456 lines
14 KiB
Plaintext
456 lines
14 KiB
Plaintext
# Translations template for ceilometer.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the ceilometer project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Stefano Maffulli <smaffulli@gmail.com>, 2013
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 06:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>\n"
|
||
"Language: zh-TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
|
||
msgstr "找不到 %(entity)s %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
|
||
msgstr "在表示式 '%s' 中,算術轉換器必須至少使用一種計量"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
|
||
msgstr "無法建立表格 %(table_name)s,該表格已經存在。將忽略錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "在 %(name)s 傳回錯誤 %(error)s 後繼續"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not connect slave host: %s "
|
||
msgstr "無法連接附屬主機:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
|
||
msgstr "無法連接 XenAPI:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
|
||
msgstr "無法取得 %(id)s 的 CPU 使用率:%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
|
||
msgstr "無法取得 %(id)s 的記憶體用量:%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
|
||
msgstr "無法取得 VM %s CPU 使用率"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
|
||
msgstr "無法取得實例 %s 的 IP 位址"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
|
||
msgstr "正在捨棄通知 %(type)s(UUID:%(msgid)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error from libvirt while looking up instance <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
|
||
"[Error Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"查閱實例 <名稱=%(name)s,ID=%(id)s> 時,libvirt 中發生錯誤:[錯誤碼 "
|
||
"%(error_code)s] %(ex)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
|
||
msgstr "剖析 HTTP 回應時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
msgid "Error stopping pollster."
|
||
msgstr "停止 pollster 時發生錯誤。"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "事件"
|
||
|
||
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
|
||
msgstr "表示式已求值為非數字值!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "無法匯入 %(name)s 的延伸:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
|
||
"is SHUTOFF."
|
||
msgstr "無法檢查實例 <名稱=%(name)s,ID=%(id)s> 的資料,網域狀態為 SHUTOFF。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
|
||
"libvirt: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法檢查 %(instance_uuid)s 的記憶體用量,無法從 libVirt 取得資訊:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
|
||
"not get info from libvirt."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法檢查實例 <名稱=%(name)s,ID=%(id)s> 的記憶體用量,無法從 libVirt 取得資"
|
||
"訊。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
|
||
msgstr "無法載入 %s 的任何通知處理程式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
|
||
msgstr "無法剖析時間戳記值 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to publish %d datapoints, dropping them"
|
||
msgstr "無法發佈 %d 個資料點,正在捨棄它們"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to publish %d datapoints, queue them"
|
||
msgstr "無法發佈 %d 個資料點,正在將它們排入佇列"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter expression not valid: %s"
|
||
msgstr "過濾表示式無效:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
|
||
msgstr "正在忽略實例 %(name)s (%(instance_id)s):%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "正在忽略實例 %(name)s:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
|
||
msgstr "正在忽略負載平衡器 %(loadbalancer_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
|
||
msgstr "正在忽略儲存區 %(pool_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
|
||
"%(column)s."
|
||
msgstr "定義檔 %(file)s 第 %(line)s 行第 %(column)s 列中的 YAML 語法無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid period %(period)s: %(err)s"
|
||
msgstr "期間 %(period)s 無效:%(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid trait type '%(type)s' for trait %(trait)s"
|
||
msgstr "特徵 %(trait)s 的特徵類型 '%(type)s' 無效"
|
||
|
||
msgid "Limit must be positive"
|
||
msgstr "限制值必須是正數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
|
||
msgstr "從儲存體驅動程式傳回了多個 ID 為 %s 的事件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
|
||
msgstr "在 XenServer 中找到多個 VM %s"
|
||
|
||
msgid "Must specify connection_url, and connection_password to use"
|
||
msgstr "必須指定 connection_url 和 connection_password,才能使用"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No plugin named %(plugin)s available for %(name)s"
|
||
msgstr "沒有名為 %(plugin)s 的外掛程式可供 %(name)s 使用"
|
||
|
||
msgid "Node Manager init failed"
|
||
msgstr "節點管理程式起始設定失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
|
||
msgstr "未獲授權來存取 %(aspect)s %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
|
||
msgstr "OpenDaylight API 傳回了 %(status)s %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
|
||
msgstr "Opencontrail API 傳回了 %(status)s %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
|
||
"for field %(field)s"
|
||
msgstr "運算子 %(operator)s 不受支援。只有等式運算子才可供欄位 %(field)s 使用"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
|
||
"%(supported)s"
|
||
msgstr "運算子 %(operator)s 不受支援。受支援的運算子為:%(supported)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order-by expression not valid: %s"
|
||
msgstr "排序方式表示式無效:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in JSONPath specification '%(jsonpath)s' for %(name)s: %(err)s"
|
||
msgstr "%(name)s 的 JSONPath 規格 '%(jsonpath)s' 中發生剖析錯誤:%(err)s"
|
||
|
||
msgid "Period must be positive."
|
||
msgstr "期間必須是正數。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
|
||
msgstr "管線 %(pipeline)s:在發佈者 %(pub)s 傳回錯誤後處於%(status)s狀態"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
|
||
msgstr "管線 %(pipeline)s:在發佈者 %(pub)s 傳回錯誤後繼續"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
|
||
msgstr "管線 %(pipeline)s:清除轉換器 %(trans)s 時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
|
||
"%(smp)s"
|
||
msgstr "管線 %(pipeline)s:%(smp)s 的轉換器 %(trans)s傳回錯誤後結束"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
|
||
msgstr "已指定外掛程式,但卻未向 %s 提供外掛程式名稱"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Polling %(mtr)s sensor failed for %(cnt)s times!"
|
||
msgstr "輪詢 %(mtr)s 感應器已失敗 %(cnt)s 次!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Polling %(name)s failed for %(cnt)s times!"
|
||
msgstr "輪詢 %(name)s 失敗了 %(cnt)s 次!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pollster for %s is disabled!"
|
||
msgstr "已停用 %s 的 Pollster!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
|
||
msgstr "阻止 pollster %(name)s 再次輪詢資源 %(source)s!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
|
||
msgstr "已超出發佈者 local_queue 長度上限,正在捨棄 %d 個最舊的樣本"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Publishing policy is unknown (%s) force to default"
|
||
msgstr "發佈原則不明 (%s),強制設為預設值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
|
||
msgstr "RGW AdminOps API 傳回了 %(status)s %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
|
||
msgstr "要求無法使用 NorthBound REST API 來連接至 OpenDaylight"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Required field %s not specified"
|
||
msgstr "未指定必要欄位 %s"
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "資源"
|
||
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "樣本"
|
||
|
||
msgid "Samples should be included in request body"
|
||
msgstr "要求內文中應該包括範例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skip loading extension for %s"
|
||
msgstr "跳過載入 %s 的延伸"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String %s is not a valid isotime"
|
||
msgstr "字串 %s 不是有效的 ISO 時間"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
|
||
"metrics"
|
||
msgstr "用來在範例與 gnocchi 資源/度量之間定義對映的Yaml 檔案"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
|
||
"%(supported)s"
|
||
msgstr "不支援資料類型 %(type)s。支援的資料類型清單為:%(supported)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The field 'fields' is required for %s"
|
||
msgstr "%s 需要欄位「欄位」"
|
||
|
||
msgid "The path for the file publisher is required"
|
||
msgstr "需要檔案發佈者的路徑"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
|
||
msgstr "UDP:無法解碼由 %s 傳送的資料"
|
||
|
||
msgid "UDP: Unable to store meter"
|
||
msgstr "UDP:無法儲存計量"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
|
||
msgstr "無法連接至資料庫伺服器:%(errmsg)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
||
msgstr "無法將值 %(value)s 轉換成預期的資料類型 %(type)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to discover resources: %s"
|
||
msgstr "無法探索資源:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
|
||
msgstr "無法對表示式 %(expr)s 進行求值:%(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load publisher %s"
|
||
msgstr "無法載入發佈者 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
|
||
msgstr "無法載入 Hypervisor 檢查程式:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
|
||
"up."
|
||
msgstr "在 %(retries)d 次重試之後仍無法重新連接至主要 MongoDB。正在放棄。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
|
||
"%(retry_interval)d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法重新連接至主要 MongoDB:%(errmsg)s。請在%(retry_interval)d 秒之後再次嘗"
|
||
"試。"
|
||
|
||
msgid "Unable to send sample over UDP"
|
||
msgstr "無法透過 UDP 來傳送樣本"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
||
msgstr "將 %(value)s 轉換為預期的資料類型%(type)s 時發生非預期的異常狀況。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown discovery extension: %s"
|
||
msgstr "不明的探索延伸:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
|
||
msgstr "不明的 meta 資料類型。索引鍵 (%s) 將不可查詢。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown status %(stat)s received on Load Balancer %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr "在負載平衡器 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s,正在跳過範例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on fw %(id)s,skipping sample"
|
||
msgstr "在防火牆 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s,正在跳過範例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on listener %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr "在接聽器 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s,正在跳過範例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on member %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr "在成員 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s,正在跳過範例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on pool %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr "在儲存區 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s,正在跳過範例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on vip %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr "在 VIP %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s,正在跳過範例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown status %(stat)s received on vpn %(id)s, skipping sample"
|
||
msgstr "在 VPN %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s,正在跳過範例"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VM %s not found in VMware vSphere"
|
||
msgstr "在 VMware vSphere 中找不到 VM %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VM %s not found in XenServer"
|
||
msgstr "在 XenServer 中找不到 VM %s"
|
||
|
||
msgid "Wrong sensor type"
|
||
msgstr "感應器類型錯誤"
|
||
|
||
msgid "XenAPI not installed"
|
||
msgstr "未安裝 XenAPI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
|
||
msgstr "讀取定義檔 %(file)s 時發生 YAML 錯誤"
|
||
|
||
msgid "alarms URLs is unavailable when Aodh is disabled or unavailable."
|
||
msgstr "當已停用或無法使用 Aodh 時,無法使用警示 URL"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
|
||
msgstr "無法取得 %(id)s 的 CPU 時間:%(e)s"
|
||
|
||
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
|
||
msgstr "已啟用 Gnocchi 時,直接選項不能為 true。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dropping out of time order sample: %s"
|
||
msgstr "正在刪除不在時間順序內的範例:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dropping sample with no predecessor: %s"
|
||
msgstr "正在捨棄不含前一版本的樣本:%s"
|
||
|
||
msgid "ipmitool output length mismatch"
|
||
msgstr "ipmitool 輸出長度不符"
|
||
|
||
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
|
||
msgstr "max_bytes 及 backup_count 應該是數字。"
|
||
|
||
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
|
||
msgstr "剖析 IPMI 感應器資料失敗,未從給定的輸入擷取任何資料"
|
||
|
||
msgid "parse IPMI sensor data failed,unknown sensor type"
|
||
msgstr "剖析 IPMI 感應器資料失敗,感應器類型不明"
|
||
|
||
msgid "running ipmitool failure"
|
||
msgstr "執行 ipmitool 失敗"
|