338 lines
13 KiB
Plaintext
338 lines
13 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the glare package.
|
||
#
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: glare 2013.2-1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: glare@packages.debian.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 08:49+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||
msgid "Set up a database for Glare?"
|
||
msgstr "Настроить базу данных для Glare?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should "
|
||
"make sure you have the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для использования Glare требуется настроить базу данных. Если вы хотите "
|
||
"сделать это сейчас, то проверьте, что у вас есть вся необходимая информация:"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
" * the type of database that you want to use;\n"
|
||
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
|
||
"this\n"
|
||
" machine);\n"
|
||
" * a username and password to access the database."
|
||
msgstr ""
|
||
" * тип базы данных, который хотите использовать;\n"
|
||
" * имя узла сервера базы данных (этот сервер должен принимать\n"
|
||
" TCP-соединения с этой машины);\n"
|
||
" * имя пользователя и пароль для доступа к базе данных."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
|
||
"with regular SQLite support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если не хватает хотя бы одного параметра, ответьте отрицательно и включите "
|
||
"поддержку SQLite."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
|
||
"glare\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позднее, вы можете изменить эту настройку, запустив «dpkg-reconfigure -plow "
|
||
"glare»."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||
msgid "Authentication server hostname:"
|
||
msgstr "Имя узла сервера аутентификации:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
|
||
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите имя узла сервера аутентификации. Данное имя обычно совпадает с "
|
||
"именем узла OpenStack Identity Service (Keystone)."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||
#. proprietaire ("tenant")
|
||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||
msgid "Authentication server tenant name:"
|
||
msgstr "Членское имя сервера аутентификации:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
|
||
#. an entity that contains one or more username/password couples.
|
||
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
|
||
#. username/password is very helpful in larger organization.
|
||
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
|
||
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
|
||
#. proprietaire ("tenant")
|
||
#: ../glare-common.templates:4001
|
||
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
|
||
msgstr "Укажите членское имя сервера аутентификации."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||
msgid "Authentication server username:"
|
||
msgstr "Имя пользователя для сервера аутентификации:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:5001
|
||
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
|
||
msgstr "Введите имя пользователя для работы с сервером аутентификации."
|
||
|
||
#. Type: password
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||
msgid "Authentication server password:"
|
||
msgstr "Пароль для сервера аутентификации:"
|
||
|
||
#. Type: password
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:6001
|
||
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
|
||
msgstr "Введите пароль для работы с сервером аутентификации."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
|
||
msgstr "IP-адрес узла RabbitMQ:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#. Type: password
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001
|
||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||
msgid ""
|
||
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
|
||
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для взаимодействия с другими компонентами OpenStack, этому пакету необходимо "
|
||
"подключаться к центральному серверу RabbitMQ."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:7001
|
||
msgid "Please specify the IP address of that server."
|
||
msgstr "Укажите IP-адрес этого сервера."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
|
||
msgstr "Имя пользователя для подключения к серверу RabbitMQ:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:8001
|
||
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
|
||
msgstr "Введите имя пользователя для подключения к серверу RabbitMQ."
|
||
|
||
#. Type: password
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
|
||
msgstr "Пароль для подключения к серверу RabbitMQ:"
|
||
|
||
#. Type: password
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-common.templates:9001
|
||
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
|
||
msgstr "Введите пароль для подключения к серверу RabbitMQ."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||
msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?"
|
||
msgstr "Зарегистрировать Glare в каталоге конечных точек Keystone?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
|
||
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
|
||
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для доступа к службам Openstack (каждому API) их нужно регистрировать. Это "
|
||
"выполняется с помощью команды «keystone service-create» и «keystone endpoint-"
|
||
"create». Это может быть сделано автоматически прямо сейчас."
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
|
||
"to connect using the Keystone authentication token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметим, что у вас должен быть работающий сервер Keystone, к которому будет "
|
||
"произведено подключение с использованием токена аутентификации Keystone."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||
msgid "Keystone server IP address:"
|
||
msgstr "IP-адрес сервера Keystone:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can "
|
||
"contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите IP-адрес сервера Keystone для того, чтобы glare-api могла "
|
||
"подключиться к Keystone для запуска службы Glare и создания конечной точки."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:4001
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keystone authentication token:"
|
||
msgid "Keystone admin name:"
|
||
msgstr "Токен аутентификации Keystone:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#. Type: password
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001
|
||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||
msgid ""
|
||
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
|
||
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:5001
|
||
msgid "Keystone admin project name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Type: password
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:6001
|
||
msgid "Keystone admin password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||
msgid "Glare endpoint IP address:"
|
||
msgstr "IP-адрес конечной точки Glare:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare."
|
||
msgstr "Введите IP-адрес, который будет использован для подключения к Glare."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:7001
|
||
msgid ""
|
||
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
|
||
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот IP-адрес должен быть доступен клиентам, которые будут использовать эту "
|
||
"службу, поэтому если вы разворачиваете открытое облако, то это должен быть "
|
||
"публичный IP-адрес."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||
msgid "Name of the region to register:"
|
||
msgstr "Название области для регистрации:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../glare-api.templates:8001
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
|
||
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Openstack поддерживает разделение на зоны доступности, где каждая область "
|
||
"представляет определённое расположение. Введите зону, которую вы хотите "
|
||
"использовать при регистрации конечной точки."
|
||
|
||
#~ msgid "Glare volume group:"
|
||
#~ msgstr "Группа томов Glare:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will "
|
||
#~ "create partitions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Укажите имя группы томов LVM, в которой Glare будет создавать разделы."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To configure its endpoint in Keystone, glare-api needs the Keystone "
|
||
#~ "authentication token."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Для настройки собственной конечной точки в Keystone glare-api требуется "
|
||
#~ "токен аутентификации Keystone."
|
||
|
||
#~ msgid "Start Glare services at boot?"
|
||
#~ msgstr "Запускать службы Glare при включении машины?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please choose whether you want to start Glare services when the machine "
|
||
#~ "is booted up."
|
||
#~ msgstr "Укажите, нужно ли запускать службы Glare при включении машины."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Glare "
|
||
#~ "will use regular SQLite support."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если вы ответите отрицательно, то база данных настроена не будет, и Glare "
|
||
#~ "будет использоваться SQLite."
|