deb-designate-dashboard/designatedashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

298 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for designate-dashboard.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the designate-dashboard
# project.
#
# Translators:
# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Gael Rehault <gael_rehault@dell.com>, 2016. #zanata
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: designate-dashboard 3.0.0.0rc2.dev6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 10:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: French\n"
msgid ""
"\n"
" <p>\n"
" <strong>TTL</strong>\n"
" The TTL is the time-to-live for the record, in seconds.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_DNS_record_types\" "
"target=\"_designate_record_defs\">more info</a> on record types.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>\n"
" <strong>TTL</strong>\n"
" Le TTL est le time-to-live pour une enregistrement, en secondes.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Voir <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_DNS_record_types\" "
"target=\"_designate_record_defs\">pour plus de détails</a> sur les types "
"d'enregistrement.\n"
" </p>\n"
" "
msgid "A - Address record"
msgstr "A - Enregistrement d'adresse"
msgid "AAAA - IPv6 address record"
msgstr "AAAA - Enregistrement d'adresse IPv6"
msgid "All Records"
msgstr "Tous les enregistrements"
msgid "CNAME - Canonical name record"
msgstr "CNAME - Enregistrement de nom canonique"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Canonical Name"
msgstr "Nom canonique"
msgid "Create Domain"
msgstr "Créer un domaine"
msgid "Create Record"
msgstr "Créer un enregistrement"
msgid "Create Record for"
msgstr "Créer un enregistrement pour"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Created At"
msgstr "Créé le"
msgid "Data"
msgstr "Donnée"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#, python-format
msgid "Domain %(name)s created."
msgstr "Domaine %(name)s créé"
#, python-format
msgid "Domain %(name)s updated."
msgstr "Domaine %(name)s mis à jour"
msgid "Domain Detail"
msgstr "Détail du domaine"
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom de domaine"
msgid "Domain Overview"
msgstr "Vue d'ensemble du domaine"
#, python-format
msgid "Domain record %(name)s created."
msgstr "Enregistrement du domaine %(name)s créé"
#, python-format
msgid "Domain record %(name)s updated."
msgstr "Enregistrement du domaine %(name)s mis à jour."
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgid "Edit Domain"
msgstr "Editer le domaine"
msgid "Edit Record"
msgstr "Editer un enregistrement"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Enter a valid IPv4 address"
msgstr "Entrer une adresse IPv4 valide"
msgid "Enter a valid IPv6 address"
msgstr "Entrer une adresse IPv6 valide"
msgid "Enter a valid SRV name"
msgstr "Entrer un nom SRV valide"
msgid "Enter a valid SRV record"
msgstr "Entrer un enregistrement SRV valide"
msgid "Enter a valid SSHFP record"
msgstr "Entrer un enregistrement SSHFP valide"
msgid "Enter a valid domain name."
msgstr "Entrez un nom de domaine valide"
msgid "Enter a valid hostname"
msgstr "Entrer un nom d'hôte valide"
msgid ""
"Enter a valid hostname. The hostname should contain letters and numbers, and "
"be no more than 63 characters."
msgstr ""
"Entrer un nom d'hôte valide. Le nom d'hôte ne doit contenir que des lettres "
"et des chiffres, et ne doit pas contenir plus de 63 caractères."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "MX - Mail exchange record"
msgstr "MX - Enregistrement de serveur de messagerie"
msgid "Mail Server"
msgstr "Serveur de messagerie"
msgid "Manage Records"
msgstr "Gérer les enregistrements"
msgid "NS"
msgstr "NS"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Name Server"
msgstr "Nom de serveur"
msgid "Nameservers"
msgstr "Serveurs de nom DNS"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "PTR - Pointer record"
msgstr "PTR - Enregistrement pointeur"
msgid "PTR Domain Name"
msgstr "Nom de domaine PTR"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
msgid "Record Type"
msgstr "Type d'enregistrement"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
msgid "SOA"
msgstr "SOA"
msgid "SPF - Sender Policy Framework"
msgstr "SPF - Règle et politique démission"
msgid "SRV - Service locator"
msgstr "SRV - Enregistrement de service"
msgid "SSHFP - SSH Public Key Fingerprint"
msgstr "SSHFP - Empreinte digitale de la clé SSH publique"
msgid "Select an IP"
msgstr "Sélectionnez une IP"
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
msgid "TTL (seconds)"
msgstr "TTL (secondes)"
msgid "TXT"
msgstr "TXT"
msgid "TXT - Text record"
msgstr "TXT - Enregistrement de texte"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "The quotas could not be retrieved."
msgstr "Les quotas n'ont pas pu être récupérés."
msgid "There are no floating IP addresses currently in use to select from."
msgstr "Aucune adresse IP flottante en cours d'utilisation à sélectionner."
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Unable to create domain."
msgstr "Impossible de créer le domaine"
msgid "Unable to create record."
msgstr "Impossible de créer un enregistrement"
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des domaines."
msgid "Unable to retrieve domain record."
msgstr "Impossible de récupérer l'enregistrement du domaine."
msgid "Unable to retrieve record list."
msgstr "Impossible de récupérer la liste des enregistrements."
msgid "Unable to update domain."
msgstr "Impossible de mettre a jour le domaine."
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Unknown instance name"
msgstr "Nom d'instance inconnu"
msgid "Update Domain"
msgstr "Mise à jour du domaine"
msgid "Update Domain Record"
msgstr "Mise à jour des enregistrements du domaine"
msgid "Update Record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "Updated At"
msgstr "Mis à jour le"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"