deb-ironic-ui/ironic_ui/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po

420 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2016. #zanata
# Yoshiki Eguchi <yoshiki.eguchi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2017. #zanata
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ironic-ui 2.3.1.dev70\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 16:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 03:16+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid " ([^\" ]+|\"[^\"]+\") \\(Default\\)"
msgstr " ([^\" ]+|\"[^\"]+\") \\(デフォルト\\)"
msgid "(?:[Oo]ne of )(?!this)((?:(?:\"[^\"]+\"|[^,\\. ]+)(?:, |\\.))+)"
msgstr "(?:[Oo]ne of )(?!this)((?:(?:\"[^\"]+\"|[^,\\. ]+)(?:, |\\.))+)"
#, python-format
msgid "A request has been made to change the provisioning state of node %s"
msgstr "ノード %s のプロビジョニング状態を変更するための要求が作成されました。"
msgid "Abort cleaning"
msgstr "クリーニングの中止"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete node \"%s\"? This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete nodes \"%s\"? This action cannot be undone."
msgstr[0] "ノード「%s」 を削除してよろしいですか?この操作は取り消せません。"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete port \"%s\"? This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete ports \"%s\"? This action cannot be undone."
msgstr[0] "ポート「%s」 を削除してよろしいですか?この操作は取り消せません。"
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
msgid "Chassis ID"
msgstr "シャーシ ID"
msgid "Choose an Image"
msgstr "イメージの選択"
msgid "Clean Step"
msgstr "クリーニングステップ"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgid "Console Enabled"
msgstr "コンソールの有効化"
msgid "Create Port"
msgstr "ポートの作成"
msgid "Created At"
msgstr "作成時刻"
msgid "Defaults to ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
msgstr "デフォルトを ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\") にします"
msgid "Delete Node"
msgid_plural "Delete Nodes"
msgstr[0] "ノードの削除"
msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
msgstr[0] "ポートの削除"
msgid "Deploy Kernel"
msgstr "カーネルのデプロイ"
msgid "Deploy Ramdisk"
msgstr "RAM ディスクのデプロイ"
msgid "Driver"
msgstr "ドライバー"
msgid "Driver Details"
msgstr "ドライバー詳細"
msgid "Driver Info"
msgstr "ドライバー情報"
msgid "Driver Validation"
msgstr "ドライバーの検証"
msgid "Edit Node"
msgstr "ノードの編集"
msgid "Edit Port"
msgstr "ポートの編集"
msgid "Enroll Node"
msgstr "ノードの登録"
msgid "Extra"
msgstr "拡張"
msgid "Extras"
msgstr "拡張"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "Image Source"
msgstr "イメージソース"
msgid "Inspect"
msgstr "検査"
msgid "Inspection Finished At"
msgstr "検査終了時刻"
msgid "Inspection Started At"
msgstr "検査開始時刻"
msgid "Instance ID"
msgstr "インスタンス ID"
msgid "Instance Info"
msgstr "インスタンス情報"
msgid "Instance Name"
msgstr "インスタンス名"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgid "Kernel"
msgstr "カーネル"
msgid "Last Error"
msgstr "最後のエラー"
msgid "Local link connection"
msgstr "ローカルリンク接続"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC アドレス"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC アドレス"
msgid "MAC address for this port. Required."
msgstr "このポートの MAC アドレス。必須。"
msgid "MAC address or OpenFlow datapath ID"
msgstr "MAC アドレスあるいは OpenFlow データパス ID"
msgid "Maintenance"
msgstr "メンテナンス"
msgid "Maintenance Reason"
msgstr "メンテナンスの理由"
msgid "Move to"
msgstr "移動先"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "No Instance"
msgstr "インスタンスなし"
msgid "No network ports have been defined"
msgstr "ネットワークポートが定義されていません"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "Node Driver"
msgstr "ノードドライバー"
msgid "Node ID"
msgstr "ノード ID"
msgid "Node Info"
msgstr "ノード情報"
msgid "Node Name"
msgstr "ノード名"
msgid "One of this, (.*) must be specified\\."
msgstr "(.*) の1つを指定する必要があります。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "Port successfully created"
msgstr "ポートが正常に作成されました"
msgid "Ports"
msgstr "ポート"
msgid "Power State"
msgstr "電源状態"
msgid "Power off"
msgstr "電源オフ"
msgid "Power on"
msgstr "電源オン"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティー"
msgid "Property Name"
msgstr "プロパティ名"
msgid ""
"Provide a reason for why you are putting the selected node(s) into "
"maintenance mode (optional)"
msgstr ""
"選択したノードをメンテナンスモードにする理由を設定してください(オプション)"
msgid "Provision State"
msgstr "プロビジョニング状態"
msgid "Provisioning State"
msgstr "プロビジョニング状態"
msgid "Provisioning Status"
msgstr "プロビジョニング状態"
msgid "Put Node(s) Into Maintenance Mode"
msgstr "ノードをメンテナンスモードにします"
msgid "Ramdisk"
msgstr "RAM ディスク"
msgid "Reason"
msgstr "理由"
msgid "Refresh"
msgstr "最新表示"
msgid "Refresh page to see updated power status"
msgstr "電源状態を更新するにはページをリフレッシュしてください"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Reservation"
msgstr "予約"
msgid "Root GB"
msgstr "ルートディスク (GB)"
msgid "SSH Address"
msgstr "SSH アドレス"
msgid "SSH Key Contents"
msgstr "SSH 鍵の内容"
msgid "SSH Key File"
msgstr "SSH 鍵ファイル"
msgid "SSH Password"
msgstr "SSH パスワード"
msgid "SSH Port"
msgstr "SSH ポート"
msgid "SSH Username"
msgstr "SSH ユーザー名"
msgid "SSH terminal port"
msgstr "SSH ターミナルのポート"
msgid "Select a Driver"
msgstr "ドライバーを選択してください"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#, python-format
msgid "Successfully deleted node \"%s\""
msgid_plural "Successfully deleted nodes \"%s\""
msgstr[0] "ノード「%s」を正常に削除しました"
#, python-format
msgid "Successfully deleted port \"%s\""
msgid_plural "Successfully deleted ports \"%s\""
msgstr[0] "ポート \"%s\" を正常に削除しました"
#, python-format
msgid "Successfully updated node %s"
msgstr "ノード %s の更新に成功しました"
#, python-format
msgid "Successfully updated port %s"
msgstr "ポート %s の更新に成功しました"
msgid "Target Power State"
msgstr "ターゲット電源状態"
msgid "Target Provision State"
msgstr "ターゲットプロビジョニング状態"
msgid ""
"This field is disabled because a port cannot have any connectivity "
"attributes (pxe_enabled, local_link_connection, portgroup_id) updated unless "
"its associated node is in an enroll, inspecting, mangeable state; or in "
"maintenance mode."
msgstr ""
"ポートが接続のための属性 (PXE 有効、ローカルリンク接続、ポートグループ ID) の"
"いずれも持たないため、関連付けられたノードが登録、検査、管理可能な状態に更新"
"されるまで、あるいはメンテナンスモードになるまで、この項目は無効です。"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to create node update patch."
msgstr "ノードを更新するパッチを作成できません。"
#, python-format
msgid "Unable to create node: %s"
msgstr "ノードを作成できません: %s"
msgid "Unable to create port update patch."
msgstr "ポートを更新するパッチを作成できません。"
#, python-format
msgid "Unable to create port: %s"
msgstr "ポートを作成できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete node \"%s\""
msgid_plural "Unable to delete nodes \"%s\""
msgstr[0] "ノード 「%s」を削除できません"
#, python-format
msgid "Unable to delete node %s: %s"
msgstr "ノード %s を削除できません: %s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to delete port \"%s\""
msgid_plural "Unable to delete ports \"%s\""
msgstr[0] "ポート \"%s\" を削除できません"
#, python-format
msgid "Unable to delete port: %s"
msgstr "ポートを削除できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to power off the node: %s"
msgstr "ードを電源OFFにできません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve Ironic drivers: %s"
msgstr "Ironic ドライバーの一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve Ironic nodes. %s"
msgstr "Ironic ノードの一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve driver properties: %s"
msgstr "ドライバープロパティーの一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the Ironic node ports: %s"
msgstr "Ironic ノードのポート一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the Ironic node: %s"
msgstr "Ironic ノードを取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to set node provision state: %s"
msgstr "ノードのプロビジョニング状態を設定できませんでした: %s"
#, python-format
msgid "Unable to update node %s: %s"
msgstr "ノード %s を更新できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to update port %s: %s"
msgstr "ポート %s の更新に失敗しました: %s"
#, python-format
msgid "Unable to validate node %s: %s"
msgstr "ノード %s を検証できません: %s"
msgid "Update Node"
msgstr "ノードの更新"
msgid "Update Port"
msgstr "ポートの更新"
msgid "Updated At"
msgstr "最終更新"
msgid "Valid"
msgstr "有効"
msgid "Virtualization Software"
msgstr "仮想化ソフトウェア"
msgid "default (?:value )?is ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
msgstr "(?:value )?のデフォルトは ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\") です"