horizon/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po

507 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2015. #zanata
# Gael Rehault <gael01@gmail.com>, 2015. #zanata
# Olivier Buisson <olivier@openkumo.fr>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2016. #zanata
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2017. #zanata
# François Magimel <magimel.francois@gmail.com>, 2018. #zanata
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 14:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 11:23+0000\n"
"Last-Translator: François Magimel <magimel.francois@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#, python-format
msgid "%(total)s %(type)s"
msgstr "%(total)s %(type)s"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s To"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Modifié)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 Go"
msgid "0 MB"
msgstr "0 Mo"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
msgid "Additional items not allowed"
msgstr "Les éléments supplémentaires ne sont pas autorisés"
msgid "Additional properties not allowed"
msgstr "Les propriétés supplémentaires ne sont pas autorisées"
msgid "Allocated"
msgstr "Alloué"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Une erreur s'est produite durant la mise à jour."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer ultérieurement."
msgid "Array is too long ({$value.length$} items), maximum {$schema.maxItems$}"
msgstr ""
"Tableau trop grand ({$value.length$} éléments), le maximum est {$schema."
"maxItems$}"
msgid ""
"Array is too short ({$value.length$} items), minimum {$schema.minItems$}"
msgstr ""
"Tableau trop petit ({$value.length$} éléments), le minimum est {$schema."
"minItems$}"
msgid "Array items must be unique"
msgstr "Les éléments du tableau doivent être uniques"
msgid "Available"
msgstr "Disponible(s)"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Métadonnées disponibles"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Circular $refs"
msgstr "$refs circulaires"
msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "Cliquez sur chaque élément pour obtenir sa description."
msgid "Click here for filters."
msgstr "Cliquer ici pour les filtres."
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Cliquer ici pour développer cette ligne et consulter les erreurs."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Cliquer pour une vue plus détaillée"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Cliquer pour montrer ou cacher"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmer %s"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Confirmer la suppression de Foobars"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Content size: {$ (textBytes || 0) | bytes $} of {$ ::maxBytes | bytes $}"
msgstr ""
"Taille du contenu : {$ (textBytes || 0) | bytes $} sur {$ ::maxBytes | bytes "
"$}"
msgid "Current Usage"
msgstr "Utilisation actuelle"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
msgid "Danger: "
msgstr "Danger :"
msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'"
msgstr "Les données ne correspondent à aucun schéma de 'anyOf'"
msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
msgstr "Les données ne correspondent à aucun schéma de 'oneOf'"
msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
msgstr "Les données sont valides pour plus d'un schéma de 'oneOf'"
msgid "Data matches schema from 'not'"
msgstr "Les données correspondent au schéma de 'not'"
msgid "Decimal required"
msgstr "Nombre décimal requis"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "%s supprimé."
msgid "Dependency failed - key must exist"
msgstr "Échec de la dépendance - La clé doit exister"
msgid "Detail Information"
msgstr "Informations détaillées"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Affichage de %(count)s éléments sur %(total)s"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Affichage de %s élément"
msgstr[1] "Affichage de %s éléments"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Les clés dupliquées ne sont pas autorisées"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Error: "
msgstr "Erreur :"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Métadonnées existantes"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Développer pour voir les éléments alloués"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Développer pour voir les éléments disponibles"
msgid "Failed to populate extensible header."
msgstr "Echec lors du remplissage de l'en-tête extensible."
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
msgid "Flavor"
msgstr "Gabarit"
msgid "Forbidden. Redirecting to login"
msgstr "Accès interdit. Retour à la page de connexion."
msgid "Format validation failed"
msgstr "La validation du format a échoué"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche en texte intégral"
msgid "Info"
msgstr "Informations"
msgid "Integer required"
msgstr "Nombre entier requis"
msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}"
msgstr "Type invalide, {$schema.type$} attendu"
msgid "Keyword failed: '{$title$}'"
msgstr "Le mot clé a échoué : '{$title$}'"
msgid "Load {$ ::title $} from a file"
msgstr "Charger {$ ::title $} depuis un fichier"
msgid "Loading"
msgstr "Chargement..."
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Max length"
msgstr "Longueur maximale"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Min length"
msgstr "Longueur minimale"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "No Limit"
msgstr "Aucune limite"
msgid "No available items"
msgstr "Aucun élément disponible"
msgid "No available metadata"
msgstr "Pas de métadonnées disponibles"
msgid "No data available."
msgstr "Pas de données disponibles."
msgid "No enum match for: {$viewValue$}"
msgstr "Aucune énumération ne correspond à : {$viewValue$}"
msgid "No existing metadata"
msgstr "Pas de métadonnées"
msgid "No items to display."
msgstr "Aucun élément à afficher."
msgid "No roles"
msgstr "Aucun rôle"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Notice: "
msgstr "Notification :"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Le modèle ne correspond pas"
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Merci de confirmer votre sélection."
msgid "Prev"
msgstr "Préc."
msgid "Prompt"
msgstr "Invite de commande"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Ordonner à nouveau les éléments par glisser-déplacer"
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Search in current results"
msgstr "Rechercher dans les résultats courants"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Sélectionner un élément depuis les éléments disponibles ci-dessous"
msgid "Select one"
msgstr "Sélectionner un"
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre "
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "Success"
msgstr "Succès "
msgid "Success: "
msgstr "Succès :"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Cette action ne peut pas être effectuée. Le contenu de cette ligne contient "
"des erreurs ou manque d'informations."
msgid "The content is larger than the maximum byte size"
msgstr "Le contenu est plus grand que la taille maximale"
msgid "The data in this field is invalid"
msgstr "Les données de ce champ sont invalides"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Problème de communication avec le serveur, veuillez réessayer."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Erreur lors de la soumission du formulaire. Veuillez réessayer. "
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Activation du menu déroulant"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Changer la navigation"
msgid "Too few properties defined, minimum {$schema.minProperties$}"
msgstr ""
"Trop peu de propriétés sont définies, le minimum est {$schema.minProperties$}"
msgid "Too many properties defined, maximum {$schema.maxProperties$}"
msgstr ""
"Trop de propriétés sont définies, le maximum est {$schema.maxProperties$}"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Impossible de supprimer : %s."
msgid "Unauthorized. Redirecting to login"
msgstr "Accès non autorisé. Retour à la page de connexion."
msgid "Unknown property (not in schema)"
msgstr "Propriété inconnue (non présente dans le schéma)"
msgid "Unlimited"
msgstr "IIlimité"
msgid "Uploading image"
msgstr "Envoi de l'image"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "Warning: "
msgstr "Avertissement :"
msgid "Working"
msgstr "Traitement en cours..."
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier les métadonnées des ressources en déplaçant les "
"éléments de la colonne de gauche vers la colonne de droite. La colonne de "
"gauche contient des définitions de métadonnées du catalogue de métadonnées "
"Glance. Utiliser l'option \"Autre\" pour ajouter des métadonnées avec la clé "
"de votre choix."
msgid "description"
msgstr "description "
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "pool par défaut"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "\"%s\" sélectionné"
msgid "{$ 'Please provide a search criteria first.' $}"
msgstr "{$ 'Veuillez fournir un critère de recherche au préalable.' $}"
msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'Aucun &eacute;l&eacute;ment &agrave; afficher.' $}"
msgid "{$schema.title$} is a required field"
msgstr "{$schema.title$} est un champ requis"
msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly"
msgstr "{$schema.title$} n'est pas formaté correctement"
msgid ""
"{$schema.title$} is too long ({$viewValue.length$} characters), maximum "
"{$schema.maxLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} est trop long ({$viewValue.length$} caractères), le maximum "
"est $schema.maxLength$}"
msgid ""
"{$schema.title$} is too short ({$viewValue.length$} characters), minimum "
"{$schema.minLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} est trop court ({$viewValue.length$} caractères), le "
"minimum est {$schema.minLength$}"
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive maximum {$schema.maximum$}"
msgstr "{$viewValue$} est égal au maximum {$schema.maximum$}"
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive minimum {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} est égal au minimum {$schema.minimum$}"
msgid "{$viewValue$} is greater than the allowed maximum of {$schema.maximum$}"
msgstr ""
"{$viewValue$} est plus grand que la valeur maximale permise par {$schema."
"maximum$}"
msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} est inférieur au minimum permis par {$schema.minimum$}"
msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}"
msgstr "{$viewValue$} n'est pas un multiple de {$schema.multipleOf$}"
msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
msgstr "{$viewValue$} n'est pas un nombre valide"