496 lines
19 KiB
Plaintext
496 lines
19 KiB
Plaintext
# Translations template for ceilometer.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the ceilometer project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 08:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
|
||
msgstr "%(entity)s %(id)s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Арифметический преобразователь должен использовать хотя бы один счетчик в "
|
||
"выражении %s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать таблицу %(table_name)s: уже существует. Игнорирование "
|
||
"ошибки"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "Продолжить после ошибки с %(name)s: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not connect slave host: %s "
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к подчиненному хосту: %s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к XenAPI: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось получить информацию об использовании процессора для %(id)s: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось получить информацию об использовании памяти для %(id)s: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось получить информацию об использовании CPU для виртуальной машины %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
|
||
msgstr "Не удалось получить IP-адрес экземпляра %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
|
||
msgstr "Удаление уведомления %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while looking up instance <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
|
||
"[Error Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возникла ошибка в libvirt при поиске экземпляра <имя=%(name)s, ИД=%(id)s>: "
|
||
"[Код ошибки: %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
|
||
msgstr "Ошибка анализа ответа HTTP: %s"
|
||
|
||
msgid "Error stopping pollster."
|
||
msgstr "Ошибка остановки опрашивающего объекта."
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Событие"
|
||
|
||
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
|
||
msgstr "Результат вычисления выражения - значение NaN!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "Не удалось импортировать расширение для %(name)s: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
|
||
"is SHUTOFF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось проверить данные экземпляра <имя=%(name)s, ИД=%(id)s>, состояние "
|
||
"домена - SHUTOFF."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
|
||
"libvirt: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось проверить использование памяти экземпляром %(instance_uuid)s, не "
|
||
"удалось получить информацию от libvirt: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
|
||
"not get info from libvirt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось проверить использование памяти экземпляром <имя=%(name)s, ИД="
|
||
"%(id)s>, не удалось получить информацию от libvirt."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить обработчики уведомлений для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
|
||
msgstr "Ошибка анализа значения времени %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to publish %d datapoints, dropping them"
|
||
msgstr "Не удалось опубликовать %d точек данных, выполняется их удаление"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to publish %d datapoints, queue them"
|
||
msgstr "Не удалось опубликовать %d точек данных, создайте для них очередь"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter expression not valid: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое выражение фильтра: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
|
||
msgstr "Игнорирование экземпляра %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "Игнорирование экземпляра %(name)s: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
|
||
msgstr "Балансировщик нагрузки %(loadbalancer_id)s игнорируется"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
|
||
msgstr "Пул %(pool_id)s игнорируется"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
|
||
"%(column)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимый синтаксис YAML в файле определений %(file)s; строка: %(line)s, "
|
||
"столбец: %(column)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid period %(period)s: %(err)s"
|
||
msgstr "Недопустимый интервал %(period)s: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid trait type '%(type)s' for trait %(trait)s"
|
||
msgstr "Недопустимый тип особенности %(type)s для особенности %(trait)s"
|
||
|
||
msgid "Limit must be positive"
|
||
msgstr "Ограничение должно быть положительным"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
|
||
msgstr "Из драйвера хранилища возвращено несколько событий с ИД %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
|
||
msgstr "Найдено несколько виртуальных машин %s в XenServer"
|
||
|
||
msgid "Must specify connection_url, and connection_password to use"
|
||
msgstr "Необходимо указать connection_url и connection_password"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No plugin named %(plugin)s available for %(name)s"
|
||
msgstr "Нет доступного модуля %(plugin)s для %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Node Manager init failed"
|
||
msgstr "Сбой инициализации администратора узлов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
|
||
msgstr "Нет прав доступа к %(aspect)s %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
|
||
msgstr "Функция API OpenDaylight вернула %(status)s %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
|
||
msgstr "API Opencontrail возвратил %(status)s %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
|
||
"for field %(field)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оператор %(operator)s не поддерживается. Для поля %(field)s возможен только "
|
||
"оператор равенства"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
|
||
"%(supported)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оператор %(operator)s не поддерживается. Поддерживаемые операторы: "
|
||
"%(supported)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order-by expression not valid: %s"
|
||
msgstr "Недопустимое выражение сортировки: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in JSONPath specification '%(jsonpath)s' for %(name)s: %(err)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка анализа спецификации JSONPath %(jsonpath)s для %(name)s: %(err)s"
|
||
|
||
msgid "Period must be positive."
|
||
msgstr "Период должен быть положительным."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
|
||
msgstr "Конвейер %(pipeline)s: %(status)s после ошибки от публикатора %(pub)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
|
||
msgstr "Конвейер %(pipeline)s: Продолжение после ошибки из публикатора %(pub)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
|
||
msgstr "Конвейер %(pipeline)s: Ошибка выгрузки преобразователя %(trans)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
|
||
"%(smp)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конвейер %(pipeline)s: Выход после ошибки из преобразователя %(trans)s для "
|
||
"%(smp)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
|
||
msgstr "Указан модуль, но не передано имя модуля для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Polling %(mtr)s sensor failed for %(cnt)s times!"
|
||
msgstr "%(cnt)s-кратный сбой датчика опроса %(mtr)s!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Polling %(name)s failed for %(cnt)s times!"
|
||
msgstr "Опрос %(name)s не удалось выполнить %(cnt)s раз."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pollster for %s is disabled!"
|
||
msgstr "Опрашивающий объект для %s выключен!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сделайте так, чтобы опрашивающий объект %(name)s больше не опрашивал "
|
||
"источник %(source)s!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превышена максимальная длина local_queue публикатора, удаление %d самых "
|
||
"старых образцов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Publishing policy is unknown (%s) force to default"
|
||
msgstr "Стратегия публикации неизвестна (%s). По умолчанию принудительная"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
|
||
msgstr "Функция API RGW AdminOps вернула %(status)s %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
|
||
msgstr "Сбой запроса на подключение к OpenDaylight с API REST NorthBound"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Required field %s not specified"
|
||
msgstr "Не указано обязательное поле %s"
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Образец"
|
||
|
||
msgid "Samples should be included in request body"
|
||
msgstr "Образцы должны включаться в тело запроса"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skip loading extension for %s"
|
||
msgstr "Пропустить загрузку расширения для %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String %s is not a valid isotime"
|
||
msgstr "Строка %s не является допустимым значением isotime"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
|
||
"metrics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл Yaml, определяющий связи между образцами и ресурсами gnocchi "
|
||
"(показателями)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
|
||
"%(supported)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип данных %(type)s не поддерживается. Список поддерживаемых типов данных: "
|
||
"%(supported)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The field 'fields' is required for %s"
|
||
msgstr "Поле 'fields' является обязательным для %s"
|
||
|
||
msgid "The path for the file publisher is required"
|
||
msgstr "Требуется путь для публикатора файлов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
|
||
msgstr "UDP: не удается декодировать данные, отправленные %s"
|
||
|
||
msgid "UDP: Unable to store meter"
|
||
msgstr "UDP: не удалось сохранить счетчик"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к серверу базы данных: %(errmsg)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразовать значение %(value)s в ожидаемый тип данных %(type)s невозможно."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to discover resources: %s"
|
||
msgstr "Не удалось найти ресурсы: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
|
||
msgstr "Вычислить выражение %(expr)s невозможно: %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load publisher %s"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить публикатор %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить инспектор гипервизора: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
|
||
"up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось повторно подключиться к основной базе данных mongodb после "
|
||
"%(retries)d попыток. Дальнейшие попытки прекращены."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
|
||
"%(retry_interval)d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось повторно подключиться к основной mongodb: %(errmsg)s. Повторное "
|
||
"подключение через %(retry_interval)d секунд."
|
||
|
||
msgid "Unable to send sample over UDP"
|
||
msgstr "Не удалось отправить образец по UDP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возникла непредвиденная исключительная ситуация при преобразовании %(value)s "
|
||
"в ожидаемый тип данных %(type)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown discovery extension: %s"
|
||
msgstr "Неизвестное расширение поиска: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
|
||
msgstr "Неизвестный тип метаданных. Ключ (%s) нельзя будет запрашивать."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown status %(stat)s received on Load Balancer %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"В балансировщике нагрузки %(id)s получено неизвестное состояние %(stat)s, "
|
||
"пример пропускается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on fw %(id)s,skipping sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"В fw %(id)s получено неизвестное состояние %(stat)s,пример пропускается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on listener %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"В обработчике %(id)s получено неизвестное состояние %(stat)s, пример "
|
||
"пропускается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on member %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"В участнике %(id)s получено неизвестное состояние %(stat)s, пример "
|
||
"пропускается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on pool %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"В пуле %(id)s получено неизвестное состояние %(stat)s,пример пропускается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on vip %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"В vip %(id)s получено неизвестное состояние %(stat)s,пример пропускается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on vpn %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"В VPN %(id)s получено неизвестное состояние %(stat)s, пример пропускается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VM %s not found in VMware vSphere"
|
||
msgstr "Виртуальная машина %s не найдена в VMware vSphere"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VM %s not found in XenServer"
|
||
msgstr "Не найдена виртуальная машина %s в XenServer"
|
||
|
||
msgid "Wrong sensor type"
|
||
msgstr "Неверный тип датчика"
|
||
|
||
msgid "XenAPI not installed"
|
||
msgstr "XenAPI не установлен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
|
||
msgstr "Ошибка YAML при чтении файла определений %(file)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
|
||
msgstr "не удалось получить процессорное время для %(id)s: %(e)s"
|
||
|
||
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
|
||
msgstr "Параметр direct не может быть равен true, если включен Gnocchi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dropping out of time order sample: %s"
|
||
msgstr "удаление образца, выпадающего из хронологического порядка: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dropping sample with no predecessor: %s"
|
||
msgstr "удаление образца без предшественника: %s"
|
||
|
||
msgid "ipmitool output length mismatch"
|
||
msgstr "несоответствие длины вывода ipmitool"
|
||
|
||
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
|
||
msgstr "max_bytes и backup_count должны быть числами."
|
||
|
||
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
|
||
msgstr ""
|
||
"сбой анализа данных датчика IPMI, не получены данные из переданного ввода"
|
||
|
||
msgid "parse IPMI sensor data failed,unknown sensor type"
|
||
msgstr "сбой анализа данных датчика IPMI, неизвестный тип датчика"
|
||
|
||
msgid "running ipmitool failure"
|
||
msgstr "сбой выполнения ipmitool"
|