# Frank Kloeker , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contributor-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-25 19:09+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-24 12:53+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" ":doc:`../common/accounts` are important for a variety of activies such as " "participating in elections, filing bugs in our community task trackers, and " "submitting speaker presentations." msgstr "" ":doc:`../common/accounts` sind wichtig für eine Vielzahl von Aktivitäten wie " "die Teilnahme an Wahlen, das Einreichen von Bugs in unseren Community-Task-" "Tracker und das Einreichen von Präsentationen." msgid "" ":doc:`../common/communication` is the most important thing we can teach you " "in this guide. Without our mailing lists, IRC, and other community tools, we " "would not be able to collaborate across the globe to build the amazing " "software that we do." msgstr "" ":doc:`../common/communication` ist das Wichtigste, was wir Ihnen in diesem " "Leitfaden beibringen können. Ohne unsere Mailinglisten, IRC und andere " "Community-Tools wären wir nicht in der Lage, weltweit zusammenzuarbeiten, um " "die erstaunliche Software zu erschaffen, die wir entwickeln." msgid "" ":doc:`../common/events` are essential to our community health and " "development process. While we as contributors span the globe, we " "occasionally get together to make progress face to face." msgstr "" ":doc:`../common/events` sind für unseren Gesundheits- und " "Entwicklungsprozess in der Gemeinschaft von wesentlicher Bedeutung. Während " "wir als Mitwirkende den Globus umspannen, treffen wir uns gelegentlich, um " "von Angesicht zu Angesicht Fortschritte zu erzielen." msgid "" ":doc:`../common/governance` is not always the most thrilling topic, but its " "important to understand how we organize ourselves to help get the work done " "efficiently." msgstr "" ":doc:`../common/governance` ist nicht immer das spannendste Thema, aber es " "ist wichtig zu verstehen, wie wir uns organisieren, um die Arbeit effizient " "zu erledigen." msgid "" ":doc:`../common/irc` (Internet Relay Chat) is our synchronous way of " "communicating." msgstr "" ":doc:`../common/irc` (Internet Relay Chat) ist unsere synchrone Art der " "Kommunikation." msgid "" ":doc:`../common/mentoring` in the OpenStack community is set up to be a " "light weight cohort style program where each cohort focuses on accomplishing " "a specific goal." msgstr "" ":doc:`../common/mentoring` in der OpenStack-Community ist als ein " "leichtgewichtiges Kohortenprogramm konzipiert, bei dem sich jede Kohorte auf " "die Erreichung eines bestimmten Ziels konzentriert." msgid "" ":doc:`../common/releases` and understanding the process that the different " "OpenStack components go through gives context to how we work as a community." msgstr "" ":doc:`../common/releases` und das Verständnis des Prozesses, durch den die " "verschiedenen OpenStack-Komponenten gehen, gibt einen Kontext dafür, wie wir " "als Community arbeiten." msgid "" "As with all Open Source communities, there are more ways to contribute than " "to push code. If you're interested in doing that, great! You'll want to " "start over here with the :doc:`../code-and-documentation/introduction` guide " "instead. If not, you've come to the right place!" msgstr "" "Wie bei allen Open-Source-Communities gibt es mehr Möglichkeiten, einen " "Beitrag zu leisten, als Code zu pushen. Wenn Sie daran interessiert sind, " "das zu tun, großartig! Sie werden hier mit dem Leitfaden :doc:`../code-and-" "documentation/introduction` beginnen wollen. Wenn nicht, sind Sie hier genau " "richtig!" msgid "Communicating with the Community" msgstr "Kommunikation mit der Gemeinschaft" msgid "" "Depending on what you're interested in and the level of involvement you " "would like to have, we have something for you! In the following sections of " "this guide, we will cover all the different ways of contributing that don't " "deal with writing code." msgstr "" "Je nachdem, was Sie interessiert und wie intensiv Sie sich engagieren " "möchten, haben wir etwas für Sie! In den folgenden Abschnitten dieses " "Leitfadens werden wir alle verschiedenen Arten von Beiträgen behandeln, die " "sich nicht mit dem Schreiben von Code befassen." msgid "" "First, we would like to say welcome to our community! We may look big and " "confusing at the start, but we promise that we are here to help you find " "your place and answer your questions." msgstr "" "Zuerst möchten wir Sie in unserer Community willkommen heißen! Wir mögen am " "Anfang groß und verwirrend aussehen, aber wir versprechen, dass wir hier " "sind, um Ihnen zu helfen, Ihren Platz zu finden und Ihre Fragen zu " "beantworten." msgid "Getting to Know the Community" msgstr "Kennenlernen der Community" msgid "Non-Code Contribution Types" msgstr "Nicht codierte Beitragsarten" msgid "Non-Code Contributor Guide" msgstr "Leitfaden für Nicht-Code-Beitragende" msgid "" "These sections of the guide help you set up the tools you might need to " "communicate with different parts of the community." msgstr "" "Diese Abschnitte des Leitfadens helfen Ihnen bei der Einrichtung der Tools, " "die Sie benötigen, um mit verschiedenen Teilen der Community zu " "kommunizieren." msgid "" "These sections of the guide will help you get to know our community's " "structure - how we organize ourselves, how we organize the work we do along " "a timeline, and what events we have to help us get things done." msgstr "" "Diese Abschnitte des Leitfadens helfen Ihnen, die Struktur unserer Community " "kennenzulernen - wie wir uns selbst organisieren, wie wir die Arbeit, die " "wir entlang einer Zeitleiste erledigen, organisieren und welche " "Veranstaltungen wir haben, um uns zu helfen, Dinge zu erledigen."