983 lines
33 KiB
Plaintext
983 lines
33 KiB
Plaintext
# Translations template for keystone.
|
||
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Zhong Chaoliang <charliezon@gmail.com>, 2013
|
||
# Dongliang Yu <yudl.nju@gmail.com>, 2013
|
||
# Lee Yao <yaoli111144@gmail.com>, 2013
|
||
# Lee Yao <yaoli111144@gmail.com>, 2013
|
||
# Zhong Chaoliang <charliezon@gmail.com>, 2013
|
||
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2014
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Eric Lei <1165970798@qq.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: keystone 12.0.0.dev260\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-10 21:05+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 03:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Eric Lei <1165970798@qq.com>\n"
|
||
"Language: zh-CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(detail)s"
|
||
msgstr "%(detail)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s"
|
||
msgstr "%(entity)s 名称不能包含以下保留字符:%(chars)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
|
||
msgstr "%(event)s 不是有效通知事件,必须是下列其中一项:%(actions)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
|
||
msgstr "%(host)s 不是可信的仪表板主机"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(message)s %(amendment)s"
|
||
msgstr "%(message)s %(amendment)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
|
||
"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(mod_name)s 未提供数据库迁移。%(path)s 处的迁移存储库路径不存在或者不是目"
|
||
"录。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
|
||
msgstr "%(property_name)s 不能少于 %(min_length)s 个字符。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s"
|
||
msgstr "%(property_name)s 不在 %(display_expected_type)s 之中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
|
||
msgstr "%(property_name)s 不应该超过 %(max_length)s 个字符。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s cannot be empty."
|
||
msgstr "%s 不能为空。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s field is required and cannot be empty"
|
||
msgstr "%s 字段是必填字段,不能为空"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s field(s) cannot be empty"
|
||
msgstr "%s 字段不能为空"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release "
|
||
"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" "
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 Mitaka 发行版中,已不推荐使用 LDAP 身份后端的 %s (以支持只读身份 LDAP 访"
|
||
"问)。它将在“O”发行版中移除。"
|
||
|
||
msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)"
|
||
msgstr "(禁用 insecure_debug 方式以避免显示这些详细信息。)"
|
||
|
||
msgid "--all option cannot be mixed with other options"
|
||
msgstr "--all 选项不能与其他选项一起使用"
|
||
|
||
msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
|
||
msgstr "产生服务目录时需要项目范围的令牌。"
|
||
|
||
msgid "Access token is expired"
|
||
msgstr "访问令牌已过期"
|
||
|
||
msgid "Access token not found"
|
||
msgstr "找不到访问令牌"
|
||
|
||
msgid "Additional authentications steps required."
|
||
msgstr "需要额外身份验证"
|
||
|
||
msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
|
||
msgstr "检索域配置时发生意外错误"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
|
||
msgstr "尝试存储 %s 时发生意外错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error prevented the server from accessing encrypted "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr "一个意外错误阻止服务器获得加密证书"
|
||
|
||
msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
|
||
msgstr "意外错误阻止了服务器完成您的请求。"
|
||
|
||
msgid "At least one option must be provided"
|
||
msgstr "必须至少提供一个选项"
|
||
|
||
msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
|
||
msgstr "必须至少提供一个选项,请使用 --all 或 --domain-name"
|
||
|
||
msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
|
||
msgstr "尝试使用未支持的方法进行验证"
|
||
|
||
msgid "Authentication plugin error."
|
||
msgstr "认证插件错误"
|
||
|
||
msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
|
||
msgstr "无法对带有通过代理发出的令牌的请求令牌授权。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
|
||
msgstr "无法更改 %(option_name)s %(attr)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot change Domain ID"
|
||
msgstr "无法更改域标识"
|
||
|
||
msgid "Cannot change user ID"
|
||
msgstr "无法更改用户标识"
|
||
|
||
msgid "Cannot change user name"
|
||
msgstr "无法更改用户名"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, "
|
||
"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法创建项目,因为它将其所有者指定为域 %(domain_id)s,但指定的项目在另一个域 "
|
||
"(%(parent_domain_id)s) 中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a "
|
||
"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match "
|
||
"this domain_id."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法创建项目,因为其父代 (%(domain_id)s) 正充当域,但该项目的指定 parent_id "
|
||
"(%(parent_id)s) 与此 domain_id 不匹配。"
|
||
|
||
msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
|
||
msgstr "无法删除已启用的域,请先禁用该域。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
|
||
"projects."
|
||
msgstr "无法删除项目 %(project_id)s,因为其子树包含已启用的项目。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use "
|
||
"the cascade option if you want to delete a whole subtree."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法删除项目 %s,因为它不是该层次结构中的支叶。如果要删除整个子树,请使用级联"
|
||
"选项。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
|
||
"projects."
|
||
msgstr "无法禁用项目 %(project_id)s,因为它的子树包含已启用的项目。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents"
|
||
msgstr "无法启用项目 %s,因为它具有已禁用的父代"
|
||
|
||
msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID."
|
||
msgstr "无法列示源自若干组并按用户标识过滤的分配。"
|
||
|
||
msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
|
||
msgstr "无法列示带有通过代理发出的令牌的请求令牌。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "无法打开证书 %(cert_file)s。原因:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
|
||
msgstr "无法除去尚未授予的角色 %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
|
||
"self "
|
||
msgstr ""
|
||
"在没有将 hints list 用作 self 后面的第一个参数的情况下,无法截断驱动程序调用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
|
||
msgstr "无法同时使用 parents_as_list 和 parents_as_ids 查询参数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
|
||
msgstr "无法同时使用 subtree_as_list 和 subtree_as_ids 查询参数。"
|
||
|
||
msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute."
|
||
msgstr "只允许对已启用的属性执行级联更新。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
|
||
msgstr "将有效过滤器与组过滤器进行组合将始终产生空列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
|
||
"empty list."
|
||
msgstr "将有效过滤器、域过滤器和继承的过滤器进行组合将始终产生空列表。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Config API entity at /domains/%s/config"
|
||
msgstr "在 /domains/%s/config 配置 API 实体"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
|
||
msgstr "指定的区域标识有冲突:“%(url_id)s”不等于“%(ref_id)s”"
|
||
|
||
msgid "Consumer not found"
|
||
msgstr "找不到使用者"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option "
|
||
"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"未能确定身份提供者标识。在请求环境中找不到配置选项 %(issuer_attribute)s。"
|
||
|
||
msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
|
||
msgstr "在环境中,找不到“身份提供者”标识"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug "
|
||
"logs or the mapping used for additional details."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将任何联合用户属性映射至身份值。请检查调试日志或所使用的映射以获取其他信"
|
||
"息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping "
|
||
"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
"设置临时用户身份时未能映射用户。映射规则必须指定用户标识/用户名,或者必须设"
|
||
"置 REMOTE_USER 环境变量。"
|
||
|
||
msgid "Could not validate the access token"
|
||
msgstr "未能验证访问令牌"
|
||
|
||
msgid "Credential belongs to another user"
|
||
msgstr "凭证属于另一用户"
|
||
|
||
msgid "Credential signature mismatch"
|
||
msgstr "凭据签名不匹配"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor "
|
||
"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
|
||
msgstr ""
|
||
"自 Liberty 开始,已不推荐直接导入认证插件 %(name)r(为了支持它在 "
|
||
"%(namespace)r 中的入口点),并且可能在 N 中移除。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its "
|
||
"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
|
||
msgstr ""
|
||
"自 Liberty 开始,已不推荐直接导入驱动程序 %(name)r(为了支持它在 "
|
||
"%(namespace)r 中的入口点),并且可能在 N 中移除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
|
||
msgstr "正在禁用实体,在此情况下,“enable”属性已由配置忽略。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain (%s)"
|
||
msgstr "域 (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain cannot be named %s"
|
||
msgstr "无法将域命名为 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain cannot have ID %s"
|
||
msgstr "域不能具有标识 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain is disabled: %s"
|
||
msgstr "域已禁用:%s"
|
||
|
||
msgid "Domain name cannot contain reserved characters."
|
||
msgstr "域名不能包含保留字符。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
|
||
"%(file)s."
|
||
msgstr "域 %(domain)s 已定义配置 - 正在忽略以下文件:%(file)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate ID, %s."
|
||
msgstr "标识 %s 重复。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate entry: %s"
|
||
msgstr "重复条目:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate name, %s."
|
||
msgstr "名称 %s 重复。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate remote ID: %s"
|
||
msgstr "重复远程标识:%s"
|
||
|
||
msgid "EC2 access key not found."
|
||
msgstr "找不到 EC2 访问密钥。"
|
||
|
||
msgid "EC2 signature not supplied."
|
||
msgstr "未提供 EC2 签名。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set."
|
||
msgstr "必须设置 --bootstrap-password 自变量或 OS_BOOTSTRAP_PASSWORD。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
|
||
msgstr "在项目 %(project_id)s 中找不到端点 %(endpoint_id)s"
|
||
|
||
msgid "Endpoint Group Project Association not found"
|
||
msgstr "找不到端点组项目关联"
|
||
|
||
msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
|
||
msgstr "请确保设置了配置选项 idp_entity_id。"
|
||
|
||
msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
|
||
msgstr "请确保设置了配置选项 idp_sso_endpoint。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
|
||
msgstr "解析域 %(domain)s 的配置文件时出错,文件为 %(file)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s"
|
||
msgstr "打开文件 %(path)s 时出错:%(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s"
|
||
msgstr "解析规则 %(path)s 时出错:%(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the "
|
||
"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up"
|
||
msgstr ""
|
||
"注册域 %(domain)s 以使用 SQL 驱动程序的尝试次数已超出限制,显示为进行此尝试的"
|
||
"最后一个域为 %(last_domain)s,正在放弃"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected dict or list: %s"
|
||
msgstr "期望字典或者列表: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
|
||
"Keystone configuration."
|
||
msgstr "在服务器上,期望的签名证书不可用。请检查 Keystone 配置。"
|
||
|
||
msgid "Failed to validate token"
|
||
msgstr "token验证失败"
|
||
|
||
msgid "Federation token is expired"
|
||
msgstr "联合令牌已到期"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
|
||
"order to redelegate a trust"
|
||
msgstr ""
|
||
"字段“remaining_uses”已设置为 %(value)s,尽管为了重新委派信任,不能设置该字段"
|
||
|
||
msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain."
|
||
msgstr "发现无效令牌:范围同时为项目和域。"
|
||
|
||
msgid "Global role cannot imply a domain-specific role"
|
||
msgstr "全局角色不能隐含一个具体域角色。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
|
||
msgstr "特定于域的配置不支持组 %(group)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
|
||
"backend."
|
||
msgstr "在后端中,找不到由映射 %(mapping_id)s 返回的组 %(group_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
|
||
msgstr "在 LDAP 对象 %(dn)s 中,找不到标识属性 %(id_attr)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
|
||
msgstr "身份提供者 %(idp)s 已禁用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
|
||
"identifiers."
|
||
msgstr "新的“身份提供者”标识未包含在已接受的标识中。"
|
||
|
||
msgid "Invalid EC2 signature."
|
||
msgstr "无效 EC2 签名。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
|
||
msgstr "LDAP TLS 证书选项 %(option)s 无效。请选择下列其中一项:%(options)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
|
||
msgstr "无效的LDAP TLS_AVAIL 选项: %s.TLS无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
|
||
msgstr "LDAP deref 选项 %(option)s 无效。请选择下列其中一项:%(options)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
|
||
msgstr "无效的 LDAP作用域: %(scope)s. 选择以下选项之一: %(options)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
|
||
msgstr "无效的 TLS / LDAPS 组合"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)"
|
||
msgstr "无效审计信息数据类型:%(data)s (%(type)s)"
|
||
|
||
msgid "Invalid blob in credential"
|
||
msgstr "凭证中的 BLOB 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
|
||
"ignoring this file."
|
||
msgstr "在配置文件名 %(file)s 中找到的域名 %(domain)s 无效 - 正在忽略此文件。"
|
||
|
||
msgid "Invalid limit value"
|
||
msgstr "限制值无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
|
||
"be specified."
|
||
msgstr "规则 %(identity_value)s 无效。必须同时指定关键字“groups”和“domain”。"
|
||
|
||
msgid "Invalid signature"
|
||
msgstr "签名无效"
|
||
|
||
msgid "Invalid user / password"
|
||
msgstr "用户/密码无效"
|
||
|
||
msgid "Invalid username or TOTP passcode"
|
||
msgstr "无效用户名或 TOTP 密码"
|
||
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "无效用户名或密码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters"
|
||
msgstr "可变换资源标识的长度超过 64 个字符(允许的最大字符数)。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that "
|
||
"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)."
|
||
msgstr ""
|
||
"映射 %(mapping_id)s 中的本地节引用不存在的远程匹配(例如,本地节中的 "
|
||
"'{0}')。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
|
||
msgstr "不正确的端点URL(%(endpoint)s), 查看错误日志获取详情"
|
||
|
||
msgid "Marker could not be found"
|
||
msgstr "找不到标记符"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch."
|
||
msgstr "已达到 %s 分支的最大层深度。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
|
||
msgstr "成员 %(member)s 已属于组 %(group)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Method not callable: %s"
|
||
msgstr "方法不可调用:%s"
|
||
|
||
msgid "Missing entity ID from environment"
|
||
msgstr "环境中缺少实体标识"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
|
||
"this parameter is advised."
|
||
msgstr "正在修改“redelegation_count”(当禁止重新委派时)。建议省略此参数。"
|
||
|
||
msgid "Multiple domains are not supported"
|
||
msgstr "多个域不受支持"
|
||
|
||
msgid "Must specify either domain or project"
|
||
msgstr "必须指定 domain 或 project"
|
||
|
||
msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided."
|
||
msgstr "既未提供项目域标识,也未提供项目域名。"
|
||
|
||
msgid "No authenticated user"
|
||
msgstr "不存在任何已认证的用户"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
|
||
msgstr ""
|
||
"找不到任何加密密钥;请针对引导程序 1 运行 keystone-manage fernet_setup。"
|
||
|
||
msgid "No options specified"
|
||
msgstr "无选项指定"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
|
||
msgstr "没有任何策略与端点 %(endpoint_id)s 关联。"
|
||
|
||
msgid "No token in the request"
|
||
msgstr "请求中没有令牌。"
|
||
|
||
msgid "Non-default domain is not supported"
|
||
msgstr "非缺省域不受支持"
|
||
|
||
msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
|
||
msgstr "其中一个信任代理已禁用或删除"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
|
||
"configuration request"
|
||
msgstr "在检查域配置请求时,找到选项 %(option)s,但未指定任何组"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
|
||
"configurations"
|
||
msgstr "特定于域的配置不支持组 %(group)s 中的选项 %(option)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project (%s)"
|
||
msgstr "项目 (%s)"
|
||
|
||
msgid "Project field is required and cannot be empty."
|
||
msgstr "项目字段是必填字段,不得为空。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project is disabled: %s"
|
||
msgstr "项目已禁用:%s"
|
||
|
||
msgid "Project name cannot contain reserved characters."
|
||
msgstr "项目名称不能包含保留字符。"
|
||
|
||
msgid "Query string is not UTF-8 encoded"
|
||
msgstr "查询字符串不是采用 UTF-8 编码"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported"
|
||
msgstr "系统不支持读取组 %(group)s 中的选项 %(option)s 的缺省值。"
|
||
|
||
msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
|
||
msgstr "仅允许对“委派者”信任进行重新委派"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
|
||
"of [0..%(max_count)d]"
|
||
msgstr ""
|
||
"其余重新委派深度 %(redelegation_depth)d 超出允许的范围 [0..%(max_count)d]"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The "
|
||
"server could not comply with the request because the attribute size is "
|
||
"invalid (too large). The client is assumed to be in error."
|
||
msgstr ""
|
||
"请求属性 %(attribute)s 必须小于或等于 %(size)i。服务器未能遵照请求,因为属性"
|
||
"大小无效(太大)。客户机被认为发生错误。"
|
||
|
||
msgid "Request must have an origin query parameter"
|
||
msgstr "请求必须具有源查询参数"
|
||
|
||
msgid "Request token is expired"
|
||
msgstr "请求令牌已过期"
|
||
|
||
msgid "Request token not found"
|
||
msgstr "找不到请求令牌"
|
||
|
||
msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
|
||
msgstr "请求的到期时间超过重新委派的信任可提供的到期时间"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
|
||
"%(max_count)d"
|
||
msgstr "请求的重新委派深度 %(requested_count)d 超过允许的 %(max_count)d"
|
||
|
||
msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
|
||
msgstr "不允许同时将作用域限定到域和项目"
|
||
|
||
msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
|
||
msgstr "不允许同时将作用域限定到域和信任"
|
||
|
||
msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
|
||
msgstr "不允许同时将作用域限定到项目和信任"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
|
||
msgstr "服务提供程序 %(sp)s 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
|
||
msgstr "某些所请求角色未在重新委派的信任中"
|
||
|
||
msgid "Specify a domain or project, not both"
|
||
msgstr "请指定域或项目,但不是同时指定这两者"
|
||
|
||
msgid "Specify a user or group, not both"
|
||
msgstr "请指定用户或组,但不是同时指定这两者"
|
||
|
||
msgid "Specify one of domain or project"
|
||
msgstr "请指定域或项目"
|
||
|
||
msgid "Specify one of user or group"
|
||
msgstr "请指定用户或组"
|
||
|
||
msgid "Tenant name cannot contain reserved characters."
|
||
msgstr "租户名称不能包含保留字符。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with "
|
||
"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client "
|
||
"is assumed to be in error."
|
||
msgstr ""
|
||
"“expires_at”不得早于现在。服务器未能遵从请求,因为它的格式不正确,或者其他方"
|
||
"面不正确。客户机被认为发生错误。"
|
||
|
||
msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
|
||
msgstr "--all 选项不能与 --domain-name 选项配合使用"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
|
||
msgstr "找不到 Keystone 配置文件 %(config_file)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
|
||
"driver (only one is permitted): %(source)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"特定于 Keystone 域的配置已指定多个 SQL 驱动程序(仅允许指定一个):"
|
||
"%(source)s。"
|
||
|
||
msgid "The action you have requested has not been implemented."
|
||
msgstr "您请求的操作暂未被执行"
|
||
|
||
msgid "The configured token provider does not support bind authentication."
|
||
msgstr "所配置的令牌提供者不支持绑定认证。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
|
||
"not comply with the request because the password is invalid."
|
||
msgstr "密码长度必须小于或等于 %(size)i。服务器未能遵照请求,因为密码无效。"
|
||
|
||
msgid "The request you have made requires authentication."
|
||
msgstr "你的请求需要先授权"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
|
||
"in the Keystone server. The current request is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"撤销调用不能同时具有 domain_id 和 project_id。这是 Keystone 服务器中的错误。"
|
||
"当前请求已异常中止。"
|
||
|
||
msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
|
||
msgstr "在此服务器上,已请求的服务不再可用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
|
||
"region hierarchy."
|
||
msgstr "指定的父区域 %(parent_region_id)s 将创建循环区域层次结构。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
|
||
"of options"
|
||
msgstr "在配置中指定的组 %(group)s 的值应该是选项的字典"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
|
||
msgstr "这不是可识别的 Fernet 有效内容版本:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is not a recognized Fernet token %s"
|
||
msgstr "这不是可识别的 Fernet 令牌 %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
|
||
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
|
||
"assumed to be in error."
|
||
msgstr ""
|
||
"时间戳记未采用所需格式。服务器未能遵照请求,因为它的格式或者其他方面不正确。"
|
||
"客户机被认为发生错误。"
|
||
|
||
msgid "Token belongs to another user"
|
||
msgstr "令牌属于另一用户"
|
||
|
||
msgid "Token version is unrecognizable or unsupported."
|
||
msgstr "令牌版本不可识别或者不受支持。"
|
||
|
||
msgid "Trustee has no delegated roles."
|
||
msgstr "托管人没有任何已委派的角色。"
|
||
|
||
msgid "Trustor is disabled."
|
||
msgstr "Trustor被禁用"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
|
||
"specified in the config"
|
||
msgstr "正在尝试更新组 %(group)s,因此仅存在以下要求:必须在配置中指定组"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
|
||
"contains option %(option_other)s instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"正在尝试更新组 %(group)s 中的选项 %(option)s,但所提供配置反而包含选项 "
|
||
"%(option_other)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
|
||
"that, option must be specified in the config"
|
||
msgstr ""
|
||
"正在尝试更新组 %(group)s 中的选项 %(option)s,因此仅存在以下要求:必须在配置"
|
||
"中指定选项"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr "无法访问 keystone 数据库,请检查它是否正确配置。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
|
||
"associated endpoints."
|
||
msgstr "无法删除区域 %(region_id)s,因为它或它的子区域具有关联的端点。"
|
||
|
||
msgid "Unable to downgrade schema"
|
||
msgstr "无法对模式进行降级"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
|
||
msgstr "找不到指定的域配置目录:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to lookup user %s"
|
||
msgstr "无法查找用户 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
|
||
"values %(new)s and %(old)s"
|
||
msgstr "无法协调身份属性 %(attribute)s,因为它具有冲突值%(new)s 和 %(old)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
|
||
msgstr "遇到意外的指派类型 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
|
||
msgstr "请求 JSON 主页响应时处于意外状态,%s"
|
||
|
||
msgid "Unknown Target"
|
||
msgstr "目标未知"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
|
||
msgstr "--domain-name 指定的“%(name)s”是未知域"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
|
||
msgstr "已针对 %(targets)s 注销依赖关系 %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Update of `domain_id` is not allowed."
|
||
msgstr "不允许更新“domain_id”。"
|
||
|
||
msgid "Update of `is_domain` is not allowed."
|
||
msgstr "不允许更新“is_domain”。"
|
||
|
||
msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
|
||
msgstr "不允许更新“parent_id”。"
|
||
|
||
msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
|
||
msgstr "当尝试创建 SAML 断言时,请使用项目范围的令牌"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
|
||
msgstr "用户%(user_id)s对域%(domain_id)s没有任何访问权限"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
|
||
msgstr "用户%(user_id)s 没有访问项目 %(project_id)s的权限"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
|
||
msgstr "用户%(user_id)s 已是组 %(group_id)s 的成员"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
|
||
msgstr "在组“%(group_id)s”中找不到用户“%(user_id)s”"
|
||
|
||
msgid "User IDs do not match"
|
||
msgstr "用户ID不匹配"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with "
|
||
"domain id, or user name with domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"由于缺少用户标识、具有域标识的用户名或者具有域名的用户名,因此无法构建用户认"
|
||
"证。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is disabled: %s"
|
||
msgstr "用户已禁用:%s"
|
||
|
||
msgid "User is not a trustee."
|
||
msgstr "用户不是受托人。"
|
||
|
||
msgid "User not valid for tenant."
|
||
msgstr "用户做为租户是无效的。"
|
||
|
||
msgid "User roles not supported: tenant_id required"
|
||
msgstr "用户角色不受支持:需要 tenant_id"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User type %s not supported"
|
||
msgstr "用户类型 %s 不受支持"
|
||
|
||
msgid "You are not authorized to perform the requested action."
|
||
msgstr "您没有授权完成所请求的操作。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change your password at this time due to the minimum password "
|
||
"age. Once you change your password, it must be used for %(min_age_days)d "
|
||
"day(s) before it can be changed. Please try again in %(days_left)d day(s) or "
|
||
"contact your administrator to reset your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"没有达到密码最小使用时长,目前您不能更改密码。一旦您修改了密码,在下次可被修"
|
||
"改前该密码必须使用%(min_age_days)d天.请在%(days_left)d天后重试,或者联系管理"
|
||
"员重置您的密码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is "
|
||
"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource "
|
||
"to belong to."
|
||
msgstr ""
|
||
"您已尝试使用管理员令牌创建资源。因为此令牌不在域中,所以您必须显式添加域以使"
|
||
"此资源成为其成员。"
|
||
|
||
msgid "any options"
|
||
msgstr "任何选项"
|
||
|
||
msgid "auth_type is not Negotiate"
|
||
msgstr "auth_type 不是“Negotiate”"
|
||
|
||
msgid "authorizing user does not have role required"
|
||
msgstr "授权用户没有必需的角色"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
|
||
msgstr "无法在包含已禁用项目的分支中创建项目:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the "
|
||
"project %s first."
|
||
msgstr "无法删除充当域的已启用项目。请先禁用项目 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "group %(group)s"
|
||
msgstr "组 %(group)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative "
|
||
"or billing."
|
||
msgstr ""
|
||
"idp_contact_type 必须是下列其中一项:technical、other、support、"
|
||
"administrative 或 billing。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid date format %s"
|
||
msgstr "日期格式 %s 无效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same "
|
||
"name: %s"
|
||
msgstr "不允许两个同名项目充当域:%s"
|
||
|
||
msgid "only root projects are allowed to act as domains."
|
||
msgstr "只允许根项目充当域。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %(option)s in group %(group)s"
|
||
msgstr "组 %(group)s 中的选项 %(option)s"
|
||
|
||
msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
|
||
msgstr "remaining_uses 必须为正整数或 Null。"
|
||
|
||
msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
|
||
msgstr "如果允许重新委派,那么不能设置 remaining_uses"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
|
||
"%(group_other)s instead"
|
||
msgstr "请求更新组 %(group)s,但所提供配置反而包含组 %(group_other)s"
|
||
|
||
msgid "rescope a scoped token"
|
||
msgstr "请重新确定带范围的令牌的范围"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "role %s is not defined"
|
||
msgstr "未定义角色 %s"
|
||
|
||
msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified"
|
||
msgstr "如果还指定了 include_subtree,那么必须指定 scope.project.id"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
|
||
msgstr "tls_cacertdir %s 未找到或者不是一个目录"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
|
||
msgstr "tls_cacertfile %s 未找到或者不是一个文件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
|
||
msgstr "令牌引用必须为 KeystoneToken 类型,但收到:%s"
|