horizon/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po

448 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2015
# Alexander Vasiliev <avasiliev@asdco.ru>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2015
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015
# Yury Sakarinen, 2014
# Antonio Kless <antoniok.spb@gmail.com>, 2015. #zanata
# Daisy <guoyingc@cn.ibm.com>, 2015. #zanata
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Filatov Sergey <filatecs@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 17:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Russian\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s кБ"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s байт"
msgid "(Max: 16Kb)"
msgstr "(Максимум: 16 Кб)"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Изменено)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 ГБ"
msgid "0 MB"
msgstr "0 МБ"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить Интерфейс"
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
msgid "Allocated"
msgstr "Выделенный"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Во время обновления произошла ошибка."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Доступные метаданные"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Click here for filters."
msgstr "Нажмите здесь для фильтров."
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Нажмите для показа ошибок."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Нажмите для подробностей"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Нажмите для показа или скрытия"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыт"
msgid "Closing"
msgstr "Закрытие"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Подтвердите %s"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Подтвердите удаление Foobars"
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Не удалось расшифровать пароль"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Не удалось прочитать файл"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Создать подсеть"
msgid "Current Usage"
msgstr "Использовано на текущий момент"
msgid "Custom"
msgstr "Выборочный"
msgid "Customization Script"
msgstr "Скрипт настройки"
msgid "Danger"
msgstr "Опасность"
msgid "Danger: "
msgstr "Опасность:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Требуется десятичное число"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Delete Instance"
msgstr "Удалить инстанс"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Удалить интерфейс"
msgid "Delete Network"
msgstr "Удалить сеть"
msgid "Delete Router"
msgstr "Удалить маршрутизатор"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Удалить подсеть"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Удалено: %s."
msgid "Detail Information"
msgstr "Подробная информация"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Отображение %(count)s из %(total)s элементов"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Отображено %s значение"
msgstr[1] "Отображено %s значений"
msgstr[2] "Отображено %s значений"
msgstr[3] "Отображено %s значений"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Повторяющиеся ключи не допускаются"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка:"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Имеющиеся метаданные"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Показать выделенные элементы"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Показать все доступные элементы"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Finish"
msgstr "Закончить"
msgid "Flavor"
msgstr "Тип инстанса"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP адрес"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "Integer required"
msgstr "Требуется целое число"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Загрузить скрипт из файла"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Max"
msgstr "Макс."
msgid "Max length"
msgstr "Макс. длина"
msgid "Min"
msgstr "Мин."
msgid "Min length"
msgstr "Мин. длина"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "No Limit"
msgstr "Нет ограничений"
msgid "No available items"
msgstr "Нет доступных элементов"
msgid "No available metadata"
msgstr "Метаданные недоступны"
msgid "No data available."
msgstr "Нет данных."
msgid "No description available."
msgstr "Описание недоступно."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Нет метаданных"
msgid "No items to display."
msgstr "Нет элементов для отображения."
msgid "No roles"
msgstr "Нет ролей"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Нет прав для выполнения."
msgid "Notice: "
msgstr "Примечание:"
msgid "Open"
msgstr "Открыт"
msgid "Open Console"
msgstr "Открыть консоль"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Несоответствие шаблону"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Подтвердите свой выбор."
msgid "Prompt"
msgstr "Подсказка"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Переопределите элементы перемещением"
msgid "Remaining"
msgstr "Свободно"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "STATUS"
msgstr "СОСТОЯНИЕ"
msgid "Script size"
msgstr "Размер скрипта"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Выберите элемент из доступных элементов ниже"
msgid "Select one"
msgstr "Выберите один"
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключение"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Subnets"
msgstr "Подсети"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
msgid "Success: "
msgstr "Успешно:"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Действие не может быть выполнено. Эта строка содержит ошибки или "
"недостаточную информацию. "
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Обнаружена проблема при соединении с сервером. Повторите попытку."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "При отправке формы произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "открыть/спрятать выпадающий список"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Невозможно удалить: %s."
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
msgid "View Details"
msgstr "Просмотреть детали"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Посмотреть информацию об инстансе."
msgid "View Router Details"
msgstr "Посмотреть информацию о маршрутизаторе"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание:"
msgid "Working"
msgstr "Обработка"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Вы можете указать метаданные ресурса перемещая элементы из левого столбца в "
"правый. В левом столбце имеются определения метаданных из каталога "
"метаданных Glance. Используйте опцию \"Другой\" для добавления выбранных "
"вами ключей"
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Выбрано %s."
msgid "bytes"
msgstr "байты"
msgid "description"
msgstr "описание"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "пул по умолчанию"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "выбрано \"%s\""