glance/glance/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/glance.po

2662 lines
99 KiB
Plaintext

# Korean (South Korea) translations for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# HyunWoo Jo <showaid@gmail.com>, 2014
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.dev65\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 06:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 12:45+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: ko_KR\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/openstack/glance/"
"language/ko_KR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.1.1\n"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s 속성은 문자열이어야 함"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "%(attribute)s 속성이 필요함"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s의 길이는 %(length)i 이하여야 함"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s의 길이는 %(length)i 이상이어야 함"
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr "%(attribute)s은(는) 패턴 %(pattern)s과(와) 일치해야 함"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr "%(cls)s 예외가 마지막 rpc 호출에서 발생: %(val)s"
#, python-format
msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..."
msgstr "%(serv)s(pid %(pid)s)이(가) 실행 중..."
#, python-format
msgid "%(serv)s appears to already be running: %(pid)s"
msgstr "%(serv)s이(가) 이미 실행 중으로 표시됨: %(pid)s"
#, python-format
msgid ""
"%(strategy)s is registered as a module twice. %(module)s is not being used."
msgstr ""
"%(strategy)s이(가) 모듈로 두 번 등록되었습니다. %(module)s이(가) 사용되지 사"
"용됩니다."
#, python-format
msgid ""
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Could not load the "
"filesystem store"
msgstr ""
"%(task_type)s의 %(task_id)s가 제대로 구성되지 않았습니다. 파일 시스템 저장소"
"를 로드할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Missing work dir: "
"%(work_dir)s"
msgstr ""
"%(task_type)s의 %(task_id)s가 제대로 구성되지 않았습니다. 누락 작업 디렉토"
"리: %(work_dir)s"
#, python-format
msgid "%(verb)sing %(serv)s"
msgstr "%(serv)s을(를) %(verb)s 중"
#, python-format
msgid "%(verb)sing %(serv)s with %(conf)s"
msgstr "%(serv)s에서 %(conf)s과(와) 함께 %(verb)s 중"
#, python-format
msgid ""
"%s Please specify a host:port pair, where host is an IPv4 address, IPv6 "
"address, hostname, or FQDN. If using an IPv6 address, enclose it in brackets "
"separately from the port (i.e., \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
msgstr ""
"%s 호스트:포트 쌍을 지정하십시오. 여기서 호스트는 IPv4 주소, IPv6 주소, 호스"
"트 이름 또는 FQDN입니다. IPv6 주소를 사용하는 경우에는 포트와 분리하여 대괄호"
"로 묶으십시오(예: \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
#, python-format
msgid "%s can't contain 4 byte unicode characters."
msgstr "%s에는 4바이트 유니코드 문자를 포함할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "%s is already stopped"
msgstr "%s이(가) 이미 중지되었습니다."
#, python-format
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s이(가) 중지됨"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
msgstr ""
"키스톤 인증 전략이 사용될 경우 --os_auth_url 옵션 또는 OS_AUTH_URL 환경 변수"
"가 필요합니다.\n"
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr ""
"형식 이름 또는 이름-버전에 허용되는 아티팩트 목록입니다.목록이 비어 있으면 모"
"든 아티팩트를 로드할 수 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
"namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"name=%(object_name)s인 메타데이터 정의 오브젝트가 namespace="
"%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition property with name=%(property_name)s already exists in "
"namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"name=%(property_name)s인 메타데이터 정의 특성이 namespace=%(namespace_name)s"
"에 이미 존재합니다."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s already "
"exists."
msgstr ""
"name=%(resource_type_name)s인 메타데이터 정의 자원 유형이 이미 존재합니다."
#, python-format
msgid ""
"A metadata tag with name=%(name)s already exists in namespace="
"%(namespace_name)s."
msgstr ""
"name=%(name)s인 메타데이터 태그가 이미 namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 "
"수 없습니다."
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr "외부 저장소에 보관된 이미지 파일에 액세스하기 위한 URL 세트"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"암호화 저장소 '위치' 메타데이터의 AES 키. 이를 사용하는 경우스위프트 또는 S3 "
"신임 정보를 포함합니다. 길이 16, 24 또는 32바이트자의 랜덤 문자열로 설정해야 "
"합니다."
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr "서버를 바인드할 주소. 특정 네트워크 인터페이스를 선택할 때유용합니다. "
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "레지스트리 서버를 찾기 위한 주소입니다. "
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"인증되지 않은 사용자가 읽기 전용 권한으로 API에 액세스하도록 허용합니다. "
"ContextMiddleware를 사용하는 경우에만 적용됩니다. "
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "허용되는 값 %s은(는) 지정된 유효성 검증기에서 올바르지 않음"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr "이미지를 부팅하는 데 필요한 디스크 공간의 양(MB)"
msgid "Amount of ram (in MB) required to boot image."
msgstr "이미지를 부팅하는 데 필요한 RAM의 양(MB)"
msgid "An identifier for the image"
msgstr "이미지에 대한 ID"
msgid "An identifier for the image member (tenantId)"
msgstr "이미지 멤버에 대한 ID(tenantId)"
msgid "An identifier for the owner of this task"
msgstr "이 태스크 소유자의 ID"
msgid "An identifier for the task"
msgstr "태스크의 ID"
#, python-format
msgid "An image with identifier %s already exists"
msgstr "ID가 %s인 이미지가 이미 존재함"
msgid "An object with the same identifier already exists."
msgstr "동일한 ID를 갖는 오브젝트가 이미 존재합니다. "
msgid "An object with the same identifier is currently being operated on."
msgstr "동일한 ID가 있는 오브젝트가 현재 작동됩니다."
msgid "An object with the specified identifier was not found."
msgstr "지정된 ID를 갖는 오브젝트를 찾을 수 없습니다. "
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했음"
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "알 수 없는 태스크 예외 발생"
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr "배열 특성에 item_type=Array를 사용할 수 없음"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr "아티팩트의 상태를 %(source)s에서 %(target)s(으)로 변경할 수 없음"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "아티팩트에 특성 %(prop)s이(가) 없음"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr "아티팩트 상태를 %(curr)s에서 %(to)s(으)로 변경할 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr ""
"이름이 '%(name)s'(이)며 버전이 '%(version)s'인 아티팩트 유형이 알 수 없는 유"
"형임"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "ID가 %(id)s인 아티팩트에 액세스할 수 없음"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "ID가 %(id)s인 아티팩트를 찾을 수 없음"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "지정된 유형, 이름, 버전을 사용하는 아티팩트가 이미 있음"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"지정된 유형, 이름, 버전을 사용하는 아티팩트에 이미 직접 종속성 %(dep)s이"
"(가) 있음"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"지정된 유형, 이름, 버전을 사용하는 아티팩트에 상태 전이 종속성 %(dep)s이(가) "
"있음"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "읽기 전용 특성 설정 시도"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "불변 특성 값 설정 시도"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "중복 이미지를 업로드하려고 시도 중: %s"
msgid "Attempted to update Location field for an image not in queued status."
msgstr ""
"큐에 들어간 상태에 있지 않은 이미지에 대한 위치 필드를 업데이트하려고 시도함"
#, python-format
msgid "Attribute '%(property)s' is read-only."
msgstr "'%(property)s' 속성은 읽기 전용입니다."
#, python-format
msgid "Attribute '%(property)s' is reserved."
msgstr "'%(property)s' 속성은 예약되어 있습니다."
#, python-format
msgid "Attribute '%s' is read-only."
msgstr "'%s' 속성은 읽기 전용입니다."
#, python-format
msgid "Attribute '%s' is reserved."
msgstr "'%s' 속성은 예약되어 있습니다."
msgid "Attribute container_format can be only replaced for a queued image."
msgstr "큐에 있는 이미지에 대해 속성 container_format을 대체할 수 있습니다."
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr "큐에 있는 이미지에 대해 속성 disk_format을 대체할 수 있습니다."
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr ""
"Swift 인증 서비스에 대한 사용자 인증을 위한인증 키입니다. (더 이상 사용되지 "
"않음)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "URL %(url)s의 Auth 서비스를 찾을 수 없습니다. "
msgid "Authorization failed."
msgstr "권한 부여에 실패했습니다. "
#, python-format
msgid "Bad Command: %s"
msgstr "잘못된 명령: %s"
#, python-format
msgid "Bad header: %(header_name)s"
msgstr "잘못된 헤더: %(header_name)s"
#, python-format
msgid "Bad value passed to filter %(filter)s got %(val)s"
msgstr "잘못된 값이 %(filter)s 필터에 전달됨, %(val)s 제공"
#, python-format
msgid "Badly formed S3 URI: %(uri)s"
msgstr "양식이 잘못된 S3 URI: %(uri)s"
#, python-format
msgid "Badly formed credentials '%(creds)s' in Swift URI"
msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보 '%(creds)s'"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보가 있습니다."
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "이미지 캐시가 사용하는 기본 디렉토리입니다. "
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Blob %(name)s에 값이 여러 개일 수 없음"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "Blob 크기를 설정하지 않음"
msgid "Body expected in request."
msgstr "요청에 본문이 있어야 합니다."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "파일 및 legacy_image_id를 동시에 지정할 수 없음"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr "클라이언트 연결을 확인하기 위해 사용하는 CA 인증 파일"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "음수 값일 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr "이미지 %(key)s '%(value)s'을(를) 정수로 변환할 수 없습니다."
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr "예약된 이름 'metadata'를 사용하는 아티팩트 특성을 선언할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "아티팩트 '%(name)s'을(를) 로드할 수 없음"
msgid "Cannot replace locations from a non-empty list to a non-empty list."
msgstr ""
"비어 있지 않은 목록에서 비어 있지 않은 목록으로 위치를 변경할 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s"
msgstr "이미지 %(image_id)s 에 대한 데이터 저장 불가: %(error)s"
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "'max_size'를 명시적으로 지정할 수 없음"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "'min_size'를 명시적으로 지정할 수 없음"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr "큐에 들어가지 않은 이미지에 업로드할 수 없음"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "연산자 %(op)s(으)로 이 매개변수를 사용할 수 없음"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr "API 서버를 안전하게 시작할 때 사용하는 인증 파일"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr "체크섬 검증에 실패했습니다. '%s' 이미지 캐시가 중단되었습니다."
msgid "Client disconnected before sending all data to backend"
msgstr "모든 데이터를 백엔드로 전송하기 전에 클라이언트 연결이 끊어짐 "
msgid "Command not found"
msgstr "명령을 찾을 수 없음"
msgid "Configuration option was not valid"
msgstr "구성 옵션이 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Connect error/bad request to Auth service at URL %(url)s."
msgstr "연결 오류/URL %(url)s에서 Auth 서비스에 대한 잘못된 요청입니다."
#, python-format
msgid "Constructed URL: %s"
msgstr "URL을 구성함: %s"
msgid "Content-Type must be application/octet-stream"
msgstr "Content-Type은 application/octet-stream이어야 함"
#, python-format
msgid "Corrupt image download for image %(image_id)s"
msgstr "%(image_id)s 이미지에 대한 손상된 이미지 다운로드"
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds"
msgstr "30초 동안 시도한 후 %(host)s:%(port)s에 바인드할 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find metadata object %s"
msgstr "메타데이터 오브젝트 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find metadata tag %s"
msgstr "메타데이터 태그 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find namespace %s"
msgstr "%s 네임스페이스를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find property %s"
msgstr "특성 %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Could not find required configuration option"
msgstr "필요한 구성 옵션을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not find task %s"
msgstr "태스크 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Could not update image: %s"
msgstr "이미지를 업데이트할 수 없음: %s"
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr ""
"사용자 정의 유효성 검증기 목록에 튜플 '(function, message)'을 포함해야 함"
msgid "Data supplied was not valid."
msgstr "제공된 데이터가 올바르지 않습니다. "
msgid "Date and time of image member creation"
msgstr "이미지 멤버 작성 날짜 및 시간"
msgid "Date and time of image registration (READ-ONLY)"
msgstr "이미지 등록 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid "Date and time of last modification of image member"
msgstr "이미지 멤버의 최종 수정 날짜 및 시간"
msgid "Date and time of namespace creation (READ-ONLY)"
msgstr "네임스페이스 작성 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid "Date and time of object creation (READ-ONLY)"
msgstr "오브젝트 작성 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid "Date and time of resource type association (READ-ONLY)"
msgstr "자원 유형 연관 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid "Date and time of tag creation (READ-ONLY)"
msgstr "태그 작성 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid "Date and time of the last image modification (READ-ONLY)"
msgstr "최종 이미지 수정의 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid "Date and time of the last namespace modification (READ-ONLY)"
msgstr "최종 네임스페이스 수정의 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid "Date and time of the last object modification (READ-ONLY)"
msgstr "최종 오브젝트 수정의 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid ""
"Date and time of the last resource type association modification (READ-ONLY)"
msgstr "최종 자원 유형 연관 수정의 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid "Date and time of the last tag modification (READ-ONLY)"
msgstr "최종 태그 수정 날짜 및 시간(읽기 전용)"
msgid "Datetime when this resource was created"
msgstr "이 자원이 작성된 Datetime"
msgid "Datetime when this resource was updated"
msgstr "이 자원이 업데이트된 Datetime"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "이 자원이 제거되는 Datetime"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr ""
"요청에 명시적으로 지정하지 않은 경우 요청에 의해 리턴되는 항목 수의 기본값"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "기본값이 올바르지 않음"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr "할당량을 초과하기 때문에 이미지 업로드를 거부하는 중: %s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
msgstr "%d바이트를 초과하는 이미지의 업로드를 거부하는 중입니다."
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "종속성 관계는 변경할 수 없음"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "v1 OpenStack 이미지 API를 배치하십시오."
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "v1 OpenStack 레지스트리 API를 배치하십시오."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "v2 OpenStack 이미지 API를 배치하십시오. "
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "v2 OpenStack 레지스트리 API를 배치하십시오."
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "이미지에 대한 설명식 이름"
#, python-format
msgid "Determining version of request: %(method)s %(path)s Accept: %(accept)s"
msgstr "요청의 버전 판별 중: %(method)s %(path)s 허용: %(accept)s"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "사전에 예상치 않은 키가 있음"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "사전 크기가 최대값보다 큼"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "사전 크기가 최소값보다 작음"
msgid "Does not match pattern"
msgstr "패턴과 일치하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"%(driver_name)s 드라이버가 올바르게 구성되지 않았습니다. 이유: %(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "파일을 지정하거나 legacy_image_id를 지정해야 함"
#, python-format
msgid "Encountered service with no \"type\": %s"
msgstr "\"유형\"이 없는 서비스가 발견됨: %s"
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 이미지를 저장소에 추가할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "External sources are not supported: '%s'"
msgstr "외부 소스가 지원되지 않음: '%s'"
#, python-format
msgid "Failed to activate image. Got error: %s"
msgstr "이미지 활성화에 실패했습니다. 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "이미지 메타데이터 추가 실패. 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "삭제할 %(image_id)s 이미지를 찾는 데 실패함"
#, python-format
msgid "Failed to find image to delete: %s"
msgstr "삭제할 image 가 발견되지 않음 : %s"
#, python-format
msgid "Failed to find image to update: %s"
msgstr "업데이트할 이미지를 찾는 데 실패함: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find resource type %(resourcetype)s to delete"
msgstr "삭제하기 위한 리소스 타입 %(resourcetype)s 검색 실패"
#, python-format
msgid "Failed to initialize the image cache database. Got error: %s"
msgstr "이미지 캐시 데이터베이스를 초기화하지 못했습니다. 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Failed to read %s from config"
msgstr "구성에서 %s을(를) 읽지 못했음"
#, python-format
msgid "Failed to reserve image. Got error: %s"
msgstr "이미지 예약 실패, 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update image metadata. Got error: %s"
msgstr "이미지 메타데이터 업데이트 실패. 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Failed to upload image %s"
msgstr "이미지 %s을(를) 업로드하지 못했습니다. "
#, python-format
msgid ""
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to HTTP error: "
"%(error)s"
msgstr ""
"HTTP 오류로 인해 이미지 %(image_id)s의 이미지 데이터 업로드 실패: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to internal error: "
"%(error)s"
msgstr ""
"내부 오류로 인해 이미지 %(image_id)s의 이미지 데이터 업로드 실패: %(error)s"
msgid ""
"File based imports are not allowed. Please use a non-local source of image "
"data."
msgstr ""
"파일 기반 가져오기는 허용되지 않습니다. 이미지 데이터의 로컬이 아닌 소스를 사"
"용하십시오."
msgid "File too large"
msgstr "파일이 너무 큼"
msgid "File too small"
msgstr "파일이 너무 작음"
#, python-format
msgid "Forbidden to delete a %s image."
msgstr "%s 이미지를 삭제하는 것은 금지되어 있습니다. "
#, python-format
msgid "Forbidden to delete image: %s"
msgstr "이미지 삭제가 금지됨: %s"
#, python-format
msgid "Forbidden to modify '%s' of active image."
msgstr "활성 이미지의 '%s'을(를) 수정하는 것이 금지되어 있습니다. "
msgid "Forbidden to reserve image."
msgstr "이미지 예약은 금지되어 있습니다."
msgid "Forbidden to update deleted image."
msgstr "삭제된 이미지를 업데이트하는 것은 금지되어 있습니다."
#, python-format
msgid "Forbidden to update image: %s"
msgstr "이미지 업데이트가 금지됨: %s"
#, python-format
msgid "Forbidden upload attempt: %s"
msgstr "금지된 업로드 시도: %s"
#, python-format
msgid "Forbidding request, metadata definition namespace=%s is not visible."
msgstr "요청이 금지되고 메타데이터 정의 namespace=%s이(가) 표시되지 않습니다."
#, python-format
msgid "Forbidding request, task %s is not visible"
msgstr "요청 금지. 태스크 %s이(가) 표시되지 않음"
msgid "Format of the container"
msgstr "컨테이너의 형식"
msgid "Format of the disk"
msgstr "디스크의 형식"
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "이미지 %(id)s 데이터를 불러올 수 없음: %(err)s"
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" 호스트가 올바르지 않습니다."
#, python-format
msgid "Host and port \"%s\" is not valid."
msgstr "호스트 및 포트 \"%s\"이(가) 올바르지 않습니다."
msgid ""
"Human-readable informative message only included when appropriate (usually "
"on failure)"
msgstr ""
"사용자가 읽을 수 있는 정보 메시지는 적절한 경우에만 포함됨 (일반적으로 실패 "
"시)"
msgid "If False doesn't trace SQL requests."
msgstr "false인 경우 SQL 요청을 추적하지 않습니다."
msgid "If False fully disable profiling feature."
msgstr "false인 경우 프로파일링 기능을 전부 사용 안함으로 설정합니다."
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"False인 경우 서버는 헤더 \"연결: 닫음\"을 리턴합니다. True인 경우 서버는 응답"
"에서 \"연결: 유휴\"를 리턴합니다. 응답을 보내고 클라이언트에서 이를 읽은 후"
"에 클라이언트 소켓 연결을 명시적으로 닫으려면 wsgi 서버를 작성할 때 이 옵션"
"을 False로 설정하면 됩니다. "
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "true일 경우 이미지는 삭제 불가능합니다."
msgid "If true, namespace will not be deletable."
msgstr "true일 경우 네임스페이스는 삭제 불가능합니다."
#, python-format
msgid "Image %(id)s could not be deleted because it is in use: %(exc)s"
msgstr "이미지 %(id)s이(가) 사용 중이므로 이를 삭제할 수 없음: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "%(id)s 이미지를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been "
"deleted during the upload: %(error)s"
msgstr ""
"업로드 후에 이미지 %(image_id)s을(를) 찾을 수 없음. 이미지는 업로드 중에 삭제"
"되었을 수 있음: %(error)s"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted."
msgstr "%(image_id)s 이미지는 보호되므로 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
"during the upload, cleaning up the chunks uploaded."
msgstr ""
"업로드 후에 %s 이미지를 찾을 수 없습니다. 업로드 동안 이미지가 삭제되었을 수 "
"있습니다. 업로드된 청크를 정리합니다."
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "%s 이미지가 비활성화됨"
#, python-format
msgid "Image %s is not active"
msgstr "%s 이미지가 활성 상태가 아님"
#, python-format
msgid "Image %s not found."
msgstr "%s 이미지를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Image exceeds the storage quota: %s"
msgstr "이미지가 스토리지 할당량을 초과함: %s"
msgid "Image id is required."
msgstr "이미지 ID가 필요합니다."
msgid "Image is protected"
msgstr "이미지가 보호됨"
#, python-format
msgid "Image member limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
msgstr "이미지 %(id)s에 대한 이미지 멤버 한계 초과: %(e)s:"
#, python-format
msgid "Image name too long: %d"
msgstr "이미지 이름이 너무 김: %d"
msgid "Image operation conflicts"
msgstr "이미지 조작이 충돌함"
#, python-format
msgid ""
"Image status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
msgstr ""
"%(cur_status)s에서 %(new_status)s(으)로의 이미지 상태 전이가 허용되지 않음"
#, python-format
msgid "Image storage media is full: %s"
msgstr "이미지 스토리지 미디어 공간이 꽉 참: %s"
#, python-format
msgid "Image tag limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
msgstr "이미지 %(id)s에 대한 이미지 태그 한계 초과: %(e)s:"
#, python-format
msgid "Image upload problem: %s"
msgstr "이미지 업로드 문제: %s"
#, python-format
msgid "Image with identifier %s already exists!"
msgstr "ID가 %s인 이미지가 이미 존재합니다!"
#, python-format
msgid "Image with identifier %s has been deleted."
msgstr "ID가 %s인 이미지가 삭제되었습니다."
#, python-format
msgid "Image with identifier %s not found"
msgstr "ID가 %s인 이미지를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Incorrect auth strategy, expected \"%(expected)s\" but received "
"\"%(received)s\""
msgstr ""
"인증 전략이 올바르지 않음. 예상: \"%(expected)s\", 수신: \"%(received)s\""
#, python-format
msgid "Incorrect request: %s"
msgstr "올바르지 않은 요청: %s"
#, python-format
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
msgstr "입력에 '%(key)s' 필드가 포함되어 있지 않음"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
msgstr "이미지 스토리지 미디어 권한 부족 : %s"
#, python-format
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "이 자원에 대해 올바르지 않은 JSON 포인터: '/%s'"
msgid "Invalid configuration in glance-swift conf file."
msgstr "glance-swift 구성 파일의 구성이 올바르지 않습니다."
msgid "Invalid configuration in property protection file."
msgstr "특성 보호 파일의 올바르지 않은 구성입니다."
#, python-format
msgid "Invalid container format '%s' for image."
msgstr "이미지에 대한 컨테이너 형식 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s"
msgid "Invalid dict property type"
msgstr "올바르지 않은 사전 특성 유형"
msgid "Invalid dict property type specification"
msgstr "올바르지 않은 사전 특성 유형 스펙"
#, python-format
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
msgstr "이미지에 대한 디스크 형식 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
msgid "Invalid image id format"
msgstr "올바르지 않은 이미지 ID 형식"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "올바르지 않은 항목 유형 스펙"
msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "올바르지 않은 jsonpatch 요청"
msgid "Invalid location"
msgstr "부적합한 위치"
#, python-format
msgid "Invalid location: %s"
msgstr "올바르지 않은 위치: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid location_strategy option: %(name)s. The valid strategy option(s) "
"is(are): %(strategies)s"
msgstr ""
"올바르지 않은 location_strategy 옵션: %(name)s. 올바른 전략 옵션 : "
"%(strategies)s"
msgid "Invalid locations"
msgstr "부적합한 위치들"
#, python-format
msgid "Invalid locations: %s"
msgstr "올바르지 않은 위치: %s"
msgid "Invalid marker format"
msgstr "올바르지 않은 마커 형식"
msgid "Invalid marker. Image could not be found."
msgstr "올바르지 않은 마커입니다. 이미지를 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid "Invalid membership association: %s"
msgstr "올바르지 않은 멤버십 연관: %s"
msgid ""
"Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container "
"format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must "
"match."
msgstr ""
"디스크와 컨테이너 형식의 조합이 올바르지 않습니다. 디스크나 컨테이너 형식을 "
"'aki', 'ari', 또는 'ami' 중 하나로 설정할 경우 컨테이너와 디스크형식이 일치해"
"야 합니다. "
msgid "Invalid position for adding a location."
msgstr "위치를 추가하기에 올바르지 않은 포지션입니다. "
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "위치를 제거하기에 올바르지 않은 포지션입니다. "
msgid "Invalid property definition"
msgstr "올바르지 않은 특성 정의"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "올바르지 않은 참조 목록 스펙"
msgid "Invalid referenced type"
msgstr "올바르지 않은 참조 유형"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "올바르지 않은 정렬 방향: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
"%(available)s."
msgstr ""
"올바르지 않은 정렬 키: %(sort_key)s. 다음 중 하나여야 합니다. %(available)s."
#, python-format
msgid "Invalid status value: %s"
msgstr "올바르지 않은 상태 값: %s"
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr "올바르지 않은 상태: %s"
msgid "Invalid type definition"
msgstr "올바르지 않은 유형 정의"
#, python-format
msgid "Invalid type value: %s"
msgstr "올바르지 않은 유형 값: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition namespace "
"with the same name of %s"
msgstr ""
"올바르지 않은 업데이트입니다. %s과(와) 동일한 이름의 메타데이터 정의 네임스페"
"이스가 중복됩니다."
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"올바르지 않은 업데이트입니다. namespace=%(namespace_name)s에서 name=%(name)s"
"과(와) 동일한 이름의 메타데이터 정의 오브젝트가 중복됩니다."
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"올바르지 않은 업데이트입니다. namespace=%(namespace_name)s에서 name=%(name)s"
"과(와) 동일한 이름의 메타데이터 정의 오브젝트가 중복됩니다."
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition property "
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"올바르지 않은 업데이트입니다. 네임스페이스=%(namespace_name)s의 동일한 이름="
"%(name)s(으)로 메타데이터 정의 특성이 중복됩니다."
#, python-format
msgid "Invalid value '%(value)s' for parameter '%(param)s': %(extra_msg)s"
msgstr "매개변수 '%(param)s'의 올바르지 않은 값 '%(value)s': %(extra_msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid value for option %(option)s: %(value)s"
msgstr "옵션 %(option)s에 올바르지 않은 값: %(value)s"
#, python-format
msgid "Invalid visibility value: %s"
msgstr "올바르지 않은 가시성 값: %s"
msgid "Is not allowed value"
msgstr "허용되는 값이 아님"
#, python-format
msgid ""
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
msgstr ""
"다음과 같이 설정하기 전에 eventlet 모듈을 가져왔습니다. %s='yes'. eventlet."
"greendns가 현재 ipv6 주소로 나뉘므로 ipv6를 사용 중인 경우 지금 eventlet."
"greendns를 사용 안함으로 설정해야 합니다. 이와 같이 설정하기 전에 eventlet을 "
"가져오지 않아야 합니다."
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "여러 개의 이미지 소스를 제공하면 안 됩니다. "
msgid "Items have to be unique"
msgstr "항목이 고유해야 함"
msgid ""
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
"allowed."
msgstr ""
"Json 경로는 '/'로 시작해야 하며 '/'로 끝나지 않아야 합니다. 두 개의 후속 "
"'/'는 허용되지 않습니다."
msgid "Legacy image was not found"
msgstr "레거시 이미지를 찾을 수 없음"
msgid "Length is greater than maximum"
msgstr "길이가 최대값보다 큼"
msgid "Length is less than minimum"
msgstr "길이가 최소값보다 작음"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "목록 정의에 기본값을 사용할 수 없음"
msgid "List of strings related to the image"
msgstr "이미지와 관련된 문자열 목록"
msgid "List size is greater than maximum"
msgstr "목록 크기가 최대값보다 큼"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "목록 크기가 최소값보다 작음"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr "삭제를 위해 스케줄에 대한 새 항목을 확인하는 사이의 루프 시간입니다."
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "잘못된 형식의 컨텐츠 범위 헤더: %s"
msgid "Malformed JSON in request body."
msgstr "요청 본문에서 JSON의 형식이 올바르지 않습니다."
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr "최대 문자열 길이는 255자를 초과할 수 없음"
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"허용할 메시지 헤더의 최대 행 크기입니다. 더 큰 토큰 사용 시 max_header_line"
"을 늘려야 할 수 있습니다(일반적으로 큰 서비스 카탈로그가 있는 키스톤 v3 API에"
"서 생성됨)."
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "이미지당 이미지 멤버의 최대 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "이미지에 허용된 최대 위치 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr "이미지에서 허용된 최대 특성 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "이미지에 허용된 최대 태그 수입니다. 음수 값은 무제한을 의미합니다."
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr "요청에서 리턴할 수 있는 허용 가능한 최대 항목 수"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "최대 경로 재지정(%(redirects)s)에 도달했습니다. "
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"사용자가 업로드할 수 있는 이미지의 최대 크기(바이트).1099511627776바이트"
"(1TB). 경고: 이 값은 신중하게 고려하고 늘려야 하며 8EB(9223372036854775808) "
"이하의 값으로 설정해야 합니다. "
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "멤버 %(member_id)s이(가) 이미지 %(image_id)s에 대해 중복됨"
msgid "Member can't be empty"
msgstr "멤버는 비어 있을 수 없음"
msgid "Member to be added not specified"
msgstr "추가할 멤버를 지정하지 않음"
msgid "Membership could not be found."
msgstr "멤버십을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition namespace %(namespace)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"메타데이터 정의 네임스페이스 %(namespace)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습"
"니다. "
#, python-format
msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s"
msgstr "id=%s에 대한 메타데이터 정의 네임스페이스를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "Metadata definition namespace=%(namespace_name)swas not found."
msgstr "메타데이터 정의 namespace=%(namespace_name)s을(를) 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition object %(object_name)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"메타데이터 정의 오브젝트 %(object_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니"
"다. "
#, python-format
msgid "Metadata definition object not found for id=%s"
msgstr "id=%s에 대한 메타데이터 정의 오브젝트를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"메타데이터 정의 특성 %(property_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니"
"다. "
#, python-format
msgid "Metadata definition property not found for id=%s"
msgstr "id=%s에 대한 메타데이터 정의 특성을 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition resource-type %(resource_type_name)s is a seeded-system "
"type and cannot be deleted."
msgstr ""
"메타데이터 정의 resource-type %(resource_type_name)s은(는) 시드(seed) 시스템 "
"유형이고 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition resource-type-association %(resource_type)s is protected "
"and cannot be deleted."
msgstr ""
"메타데이터 정의 resource-type-association %(resource_type)s이(가) 보호되고 삭"
"제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition tag %(tag_name)s is protected and cannot be deleted."
msgstr "메타데이터 정의 태그 %(tag_name)s은(는) 보호되므로 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
msgstr "id=%s에 대한 메타데이터 정의 태그를 찾을 수 없음"
msgid "Min string length may not be negative"
msgstr "최소 문자열 길이는 음수일 수 없음"
#, python-format
msgid "Missing required credential: %(required)s"
msgstr "필수 신임 정보 누락: %(required)s"
#, python-format
msgid ""
"Multiple 'image' service matches for region %(region)s. This generally means "
"that a region is required and you have not supplied one."
msgstr ""
"다중 '이미지' 서비스가 %(region)s 리젼에 일치합니다. 이는 일반적으로 리젼이 "
"필요하지만 아직 리젼을 제공하지 않은 경우 발생합니다. "
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "붙여넣기 구성 파일의 이름입니다. "
msgid "No authenticated user"
msgstr "인증된 사용자가 없음"
msgid "No image data could be found"
msgstr "이미지 데이터를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No image found with ID %s"
msgstr "ID가 %s인 이미지를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s"
msgstr "%(img)s 이미지에서 ID가 %(loc)s인 위치를 찾을 수 없음 "
msgid "No permission to share that image"
msgstr "해당 이미지를 공유한 권한이 없음"
#, python-format
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
msgstr "'%(name)s'용 플러그인을 로드하지 않음"
msgid "Not a valid value type"
msgstr "올바른 값 유형이 아님"
#, python-format
msgid "Not allowed to create members for image %s."
msgstr "이미지 %s의 멤버를 작성할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Not allowed to deactivate image in status '%s'"
msgstr "'%s' 상태의 이미지를 비활성화할 수 없음"
#, python-format
msgid "Not allowed to delete members for image %s."
msgstr "이미지 %s의 멤버를 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Not allowed to delete tags for image %s."
msgstr "이미지 %s의 태그를 삭제할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Not allowed to list members for image %s."
msgstr "이미지 %s의 멤버를 나열할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Not allowed to reactivate image in status '%s'"
msgstr "'%s' 상태의 이미지를 다시 활성화할 수 없음"
#, python-format
msgid "Not allowed to update members for image %s."
msgstr "이미지 %s의 멤버를 업데이트할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Not allowed to update tags for image %s."
msgstr "이미지 %s의 태그를 업데이트할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
"이미지 %(image_id)s에 대한 이미지 데이터의 업로드가 허용되지 않음: %(error)s"
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
msgstr "정렬 디렉토리 수가 정렬 키 수와 일치하지 않음"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "이전 및 새 저장 구문은 결합할 수 없음"
#, python-format
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
msgstr "\"%s\" 오퍼레이션에는 \"value\"라는 이름의 멤버가 필요합니다."
msgid ""
"Operation objects must contain exactly one member named \"add\", \"remove\", "
"or \"replace\"."
msgstr ""
"조작 오브젝트에는 \"add\", \"remove\", 또는 \"replace\" 멤버 중 하나만 포함되"
"어야 합니다. "
msgid ""
"Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or "
"\"replace\"."
msgstr ""
"조작 오브젝트에는 \"add\", \"remove\",또는 \"replace\" 멤버 중 하나만 포함되"
"어야 합니다."
msgid "Operations must be JSON objects."
msgstr "오퍼레이션은 JSON 오브젝트여야 합니다."
#, python-format
msgid "Operator %(op)s is not supported"
msgstr "연산자 %(op)s은(는) 지원되지 않음"
#, python-format
msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "원본 위치가 비어있지 않음: %s"
msgid "Owner must be specified to create a tag."
msgstr "태그를 작성하려면 소유자로 지정되어야 합니다."
msgid "Owner of the image"
msgstr "이미지의 소유자"
msgid "Owner of the namespace."
msgstr "네임스페이스의 소유자입니다."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "매개변수 값에 4바이트 유니코드를 포함할 수 없습니다."
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"서비스 이름이 제거된 붙여넣기 구성 파일에 있는 파이프라인의 부분 이름입니다. "
"예를 들어 붙여넣기 섹션 이름이 [pipeline:glance-api-keystone]이면 값으로 "
"\"keystone\"을 사용합니다. "
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "Json 메타데이터 파일이 저장된 디렉토리 경로"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
"플러그인 이름 '%(plugin)s'은(는) 아티팩트 유형 이름 '%(name)s'과(와) 일치해"
"야 함"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
msgstr ""
"`%s` 포인터에 인식되는 이스케이프 시퀀스가 아닌 \"~\"가 포함되어 있습니다."
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"."
msgstr "포인터 `%s`에 인접 \"/\"가 포함됩니다. "
#, python-format
msgid "Pointer `%s` does not contains valid token."
msgstr "포인터 `%s`에 올바른 토큰이 포함되어 있지 않습니다. "
#, python-format
msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"."
msgstr "`%s` 포인터가 \"/\"로 시작하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "포인터 `%s`이(가) \"/\"로 끝납니다. "
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
"~1]."
msgstr ""
"포인터에 인식되는 이스케이프 시퀀스 [~0, ~1]의 일부가 아닌 '~'가 포함되어 있"
"습니다."
#, python-format
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" 포트가 올바르지 않습니다."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "레지스트리 서버가 청취 중인 포트입니다. "
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "사전 릴리스 숫자 컴포넌트가 너무 큼(최대 %d자)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr "API 서버를 안전하게 시작할 때 사용할 개인 키 파일"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "프로세스 %d이(가) 실행 중이지 않음"
#, python-format
msgid "Properties %s must be set prior to saving data."
msgstr "데이터를 저장하기 전에 %s 특성을 설정해야 합니다."
#, python-format
msgid ""
"Property %(property_name)s does not start with the expected resource type "
"association prefix of '%(prefix)s'."
msgstr ""
"특성 %(property_name)s이(가) 예상 자원 유형 연관 접두부인 '%(prefix)s'(으)로 "
"시작하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Property %s already present."
msgstr "%s 특성이 이미 존재합니다."
#, python-format
msgid "Property %s does not exist."
msgstr "%s 특성이 존재하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Property %s may not be removed."
msgstr "%s 특성을 제거할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
msgstr "데이터를 저장하기 전에 %s 특성을 설정해야 합니다."
#, python-format
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
msgstr "특성 '%(name)s'에 값 '%(val)s'이(가) 없음: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Property '%s' is protected"
msgstr "'%s' 특성이 보호됨 "
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "특성 이름에 4바이트 유니코드를 포함할 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"규칙 %(rule)s에 대한 조작 %(operation)s의 특성 보호를 찾을 수 없습니다. 이 조"
"작 수행을 위해 허용된 역할이 없습니다."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "특성의 %(prop)s 값을 찾지 못함"
#, python-format
msgid "Provided header feature is unsupported: %(feature)s"
msgstr "제공된 헤더 기능은 지원되지 않음: %(feature)s"
#, python-format
msgid ""
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
"%(ps)d, stored size: %(ss)d)"
msgstr ""
"제공된 이미지 크기가 저장된 이미지 크기와 일치해야 합니다(제공된 크기: "
"%(ps)d, 저장된 크기: %(ss)d)."
#, python-format
msgid "Provided object does not match schema '%(schema)s': %(reason)s"
msgstr "제공된 오브젝트가 스키마 '%(schema)s'에 일치하지 않음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Provided status of task is unsupported: %(status)s"
msgstr "제공된 태스크의 상태가 지원되지 않음: %(status)s"
#, python-format
msgid "Provided type of task is unsupported: %(type)s"
msgstr "제공된 태스크 유형이 지원되지 않음: %(type)s"
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
msgstr "사용자에게 익숙한 네임스페이스 설명을 제공합니다."
msgid "Public images do not have members."
msgstr "공용 이미지에 멤버가 없습니다."
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"버전 엔드포인트에 사용할 공용 url입니다. 기본값은 None이며 이를 사용하면 요청"
"의 host_url 속성을 사용하여 URL의 기본을 채웁니다. 글랜스를 프록시 배후에서 "
"작동 중이면 프록시 URL을 나타내도록 이를 변경할 수 있습니다."
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "데이터 액세스 API의 Python 모듈 경로"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "올바르지 않은 HTTP 경로 재지정을 수신했습니다. "
#, python-format
msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization."
msgstr "권한 부여를 위해 %(uri)s(으)로 경로 재지정 중입니다. "
#, python-format
msgid "Registry service can't use %s"
msgstr "레지스트리 서비스에서 %s을(를) 사용할 수 없음"
#, python-format
msgid "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"API 서버에서 레지스트리가 올바르게 구성되지 않았습니다. 이유: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
msgstr "관계 %(name)s에 값이 여러 개일 수 없음"
#, python-format
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
msgstr "%(serv)s을(를) 다시 로드할 수 없음"
#, python-format
msgid "Reloading %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
msgstr "신호(%(sig)s)와 함께 %(serv)s(pid %(pid)s) 다시 로드 중"
#, python-format
msgid "Removing stale pid file %s"
msgstr "시간이 경과된 pid 파일 %s을(를) 제거하는 중 "
msgid "Request body must be a JSON array of operation objects."
msgstr "요청 본문은 오퍼레이션 오브젝트의 JSON 배열이어야 합니다."
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "요청은 쉼표로 구분한 목록이어야 합니다. "
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "필수 저장소 %s이(가) 올바르지 않음"
msgid ""
"Resource type names should be aligned with Heat resource types whenever "
"possible: http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack."
"html"
msgstr ""
"자원 유형 이름은 히트 자원 유형에 맞게 지정되어야 합니다.사용 가능: http://"
"docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack.html"
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "키스톤의 응답에 글랜스 엔드포인트가 들어있지 않습니다. "
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr "인증된 사용자를 관리자로 식별하는 데 사용되는 역할."
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"장기 실행 프로세스로 실행됩니다. 지정하지 않는 경우(기본값) 삭제 조작을 한 "
"번 실행한 다음 종료합니다. 종료하지 않도록 지정된 경우 구성에 지정된 "
"wakeup_time 간격으로 삭제를 실행하십시오."
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "이미지 접근성의 범위"
msgid "Scope of namespace accessibility."
msgstr "네임스페이스 접근성의 범위입니다."
#, python-format
msgid "Server %(serv)s is stopped"
msgstr "서버 %(serv)s이(가) 중지됨"
#, python-format
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "서버 작업자 작성에 실패함: %(reason)s."
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"각 사용자에 대한 시스템 차원의 할당량을 설정하십시오. 이 값은 모든 스토리지 "
"시스템에서 사용자가 사용할 수 있는 전체 용량입니다. 0 값은 무제한을 의미합니"
"다. 값에 선택적 단위를 지정할 수 있습니다. 허용되는 단위는 각각 바이트, 킬로"
"바이트, 메가바이트, 기가바이트 및 테라바이트를 나타내는 B, KB, MB, GB 및 TB입"
"니다. 단위를 지정하지 않으면 바이트로 가정합니다. 값과 단위 사이에 공백을 사"
"용하지 않아야 하며 단위는 대소문자를 구분합니다."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "이 조작에서는 표시 레벨 %(shl)s이(가) 지원되지 않음"
msgid "Size of image file in bytes (READ-ONLY)"
msgstr "이미지 파일의 크기(바이트)(읽기 전용)"
msgid ""
"Some resource types allow more than one key / value pair per instance. For "
"example, Cinder allows user and image metadata on volumes. Only the image "
"properties metadata is evaluated by Nova (scheduling or drivers). This "
"property allows a namespace target to remove the ambiguity."
msgstr ""
"일부 자원 유형은 인스턴스 당 둘 이상의 키 / 값 쌍을 허용합니다.예를 들어, "
"Cinder는 볼륨에 사용자 및 이미지 메타데이터를 허용합니다. 이미지 특성 메타데"
"이터만 Nova(스케줄링 또는 드라이버)에 의해 평가됩니다. 이 특성은 모호성을 제"
"거하기 위해 네임스페이스 대상을 허용합니다."
msgid "Sort direction supplied was not valid."
msgstr "제공된 정렬 방향이 올바르지 않습니다."
msgid "Sort key supplied was not valid."
msgstr "제공되는 정렬 키가 올바르지 않습니다. "
msgid ""
"Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in "
"the namespace should be prefixed with this prefix when being applied to the "
"specified resource type. Must include prefix separator (e.g. a colon :)."
msgstr ""
"제공된 자원 유형에 사용할 접두부를 지정합니다. 지정된 자원 유형에 적용되는 경"
"우 네임스페이스의 모든 특성은 이 접두부로 시작해야 합니다. 접두부 구분 기호"
"(예: 콜론 :)를 포함해야 합니다."
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr ""
"태스크 스크립트를 실행하는 데 사용할 태스크 실행 프로그램을 지정합니다."
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "상태는 \"보류 중\", \"수락됨\" 또는 \"거부됨\"이어야 합니다."
msgid "Status not specified"
msgstr "상태를 지정하지 않음"
msgid "Status of the image (READ-ONLY)"
msgstr "이미지의 상태(읽기 전용) "
#, python-format
msgid "Status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
msgstr "%(cur_status)s에서 %(new_status)s(으)로의 상태 전이가 허용되지 않음"
#, python-format
msgid "Stopping %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
msgstr "신호(%(sig)s)와 함께 %(serv)s(pid %(pid)s) 중지 중"
#, python-format
msgid "Store for image_id not found: %s"
msgstr "image_id에 대한 저장소를 찾을 수 없음: %s"
#, python-format
msgid "Store for scheme %s not found"
msgstr "%s 스키마에 대한 저장소를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid ""
"Supplied %(attr)s (%(supplied)s) and %(attr)s generated from uploaded image "
"(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'."
msgstr ""
"제공된 %(attr)s (%(supplied)s) 및 %(attr)s (업로드된 이미지 %(actual)s(으)로"
"부터 생성됨)이(가) 일치하지 않음. 이미지 상태를 '강제 종료됨'으로 설정. "
msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute"
msgstr "'container_format' 이미지 속성에 대해 지원되는 값"
msgid "Supported values for the 'disk_format' image attribute"
msgstr "'disk_format' 이미지 속성에 대해 지원되는 값"
#, python-format
msgid "Suppressed respawn as %(serv)s was %(rsn)s."
msgstr "%(serv)s이(가) %(rsn)s이므로 재파생이 억제되었습니다."
msgid "System SIGHUP signal received."
msgstr "시스템 SIGHUP 신호를 수신했습니다."
#, python-format
msgid "Task '%s' is required"
msgstr "태스크 '%s'이(가) 필요함"
msgid "Task does not exist"
msgstr "태스크가 존재하지 않음"
msgid "Task was not configured properly"
msgstr "태스크가 제대로 구성되지 않음"
#, python-format
msgid "Task with the given id %(task_id)s was not found"
msgstr "지정된 ID가 %(task_id)s인 태스크를 찾을 수 없음"
msgid "The \"changes-since\" filter is no longer available on v2."
msgstr "\"changes-since\" 필터는 v2에서 더 이상 사용할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "The CA file you specified %s does not exist"
msgstr "사용자가 지정한 CA 파일 %s이(가) 존재하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"The Image %(image_id)s object being created by this task %(task_id)s, is no "
"longer in valid status for further processing."
msgstr ""
"이 태스크 %(task_id)s에서 작성 중인 이미지 %(image_id)s 오브젝트는 더 이상 향"
"후 처리에 사용할 수 있는 올바른 상태가 아닙니다."
msgid "The Store URI was malformed."
msgstr "저장소 URI의 형식이 올바르지 않습니다."
msgid ""
"The URL to the keystone service. If \"use_user_token\" is not in effect and "
"using keystone auth, then URL of keystone can be specified."
msgstr ""
"키스톤 서비스에 대한 URL입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우 "
"키스톤 권한을 사용한 다음 키스톤의 URL을 지정할 수 있습니다."
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr "Swift 인증 서비스가 청취 중인 주소입니다.(더 이상 사용되지 않음)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
msgstr ""
"관리자 비밀번호입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우 관리 신임 "
"정보를 지정할 수 있습니다."
msgid ""
"The administrators user name. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
msgstr ""
"관리 사용자 이름입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우 관리 신"
"임 정보를 지정할 수 있습니다."
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "삭제를 수행하기 전에 지연되는 시간(초)입니다. "
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr "액세스되지 않고 캐시에 이미지가 남아 있게 하는시간입니다."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "TCP 리스너 소켓을 작성할 때 사용하는 백로그 값입니다. "
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "사용자가 지정한 인증 파일 %s이(가) 존재하지 않음"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "swift 계정 구성이 있는 구성 파일입니다."
msgid "The current status of this task"
msgstr "이 태스크의 현재 상태"
#, python-format
msgid ""
"The device housing the image cache directory %(image_cache_dir)s does not "
"support xattr. It is likely you need to edit your fstab and add the "
"user_xattr option to the appropriate line for the device housing the cache "
"directory."
msgstr ""
"디바이스 하우징 이미지 캐시 디렉터리 %(image_cache_dir)s의 Device 는 xattr을 "
"지원하지 않습니다. fstab을 수정하거나 user_xattr 옵션을 디바이스 하우징 캐시 "
"디렉터리의 적합한 행에 추가하기 바랍니다."
msgid "The driver to use for image cache management."
msgstr "이미지 캐시를 관리하는 데 사용되는 드라이버입니다. "
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
"list of supported uri %(supported)s"
msgstr ""
"제공된 uri가 올바르지 않습니다. 다음 지원 uri 목록에서 올바른 uri를 지정하십"
"시오. %(supported)s"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr "디버그 연결을 청취하는 pydev 프로세스의 hostname/IP"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
"images on the slave server."
msgstr ""
"이미지 %s이(가) 이미 슬레이브에 존재하지만 해당 이미지를 검색할 때발견하지 못"
"했습니다. 슬레이브 서버에 있는 이미지 전체를 볼 수 있는 권한이없기 때문입니"
"다. "
#, python-format
msgid "The incoming image is too large: %s"
msgstr "수신 이미지가 너무 큼: %s"
#, python-format
msgid "The key file you specified %s does not exist"
msgstr "사용자가 지정한 키 파일 %s이(가) 존재하지 않음"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image locations. "
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"허용된 이미지 위치 수의 한계가 초과되었습니다. 시도함: %(attempted)s, 최대: "
"%(maximum)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image members for this "
"image. Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"이 이미지에 대해 허용된 이미지 멤버 수의 한계가 초과되었습니다. 시도함: "
"%(attempted)s, 최대: %(maximum)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"허용된 이미지 특성 수의 한계가 초과되었습니다. 시도함: %(attempted)s, 최대: "
"%(maximum)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
"Attempted: %(num)s, Maximum: %(quota)s"
msgstr ""
"허용된 이미지 특성 수의 한계가 초과되었습니다. 시도함: %(num)s, 최대: "
"%(quota)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image tags. Attempted: "
"%(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"허용된 이미지 태그 수의 한계가 초과되었습니다. 시도함: %(attempted)s, 최대: "
"%(maximum)s"
#, python-format
msgid "The location %(location)s already exists"
msgstr "위치 %(location)s이(가) 이미 있음"
#, python-format
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "위치 데이터의 ID가 올바르지 않음: %d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"특성 보호 파일의 위치. 이 파일에는 특성 보호 규칙 및 해당 규칙과 연관된 역할/"
"정책이 포함되어 있습니다. 이 구성 값을 지정하지 않으면 기본적으로 특성 보호"
"가 적용되지 않습니다. 값을 지정했지만 파일을 찾을 수 없는 경우에는 glance-"
"api 서비스가 시작되지 않습니다."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
"deleted. Other records still refer to it."
msgstr ""
"name=%(record_name)s인 메타데이터 정의 %(record_type)s이(가) 삭제되지 않습니"
"다. 기타 레코드를 여전히 참조합니다."
#, python-format
msgid "The metadata definition namespace=%(namespace_name)s already exists."
msgstr "메타데이터 정의 namespace=%(namespace_name)s이(가) 이미 존재합니다."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition object with name=%(object_name)s was not found in "
"namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"name=%(object_name)s인 메타데이터 정의 오브젝트를 namespace="
"%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition property with name=%(property_name)s was not found "
"in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"name=%(property_name)s인 메타데이터 정의 특성을 namespace=%(namespace_name)s"
"에서 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists."
msgstr ""
"resource-type=%(resource_type_name)s의 메타데이터 정의 자원 유형 연관이 "
"namespace=%(namespace_name)s에 이미 존재합니다. "
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found."
msgstr ""
"resource-type=%(resource_type_name)s의 메타데이터 정의 자원 유형 연관이 "
"namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was "
"not found."
msgstr ""
"name=%(resource_type_name)s인 메타데이터 정의 자원 유형을 찾을 수 없습니다. "
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition tag with name=%(name)s was not found in namespace="
"%(namespace_name)s."
msgstr ""
"name=%(name)s인 메타데이터 정의 태그를 namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 "
"수 없습니다."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr "엔진이 실행되는 모드. '직렬' 또는 '병렬' 모드입니다. "
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"요청을 처리하기 위해 작성하는 하위 프로세스 작업자 수입니다. 기본값은 사용 가"
"능한 CPU 수와 동일합니다."
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr ""
"동일한 시간에 엔진에서 실행되는 병렬 활동 수입니다. 엔진 모드가 '병렬'인 경"
"우 이 값은 1보다 클 수 있습니다."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "태스크에서 필요로 하는 매개변수, JSON blob"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"레지스트리 서버에 대한 SSL 연결에 사용할 인증 파일에 대한 경로(있는 경우). 또"
"는 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 환경 변수를 CA 인증 파일의 파일 경로로 설정할 수 "
"있습니다."
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"레지스트리 서버에 대한 SSL 연결에서 사용할 권한 인증 파일을인증하는 경로(있"
"는 경우). 또는 GLANCE_CLIENT_CA_FILE 환경 변수를 CA 인증 파일의 파일 경로로 "
"설정할 수 있습니다. "
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"레지스트리 서버에 대한 SSL 연결에서 사용할 키 파일의 경로(있는 경우). 또는 "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 환경 변수를 키 파일의 파일 경로로 설정할 수 있습니다."
msgid ""
"The path to the sqlite file database that will be used for image cache "
"management."
msgstr "이미지 캐시 관리에 사용되는 sqlite 파일 데이터베이스에 대한경로."
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"레지스트리 요청을 완료하도록 API 서버가 대기하는 시간(초)입니다. 0 값은 제한"
"시간 초과를 의미합니다. "
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "pydev 프로세스가 연결을 청취하는 포트입니다."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "서버가 청취할 포트입니다. "
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr "레지스트리 서버와의 통신을 위해 사용할 프로토콜. http 또는 https."
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "제공된 본문 %(body)s이(가) 지정된 스키마에서 올바르지 않음: %(schema)s"
msgid "The provided image is too large."
msgstr "제공된 이미지가 너무 큽니다."
#, python-format
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "제공된 경로 '%(path)s'이(가) 올바르지 않음: %(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr ""
"새 이미지를 추가하는 데 사용할 기본 swift 계정/백업 저장소 매개변수에 대한 참"
"조입니다."
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
msgstr ""
"인증 서비스에 대한 리젼입니다. If \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경"
"우 키스톤 권한을 사용한 다음 리젼 이름을 지정할 수 있습니다."
msgid "The request returned 500 Internal Server Error."
msgstr "요청 시 500 내부 서버 오류가 리턴되었습니다."
msgid ""
"The request returned 503 Service Unavailable. This generally occurs on "
"service overload or other transient outage."
msgstr ""
"요청에서 '503 서비스 사용 불가능'을 리턴했습니다. 이는 일반적으로 서비스 과부"
"하나 기타 일시적 정전일 경우 발생합니다. "
#, python-format
msgid ""
"The request returned a 302 Multiple Choices. This generally means that you "
"have not included a version indicator in a request URI.\n"
"\n"
"The body of response returned:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"요청이 302 다중 선택사항을 리턴했습니다. 이는 일반적으로 요청 URI에 버전 표시"
"기를 포함하지 않았음을 의미합니다.\n"
"\n"
"리턴된 응답의 본문:\n"
"%(body)s"
#, python-format
msgid ""
"The request returned a 413 Request Entity Too Large. This generally means "
"that rate limiting or a quota threshold was breached.\n"
"\n"
"The response body:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"요청에서 '413 요청 엔티티가 너무 큼'을 리턴했습니다. 이는 일반적으로 등급 한"
"도나 할당량 임계값을 위반했음을 의미합니다.\n"
"\n"
"응답 본문:\n"
"%(body)s"
#, python-format
msgid ""
"The request returned an unexpected status: %(status)s.\n"
"\n"
"The response body:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"요청이 예상치 않은 상태를 리턴함: %(status)s.\n"
"\n"
"응답 본문:\n"
"%(body)s"
msgid ""
"The requested image has been deactivated. Image data download is forbidden."
msgstr ""
"요청된 이미지가 비활성화되었습니다. 이미지 데이터 다운로드가 금지됩니다."
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "현재 태스크의 결과, JSON blob"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
"bytes remaining."
msgstr ""
"데이터 크기 %(image_size)s이(가) 남은 한도 바이트 %(remaining)s을(를) 초과합"
"니다."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "지정된 멤버 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "The specified metadata object %s could not be found"
msgstr "지정된 메타데이터 오브젝트 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "The specified metadata tag %s could not be found"
msgstr "지정된 메타데이터 태그 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "The specified namespace %s could not be found"
msgstr "지정된 네임스페이스 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "The specified property %s could not be found"
msgstr "지정된 특성 %s을(를) 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "The specified resource type %s could not be found "
msgstr "지정된 자원 유형 %s을(를) 찾을 수 없음"
msgid ""
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
"'deleted'"
msgstr ""
"삭제된 이미지 위치의 상태는 'pending_delete' 또는 'deleted'로만 설정할 수 있"
"음"
msgid ""
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
"'deleted'."
msgstr ""
"삭제된 이미지 위치의 상태는 'pending_delete' 또는 'deleted'로만 설정할 수 있"
"습니다."
msgid "The status of this image member"
msgstr "이 이미지 멤버의 상태"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"저장소 환경 설정 순서를 가져오는 데 사용하는 저장소 이름입니다. 이름은 "
"'stores' 구성 옵션에서 정의하는 저장소 중 하나를 사용하여 등록해야 합니다. "
"이 옵션은 'store_type' 옵션을 'location_strategy' 구성 옵션에서 정의하는 이미"
"지 위치 전략으로 사용할 때 적용됩니다."
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
msgstr ""
"인증에 사용할 전략입니다. If \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우인증 "
"전략을 지정할 수 있습니다."
#, python-format
msgid ""
"The target member %(member_id)s is already associated with image "
"%(image_id)s."
msgstr "대상 멤버 %(member_id)s이(가) 이미 이미지 %(image_id)s."
msgid ""
"The tenant name of the administrative user. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then admin tenant name can be specified."
msgstr ""
"관리 사용자의 테넌트 이름입니다. \"use_user_token\"이(가) 적용되지 않는 경우"
"관리 테넌트 이름을 지정할 수 있습니다."
msgid "The type of task represented by this content"
msgstr "이 컨텐츠에서 나타내는 태스크의 유형"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "고유 네임스페이스 텍스트입니다."
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"실행 중인 경우 프루너(pruner)가 이미지 캐시 지우기를 시작하는 상한(누적된 최"
"대 캐시 크기(바이트))."
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"사용자에게 익숙한 네임스페이스의 이름입니다. 가능한 경우 UI에서 사용됩니다."
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr "Swift 인증 서비스에 대해 인증할 사용자입니다.(더 이상 사용되지 않음)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"소켓 옵션 TCP_KEEPIDLE의 값입니다. 이는 TCP가 활성 유지 프로브 전송을 시작하"
"기 전에 연결이 유휴되어야 하는 시간(초)입니다."
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
"verify it. Error: %(ioe)s"
msgstr ""
"%(error_key_name)s %(error_filename)s에 문제점이 있습니다. 문제점을 확인하십"
"시오. 오류: %(ioe)s"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
"verify it. OpenSSL error: %(ce)s"
msgstr ""
"%(error_key_name)s %(error_filename)s에 문제점이 있습니다. 문제점을 확인하십"
"시오. OpenSSL 오류: %(ce)s"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your key pair. Please verify that cert "
"%(cert_file)s and key %(key_file)s belong together. OpenSSL error %(ce)s"
msgstr ""
"키 쌍에 문제점이 있습니다. 인증 %(cert_file)s 및 키 %(key_file)s이(가) 함께 "
"있는지 확인하십시오. OpenSSL 오류 %(ce)s"
msgid "There was an error configuring the client."
msgstr "클라이언트 구성 오류가 있었습니다. "
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "서버 연결 오류가 있었습니다. "
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr ""
"이 구성 값은 \"roles\" 또는 \"policies\"가 특성 보호 파일에서 사용되는지 여부"
"를 표시합니다."
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
msgstr ""
"이 조작은 현재 Glance 태스크에 대해서는 허용되지 않습니다. 이들은 expires_at "
"특성에 기반한 시간에 도달하면 자동으로 삭제됩니다."
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr "이 조작은 현재 Glance 이미지 세부사항에 대해서는 허용되지 않습니다."
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"이 값은 이미지 위치 순서를 판별하는 데 사용되는 전략을 설정합니다. 현재 두 개"
"의 전략이 글랜스 'location_order' 및 'store_type'으로 패키징됩니다."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr "이후에 태스크가 활성이 되는 시간(시), 성공 또는 실패"
msgid "Too few arguments."
msgstr "인수가 너무 적습니다."
msgid "Too few locations"
msgstr "위치가 너무 적음"
msgid "Too many locations"
msgstr "위치가 너무 많음"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "%(size)d 이미지에 걸쳐 전체 크기는 %(img_count)d 바이트임"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "지연된 삭제를 켜기/끄기입니다. "
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "유형 버전은 올바른 semver 문자열이어야 함"
msgid ""
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
"you need to change it to use the swift+http:// scheme, like so: swift+http://"
"user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
msgstr ""
"URI는 스킴의 둘 이상의 발생을 포함할 수 없습니다. 다음과 유사한 URI를 지정한 "
"경우 swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, 다음과 같이 swift"
"+http:// 스킴을 사용하도록 변경해야 합니다. swift+http://user:pass@authurl."
"com/v1/container/obj"
msgid "URL to access the image file kept in external store (READ-ONLY)"
msgstr "내부 저장소에 보관된 이미지 파일에 액세스하기 위한 URL(읽기 전용) "
#, python-format
msgid ""
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
"Falling back to a temp file, you can stop %(service)s service using:\n"
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
msgstr ""
"pid 파일 %(pid)s을(를) 작성할 수 없습니다. 비루트로 실행 중인지 확인하십시"
"오.\n"
"임시 파일로 돌아가 다음을 사용하여 %(service)s 서비스를 중지할 수 있습니다.\n"
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
msgid "Unable to filter on a range with a non-numeric value."
msgstr "숫자가 아닌 값을 사용하여 범위에서 필터링할 수 없습니다."
msgid "Unable to filter using the specified range."
msgstr "지정된 범위를 사용하여 필터링할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Unable to find '%s' in JSON Schema change"
msgstr "JSON 스키마 변경에서 '%s'을(를) 찾을 수 없음"
msgid "Unable to get legacy image"
msgstr "레거시 이미지를 가져올 수 없음"
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"파일 디스크립터 한계를 늘릴 수 없습니다. 비루트로 실행 중인지 확인하십시오."
#, python-format
msgid ""
"Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n"
"Got: %(e)r"
msgstr ""
"구성 파일 %(conf_file)s에서 %(app_name)s을(를) 로드할 수 없습니다.\n"
"오류 발생: %(e)r"
#, python-format
msgid "Unable to load schema: %(reason)s"
msgstr "스키마를 로드할 수 없음: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
msgstr "%s에 대한 붙여넣기 구성 파일을 찾을 수 없습니다."
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr "불변 특성 또는 읽기 전용 특성의 콜렉션을 수정할 수 없음"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "컨텍스트에서 요청 ID를 검색할 수 없음"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "아티팩트 유형을 명시적으로 지정할 수 없음"
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
msgstr "아티팩트 유형 버전을 명시적으로 지정할 수 없음"
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
msgstr "유형이 여러 개인 경우 버전을 지정할 수 없음"
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
msgstr "유형을 지정하지 않은 경우 버전을 지정할 수 없음"
#, python-format
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
"이미지 %(image_id)s에 대한 중복 이미지 데이터를 업로드할 수 없음: %(error)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "권한 없는 이미지 액세스"
#, python-format
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "예상치 않은 응답: %s"
#, python-format
msgid "Unknown auth strategy '%s'"
msgstr "알 수 없는 auth 전략 '%s'"
#, python-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "알 수 없는 명령: %s"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 함"
msgid "Unrecognized JSON Schema draft version"
msgstr "인식되지 않는 JSON 스키마 드래프트 버전"
msgid "Unrecognized changes-since value"
msgstr "인식되지 않는 changes-since 값"
#, python-format
msgid "Unsupported sort_dir. Acceptable values: %s"
msgstr "지원되지 않는 sort_dir. 허용 가능한 값: %s"
#, python-format
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "지원되지 않는 sort_key. 허용 가능한 값: %s"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "값이 최대값보다 큼"
msgid "Value is less than minimum"
msgstr "값이 최소값보다 작음"
msgid "Value is required"
msgstr "값이 필요함"
#, python-format
msgid "Version component is too large (%d max)"
msgstr "버전 컴포넌트가 너무 큼(최대 %d)"
#, python-format
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "버전이 올바르지 않음: %(reason)s"
msgid "Virtual size of image in bytes (READ-ONLY)"
msgstr "이미지의 가상 크기(바이트)(읽기 전용)"
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
msgstr "가시성은 \"공용\" 또는 \"개인용\" 중 하나여야 합니다. "
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
msgstr "pid %(pid)s(%(file)s)이 종료될 때까지 15초 대기함, 포기하는 중"
msgid ""
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
"true, artifacts can be loaded."
msgstr ""
"false이면 available_plugins와 관계 없이 아티팩트를 로드할 수 없습니다.true이"
"면 아티팩트를 로드할 수 있습니다."
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
msgstr ""
"서버를 SSL 모드에서 실행할 때 구성 파일에 cert_file 및 key_file 옵션 값을 모"
"두 지정해야 함"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"true인 경우 이 옵션은 이미지의 소유자를 테넌트로 설정합니다. 그렇지 않은 경"
"우 이미지의 소유자는 요청을 발행한 인증된사용자가 됩니다. "
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"레지스트리 서버에 대한 연결에서 SSL을 사용할 때 권한 인증을 통한유효성 검증"
"이 필요하지 않습니다. 이는 API의 glanceclient를 사용하여 명령행에서 --"
"insecure를 지정하는 레지스트리와 자원입니다."
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr ""
"이미지 스키마가 제공하는 것 이상으로 이미지 특성을 지정할 수 있도록 허용할지"
"의 여부"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"The overrides show_image_direct_url."
msgstr ""
"이미지 특성에 백엔드 이미지 위치를 포함시킬지의 여부. 예를 들어 파일 시스템 "
"저장소를 사용하는 경우 URL\"file:///path/to/image\"가 사용자에게 "
"'direct_url' 메타데이터 필드로 리턴됩니다. 스토리지 위치를 드러내면 보안 위험"
"이 있을 수 있으므로 이 설정을 주의하여 사용하십시오! 이는 "
"show_image_direct_url을 대체합니다. "
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"이미지 특성에 백엔드 이미지 스토리지 위치를 포함시킬지의 여부. 스토리지 위치"
"를 드러낼 경우 보안상 위험할 수 있으므로이 설정은 주의하여 사용하십시오. "
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"레지스트리에 대한 요청을 작성할 때 사용자 및 테넌트 정보를 포함하는 헤더를 전"
"달할지 여부이를 통해 레지스트리는 키스톤 인증 서비스에 대한 호출을 제거하면"
"서 키스톤 미들웨어의 auth_token 미들웨어 없이 컨텍스트 미들웨어를 사용할 수 "
"있습니다. 이 옵션을 사용할 경우 auth_token 미들웨어 외의 다른 수단을 통해 글"
"랜스 api 및 글랜스 레지스트리 간의 통신을 보호해야 합니다."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"비동기 태스크 조작을 위한 작업 디렉토리입니다. 이 디렉토리 세트는이미지에서 "
"작업하는 데 사용됩니다. 일반적으로 대상 저장소에서 가져오기 전에 사용됩니다. "
"작업 디렉토리를 제공하는 경우 공간 외부에서 실행하지 않고도 동시 태스크를 효"
"율적으로 실행하기에 충분한 공간이 제공되었는지 확인하십시오. `max_workers` 수"
"(또는 실행 중인 작업자 수 N)에 평균 이미지 크기(예: 500MB)를 곱하여 대략의 추"
"정값을 계산할 수 있습니다. 이미지 크기 추정은 배치의 평균 크기를 기반으로 하"
"여 수행되어야 합니다. 실행 중인 태스크에 따라 이 수를 태스크 수행 항목에 따"
"른 여러 요인으로 곱해야 할 수 있습니다. 예를 들어 이미지 변환이 사용으로 설정"
"된 경우 사용 가능 크기를 두 배로 하려고 할 수 있습니다. 여기서는 추정일 뿐이"
"며,최악의 시나리오를 기반으로 하여 이를 수행해야 하고 잘못되는 경우에 대비하"
"여 조치를 준비해야 함을 기억하십시오."
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "잘못된 명령 구조: %s"
msgid "You are not authenticated."
msgstr "인증되지 않은 사용자입니다."
msgid "You are not authorized to complete this action."
msgstr "이 조치를 완료할 권한이 없습니다. "
#, python-format
msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'"
msgstr "'%s' 소유의 네임스페이스에 태그를 작성할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to create image members for the image."
msgstr "이미지에 대한 이미지 멤버를 작성할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create images owned by '%s'."
msgstr "'%s' 소유의 이미지를 작성할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create namespace owned by '%s'"
msgstr "'%s' 소유의 네임스페이스를 작성할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create object owned by '%s'"
msgstr "'%s' 소유의 오브젝트를 작성할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create property owned by '%s'"
msgstr "'%s' 소유의 특성을 작성할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create resource_type owned by '%s'"
msgstr "'%s' 소유의 resource_type을 작성할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create this task with owner as: %s"
msgstr "다음 소유자로 이 태스크를 작성하도록 허용되지 않았습니다. %s"
msgid "You are not permitted to delete this image."
msgstr "이 이미지를 삭제할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to delete this meta_resource_type."
msgstr "이 meta_resource_type을 삭제할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to delete this namespace."
msgstr "이 네임스페이스를 삭제할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to delete this object."
msgstr "이 오브젝트를 삭제할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to delete this property."
msgstr "이 특성을 삭제할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to delete this tag."
msgstr "이 태그를 삭제할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not permitted to modify '%(attr)s' on this %(resource)s."
msgstr "이 %(resource)s에서 '%(attr)s'을(를) 수정하도록 허용되지 않았습니다."
#, python-format
msgid "You are not permitted to modify '%s' on this image."
msgstr "이 이미지에서 '%s'을(를) 수정할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to modify locations for this image."
msgstr "이 이미지의 위치를 수정할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to modify tags on this image."
msgstr "이 이미지의 태그를 수정할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to modify this image."
msgstr "이 이미지를 수정할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to set status on this task."
msgstr "이 태스크에서 상태를 설정하도록 허용되지 않았습니다."
msgid "You are not permitted to update this namespace."
msgstr "이 네임스페이스를 업데이트할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to update this object."
msgstr "이 오브젝트를 업데이트할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to update this property."
msgstr "이 특성을 업데이트할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to update this tag."
msgstr "이 태그를 업데이트할 권한이 없습니다."
msgid "You are not permitted to upload data for this image."
msgstr "이 이미지에 대한 데이터를 작성할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You cannot add image member for %s"
msgstr "%s에 대한 이미지 멤버를 추가할 수 없음"
#, python-format
msgid "You cannot delete image member for %s"
msgstr "%s에 대한 이미지 멤버를 삭제할 수 없음"
#, python-format
msgid "You cannot get image member for %s"
msgstr "%s에 대한 이미지 멤버를 가져올 수 없음"
#, python-format
msgid "You cannot update image member %s"
msgstr "이미지 멤버 %s을(를) 업데이트할 수 없음"
msgid "You do not own this image"
msgstr "이 이미지를 소유하지 않음"
msgid ""
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a cert, "
"however you have failed to supply either a key_file parameter or set the "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable"
msgstr ""
"연결에 SSL을 사용하도록 선택하고 인증을 제공했지만 key_file 매개변수를 제공하"
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다. "
msgid ""
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, "
"however you have failed to supply either a cert_file parameter or set the "
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable"
msgstr ""
"연결에 SSL을 사용하도록 선택하고 키를 제공했지만 cert_file 매개변수를 제공하"
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다. "
msgid ""
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
"fA-F]){12}$"
msgstr ""
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
"fA-F]){12}$"
#, python-format
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
msgstr "__init__()가 예상치 못한 키워드 인수 '%s'을(를) 가져옴 "
#, python-format
msgid ""
"cannot transition from %(current)s to %(next)s in update (wanted from_state="
"%(from)s)"
msgstr ""
"업데이트에서 %(current)s에서 %(next)s(으)로 상태 전이할 수 (from_state="
"%(from)s을(를) 원함)"
#, python-format
msgid "custom properties (%(props)s) conflict with base properties"
msgstr "사용자 정의 특성 (%(props)s)이(가) 기본 특성과 충돌함"
msgid "eventlet 'poll' nor 'selects' hubs are available on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 eventlet 'poll'이나 'selects' 허브를 모두 사용할 수 없음"
msgid "is_public must be None, True, or False"
msgstr "is_public은 None, True 또는 False여야 함"
msgid "limit param must be an integer"
msgstr "limit 매개변수는 정수여야 함"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "limit 매개변수가 양수여야 함"
#, python-format
msgid "location: %s data lost"
msgstr "위치: %s 데이터 유실"
msgid "md5 hash of image contents. (READ-ONLY)"
msgstr "이미지 컨텐츠의 md5 해시입니다(읽기 전용)."
#, python-format
msgid "new_image() got unexpected keywords %s"
msgstr "new_image()가 예상치 못한 키워드 %s을(를) 가져옴 "
msgid "protected must be True, or False"
msgstr "protected는 True 또는 False여야 함"
#, python-format
msgid "unable to launch %(serv)s. Got error: %(e)s"
msgstr "%(serv)s을(를) 실행할 수 없음. 오류 발생: %(e)s"