360 lines
12 KiB
Plaintext
360 lines
12 KiB
Plaintext
# glare po-debconf translation to Spanish
|
|
# Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest
|
|
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
|
#
|
|
# Changes:
|
|
# - Initial translation
|
|
# Matías A. Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2013
|
|
#
|
|
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
|
|
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
|
|
# formato, por ejemplo ejecutando:
|
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
#
|
|
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
|
|
# los siguientes documentos:
|
|
#
|
|
# - El proyecto de traducción de Debian al español
|
|
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
|
|
# especialmente las notas de traducción en
|
|
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
|
|
#
|
|
# - La guía de traducción de po's de debconf:
|
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glare\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 21:31-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:2001
|
|
msgid "Set up a database for Glare?"
|
|
msgstr "¿Desea configurar una base de datos para Glare?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
|
"make sure you have the following information:"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha configurado ninguna base de datos para Glare. Antes de continuar "
|
|
"debe asegurarse de que dispone de los siguientes datos:"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
" * the type of database that you want to use;\n"
|
|
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
|
"this\n"
|
|
" machine);\n"
|
|
" * a username and password to access the database."
|
|
msgstr ""
|
|
" * el tipo de base de datos que quiere utilizar;\n"
|
|
" * el nombre del equipo del servidor de la base de datos (el servidor debe "
|
|
"permitir conexiones TCP desde este equipo).\n"
|
|
" * el nombre de usuario y la contraseña para acceder a la base de datos."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
|
"with regular SQLite support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no dispone de alguno de estos datos, seleccione «no» en este apartado y "
|
|
"ejecute Glare con SQLite."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
|
"glare\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podrá cambiar esta configuración más adelante ejecutando «dpkg-reconfigure -"
|
|
"plow glare»."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:3001
|
|
msgid "Authentication server hostname:"
|
|
msgstr "Nombre del equipo del servidor de autenticación:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
|
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique el nombre del equipo del servidor de autenticación. Suele ser el "
|
|
"nombre del equipo del Servicio de Identidad de OpenStack (Keystone)."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
|
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
|
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
|
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
|
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
|
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
|
#. proprietaire ("tenant")
|
|
#: ../glare-common.templates:4001
|
|
msgid "Authentication server tenant name:"
|
|
msgstr "Nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
|
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
|
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
|
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
|
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
|
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
|
#. proprietaire ("tenant")
|
|
#: ../glare-common.templates:4001
|
|
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique el nombre del inquilino («tenant») del servidor de autenticación."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:5001
|
|
msgid "Authentication server username:"
|
|
msgstr "Nombre de usuario del servidor de autenticación:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:5001
|
|
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique el nombre de usuario para usar con el servidor de autenticación."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:6001
|
|
msgid "Authentication server password:"
|
|
msgstr "Contraseña del servidor de autenticación:"
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:6001
|
|
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
|
msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:7001
|
|
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
|
#: ../glare-common.templates:9001
|
|
msgid ""
|
|
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
|
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:7001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
|
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
|
msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:8001
|
|
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:8001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
|
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique el nombre de usuario para usar con el servidor de autenticación."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:9001
|
|
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-common.templates:9001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
|
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
|
msgstr "Indique la contraseña para usar con el servidor de autenticación."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:2001
|
|
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
|
msgstr "¿Desea registrar Glare en el catálogo de puntos finales de Keystone?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
|
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
|
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe registrar cada uno de los servicios OpenStack (cada API) para que sean "
|
|
"accesibles. Esto se lleva a cabo mediante las órdenes «keystone service-"
|
|
"create» y «keystone endpoint-create». Puede hacerlo ahora automáticamente."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
|
"to connect using the Keystone authentication token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenga en cuenta que necesitará disponer de un servidor Keystone en ejecución "
|
|
"al que conectarse utilizando el token de autenticación de Keystone."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:3001
|
|
msgid "Keystone server IP address:"
|
|
msgstr "Dirección IP del servidor Keystone:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
|
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca la dirección IP del servidor Keystone para que glare-api pueda "
|
|
"contactar con Keystone para realizar el servicio Glare y crear el punto "
|
|
"final."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:4001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
|
msgid "Keystone admin name:"
|
|
msgstr "Token de autenticación de Keystone:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
|
#: ../glare-api.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
|
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:5001
|
|
msgid "Keystone admin project name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:6001
|
|
msgid "Keystone admin password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:7001
|
|
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
|
msgstr "Dirección IP del punto final de Glare:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:7001
|
|
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
|
msgstr "Introduzca la dirección IP que se utilizará para contactar con Glare."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:7001
|
|
msgid ""
|
|
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
|
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta dirección IP debe ser accesible desde los clientes que usarán este "
|
|
"servicio, por lo que si está instalando una nube pública, debería ser una "
|
|
"dirección IP pública."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:8001
|
|
msgid "Name of the region to register:"
|
|
msgstr "Nombre de la región a registrar:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../glare-api.templates:8001
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
|
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
|
"endpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack puede utilizarse con zonas de disponibilidad, donde cada región "
|
|
"representa una ubicación. Introduzca la zona que desea utilizar cuando "
|
|
"registre el punto final."
|
|
|
|
#~ msgid "Glare volume group:"
|
|
#~ msgstr "Grupo de volúmenes para Glare:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
|
#~ "create partitions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indique el nombre del grupo de volúmenes LVM en el que Glare creará las "
|
|
#~ "particiones."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
|
|
#~ "authentication token."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para configurar su punto final en Keystone, glare-api necesita el token "
|
|
#~ "de autenticación de Keystone."
|
|
|
|
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
|
|
#~ msgstr "¿Desea iniciar los servicios de Glare en el arranque del sistema?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
|
|
#~ "is booted up."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elija si desea iniciar los servicios de Glare cuando la máquina arranque."
|