485 lines
16 KiB
Plaintext
485 lines
16 KiB
Plaintext
# Translations template for ceilometer.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the ceilometer project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014
|
|
# Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>, 2013
|
|
# Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>, 2013
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 03:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
|
|
"Language: ko-KR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
|
|
msgstr "%(entity)s %(id)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 표현식에서 산술 변환기는 하나 이상의 미터를 사용해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
|
|
msgstr "%(table_name)s 테이블을 작성할 수 없음, 이미 존재합니다. 오류 무시"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s에서 오류 후 계속: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not connect slave host: %s "
|
|
msgstr "슬레이브 호스트를 연결할 수 없음: %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
|
|
msgstr "XenAPI를 연결할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "%(id)s에 대해 CPU Util을 가져올 수 없음: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "%(id)s에 대한 메모리 사용을 가져올 수 없음: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
|
|
msgstr "VM %s CPU 이용률을 가져올 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
|
|
msgstr "%s 인스턴스의 IP 주소를 얻을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
|
|
msgstr "알림 %(type)s 삭제 중(uuid:%(msgid)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while looking up instance <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
|
|
"[Error Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 <name=%(name)s, id=%(id)s> 검색 중 libvirt에서 오류 발생: [오류 코"
|
|
"드 %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
|
|
msgstr "HTTP 응답 구문 분석 중 오류 발생: %s"
|
|
|
|
msgid "Error stopping pollster."
|
|
msgstr "의견조사자를 중지하는 중에 오류가 발생했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "이벤트"
|
|
|
|
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
|
|
msgstr "표현식이 NaN 값으로 평가되었습니다!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s 확장자를 가져오는 데 실패함: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
|
|
"is SHUTOFF."
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 <이름=%(name)s, id=%(id)s>의 데이터 검사 실패, 도메인 상태가 SHUTOFF"
|
|
"입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
|
|
"libvirt: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s의 메모리 사용량 검사 실패, libvirt에서 정보를 가져올 수 없"
|
|
"음: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
|
|
"not get info from libvirt."
|
|
msgstr ""
|
|
"인스턴스 <이름=%(name)s, id=%(id)s>의 메모리 사용량 검사 실패, libvirt에서 정"
|
|
"보를 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
|
|
msgstr "%s의 알림 핸들러 로드 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
|
|
msgstr "시간소인 값 %s 구문 분석 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to publish %d datapoints, dropping them"
|
|
msgstr "%d 데이터포인트 공개 실패. 이를 삭제하는 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to publish %d datapoints, queue them"
|
|
msgstr "%d 데이터포인트 공개 실패. 이를 큐에 대기시킴"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter expression not valid: %s"
|
|
msgstr "필터 표현식이 올바르지 않음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(name)s (%(instance_id)s) 무시 중: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "인스턴스 %(name)s 무시 중: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
|
|
msgstr "로드 밸런서 %(loadbalancer_id)s 무시"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
|
|
msgstr "풀 %(pool_id)s 무시"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
|
|
"%(column)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"다음에서 정의 파일 %(file)s의 올바르지 않은 YAML 구문: 행: %(line)s, 열: "
|
|
"%(column)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid period %(period)s: %(err)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 기간 %(period)s: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid trait type '%(type)s' for trait %(trait)s"
|
|
msgstr "특성 %(trait)s에 대한 올바르지 않은 특성 유형 '%(type)s'"
|
|
|
|
msgid "Limit must be positive"
|
|
msgstr "제한 값은 양수여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
|
|
msgstr "ID가 %s인 둘 이상의 이벤트가 스토리지 드라이버에서 리턴됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
|
|
msgstr "여러 VM %s을(를) XenServer에서 찾음 "
|
|
|
|
msgid "Must specify connection_url, and connection_password to use"
|
|
msgstr "사용할 connection_url 및 connection_password를 지정해야 함 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No plugin named %(plugin)s available for %(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s에 대해 %(plugin)s(이)라는 플러그인을 사용할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Node Manager init failed"
|
|
msgstr "노드 관리자 초기화 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
|
|
msgstr "%(aspect)s %(id)s에 대한 액세스 권한이 부여되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr "OpenDaylitght API가 %(status)s 리턴: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr "Opencontrail API가 %(status)s 리턴: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
|
|
"for field %(field)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"연산자 %(operator)s이(가) 지원되지 않습니다. 필드 %(field)s에는 등호 연산자"
|
|
"만 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
|
|
"%(supported)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"연산자 %(operator)s이(가) 지원되지 않습니다. 지원되는 연산자는 %(supported)s"
|
|
"입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order-by expression not valid: %s"
|
|
msgstr "Order-by 표현식이 올바르지 않음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parse error in JSONPath specification '%(jsonpath)s' for %(name)s: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
" %(name)s에 대한 JSONPath 스펙 '%(jsonpath)s'의 구문 분석 오류: %(err)s"
|
|
|
|
msgid "Period must be positive."
|
|
msgstr "기간은 양수여야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
|
|
msgstr "파이프라인 %(pipeline)s: 공개자 %(pub)s에서 오류 후 %(status)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
|
|
msgstr "파이프라인 %(pipeline)s: 공개자 %(pub)s에서 오류 후 계속"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
|
|
msgstr "파이프라인 %(pipeline)s: 변환기 %(trans)s을(를) 비우는 중 오류 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
|
|
"%(smp)s"
|
|
msgstr "파이프라인 %(pipeline)s: %(smp)s의 변환기 %(trans)s에서 오류 후 종료"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
|
|
msgstr "플러그인이 지정되지 않았지만, %s에 플러그인 이름이 제공되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Polling %(mtr)s sensor failed for %(cnt)s times!"
|
|
msgstr "폴링 %(mtr)s 센서가 %(cnt)s번 실패했습니다!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Polling %(name)s failed for %(cnt)s times!"
|
|
msgstr "폴링 %(name)s이(가) %(cnt)s번 실패했습니다!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pollster for %s is disabled!"
|
|
msgstr "%s의 의견조사자가 사용 안함으로 설정되어 있습니다!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
|
|
msgstr ""
|
|
"의견조사자 %(name)s이(가) 소스 %(source)s를 더 이상 폴링하지 않도록 하십시오!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
|
|
msgstr "공개자 최대 local_queue 길이가 초과됨. %d 가장 오래된 샘플 삭제 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Publishing policy is unknown (%s) force to default"
|
|
msgstr "공개 정책을 알 수 없음(%s). 기본값으로 강제 설정함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr "RGW AdminOps API가 %(status)s %(reason)s을(를) 리턴함"
|
|
|
|
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
|
|
msgstr "요청이 NorthBound REST API로 OpenDaylight에 연결하는 데 실패함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Required field %s not specified"
|
|
msgstr "필수 필드 %s이(가) 지정되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "리소스"
|
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "샘플"
|
|
|
|
msgid "Samples should be included in request body"
|
|
msgstr "샘플이 요청 본문에 포함되어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip loading extension for %s"
|
|
msgstr "%s 확장자 로드 건너뛰기"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String %s is not a valid isotime"
|
|
msgstr "문자열 %s이(가) 올바른 등시간이 아님"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
|
|
"metrics"
|
|
msgstr "샘플과 gnocchi resources/ 메트릭 간 맵핑을 정의하는 Yaml 파일"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
|
|
"%(supported)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"데이터 유형 %(type)s이(가) 지원되지 않습니다. 지원되는 데이터 유형 목록은 "
|
|
"%(supported)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The field 'fields' is required for %s"
|
|
msgstr "%s에 'fields' 필드 필요"
|
|
|
|
msgid "The path for the file publisher is required"
|
|
msgstr "파일 공개자의 경로가 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
|
|
msgstr " UDP: %s이(가) 보낸 데이터를 해독할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "UDP: Unable to store meter"
|
|
msgstr "UDP: 측정을 저장할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
|
|
msgstr "데이터베이스 서버에 연결할 수 없음: %(errmsg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
|
msgstr "%(value)s 값을 예상 데이터 유형 %(type)s(으)로 변환할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to discover resources: %s"
|
|
msgstr "자원을 검색할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
|
|
msgstr "%(expr)s 표현식을 평가할 수 없음: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load publisher %s"
|
|
msgstr "공개자 %s을(를) 로드할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
|
|
msgstr "하이퍼바이저 검사기를 로드할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
|
|
"up."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(retries)d회 재시도한 이후에는 1차 mongodb에 다시 연결할 수 없습니다. 포기하"
|
|
"는 중입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
|
|
"%(retry_interval)d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"1차 mongodb에 다시 연결할 수 없음: %(errmsg)s. %(retry_interval)d초 후에 다"
|
|
"시 시도합니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to send sample over UDP"
|
|
msgstr "UDP를 통해 샘플을 전송할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(value)s을(를) 예상된 데이터 유형으로 변환하는 중에 예상치 않은 예외 발생 "
|
|
"%(type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown discovery extension: %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 검색 확장자: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
|
|
msgstr "알 수 없는 메타데이터 유형입니다. 키(%s)를 조회할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown status %(stat)s received on Load Balancer %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"로드 밸런서 %(id)s에서 알 수 없는 상태 %(stat)s이(가) 수신됨. 샘플 건너뛰기"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on fw %(id)s,skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"fw %(id)s에서 알 수 없는 상태 %(stat)s이(가) 수신됨. 샘플을 건너뛰는 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on listener %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr "리스너 %(id)s에서 알 수 없는 상태 %(stat)s이(가) 수신됨. 샘플 건너뛰기"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on member %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"멤버 %(id)s에서 알 수 없는 상태 %(stat)s이(가) 수신됨. 샘플을 건너뛰는 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on pool %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"풀 %(id)s에서 알 수 없는 상태 %(stat)s이(가) 수신됨. 샘플을 건너뛰는 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on vip %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"vip %(id)s에서 알 수 없는 상태 %(stat)s이(가) 수신됨. 샘플을 건너뛰는 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on vpn %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr "vpn%(id)s에서 알 수 없는 상태 %(stat)s이(가) 수신됨. 샘플 건너뛰기"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM %s not found in VMware vSphere"
|
|
msgstr "VM %s을(를) VMware vSphere에서 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM %s not found in XenServer"
|
|
msgstr "VM %s을(를) XenServer에서 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Wrong sensor type"
|
|
msgstr "잘못된 센서 유형"
|
|
|
|
msgid "XenAPI not installed"
|
|
msgstr "XenAPI가 설치되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
|
|
msgstr "정의 파일 %(file)s을(를) 읽는 중에 YAML 오류 발생"
|
|
|
|
msgid "alarms URLs is unavailable when Aodh is disabled or unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aodh를 사용하지 않게 설정하거나 사용할 수 없는 경우 경보 URL을 사용할 수 없습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "%(id)s의 CPU 시간을 가져올 수 없음: %(e)s"
|
|
|
|
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
|
|
msgstr "Gnocchi를 사용할 때 직접 옵션은 true일 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "dropping out of time order sample: %s"
|
|
msgstr "시간 순서 샘플에서 벗어남: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "dropping sample with no predecessor: %s"
|
|
msgstr "선행 작업이 없는 샘플 삭제: %s"
|
|
|
|
msgid "ipmitool output length mismatch"
|
|
msgstr "ipmitool 출력 길이 불일치"
|
|
|
|
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
|
|
msgstr "max_bytes 및 backup_count는 숫자여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
|
|
msgstr ""
|
|
"IPMI 센서 데이터 구문 분석에 실패했음, 제공된 입력에서 검색된 데이터가 없음"
|
|
|
|
msgid "parse IPMI sensor data failed,unknown sensor type"
|
|
msgstr "IPMI 센서 데이터 구문 분석에 실패했음, 알 수 없는 센서 유형"
|
|
|
|
msgid "running ipmitool failure"
|
|
msgstr "ipmitool 실행 실패"
|