deb-ceilometer/ceilometer/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/ceilometer.po

456 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for ceilometer.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the ceilometer project.
#
# Translators:
# Stefano Maffulli <smaffulli@gmail.com>, 2013
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.1.dev170\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-07 17:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>\n"
"Language: zh-TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
#, python-format
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
msgstr "找不到 %(entity)s %(id)s"
#, python-format
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
msgstr "在表示式 '%s' 中,算術轉換器必須至少使用一種計量"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr "無法建立表格 %(table_name)s該表格已經存在。將忽略錯誤"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "在 %(name)s 傳回錯誤 %(error)s 後繼續"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "無法連接附屬主機:%s"
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "無法連接 XenAPI%s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "無法取得 %(id)s 的 CPU 使用率:%(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "無法取得 %(id)s 的記憶體用量:%(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "無法取得 VM %s CPU 使用率"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "無法取得實例 %s 的 IP 位址"
#, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "正在捨棄通知 %(type)sUUID%(msgid)s"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up instance <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
"[Error Code %(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"查閱實例 <名稱=%(name)sID=%(id)s> 時libvirt 中發生錯誤:[錯誤碼 "
"%(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "剖析 HTTP 回應時發生錯誤:%s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "停止 pollster 時發生錯誤。"
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "表示式已求值為非數字值!"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "無法匯入 %(name)s 的延伸:%(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
"is SHUTOFF."
msgstr "無法檢查實例 <名稱=%(name)sID=%(id)s> 的資料,網域狀態為 SHUTOFF。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"無法檢查 %(instance_uuid)s 的記憶體用量,無法從 libVirt 取得資訊:%(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"無法檢查實例 <名稱=%(name)sID=%(id)s> 的記憶體用量,無法從 libVirt 取得資"
"訊。"
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "無法載入 %s 的任何通知處理程式"
#, python-format
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
msgstr "無法剖析時間戳記值 %s"
#, python-format
msgid "Failed to publish %d datapoints, dropping them"
msgstr "無法發佈 %d 個資料點,正在捨棄它們"
#, python-format
msgid "Failed to publish %d datapoints, queue them"
msgstr "無法發佈 %d 個資料點,正在將它們排入佇列"
#, python-format
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "過濾表示式無效:%s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "正在忽略實例 %(name)s (%(instance_id)s)%(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "正在忽略實例 %(name)s%(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "正在忽略負載平衡器 %(loadbalancer_id)s"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "正在忽略儲存區 %(pool_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
"%(column)s."
msgstr "定義檔 %(file)s 第 %(line)s 行第 %(column)s 列中的 YAML 語法無效。"
#, python-format
msgid "Invalid period %(period)s: %(err)s"
msgstr "期間 %(period)s 無效:%(err)s"
#, python-format
msgid "Invalid trait type '%(type)s' for trait %(trait)s"
msgstr "特徵 %(trait)s 的特徵類型 '%(type)s' 無效"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "限制值必須是正數"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "從儲存體驅動程式傳回了多個 ID 為 %s 的事件"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "在 XenServer 中找到多個 VM %s"
msgid "Must specify connection_url, and connection_password to use"
msgstr "必須指定 connection_url 和 connection_password才能使用"
#, python-format
msgid "No plugin named %(plugin)s available for %(name)s"
msgstr "沒有名為 %(plugin)s 的外掛程式可供 %(name)s 使用"
msgid "Node Manager init failed"
msgstr "節點管理程式起始設定失敗"
#, python-format
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "未獲授權來存取 %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "OpenDaylight API 傳回了 %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Opencontrail API 傳回了 %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr "運算子 %(operator)s 不受支援。只有等式運算子才可供欄位 %(field)s 使用"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr "運算子 %(operator)s 不受支援。受支援的運算子為:%(supported)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "排序方式表示式無效:%s"
#, python-format
msgid ""
"Parse error in JSONPath specification '%(jsonpath)s' for %(name)s: %(err)s"
msgstr "%(name)s 的 JSONPath 規格 '%(jsonpath)s' 中發生剖析錯誤:%(err)s"
msgid "Period must be positive."
msgstr "期間必須是正數。"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr "管線 %(pipeline)s在發佈者 %(pub)s 傳回錯誤後處於%(status)s狀態"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr "管線 %(pipeline)s在發佈者 %(pub)s 傳回錯誤後繼續"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr "管線 %(pipeline)s清除轉換器 %(trans)s 時發生錯誤"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr "管線 %(pipeline)s%(smp)s 的轉換器 %(trans)s傳回錯誤後結束"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "已指定外掛程式,但卻未向 %s 提供外掛程式名稱"
#, python-format
msgid "Polling %(mtr)s sensor failed for %(cnt)s times!"
msgstr "輪詢 %(mtr)s 感應器已失敗 %(cnt)s 次!"
#, python-format
msgid "Polling %(name)s failed for %(cnt)s times!"
msgstr "輪詢 %(name)s 失敗了 %(cnt)s 次!"
#, python-format
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "已停用 %s 的 Pollster"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr "阻止 pollster %(name)s 再次輪詢資源 %(source)s"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
msgstr "已超出發佈者 local_queue 長度上限,正在捨棄 %d 個最舊的樣本"
#, python-format
msgid "Publishing policy is unknown (%s) force to default"
msgstr "發佈原則不明 (%s),強制設為預設值"
#, python-format
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "RGW AdminOps API 傳回了 %(status)s %(reason)s"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr "要求無法使用 NorthBound REST API 來連接至 OpenDaylight"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "未指定必要欄位 %s"
msgid "Resource"
msgstr "資源"
msgid "Sample"
msgstr "樣本"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "要求內文中應該包括範例"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "跳過載入 %s 的延伸"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "字串 %s 不是有效的 ISO 時間"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr "用來在範例與 gnocchi 資源/度量之間定義對映的Yaml 檔案"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
"%(supported)s"
msgstr "不支援資料類型 %(type)s。支援的資料類型清單為%(supported)s"
#, python-format
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "%s 需要欄位「欄位」"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "需要檔案發佈者的路徑"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP無法解碼由 %s 傳送的資料"
msgid "UDP: Unable to store meter"
msgstr "UDP無法儲存計量"
#, python-format
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
msgstr "無法連接至資料庫伺服器:%(errmsg)s。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr "無法將值 %(value)s 轉換成預期的資料類型 %(type)s。"
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "無法探索資源:%s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "無法對表示式 %(expr)s 進行求值:%(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "無法載入發佈者 %s"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "無法載入 Hypervisor 檢查程式:%s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr "在 %(retries)d 次重試之後仍無法重新連接至主要 MongoDB。正在放棄。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
"%(retry_interval)d seconds."
msgstr ""
"無法重新連接至主要 MongoDB%(errmsg)s。請在%(retry_interval)d 秒之後再次嘗"
"試。"
msgid "Unable to send sample over UDP"
msgstr "無法透過 UDP 來傳送樣本"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr "將 %(value)s 轉換為預期的資料類型%(type)s 時發生非預期的異常狀況。"
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "不明的探索延伸:%s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "不明的 meta 資料類型。索引鍵 (%s) 將不可查詢。"
#, python-format
msgid ""
"Unknown status %(stat)s received on Load Balancer %(id)s, skipping sample"
msgstr "在負載平衡器 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s正在跳過範例"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on fw %(id)s,skipping sample"
msgstr "在防火牆 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s正在跳過範例"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on listener %(id)s, skipping sample"
msgstr "在接聽器 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s正在跳過範例"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on member %(id)s, skipping sample"
msgstr "在成員 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s正在跳過範例"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on pool %(id)s, skipping sample"
msgstr "在儲存區 %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s正在跳過範例"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on vip %(id)s, skipping sample"
msgstr "在 VIP %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s正在跳過範例"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on vpn %(id)s, skipping sample"
msgstr "在 VPN %(id)s 上接收到不明狀態 %(stat)s正在跳過範例"
#, python-format
msgid "VM %s not found in VMware vSphere"
msgstr "在 VMware vSphere 中找不到 VM %s"
#, python-format
msgid "VM %s not found in XenServer"
msgstr "在 XenServer 中找不到 VM %s"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "感應器類型錯誤"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "未安裝 XenAPI"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "讀取定義檔 %(file)s 時發生 YAML 錯誤"
msgid "alarms URLs is unavailable when Aodh is disabled or unavailable."
msgstr "當已停用或無法使用 Aodh 時,無法使用警示 URL"
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "無法取得 %(id)s 的 CPU 時間:%(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr "已啟用 Gnocchi 時,直接選項不能為 true。"
#, python-format
msgid "dropping out of time order sample: %s"
msgstr "正在刪除不在時間順序內的範例:%s"
#, python-format
msgid "dropping sample with no predecessor: %s"
msgstr "正在捨棄不含前一版本的樣本:%s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "ipmitool 輸出長度不符"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes 及 backup_count 應該是數字。"
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr "剖析 IPMI 感應器資料失敗,未從給定的輸入擷取任何資料"
msgid "parse IPMI sensor data failed,unknown sensor type"
msgstr "剖析 IPMI 感應器資料失敗,感應器類型不明"
msgid "running ipmitool failure"
msgstr "執行 ipmitool 失敗"