format
msgid ""
"Backup service %(service)s does not support verify. Backup id %(id)s is not "
"verified. Skipping verify."
msgstr ""
"Yedek servisi %(service)s doğrulamayı desteklemiyor. Yedek %(id)s "
"doğrulanmamış. Doğrulama atlanıyor."
msgid ""
"Both 'storagetype:prvosioning' and 'provisioning:type' are set in the extra "
"specs, the value of 'provisioning:type' will be used. The key 'storagetype:"
"provisioning' may be deprecated in the next release."
msgstr ""
"Hem 'storagetype:prvosioning' hem 'provisioning:type' ek özelliklerde "
"ayarlanmış, 'provisioning:type' değeri kullanılacak. 'storagetype:"
"provisioning' anahtarı sonraki sürümlerde kaldırılabilir."
#, python-format
msgid "CG %(cg_name)s does not exist. Message: %(msg)s"
msgstr "CG %(cg_name)s mevcut değil. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid "CG %(cg_name)s is deleting. Message: %(msg)s"
msgstr "CG %(cg_name)s siliyor. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid "CHAP is enabled, but server secret not configured on server %s"
msgstr "CHAP etkin, ama %s sunucusu üzerinde sunucu gizi yapılandırılmamış"
#, python-format
msgid "CHAP secret exists for host %s but CHAP is disabled"
msgstr "CHAP gizi %s istemcisi için mevcut ama CHAP kapalı"
msgid "CHAP secret exists for host but CHAP is disabled."
msgstr "CHAP gizi istemci için mevcut ama CHAP kapatılmış."
msgid "Can't find lun on the array."
msgstr "Dizide lun bulunamıyor."
msgid "Can't find snapshot on the array."
msgstr "Dizide anlık görüntü bulunamıyor."
msgid "Can't find target iqn from rest."
msgstr "Rest'den hedef iqn bulunamadı."
msgid "Cannot determine the hardware type."
msgstr "Donanım türü algılanamadı."
#, python-format
msgid "Cannot get volume status %(exc)s."
msgstr "Mantıksal sürücü durumu %(exc)s alınamıyor."
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo volume rename; old name was %(old_name)s and new name is "
"%(new_name)s."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü yeniden adlandırma geri alınamaz; eski isim %(old_name)s "
"idi ve yeni isim %(new_name)s."
#, python-format
msgid "Cgsnapshot name %(name)s already exists. Message: %(msg)s"
msgstr "Cgsnapshot ismi %(name)s zaten mevcut. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Change will make usage less than 0 for the following resources: %s"
msgstr "Değişiklik, şu kaynaklar için kullanımı 0'ın altına düşürecek: %s"
#, python-format
msgid ""
"Changing backing: %(backing)s name from %(new_name)s to %(old_name)s failed."
msgstr ""
"Destekleyici: %(backing)s ismi %(new_name)s'den %(old_name)s'e değişme "
"başarısız."
msgid ""
"Client cert verification and datera_api_token are deprecated in the Datera "
"driver, and will be removed in the Liberty release. Please set the san_login "
"and san_password in your cinder.conf instead."
msgstr ""
"İstemci sertifika doğrulama ve datera_api_token Datera sürücüsünde artık "
"kullanılmıyor, ve Liberti sürümünde kaldırılacak. Bunun yerine lütfen cinder."
"conf dosyanızda san_login ve san_password ayarlarını yapın."
#, python-format
msgid ""
"Clone failed on V3. Cleaning up the target volume. Clone name: %(cloneName)s "
msgstr ""
"V3 üzerinde kopya başarısız. Hedef mantıksal sürücü temizleniyor. Kopya "
"ismi: %(cloneName)s "
msgid ""
"Configuration options eqlx_use_chap, eqlx_chap_login and eqlx_chap_password "
"are deprecated. Use use_chap_auth, chap_username and chap_password "
"respectively for the same."
msgstr ""
"Yapılandırma seçenekleri eqlx_use_chap, eqlx_chap_login ve "
"eqlx_chap_password artık kullanılmıyor. Aynıları için sırayla chap_auth, "
"chap_username ve chap_password kullanın."
msgid "Configuration variable srb_base_urls not set or empty."
msgstr "Yapılandırma değişkeni srb_base_urls ayarlanmamış veya boş."
#, python-format
msgid "Consistency group %(name)s already exists. Message: %(msg)s"
msgstr "Tutarlılık grubu %(name)s zaten mevcut. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid ""
"CopySnapshotTask.revert: delete the copied snapshot %(new_name)s of "
"%(source_name)s."
msgstr ""
"CopySnapshotTask.revert: %(source_name)s'in %(new_name)s kopyalanan anlık "
"görüntüsünü sil."
#, python-format
msgid "Could not create target because it already exists for volume: %s"
msgstr "Hedef oluşturulamadı çünkü mantıksal sürücü: %s için zaten mevcut"
#, python-format
msgid "Could not determine root volume name on %s."
msgstr "%s üzerinde kök mantıksal sürücü ismi belirlenemiyor."
#, python-format
msgid "CreateDestLunTask.revert: delete temp lun %s"
msgstr "CreateDestLunTask.revert: geçici lun %s'i sil"
#, python-format
msgid "CreateSMPTask.revert: delete mount point %s"
msgstr "CreateSMPTask.revert: %s bağlantı noktasını sil"
#, python-format
msgid "CreateSnapshotTask.revert: delete temp cgsnapshot %s"
msgstr "CreateSnapshotTask.revert: geçici cgsnapshot %s'i sil"
#, python-format
msgid "CreateSnapshotTask.revert: delete temp snapshot %s"
msgstr "CreateSnapshotTask.revert: geçici anlık görüntü %s'i sil"
#, python-format
msgid ""
"CreateStorageHardwareID failed. initiator: %(initiator)s, rc=%(rc)d, ret="
"%(ret)s."
msgstr ""
"CreateStorageHardwareID başarısız. başlatan: %(initiator)s, rc=%(rc)d, ret="
"%(ret)s."
#, python-format
msgid "Deadlock detected when running '%(func_name)s': Retrying..."
msgstr ""
"'%(func_name)s' çalıştırılırken ölükilit algılandı: Tekrar deneniyor..."
#, python-format
msgid "Delete Snapshot id not found. Removing from cinder: %(id)s Ex: %(msg)s"
msgstr ""
"Anlık görüntü kimliği sil bulunamadı. Cinder'den kaldırılıyor: %(id)s "
"İstisna: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Delete temp LUN after migration start failed. LUN: %s"
msgstr "Göç başladıktan sonra geçici LUN silme başarısız. LUN: %s"
#, python-format
msgid "Delete volume id not found. Removing from cinder: %(id)s Ex: %(msg)s"
msgstr ""
"Mantıksal sürücü kimliği sil bulunamadı. Cinder'den kaldırılıyor: %(id)s "
"İstisna: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Deleting image in unexpected status: %(image_status)s."
msgstr "Beklenmedik durumdaki imaj siliniyor: %(image_status)s."
#, python-format
msgid "Destination %s already exists."
msgstr "Hedef %s zaten mevcut."
msgid ""
"Destination volume type is different from source volume type for an "
"encrypted volume. Encrypted backup restore has failed."
msgstr ""
"Şifreli bir mantıksal sürücü için hedef mantıksal sürücü türü kaynak "
"mantıksal sürücü türünden farklı. Şifreli yedeğin geri yüklenmesi başarısız."
msgid "Detected snapshot stuck in creating status, setting to ERROR."
msgstr ""
"Oluşturma durumunda kalmış anlık görüntü algılandı, HATA olarak ayarlanıyor."
msgid "Discover file retries exhausted."
msgstr "Dosya keşfi yeniden denemeleri tükendi."
msgid "Driver didn't return connection info from terminate_connection call."
msgstr "Sürücü terminate_connection çağrısından bağlantı bilgisi döndürmedi."
msgid "Driver didn't return connection info, can't add zone."
msgstr "Sürücü bağlantı bilgisi döndürmedi, bölge eklenemiyor."
#, python-format
msgid ""
"Driver path %s is deprecated, update your configuration to the new path."
msgstr ""
"Sürücü yolu %s artık kullanılmıyor, yapılandırmanızı yeni yola göre "
"güncelleyin."
#, python-format
msgid "Error finding LUNs for volume %s. Verify volume exists."
msgstr ""
"%s mantıksal sürücüsü için LUN bulmada hata. Mantıksal sürücünün varlığını "
"doğrula."
#, python-format
msgid ""
"Error in filtering function '%(function)s' : '%(error)s' :: failing host"
msgstr ""
"'%(function)s' filtreleme fonksiyonunda hata : '%(error)s' :: failing host"
#, python-format
msgid ""
"Error in goodness_function function '%(function)s' : '%(error)s' :: "
"Defaulting to a goodness of 0"
msgstr ""
"'%(function)s' goodness_function fonksiyonunda hata : '%(error)s' :: iyilik "
"0 olarak varsayılıyor"
#, python-format
msgid "Error mapping LUN. Code :%(code)s, Message: %(message)s"
msgstr "LUN eşleştirmede hata. Kod:%(code)s, İleti: %(message)s"
#, python-format
msgid "Error occurred while deleting backing: %s."
msgstr "Destekleyici silinirken hata oluştu: %s."
#, python-format
msgid "Error occurred while deleting descriptor: %s."
msgstr "Tanımlayıcı silinirken hata oluştu: %s."
#, python-format
msgid "Error occurred while deleting temporary disk: %s."
msgstr "Geçici disk silinirken hata oluştu: %s."
msgid "Error on parsing target_pool_name/target_array_serial."
msgstr "target_pool_name/target_array_serial ayrıştırmada hata."
#, python-format
msgid "Error refreshing volume info. Message: %s"
msgstr "Mantıksal sürücü bilgisi tazelenirken hata. İleti: %s"
#, python-format
msgid "Error unmapping LUN. Code :%(code)s, Message: %(message)s"
msgstr "LUN eşleştirmesi kaldırmada hata. Kod :%(code)s, İleti: %(message)s"
#, python-format
msgid "Error while removing export: %r"
msgstr "Dışa aktarma kaldırılırken hata: %r"
#, python-format
msgid "Exception during cache cleaning %(share)s. Message - %(ex)s"
msgstr "%(share)s zula temizliği sırasında istisna. İleti - %(ex)s"
#, python-format
msgid "Exception during deleting %s"
msgstr "%s silme sırasında istisna"
#, python-format
msgid "Exception during unmounting %s"
msgstr "%s ayrılırken istisna"
#, python-format
msgid "Exception moving file %(src)s. Message - %(e)s"
msgstr "%(src)s dosyası taşınırken istisna. İleti - %(e)s"
#, python-format
msgid "Exception moving file %(src)s. Message: %(e)s"
msgstr "%(src)s dosyasının taşınması sırasında istisna. İleti: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Exception while creating image %(image_id)s snapshot. Exception: %(exc)s"
msgstr ""
"%(image_id)s imajı anlık görüntüsü oluşturulurken istisna. İstisna: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"Exception while registering image %(image_id)s in cache. Exception: %(exc)s"
msgstr "%(image_id)s imajı zulaya kaydedilirken istisna. İstisna: %(exc)s"
#, python-format
msgid ""
"Extension %(ext_name)s: Cannot extend resource %(collection)s: No such "
"resource"
msgstr ""
"%(ext_name)s uzantısı: %(collection)s kaynağı genişletilemiyor: Böyle bir "
"kaynak yok"
#, python-format
msgid "Extra spec %(old)s is deprecated. Use %(new)s instead."
msgstr "Ek özellik %(old)s artık kullanılmıyor. Yerine %(new)s kullanın."
#, python-format
msgid "Extra spec %(old)s is obsolete. Use %(new)s instead."
msgstr "Ek özellik %(old)s artık kullanılmıyor. Yerine %(new)s kullanın."
msgid ""
"Extra spec key 'storagetype:pool' is obsoleted since driver version 5.1.0. "
"This key will be ignored."
msgstr ""
"Ek özellik anahtarı 'storagetype:pool' sürücü sürümü 5.1.0'dan itibaren "
"kullanılmıyor. Bu anahtar atlanıyor."
msgid ""
"Extra spec key 'storagetype:provisioning' may be deprecated in the next "
"release. It is recommended to use extra spec key 'provisioning:type' instead."
msgstr ""
"Ek özellik anahtarı 'storagetype:provisioning' sonraki sürümde "
"kaldırılabilir. Bunun yerine 'provisioning:type' ek özellik anahtarının "
"kullanımı önerilir."
#, python-format
msgid "FAST is enabled. Policy: %(fastPolicyName)s."
msgstr "FAST etkin. İlke: %(fastPolicyName)s."
#, python-format
msgid "Fail to connect host %(host)s back to storage group %(sg)s."
msgstr ""
"%(host)s istemcisinin %(sg)s depolama grubuna geri bağlanması başarısız."
#, python-format
msgid ""
"Failed target removal because target or ACL's couldn't be found for iqn: %s."
msgstr "Hedef silme başarısız veya iqn: %s için ACL'ler bulunamadı."
#, python-format
msgid ""
"Failed terminating the connection of volume %(volume_id)s, but it is "
"acceptable."
msgstr ""
"%(volume_id)s mantıksal sürücüsü bağlantısının sonlandırılması başarısız, "
"ama bu kabul edilebilir."
#, python-format
msgid "Failed to activate volume copy throttling: %(err)s"
msgstr "Mantıksal sürücü kopyalama daraltma etkinleştirilemedi: %(err)s"
#, python-format
msgid "Failed to add host group: %s"
msgstr "İstemci grubu ekleme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to associate qos specs %(id)s with type: %(vol_type_id)s"
msgstr "%(vol_type_id)s türündeki %(id)s qos özellikleri ilişkilendirilemedi"
#, python-format
msgid "Failed to create pair: %s"
msgstr "Çift oluşturma başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to deregister %(itor)s because: %(msg)s."
msgstr "%(itor)s kaydı silinmesi başarısız çünkü: %(msg)s."
#, python-format
msgid "Failed to destroy Storage Group %s."
msgstr "Depolama Grubu %s silinemedi."
#, python-format
msgid "Failed to disassociate qos specs %(id)s with type: %(vol_type_id)s"
msgstr "%(vol_type_id)s türündeki %(id)s qos özellikleri ilişkileri kesilemedi"
#, python-format
msgid "Failed to disassociate qos specs %s."
msgstr "Qos özellikleri %s ilişkisi kesilemedi."
#, python-format
msgid "Failed to discard zero page: %s"
msgstr "Sıfır sayfası atılamadı: %s"
#, python-format
msgid "Failed to extract initiators of %s, so ignore deregistration operation."
msgstr ""
"%s ilklendiricilerinin çıkarılması başarısız, kayıt silme işlemini göz ardı "
"et."
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID and did not store in snapshot."
msgstr ""
"Raid Anlık Görüntü Kimliği alınamadı ve anlık görüntü içine kaydedilmedi."
msgid "Failed to get target pool id."
msgstr "Hedef havuz kimliği alınamadı."
msgid ""
"Failed to get target_pool_name and target_array_serial. 'location_info' is "
"not in host['capabilities']."
msgstr ""
"target_pool_name ve target_array_serial alınamadı. 'location_info' "
"host['capabilities'] içinde değil."
#, python-format
msgid "Failed to invoke ems. Message : %s"
msgstr "ems başlatma başarısızı. İleti : %s"
#, python-format
msgid "Failed to load extension %(classpath)s: %(exc)s"
msgstr "%(classpath)s uzantısı yüklemede hata: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to load extension %(ext_factory)s: %(exc)s"
msgstr "%(ext_factory)s uzantısı yüklemede hata: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to load extension %(ext_name)s: %(exc)s"
msgstr "%(ext_name)s eklentisi yüklenemedi: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Failed to manage virtual volume %(disp)s due to error during retype."
msgstr ""
"Retype sırasındaki hata sebebiyle %(disp)s sanal mantıksal sürücüsü "
"yönetilemedi."
#, python-format
msgid ""
"Failed to migrate volume. The destination volume %(vol)s is not deleted "
"since the source volume may have been deleted."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü göçü başarısız. Hedef mantıksal sürücü %(vol)s kaynak "
"mantıksal sürücü silinmiş olabileceğinden silinmiyor."
#, python-format
msgid ""
"Failed to migrate: %(volumeName)s from default source storage group for FAST "
"policy: %(sourceFastPolicyName)s. Attempting cleanup... "
msgstr ""
"%(volumeName)s'in %(sourceFastPolicyName)s FAST ilkesi için varsayılan "
"kaynak depolama grubundan göçü başarısız. Temizlik deneniyor... "
#, python-format
msgid "Failed to query pool %(id)s status %(ret)d."
msgstr "%(id)s havuzu sorgulanamadı durum %(ret)d."
msgid "Failed to receive update for free_gb stat!"
msgstr "free_gb istatistiği için güncelleme alma başarısız!"
msgid "Failed to receive update for total_gb stat!"
msgstr "total_gb istatistiği için güncelleme alma başarısız!"
#, python-format
msgid "Failed to refresh mounts, reason=%s"
msgstr "Bağlar tazelenemedi, sebep=%s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to register %(itor)s to SP%(sp)s port %(portid)s because: %(msg)s."
msgstr ""
"%(itor)s'in SP%(sp)s %(portid)s bağlantı noktasına kaydı başarısız: %(msg)s."
#, python-format
msgid "Failed to restart horcm: %s"
msgstr "horcm yeniden başlatılamadı: %s"
#, python-format
msgid "Failed to run command: %s."
msgstr "Komut çalıştırma başarısız: %s."
#, python-format
msgid ""
"Failed to save iscsi LIO configuration when modifying volume id: %(vol_id)s."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü: %(vol_id)s değiştirilirken iscsi LIO yapılandırması "
"kaydedilemedi."
#, python-format
msgid "Failed to setup blkio cgroup to throttle the device '%(device)s'."
msgstr "'%(device)s' aygıtını daraltmak için blkio cgroup kurulumu başarısız."
#, python-format
msgid ""
"Failed to update %(conf)s for volume id %(vol_id)s after removing iscsi "
"target. %(conf)s does not exist."
msgstr ""
"Iscsi hedefini kaldırdıktan sonra %(vol_id)s mantıksal sürücüsü kimliği için "
"%(conf)s güncellemesi başarısız. %(conf)s mevcut değil."
#, python-format
msgid "Failure deleting job %s."
msgstr "%s işinin silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid "Failure deleting temp snapshot %s."
msgstr "Geçici anlık görüntü %s silinemedi."
#, python-format
msgid "Failure deleting the snapshot %(snapshot_id)s of volume %(volume_id)s."
msgstr ""
"%(volume_id)s mantıksal sürücüsünün %(snapshot_id)s anlık görüntüsünün "
"silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid ""
"Flexvisor failed to delete volume %(id)s from group %(vgid)s due to "
"%(status)s."
msgstr ""
"Flexvisor %(id)s mantıksal sürücüsünü %(vgid)s grubundan %(status)s "
"sebebiyle silemedi."
#, python-format
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s from the group %(vgid)s."
msgstr "Flexvisor %(id)s mantıksal sürücüsünü %(vgid)s grubundan silemedi."
#, python-format
msgid ""
"Found invalid iSCSI IP address(s) in configuration option(s) "
"hp3par_iscsi_ips or iscsi_ip_address '%s.'"
msgstr ""
"Yapılandırma seçenek(ler)i içinde geçersiz iSCSI IP adres(ler)i bulundu "
"hp3par_iscsi_ips veya iscsi_ip_address '%s.'"
msgid "Goodness function not set :: defaulting to minimal goodness rating of 0"
msgstr ""
"İyilik fonksiyonu ayarlanmamış :: asgari iyilik değeri olan 0 varsayılıyor"
#, python-format
msgid "Got disconnected; trying to reconnect. (%s)"
msgstr "Bağlantı kesildi; tekrar bağlanılmaya çalışılıyor. (%s)"
#, python-format
msgid ""
"Group sync name not found for target group %(target)s on %(storageSystem)s."
msgstr ""
"%(storageSystem)s üzerindeki %(target)s hedef grubu için grup eş zamanlama "
"ismi bulunamadı."
#, python-format
msgid "HLU %(hlu)s has already been removed from %(sgname)s. Message: %(msg)s"
msgstr "HLU %(hlu)s zaten %(sgname)s'den ayrılmış. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid ""
"HPLeftHand API is version %(current)s. A minimum version of %(min)s is "
"needed for manage/unmanage support."
msgstr ""
"HPLeftHand API'si sürüm %(current)s. Yönetme/yönetmeyi bırakma desteği için "
"en az %(min)s sürümü gereklidir."
#, python-format
msgid ""
"Hint \"%s\" dropped because ExtendedServerAttributes not active in Nova."
msgstr ""
"ExtendedServerAttributes Nova'da etkin olmadığından \"%s\" ipucu düşürüldü."
#, python-format
msgid ""
"Hint \"%s\" dropped because Nova did not return enough information. Either "
"Nova policy needs to be changed or a privileged account for Nova should be "
"specified in conf."
msgstr ""
"\"%s\" ipucu düşürüldü çünkü Nova yeterli bilgi döndürmedi. Nova ilkesinin "
"değiştirilmesi gerekiyor ya da yapılandırmada Nova için ayrıcalıklı bir "
"hesap belirtilmeli."
#, python-format
msgid ""
"Host %(host)s has already disconnected from storage group %(sgname)s. "
"Message: %(msg)s"
msgstr ""
"İstemci %(host)s bağlantısı %(sgname)s depolama grubundan zaten kesilmiş. "
"İleti: %(msg)s"
msgid ""
"Host exists without CHAP credentials set and has iSCSI attachments but CHAP "
"is enabled. Updating host with new CHAP credentials."
msgstr ""
"İstemci CHAP kimlik bilgileri ayarlanmamış halde ve iSCSI eklentileri var "
"ama CHAP etkin. İstemci yeni CHAP kimlik bilgileriyle güncelleniyor."
msgid "Host has no CHAP key, but CHAP is enabled."
msgstr "İstemcinin CHAP anahtarı yok, ama CHAP etkin."
msgid "IQN already existed."
msgstr "IQN zaten mevcut."
msgid "IQN has been used to create map."
msgstr "IQN eşleştirme oluşturmak için kullanılmış."
msgid "ISCSI provider_location not stored, using discovery"
msgstr "ISCSI provider_location kaydedilmemiş, keşif kullanılıyor"
msgid ""
"ISERTgtAdm is deprecated, you should now just use LVMVolumeDriver and "
"specify iscsi_helper for the target driver you wish to use. In order to "
"enable iser, please set iscsi_protocol=iser with lioadm or tgtadm target "
"helpers."
msgstr ""
"ISERTgtAdm artık kullanılmıyor, artık yalnızca LVMVolumeDriver kullanmalı ve "
"kullanmak istediğiniz hedef sürücü için iscsi_helper belirtmelisiniz. iser'i "
"etkinleştirmek için, lütfen iscsi_protocol=iser ayarını hedef yardımcılar "
"olarak lioadm veya tgtadm ile ayarlayın."
msgid "Id not in sort_keys; is sort_keys unique?"
msgstr "Id sort_keys içinde değil, sort_keys benzersiz mi?"
#, python-format
msgid ""
"Ignoring error in delete volume %s: volume not found due to force delete "
"settings."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü %s silme hatası atlanıyor: silmeyi zorla ayarları sebebiyle "
"mantıksal sürücü bulunamadı."
msgid "Image delete encountered an error."
msgstr "İmaj silme bir hatayla karşılaştı."
msgid "Inconsistent Luns."
msgstr "Tutarsız Lun."
#, python-format
msgid ""
"Incorrect value error: %(blocksize)s, it may indicate that "
"'volume_dd_blocksize' was configured incorrectly. Fall back to default."
msgstr ""
"Geçersiz değer hatası: %(blocksize)s, 'volume_dd_blocksize'nin yanlış "
"yapılandırıldığını gösteriyor olabilir. Varsayılana dön."
#, python-format
msgid ""
"Insufficient free space for thin provisioning. The ratio of provisioned "
"capacity over total capacity %(provisioned_ratio).2f has exceeded the "
"maximum over subscription ratio %(oversub_ratio).2f on host %(host)s."
msgstr ""
"İnce hazırlığı için yetersiz boş alan. Hazırlık kapasitesinin toplam "
"kapasiteye oranı %(provisioned_ratio).2f %(host)s istemcisi üzerinde azami "
"aşım oranı %(oversub_ratio).2f değerini geçti."
#, python-format
msgid ""
"Insufficient free space for volume creation on host %(host)s (requested / "
"avail): %(requested)s/%(available)s"
msgstr ""
"%(host)s istemcisi üzerinde mantıksal sürücü oluşturma için yetersiz boş "
"alan (istenen / kullanılabilir): %(requested)s/%(available)s"
#, python-format
msgid ""
"Insufficient free space for volume creation. Total capacity is %(total).2f "
"on host %(host)s."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü oluşturma için yetersiz boş alan. %(host)s istemcisi "
"üzerinde toplam kapasite %(total).2f."
#, python-format
msgid "Invalid IP address format '%s'"
msgstr "Geçersiz IP adresi biçimi '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Invalid goodness result. Result must be between 0 and 100. Result "
"generated: '%s' :: Defaulting to a goodness of 0"
msgstr ""
"Geçersiz iyilik sonucu. Sonuç 0 ve 100 arasında olmalı. Üretilen sonuç: "
"'%s' :: İyilik değeri 0 olarak varsayılıyor"
#, python-format
msgid "Invalid trace flag: %s"
msgstr "Geçersiz takip bayrağı: %s"
msgid ""
"It is not the recommended way to use drivers by NetApp. Please use "
"NetAppDriver to achieve the functionality."
msgstr ""
"NetApp sürücüleri kullanmak önerilen bir yol değildir. Lütfen işlevselliğe "
"erişmek için NetAppDriver kullanın."
#, python-format
msgid "LUN %(name)s is already expanded. Message: %(msg)s"
msgstr "LUN %(name)s zaten genişletildi. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid "LUN %(name)s is not ready for extension: %(out)s"
msgstr "LUN %(name)s eklenti için hazır değil: %(out)s"
#, python-format
msgid "LUN %(name)s is not ready for snapshot: %(out)s"
msgstr "LUN %(name)s anlık görüntü için hazır değil: %(out)s"
#, python-format
msgid "LUN already exists, LUN name %(name)s. Message: %(msg)s"
msgstr "LUN zaten mevcut, LUN ismi %(name)s. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid ""
"LUN corresponding to %s is still in some Storage Groups.Try to bring the LUN "
"out of Storage Groups and retry the deletion."
msgstr ""
"%s'e denk gelen LUN hala bazı Depolama Gruplarında. LUN'u Depolama "
"Gruplarından çıkarmaya ve silmeyi tekrarlamaya çalışın."
#, python-format
msgid "LUN is already deleted, LUN name %(name)s. Message: %(msg)s"
msgstr "LUN zaten silindi, LUN ismi %(name)s. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid ""
"LUN misalignment may occur for current initiator group %(ig_nm)s) with host "
"OS type %(ig_os)s. Please configure initiator group manually according to "
"the type of the host OS."
msgstr ""
"%(ig_os)s istemci OS türlü %(ig_nm)s) başlatıcı grubu için LUN yanlış "
"hizalaması oluşabilir. Lütfen istemci OS türüne göre başlatıcı grubunu elle "
"ayarlayın."
#, python-format
msgid "LUN with id %(remove_id)s is not present in cg %(cg_name)s, skip it."
msgstr "%(remove_id)s kimlikli LUN %(cg_name)s cg de mevcut değil, atla."
msgid ""
"LVMISCSIDriver is deprecated, you should now just use LVMVolumeDriver and "
"specify iscsi_helper for the target driver you wish to use."
msgstr ""
"LVMISCSIDriver artık kullanılmıyor, artık yalnızca LVMVolumeDriver "
"kullanmalı ve kullanmak istediğiniz hedef sürücü için iscsi_helper "
"belirtmelisiniz."
msgid ""
"LVMISERDriver is deprecated, you should now just use LVMVolumeDriver and "
"specify iscsi_helper for the target driver you wish to use. In order to "
"enable iser, please set iscsi_protocol with the value iser."
msgstr ""
"LVMISERDriver artık kullanılmıyor, artık yalnızca LVMVolumeDriver kullanmalı "
"ve kullanmak istediğiniz hedef sürücü için iscsi_helper belirtmelisiniz. "
"iser'i etkinleştirmek için, lütfen iscsi_protocol'u iser değeriyle ayarlayın."
msgid "Least busy iSCSI port not found, using first iSCSI port in list."
msgstr ""
"En az meşgul iSCSI bağlantı noktası bulunamadı, listedeki ilk iSCSI bağlantı "
"noktası kullanılıyor."
#, python-format
msgid "Logout error: %(code)d %(reason)s"
msgstr "Çıkış hatası: %(code)d %(reason)s"
#, python-format
msgid "Lun %s has dependent snapshots, skipping."
msgstr "Lun %s bağımlı anlık görüntülere sahip, atlanıyor."
#, python-format
msgid "Lun create for %s failed!"
msgstr "%s için LUN oluşturma başarısız!"
#, python-format
msgid ""
"Maximum number of Pool LUNs, %s, have been created. No more LUN creation can "
"be done."
msgstr ""
"Azami Havuz LUN'ları sayısı, %s, oluşturuldu. Daha fazla LUN oluşturulamaz."
#, python-format
msgid "Message - %s."
msgstr "İleti - %s."
#, python-format
msgid ""
"Migration command may get network timeout. Double check whether migration in "
"fact started successfully. Message: %(msg)s"
msgstr ""
"Göç komutu ağ zaman aşımı alabilir. Göçün başarılı başladığını iki kere "
"kontrol edin. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid "More than one valid preset was detected, using %s"
msgstr "Birden fazla geçerli ön ayar algılandı, %s kullanılıyor"
#, python-format
msgid "Mount point %(name)s already exists. Message: %(msg)s"
msgstr "Bağlantı noktası %(name)s zaten mevcut. İleti: %(msg)s"
msgid "No VLUN contained CHAP credentials. Generating new CHAP key."
msgstr ""
"Hiçbir VLUN CHAP kimlik bilgileri içermiyor. Yeni CHAP anahtarı üretiliyor."
msgid "No array serial number returned, set as unknown."
msgstr ""
"Herhangi bir dizi seri numarası dönmedi, bilinmeyen olarak ayarlanıyor."
#, python-format
msgid "No backing file found for %s, allowing snapshot to be deleted."
msgstr ""
"%s için destekleyen dosya bulunamadı, anlık görüntünün silinmesine izin "
"veriliyor."
#, python-format
msgid "No entry in LUN table for volume/snapshot %(name)s."
msgstr "%(name)s mantıksal sürücü/anlık görüntü için LUN tablosunda girdi yok."
msgid "No host or VLUNs exist. Generating new CHAP key."
msgstr "İstemci veya VLUN mevcut değil. Yeni CHAP anahtarı üretiliyor."
msgid "No mapping."
msgstr "Eşleştirme yok."
#, python-format
msgid "No port group found in masking view %(mv)s."
msgstr "%(mv)s maskeleme görünümünde bağlantı noktası grubu bulunamadı."
msgid "No protection domain name or id was specified in configuration."
msgstr "Yapılandırmada herhangi bir koruma alan adı veya kimliği belirtilmedi."
msgid "No shares found hence skipping ssc refresh."
msgstr "Paylaşım bulunamadı ssc tazelemesi atlanıyor."
#, python-format
msgid ""
"No storage group found. Performing rollback on Volume: %(volumeName)s To "
"return it to the default storage group for FAST policy %(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"Depolama grubu bulunamadı. %(fastPolicyName)s FAST ilkesi için varsayılan "
"depolama grubuna döndürmek için Mantıksal sürücü: %(volumeName)s üzerinde "
"geri döndürme yapılıyor."
#, python-format
msgid "No storage pool found with available capacity %s."
msgstr "%s kullanılabilir kapasitesine sahip depolama havuzu bulunamadı."
msgid "No storage pool name or id was found."
msgstr "Depolama havuzu ismi veya kimliği bulunamadı."
msgid "No such host alias name."
msgstr "Böyle bir istemci rumuzu yok."
#, python-format
msgid "No target ports found in masking view %(maskingView)s."
msgstr ""
"%(maskingView)s maskeleme görünümünde hedef bağlantı noktası bulunamadı."
#, python-format
msgid "No weighed hosts found for volume with properties: %s"
msgstr ""
"Şu özelliklere sahip mantıksal sürücü için ağırlık verilmiş istemci "
"bulunamadı: %s"
msgid "Non-iSCSI VLUN detected."
msgstr "iSCSI olmayan VLUN algılandı."
#, python-format
msgid "Not deleting key %s"
msgstr "%s anahtarı silinmiyor"
msgid ""
"OSProfiler is enabled.\n"
"It means that person who knows any of hmac_keys that are specified in /etc/"
"cinder/api-paste.ini can trace his requests. \n"
"In real life only operator can read this file so there is no security issue. "
"Note that even if person can trigger profiler, only admin user can retrieve "
"trace information.\n"
"To disable OSprofiler set in cinder.conf:\n"
"[profiler]\n"
"enabled=false"
msgstr ""
"OSProfiler etkin.\n"
"Bunun anlamı /etc/cinder/api-paste.ini de belirtilen hmac_keys lerden "
"herhangi birini bilen birinin isteklerini takip edebileceğidir.\n"
"Gerçek hayatta yalnızca işletmeci bu dosyayı okuyabilir yani güvenlik sorunu "
"yoktur. Kişi profil çıkarıcıyı tetikleyebilse bile, yalnızca yönetici takip "
"bilgisini alabilir.\n"
"OSprofiler'i kapatmak için cinder.conf'da şu ayarı yapın:\n"
"[profiler]\n"
"enabled=false"
#, python-format
msgid ""
"Only one volume remains in storage group %(sgname)s. Driver will attempt "
"cleanup."
msgstr ""
"%(sgname)s depolama grubunda yalnızca bir mantıksal sürücü kalıyor. Sürücü "
"temizleme girişiminde bulunacak."
#, python-format
msgid "Persistence file already exists for volume, found file at: %s"
msgstr ""
"Kalıcılık dosyası mantıksal sürücü için zaten mevcut, dosya şurada bulundu: "
"%s"
#, python-format
msgid ""
"Pre check for deletion. Volume: %(volumeName)s is part of a storage group. "
"Attempting removal from %(storageGroupInstanceNames)s."
msgstr ""
"Silme için ön kontrol. Mantıksal sürücü: %(volumeName)s bir depolama "
"grubunun parçası. %(storageGroupInstanceNames)s'den silme deneniyor."
#, python-format
msgid ""
"Production use of \"%(backend)s\" backend requires the Cinder controller to "
"have multipathing properly set up and the configuration option \"%(mpflag)s"
"\" to be set to \"True\"."
msgstr ""
"\"%(backend)s\" in üretimde kullanılması Cinder kontrolcüsünün çokluyolunun "
"düzgün ayarlanması ve yapılandırma seçeneği \"%(mpflag)s\" in \"True\" "
"olarak ayarlanmasını gerektirir."
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(s_pid)s, tried to create %(s_size)sG backup "
"(%(d_consumed)dG of %(d_quota)dG already consumed)"
msgstr ""
"%(s_pid)s için kota aşıldı, %(s_size)sG yedek oluşturulmaya çalışıldı "
"(%(d_consumed)dG / %(d_quota)dG zaten tüketilmiş)"
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(s_pid)s, tried to create %(s_size)sG snapshot "
"(%(d_consumed)dG of %(d_quota)dG already consumed)."
msgstr ""
"%(s_pid)s için kota aşıldı, %(s_size)sG anlık görüntü oluşturulmaya "
"çalışıldı (%(d_consumed)dG / %(d_quota)dG zaten tüketildi)."
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(s_pid)s, tried to create %(s_size)sG volume "
"(%(d_consumed)dG of %(d_quota)dG already consumed)"
msgstr ""
"%(s_pid)s için kota aşıldı, %(s_size)sG mantıksal sürücü oluşturulmaya "
"çalışıldı (%(d_consumed)dG / %(d_quota)dG zaten tüketilmiş)"
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(s_pid)s, tried to create %(s_size)sG volume - "
"(%(d_consumed)dG of %(d_quota)dG already consumed)"
msgstr ""
"%(s_pid)s için kota aşıldı, %(s_size)sG mantıksal sürücü oluşturulmaya "
"çalışıldı - (%(d_consumed)dG / %(d_quota)dG zaten kullanılmış)"
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(s_pid)s, tried to create backups (%(d_consumed)d "
"backups already consumed)"
msgstr ""
"%(s_pid)s için kota aşıldı, yedek oluşturulmaya çalışıldı (%(d_consumed)d "
"yedek zaten tüketilmiş)"
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(s_pid)s, tried to create snapshot (%(d_consumed)d "
"snapshots already consumed)."
msgstr ""
"%(s_pid)s için kota aşıldı, anlık görüntü oluşturulmaya çalışıldı "
"(%(d_consumed)d anlık görüntü zaten tüketilmiş)."
#, python-format
msgid ""
"Quota exceeded for %(s_pid)s, tried to create volume (%(d_consumed)d volumes "
"already consumed)"
msgstr ""
"%(s_pid)s için kota aşıldı, mantıksal sürücü oluşturulmaya çalışıldı "
"(%(d_consumed)d mantıksal sürücü zaten tüketilmiş)"
#, python-format
msgid ""
"RBD image for backup %(backup)s of volume %(volume)s not found. Deleting "
"backup metadata."
msgstr ""
"%(volume)s mantıksal sürücüsü için %(backup)s yedeği için RBD imajı "
"bulunamadı. Metadata yedeği siliniyor."
#, python-format
msgid "Removed volume group %s still appears in vgs."
msgstr "Silinmiş mantıksal sürücü grubu %s hala vgs'de görünüyor."
#, python-format
msgid "Rename failure in cleanup of cDOT QOS policy group %(name)s: %(ex)s"
msgstr ""
"cDOT QOS ilke grubu %(name)s temizliğinde yeniden adlandırma hatası: %(ex)s"
#, python-format
msgid ""
"Report interval must be less than service down time. Current config "
"service_down_time: %(service_down_time)s, report_interval for this: service "
"is: %(report_interval)s. Setting global service_down_time to: "
"%(new_down_time)s"
msgstr ""
"Rapor aralığı servisin kapalı kaldığı süreden küçük olmalı. Mevcut "
"service_down_time yapılandırması: %(service_down_time)s, bu servis için "
"report_interval: %(report_interval)s. Genel service_down_time: "
"%(new_down_time)s olarak ayarlanıyor"
msgid "Requested image is not accessible by current Tenant."
msgstr "İstenen imaj mevcut Kiracı tarafından erişilebilir değil."
#, python-format
msgid "Retrying failed call to %(func)s, attempt %(attempt)i."
msgstr "%(func)s başarısız çağrısı tekrarlanıyor, deneme %(attempt)i."
msgid "Returning as clean tmp vol job already running."
msgstr "Geçici mantıksal sürücü temizleme işi hala çalıştığından dönülüyor."
#, python-format
msgid "ScServerOperatingSystem GetList return: %(code)d %(reason)s"
msgstr "ScServerOperatingSystem GetList şunu döndürdü: %(code)d %(reason)s"
#, python-format
msgid "See unavailable iSCSI target: %s"
msgstr "Kullanılamaz iSCSI hedefine bak: %s"
msgid "Service killed that has no database entry"
msgstr "Servis, hiç veritabanı girdisi olmayanı sonlandırdı."
msgid "Silent failure of target removal detected, retry...."
msgstr "Hedef silmenin sessizce başarısız olduğu algılandı, tekrar dene..."
#, python-format
msgid "Snapshot %(name)s already exists. Message: %(msg)s"
msgstr "Anlık görüntü %(name)s zaten mevcut. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid ""
"Snapshot %(name)s for consistency group does not exist. Message: %(msg)s"
msgstr ""
"Tutarlılık grubu için %(name)s anlık görüntüsü mevcut değil. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Snapshot %(name)s is in use, retry. Message: %(msg)s"
msgstr "Anlık görüntü %(name)s kullanımda, tekrar dene. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Snapshot %(name)s may deleted already. Message: %(msg)s"
msgstr "Anlık görüntü %(name)s zaten silinmiş olabilir. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid ""
"Snapshot %(snapname)s is attached to snapshot mount point %(mpname)s "
"already. Message: %(msg)s"
msgstr ""
"Anlık görüntü %(snapname)s anlık görüntü bağlantı noktası %(mpname)s'e zaten "
"bağlı. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Snapshot %s already deleted."
msgstr "Anlık görüntü %s zaten silinmiş."
#, python-format
msgid "Snapshot still %(status)s Cannot delete snapshot."
msgstr "Anlık görüntü hala %(status)s Anlık görüntü silinemiyor."
msgid "Snapshot volume not found."
msgstr "Anlık görüntü mantıksal sürücüsü bulunamadı."
#, python-format
msgid "Start migration failed. Message: %s"
msgstr "Göç başlatma başarısız. İleti: %s"
#, python-format
msgid "Storage Group %s is not found."
msgstr "Depolama Grubu %s bulunamadı."
#, python-format
msgid "Storage Group %s is not found. Create it."
msgstr "Depolama Grubu %s bulunamadı. Oluştur."
#, python-format
msgid "Storage Group %s is not found. terminate_connection() is unnecessary."
msgstr "Depolama Grubu %s bulunamadı. terminate_connection() gereksiz."
#, python-format
msgid "Storage Pool '%(pool)s' is '%(state)s'."
msgstr "Depolama Havuzu '%(pool)s' '%(state)s'."
#, python-format
msgid "Storage group %(name)s already exists. Message: %(msg)s"
msgstr "Depolama grubu %(name)s zaten mevcut. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid ""
"Storage group %(name)s doesn't exist, may have already been deleted. "
"Message: %(msg)s"
msgstr ""
"Depolama grubu %(name)s mevcut değil, zaten silinmiş olabilir. İleti: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Storage sync name not found for target %(target)s on %(storageSystem)s."
msgstr ""
"%(storageSystem)s üzerindeki %(target)s hedefi için depolama eş zamanlama "
"ismi bulunamadı."
msgid "Storage-assisted migration failed during retype."
msgstr "Depolama-destekli göç retype sırasında başarısız oldu."
msgid ""
"The HPLeftHandISCSIDriver CLIQ driver has been DEPRECATED as of the 2015.2 "
"release. This driver will be removed in the 2016.1 release. Please use the "
"HPLeftHandISCSIDriver REST based driver instead."
msgstr ""
"HPLeftHandISCSIDriver CLIQ sürücüsü 2015.2 sürümünde sonra "
"kullanılmamaktadır. Bu sürücü 2016.1 sürümünde kaldırılacak. Lütfen bunu "
"yerine HPLeftHandISCSIDriver REST tabanlı sürücüyü kullanın."
msgid "The MCS Channel is grouped."
msgstr "MCS Kanalı gruplandırılmış."
#, python-format
msgid ""
"The NAS file operations will be run as root: allowing root level access at "
"the storage backend. This is considered an insecure NAS environment. Please "
"see %s for information on a secure NAS configuration."
msgstr ""
"NAS dosya işlemleri root olarak çalıştırılacak: depolama arka ucunda root "
"düzeyinde erişime izin verilecek. Bu güvensiz bir NAS ortamı olarak kabul "
"edilir. Güvenli bir NAS yapılandırması için lütfen %s'e göz atın."
#, python-format
msgid ""
"The NAS file permissions mode will be 666 (allowing other/world read & write "
"access). This is considered an insecure NAS environment. Please see %s for "
"information on a secure NFS configuration."
msgstr ""
"NAS dosya izinleri kipi 666 olacak (diğer/dünya'ya okuma&yazma izni verir). "
"Bu güvensiz bir NAS ortamı olarak kabul edilir. Güvenli bir NFS "
"yapılandırması için lütfen %s'e göz atın."
msgid ""
"The VMAX plugin only supports Retype. If a pool based migration is necessary "
"this will happen on a Retype From the command line: cinder --os-volume-api-"
"version 2 retype <volumeId> <volumeType> --migration-policy on-demand"
msgstr ""
"VMAX eklentisi yalnızca Retype destekler. Eğer havuz tabanlı göç gerekliyse "
"bu komut satırından bir Retype üzerinde gerçekleşir: cinder --os-volume-api-"
"version 2 retype <volumeId> <volumeType> --migration-policy on-demand"
#, python-format
msgid ""
"The following specified storage pools do not exist: %(unexist)s. This host "
"will only manage the storage pools: %(exist)s"
msgstr ""
"Belirtilen şu depolama havuzları mevcut değil: %(unexist)s. İstemci yalnızca "
"şu depolama havuzlarını yönetecek: %(exist)s"
#, python-format
msgid "The provisioning: %(provisioning)s is not valid."
msgstr "Hazırlık: %(provisioning)s geçerli değil."
#, python-format
msgid ""
"The source volume is a legacy volume. Create volume in the pool where the "
"source volume %s is created."
msgstr ""
"Kaynak mantıksal sürücü eski bir mantıksal sürücü. Mantıksal sürücüyü %s "
"kaynak mantıksal sürücüsünün oluşturulduğu yerde oluştur."
#, python-format
msgid "The specified Snapshot mount point %s is not currently attached."
msgstr "Belirtilen Anlık Görüntü bağlama noktası %s şu an eklenmiş değil."
#, python-format
msgid ""
"The user does not have access or sufficient privileges to use all netapp "
"APIs. The following extra_specs will fail or be ignored: %s"
msgstr ""
"Kullanıcının tüm netapp API'lerini kullanmaya erişimi ya da yeterli izni "
"yok. Şu ek_özellikler başarısız olacak ya da atlanacak: %s"
msgid ""
"The v1 api is deprecated and will be removed in the Liberty release. You "
"should set enable_v1_api=false and enable_v2_api=true in your cinder.conf "
"file."
msgstr ""
"v1 api'si artık kullanılmıyor ve Liberty sürümüyle kaldırılacak. cinder.conf "
"dosyanızda enable_v1_api=false ve enable_v2_api=true ayarını yapmalısınız."
#, python-format
msgid ""
"The volume: %(volumename)s was not first part of the default storage group "
"for FAST policy %(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü: %(volumename)s FAST ilkesi %(fastPolicyName)s için "
"varsayılan depolama grubunun ilk bölümü değildi."
#, python-format
msgid ""
"The volume: %(volumename)s. was not first part of the default storage group "
"for FAST policy %(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü: %(volumename)s. %(fastPolicyName)s FAST ilkesi için "
"varsayılan depolama grubunun ilk bölümü değildi."
#, python-format
msgid ""
"There are no datastores matching new requirements; can't retype volume: %s."
msgstr ""
"Yeni gereksinimlerle eşleşen veri deposu yok; mantıksal sürücü retype "
"edilemiyor: %s."
#, python-format
msgid "Trying to boot from an empty volume: %s."
msgstr "Boş bir mantıksal sürücüden ön yükleme yapılmaya çalışılıyor: %s."
#, python-format
msgid "Unable to create folder %s"
msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
#, python-format
msgid "Unable to create snapshot %s"
msgstr "%s anlık görüntüsü oluşturulamadı"
#, python-format
msgid "Unable to delete Protection Group Snapshot: %s"
msgstr "Koruma Grubu Anlık Görüntüsü silinemiyor: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete Protection Group: %s"
msgstr "Koruma Grubu silinemiyor: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete space %(space)s"
msgstr "%(space)s alanı silinemedi"
#, python-format
msgid "Unable to fetch datastores connected to host %s."
msgstr "%s istemcisine bağlı veri depoları getirilemedi."
#, python-format
msgid "Unable to find Masking view: %(view)s."
msgstr "Maskeleme görünümü bulunamadı: %(view)s."
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a preferred node match for node %(node)s in the list of "
"available WWPNs on %(host)s. Using first available."
msgstr ""
"%(node)s istemcisi için %(host)s üzerindeki kullanılabilir WWPN listesinde "
"tercih edilen bir düğün eşleşmesi bulunamadı. İlk kullanılabilen "
"kullanılıyor."
#, python-format
msgid "Unable to find snapshot %s"
msgstr "%s anlık görüntüsü bulunamadı"
#, python-format
msgid "Unable to get masking view %(maskingView)s from storage group."
msgstr "Depolama grubundan maskeleme görünümü %(maskingView)s alınamadı."
msgid "Unable to get rados pool stats."
msgstr "Rados havuz istatistikleri alınamıyor."
msgid "Unable to get storage tiers from tier policy rule."
msgstr "Depolama aşamaları aşama ilke kuralından alınamıyor."
#, python-format
msgid "Unable to locate volume:%s"
msgstr "Mantıksal sürücü:%s bulunamadı"
msgid "Unable to poll cluster free space."
msgstr "Küme boş alanı çekilemedi."
#, python-format
msgid "Unable to update host type for host with label %(l)s. %(e)s"
msgstr "%(l)s etiketli istemci için istemci türü güncellenemiyor. %(e)s"
#, python-format
msgid "Unable to update stats on non-initialized Volume Group: %s"
msgstr ""
"İlklendirilmemiş Mantıksal Sürücü Grubu üzerinde istatistikler "
"güncellenemedi: %s"
#, python-format
msgid "Unexpected exception during image cloning in share %s"
msgstr "%s paylaşımında imaj kopyalanırken beklenmedik istisna"
msgid "Unexpected exception while listing used share."
msgstr "Kullanılan paylaşım listelenirken beklenmedik istisna."
msgid "Unexpected exception while short listing used share."
msgstr "Kullanılan paylaşım kısaca listelenirken beklenmedik istisna."
#, python-format
msgid "Update driver status failed: %(config_group)s is uninitialized."
msgstr "Sürücü durumu güncelleme başarısız: %(config_group)s ilklendirilmemiş."
msgid "Verify certificate is not set, using default of False."
msgstr ""
"Sertifika doğrulama ayarlanmamış, varsayılan değer olan False kullanılıyor."
#, python-format
msgid "Volume %(vol)s was not in Storage Group %(sg)s."
msgstr "Mantıksal sürücü %(vol)s Depolama Grubu %(sg)s'de değildi."
#, python-format
msgid "Volume %(volume)s is not in any masking view."
msgstr "Mantıksal sürücü %(volume)s herhangi bir maskeleme görünümünde değil."
#, python-format
msgid ""
"Volume %(volumeName)s was not first part of the default storage group for "
"the FAST Policy."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü %(volumeName)s FAST İlkesi için varsayılan depolama "
"grubunun ilk bölümü değildi."
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s already deleted."
msgstr "Mantıksal sürücü %(volume_id)s zaten silinmiş."
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s cannot be retyped because it has snapshot."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü %(volume_id)s retype edilemez çünkü anlık görüntüsü var."
#, python-format
msgid "Volume %(volume_id)s cannot be retyped during attachment."
msgstr "Mantıksal sürücü %(volume_id)s ekleme sırasında retype edilemez."
#, python-format
msgid "Volume %r not found while trying to remove."
msgstr "Mantıksal sürücü %r silinmeye çalışılırken bulunamadı."
#, python-format
msgid "Volume %s does not exist."
msgstr "Mantıksal sürücü %s mevcut değil."
#, python-format
msgid "Volume %s does not have provider_location specified, skipping"
msgstr "Mantıksal sürücü %s provider_location belirtmemiş, atlanıyor"
#, python-format
msgid "Volume %s does not have provider_location specified, skipping."
msgstr "Mantıksal sürücü %s provider_location belirtmemiş, atlanıyor."
#, python-format
msgid "Volume %s is not found!, it may have been deleted."
msgstr "Mantıksal sürücü %s bulunamadı!, silinmiş olabilir."
#, python-format
msgid "Volume %s was not found while trying to delete it."
msgstr "Mantıksal sürücü %s silinmeye çalışılırken bulunamadı."
#, python-format
msgid ""
"Volume : %(volumeName)s is not currently belonging to any storage group."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü : %(volumeName)s şu an herhangi bir depolama grubuna ait "
"değil."
#, python-format
msgid "Volume copy job for src vol %s not found."
msgstr ""
"%s kaynak mantıksal sürücüsü için mantıksal sürücü kopyalama işi bulunamadı."
#, python-format
msgid "Volume deletion failed with message: %s"
msgstr "Mantıksal sürücü silme şu iletiyle başarısız oldu: %s"
#, python-format
msgid "Volume initialization failure. (%s)"
msgstr "Mantıksal sürücü ilklendirme başarısız. (%s)"
#, python-format
msgid "Volume path %s does not exist, nothing to remove."
msgstr "%s mantıksal sürücü yolu mevcut değil, kaldırılacak bir şey yok."
msgid "Volume refresh job already running. Returning..."
msgstr "Mantıksal sürücü tazeleme işi zaten çalışıyor. Dönülüyor..."
#, python-format
msgid "Volume still %(status)s Cannot delete volume."
msgstr "Mantıksal sürücü hala %(status)s Mantıksal sürücü silinemez."
msgid "Volume type will be changed to be the same as the source volume."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü türü kaynak mantıksal sürücüyle aynı olacak şekilde "
"değiştirilecek."
#, python-format
msgid ""
"Volume: %(volumeName)s Does not belong to storage group %(defaultSgName)s."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü: %(volumeName)s %(defaultSgName)s depolama grubuna ait "
"değil."
#, python-format
msgid ""
"Volume: %(volumeName)s Does not belong to storage storage group "
"%(defaultSgGroupName)s."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü: %(volumeName)s %(defaultSgGroupName)s depolama grubuna ait "
"değil."
#, python-format
msgid "Volume: %(volumeName)s is not currently belonging to any storage group."
msgstr ""
"Mantıksal sürücü: %(volumeName)s şu an herhangi bir depolama grubuna ait "
"değil."
#, python-format
msgid "Volume: %s is in use, can't retype."
msgstr "Mantıksal sürücü: %s hala kullanımda, retype yapılamaz."
#, python-format
msgid "_get_vdisk_map_properties: Did not find a preferred node for vdisk %s."
msgstr ""
"_get_vdisk_map_properties: %s vdisk'i için tercih edilen bir düğüm "
"bulunamadı."
#, python-format
msgid "_migrate_cleanup on : %(volumeName)s."
msgstr "%(volumeName)s üzerinde _migrate_cleanup."
#, python-format
msgid "_migrate_rollback on : %(volumeName)s."
msgstr "%(volumeName)s üzerinde _migrate_rollback."
msgid "_remove_device: invalid properties or device."
msgstr "_remove_device: geçersiz özellik ya da aygıt."
#, python-format
msgid ""
"_unmap_vdisk_from_host: Multiple mappings of volume %(vdisk_name)s found, no "
"host specified."
msgstr ""
"_unmap_vdisk_from_host: %(vdisk_name)s mantıksal sürücüsünün birden çok "
"eşleşmesi bulundu, istemci belirtilmedi."
#, python-format
msgid ""
"_unmap_vdisk_from_host: No mapping of volume %(vol_name)s to any host found."
msgstr ""
"_unmap_vdisk_from_host: %(vol_name)s mantıksal sürücüsünün hiçbir istemciye "
"eşleşmesi bulunamadı."
msgid ""
"config option keymgr.fixed_key has not been defined: some operations may "
"fail unexpectedly"
msgstr ""
"keymgr.fixed_key yapılandırma seçeneği tanımlanmamış. bazı işlemler "
"beklenmedik şekilde başarısız olabilir"
#, python-format
msgid "delete_volume: unable to find volume %s"
msgstr "delete_volume: %s mantıksal sürücüsü bulunamadı"
msgid ""
"destroy_empty_storage_group: True. Empty storage group will be deleted after "
"volume is detached."
msgstr ""
"destroy_empty_storage_group: True. Boş depolama grubu mantıksal sürücü "
"ayrıldıktan sonra silinecek."
msgid "flush() not supported in this version of librbd"
msgstr "flush() librbd'nin bu sürümünde desteklenmiyor"
msgid "force_delete_lun_in_storagegroup=True"
msgstr "force_delete_lun_in_storagegroup=True"
#, python-format
msgid "get_evs: %(out)s -- No find for %(fsid)s"
msgstr "get_evs: %(out)s -- %(fsid)s için bulgu yok"
#, python-format
msgid "get_fsid: %(out)s -- No info for %(fslabel)s"
msgstr "get_fsid: %(out)s -- %(fslabel)s için bilgi yok"
msgid ""
"glance_num_retries shouldn't be a negative value. The number of retries will "
"be set to 0 until this iscorrected in the cinder.conf."
msgstr ""
"glance_num_retries negatif bir değer olmamalı. Bu cinder.conf'da düzeltilene "
"kadar tekrar deneme sayıları 0 olarak ayarlanacak."
msgid ""
"ignore_pool_full_threshold: True. LUN creation will still be forced even if "
"the pool full threshold is exceeded."
msgstr ""
"ignore_pool_full_threshold: True. Havuz dolu eşiği aşılsa bile LUN oluşturma "
"zorlanacak."
#, python-format
msgid "initialize_connection: Did not find a preferred node for volume %s."
msgstr ""
"initialize_connection: %s mantıksal sürücüsü için tercih edilen düğüm "
"bulunamadı."
#, python-format
msgid "ldev(%(ldev)d) is already mapped (hlun: %(hlu)d)"
msgstr "ldev(%(ldev)d) zaten eşleştirilmiş (hlun: %(hlu)d)"
#, python-format
msgid "object %(key)s of type %(typ)s not found, %(err_msg)s"
msgstr "%(typ)s türündeki %(key)s nesnesi bulunamadı, %(err_msg)s"
msgid "qemu-img is not installed."
msgstr "qemu-img kurulu değil."
msgid "refresh stale ssc job in progress. Returning... "
msgstr "vadesi geçmiş ssc işi tazeleme sürüyor. Dönülüyor... "
msgid "san_secondary_ip is configured as the same value as san_ip."
msgstr "san_secondary_ip san_ip ile aynı değer olarak yapılandırılmış."
#, python-format
msgid "snapshot: %s not found, skipping delete operation"
msgstr "anlık görüntü: %s bulunamadı, silme işlemi atlanıyor"
#, python-format
msgid "snapshot: %s not found, skipping delete operations"
msgstr "anlık görüntü: %s bulunamadı, silme işlemleri atlanıyor"
msgid "ssc job in progress. Returning... "
msgstr "ssc işi sürüyor. Dönülüyor... "
msgid "terminate_conn: provider location empty."
msgstr "terminate_conn: sağlayıcı konumu boş."
msgid "terminate_connection: lun map not found"
msgstr "terminate_connection: lun eşleştirmesi bulunamadı"
#, python-format
msgid ""
"unmap_vol_from_host: Multiple mappings of volume %(vol_name)s found, no host "
"specified."
msgstr ""
"unmap_vol_from_host: %(vol_name)s mantıksal sürücüsünün birden fazla "
"eşleşmesi var, istemci belirtilmedi."
#, python-format
msgid ""
"unmap_vol_from_host: No mapping of volume %(vol_name)s to any host found."
msgstr ""
"unmap_vol_from_host: %(vol_name)s mantıksal sürücüsünün hiçbir istemciye "
"eşleşmesi bulunamadı."
#, python-format
msgid ""
"unmap_vol_from_host: No mapping of volume %(vol_name)s to host %(host)s "
"found."
msgstr ""
"unmap_vol_from_host: %(vol_name)s mantıksal sürücüsünden %(host)s "
"istemcisine eşleştirme bulunamadı."
#, python-format
msgid "volume service is down. (host: %s)"
msgstr "mantıksal sürücü servisi çalışmıyor. (host: %s)"
msgid "volume_tmp_dir is now deprecated, please use image_conversion_dir."
msgstr ""
"volume_tmp_dir artık kullanılmıyor, lütfen image_conversion_dir kullanın."
#, python-format
msgid "warning: Tried to delete vdisk %s but it does not exist."
msgstr "uyarı: vdisk %s silinmeye çalışıldı ama mevcut değil."
#, python-format
msgid ""
"zfssa_initiator: %(ini)s wont be used on zfssa_initiator_group= %(inigrp)s."
msgstr ""
"zfssa_initiator: %(ini)s zfssa_initiator_group= %(inigrp)s üzerinde "
"kullanılmayacak."
msgid ""
"zfssa_initiator_config not found. Using deprecated configuration options."
msgstr ""
"zfssa_initiator_config bulunamadı. Artık kullanılmayan yapılandırma "
"seçenekleri kullanılıyor."