332 lines
11 KiB
Plaintext
332 lines
11 KiB
Plaintext
# Dutch translation of barbican debconf templates.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the barbican package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: barbican_1_2.0.0-5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: barbican@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 12:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 12:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
|
|
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:2001
|
|
msgid "Register Barbican in the Keystone endpoint catalog?"
|
|
msgstr "Barbican opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
|
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
|
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
|
|
"toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
|
|
"\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:2001
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
|
|
#| "which to connect using the Keystone authentication token."
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
|
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
|
|
"The admin auth token is not used anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben om er een "
|
|
"verbinding mee te maken met behulp van een gekende beheerdersprojectnaam, "
|
|
"beheerdersgebruikersnaam en wachtwoord. Het beheerderslegitimatiebewijs "
|
|
"wordt niet langer gebruikt."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:3001
|
|
msgid "Keystone server IP address:"
|
|
msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that barbican-api can "
|
|
"contact Keystone to do the Barbican service and endpoint creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat barbican-api Keystone kan "
|
|
"contacteren om de Barbicandienst en het toegangspunt aan te maken."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:4001
|
|
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
|
msgid "Keystone admin name:"
|
|
msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:4001 ../barbican-api.templates:5001
|
|
#: ../barbican-api.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
|
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de "
|
|
"inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, "
|
|
"projectnaam en wachtwoord."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:5001
|
|
msgid "Keystone admin project name:"
|
|
msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:"
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:6001
|
|
msgid "Keystone admin password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:7001
|
|
msgid "Barbican endpoint IP address:"
|
|
msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Barbican:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:7001
|
|
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Barbican."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden om Barbican te contacteren."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:7001
|
|
msgid ""
|
|
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
|
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de client-computers die gebruik "
|
|
"zullen maken van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet "
|
|
"het een publiek IP-adres zijn."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:8001
|
|
msgid "Name of the region to register:"
|
|
msgstr "Naam van de registratieregio:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-api.templates:8001
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
|
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
|
"endpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
|
|
"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
|
|
"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:2001
|
|
msgid "Set up a database for Barbican?"
|
|
msgstr "Een database opzetten voor Barbican?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"No database has been set up for Barbican to use. Before continuing, you "
|
|
"should make sure you have the following information:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er werd geen database opgezet om door Barbican gebruikt te worden. Voor u "
|
|
"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
" * the type of database that you want to use;\n"
|
|
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
|
"this\n"
|
|
" machine);\n"
|
|
" * a username and password to access the database."
|
|
msgstr ""
|
|
" * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
|
|
" * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
|
|
" TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
|
|
" * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
|
|
"database."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
|
"with regular SQLite support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
|
|
"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
|
"barbican-common\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
|
|
"reconfigure -plow barbican-common\"."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:3001
|
|
msgid "Authentication server hostname:"
|
|
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
|
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de "
|
|
"computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
|
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
|
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
|
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
|
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
|
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
|
#. proprietaire ("tenant")
|
|
#: ../barbican-common.templates:4001
|
|
msgid "Authentication server tenant name:"
|
|
msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
|
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
|
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
|
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
|
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
|
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
|
#. proprietaire ("tenant")
|
|
#: ../barbican-common.templates:4001
|
|
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:5001
|
|
msgid "Authentication server username:"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:5001
|
|
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:6001
|
|
msgid "Authentication server password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:6001
|
|
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:7001
|
|
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
|
msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:7001 ../barbican-common.templates:8001
|
|
#: ../barbican-common.templates:9001
|
|
msgid ""
|
|
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
|
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
|
|
"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:7001
|
|
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
|
msgstr "Geef het IP-adres op van die server."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:8001
|
|
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:8001
|
|
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
|
|
"server."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:9001
|
|
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
|
msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../barbican-common.templates:9001
|
|
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
|
|
"RabbitMQ-server."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To configure its endpoint in Keystone, barbican-api needs the Keystone "
|
|
#~ "authentication token."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft barbican-api "
|
|
#~ "het legitimatiebewijs voor Keystone nodig."
|