deb-barbican/debian/po/nl.po

332 lines
11 KiB
Plaintext

# Dutch translation of barbican debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the barbican package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: barbican_1_2.0.0-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: barbican@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-api.templates:2001
msgid "Register Barbican in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Barbican opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
"toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
"\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-api.templates:2001
#| msgid ""
#| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#| "which to connect using the Keystone authentication token."
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben om er een "
"verbinding mee te maken met behulp van een gekende beheerdersprojectnaam, "
"beheerdersgebruikersnaam en wachtwoord. Het beheerderslegitimatiebewijs "
"wordt niet langer gebruikt."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that barbican-api can "
"contact Keystone to do the Barbican service and endpoint creation."
msgstr ""
"Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat barbican-api Keystone kan "
"contacteren om de Barbicandienst en het toegangspunt aan te maken."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-api.templates:4001
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-api.templates:4001 ../barbican-api.templates:5001
#: ../barbican-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de "
"inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, "
"projectnaam en wachtwoord."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-api.templates:7001
msgid "Barbican endpoint IP address:"
msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Barbican:"
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Barbican."
msgstr ""
"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden om Barbican te contacteren."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de client-computers die gebruik "
"zullen maken van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet "
"het een publiek IP-adres zijn."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Naam van de registratieregio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Barbican?"
msgstr "Een database opzetten voor Barbican?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Barbican to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Er werd geen database opgezet om door Barbican gebruikt te worden. Voor u "
"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
" * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
" TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
" * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
"database."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../barbican-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"barbican-common\"."
msgstr ""
"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
"reconfigure -plow barbican-common\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de "
"computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../barbican-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../barbican-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:7001 ../barbican-common.templates:8001
#: ../barbican-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Geef het IP-adres op van die server."
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
#. Type: string
#. Description
#: ../barbican-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
"server."
#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
#. Type: password
#. Description
#: ../barbican-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
"RabbitMQ-server."
#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, barbican-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft barbican-api "
#~ "het legitimatiebewijs voor Keystone nodig."