330 lines
7.9 KiB
Plaintext
330 lines
7.9 KiB
Plaintext
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: designate-dashboard VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 07:09+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 01:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" From here you can edit the email address and TTL associated with a "
|
|
"domain.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 여기서부터 도메인과 연결된 이메일 주소와 TTL을 편집할 수 있습니다.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<p> <strong>TTL</strong> The TTL is the time-to-live for the record, in "
|
|
"seconds. </p> <p> See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"List_of_DNS_record_types\" target=\"_designate_record_defs\">more info</a> "
|
|
"on record types. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
" <p> <strong>TTL</strong> TTL은 초 단위의 레코드에 대한 time-to-live 값입니"
|
|
"다. </p> <p> 레코드 유형에 관한 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"List_of_DNS_record_types\" target=\"_designate_record_defs\">자세한 정보를</"
|
|
"a> 살펴봅니다. </p>"
|
|
|
|
msgid "A - Address record"
|
|
msgstr "A - 주소 레코드"
|
|
|
|
msgid "AAAA - IPv6 address record"
|
|
msgstr "AAAA - IPv6 주소 레코드"
|
|
|
|
msgid "All Records"
|
|
msgstr "모든 레코드"
|
|
|
|
msgid "CNAME - Canonical name record"
|
|
msgstr "CNAME - 대체 이름 레코드"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
msgid "Canonical Name"
|
|
msgstr "도메인별명"
|
|
|
|
msgid "Create Domain"
|
|
msgstr "도메인 생성"
|
|
|
|
msgid "Create Domain Record"
|
|
msgstr "도메인 레코드 생성"
|
|
|
|
msgid "Create Record"
|
|
msgstr "레코드 생성"
|
|
|
|
msgid "Create Record for"
|
|
msgstr "다음에 대한 레코드 생성"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "생성됨"
|
|
|
|
msgid "Created At"
|
|
msgstr "생성 시점"
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "데이터"
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: designate-dashboard, version: stable-queens, DocId: designatedashboard/locale/django
|
|
msgid "Delete Domain"
|
|
msgid_plural "Delete Domains"
|
|
msgstr[0] "도메인 제거"
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: designate-dashboard, version: stable-queens, DocId: designatedashboard/locale/django
|
|
msgid "Delete Record"
|
|
msgid_plural "Delete Records"
|
|
msgstr[0] "레코드 삭제"
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: designate-dashboard, version: stable-queens, DocId: designatedashboard/locale/django
|
|
msgid "Deleted Domain"
|
|
msgid_plural "Deleted Domains"
|
|
msgstr[0] "삭제된 도메인"
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: designate-dashboard, version: stable-queens, DocId: designatedashboard/locale/django
|
|
msgid "Deleted Record"
|
|
msgid_plural "Deleted Records"
|
|
msgstr[0] "삭제된 레코드"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "도메인"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain %(name)s created."
|
|
msgstr "도메인 %(name)s 이 생성되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain %(name)s updated."
|
|
msgstr "도메인 %(name)s 이 수정되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Domain Detail"
|
|
msgstr "도메인 세부 사항"
|
|
|
|
msgid "Domain Name"
|
|
msgstr "도메인 이름"
|
|
|
|
msgid "Domain Overview"
|
|
msgstr "도메인 개요"
|
|
|
|
msgid "Domain Records"
|
|
msgstr "도메인 레코드"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain record %(name)s created."
|
|
msgstr "도메인 레코드 %(name)s 가 생성되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain record %(name)s updated."
|
|
msgstr "도메인 레코드 %(name)s 가 업데이트되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "도메인"
|
|
|
|
msgid "Edit Domain"
|
|
msgstr "도메인 수정"
|
|
|
|
msgid "Edit Record"
|
|
msgstr "레코드 수정"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "이메일"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address"
|
|
msgstr "유효한 IPv4 주소를 입력합니다"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address"
|
|
msgstr "유요한 IPv6 주소를 입력합니다"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid SRV name"
|
|
msgstr "유효한 SRV 이름을 입력합니다"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid SRV record"
|
|
msgstr "유효한 SRV 레코드를 입력합니다"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid SSHFP record"
|
|
msgstr "유효한 SSHFP 레코드를 입력합니다"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid domain name."
|
|
msgstr "유효한 도메인 이름을 입력하시오."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid hostname"
|
|
msgstr "유효한 호스트명을 입력합니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid hostname. The hostname should contain letters and numbers, and "
|
|
"be no more than 63 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"유효한 호스트명을 입력합니다. 호스트명은 문자 및 숫자로 구성되어야 하며, 63 "
|
|
"문자를 초과할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP 주소"
|
|
|
|
msgid "MX - Mail exchange record"
|
|
msgstr "MX - 메일 교환 레코드"
|
|
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
msgstr "메일 서버"
|
|
|
|
msgid "Manage Records"
|
|
msgstr "레코드 관리"
|
|
|
|
msgid "NS"
|
|
msgstr "NS"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
msgid "Name Server"
|
|
msgstr "네임 서버"
|
|
|
|
msgid "Nameservers"
|
|
msgstr "이름 서버"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "PTR - Pointer record"
|
|
msgstr "PTR - 포인터 레코드"
|
|
|
|
msgid "PTR Domain Name"
|
|
msgstr "PTR 도메인 이름"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "우선순위"
|
|
|
|
msgid "Record Data"
|
|
msgstr "레코드 데이터"
|
|
|
|
msgid "Record Detail"
|
|
msgstr "레코드 세부 사항"
|
|
|
|
msgid "Record Type"
|
|
msgstr "레코드 타입"
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "레코드"
|
|
|
|
msgid "Reverse DNS"
|
|
msgstr "Reverse DNS"
|
|
|
|
msgid "SOA"
|
|
msgstr "SOA"
|
|
|
|
msgid "SPF - Sender Policy Framework"
|
|
msgstr "SPF - 발송자 정책 프레임워크"
|
|
|
|
msgid "SRV - Service locator"
|
|
msgstr "SRV - 서비스 위치"
|
|
|
|
msgid "SSHFP - SSH Public Key Fingerprint"
|
|
msgstr "SSHFP - SSH 공개키 Fingerprint"
|
|
|
|
msgid "Select an IP"
|
|
msgstr "IP를 선택합니다"
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "시리얼"
|
|
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
msgid "TTL (seconds)"
|
|
msgstr "TTL (초)"
|
|
|
|
msgid "TXT"
|
|
msgstr "TXT"
|
|
|
|
msgid "TXT - Text record"
|
|
msgstr "TXT - 텍스트 레코드"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "텍스트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Email field should contain a valid email address to be associated with "
|
|
"the domain."
|
|
msgstr "이메일 피드는 도메인에 연결된 유료한 이메일 주소 값을 포함해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Name field should contain a full-qualified domain name (with trailing "
|
|
"period)."
|
|
msgstr "이름 필드는 정규화된 도메인 이름 (끝 마침표와 함께)을 포함해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The optional TTL field can be any value between 1 and 2147483647 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"옵션인 TTL 필드는 1 에서 2147483647 초 사이 임의의 값을 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The quotas could not be retrieved."
|
|
msgstr "할당량을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "There are no floating IP addresses currently in use to select from."
|
|
msgstr "선택할 수 있는 사용 중인 floating IP 주소가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
msgstr "해당 필드는 필수입니다"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "타입"
|
|
|
|
msgid "Unable to create domain."
|
|
msgstr "도메인을 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to create record."
|
|
msgstr "레코드를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain list."
|
|
msgstr "도메인 목록을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain record."
|
|
msgstr "도메인 레코드를 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve record list."
|
|
msgstr "레코드 목록을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to update domain."
|
|
msgstr "도메인을 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unknown instance name"
|
|
msgstr "알려지지 않은 인스턴스 이름"
|
|
|
|
msgid "Update Domain"
|
|
msgstr "도메인 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update Domain Record"
|
|
msgstr "도메인 레코드 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update Record"
|
|
msgstr "레코드 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "업데이트됨"
|
|
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "갱신 시점"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "존"
|