horizon/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po

570 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2015. #zanata
# Mie Yamamoto <myamamot@redhat.com>, 2016. #zanata
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 19:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "%(total)s Max"
msgstr "最大 %(total)s"
#, python-format
msgid "%(total)s Total"
msgstr "合計 %(total)s"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s バイト"
msgid "(Modified)"
msgstr "(変更済み)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
msgid "<hz-cell table=\"table\" column=\"column\" item=\"item\"></hz-cell>"
msgstr "<hz-cell table=\"table\" column=\"column\" item=\"item\"></hz-cell>"
msgid "Active"
msgstr "稼働中"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Add Interface"
msgstr "インターフェースの追加"
msgid "Added"
msgstr "追加済み"
msgid "Additional items not allowed"
msgstr "追加の要素は許可されていません"
msgid "Additional properties not allowed"
msgstr "追加のプロパティーは許可されていません"
msgid "Allocated"
msgstr "割り当て済み"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "更新中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "エラーが発生しました。後からもう一度お試しください。"
msgid "Array is too long ({$value.length$} items), maximum {$schema.maxItems$}"
msgstr ""
"配列が長すぎます (要素数 {$value.length$} )。最小は {$schema.maxItems$} です"
msgid ""
"Array is too short ({$value.length$} items), minimum {$schema.minItems$}"
msgstr ""
"配列が短すぎます (要素数 {$value.length$} )。最小は {$schema.minItems$} です"
msgid "Array items must be unique"
msgstr "配列の要素は一意でなければいけません"
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
msgid "Available Metadata"
msgstr "利用可能なメタデータ"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
msgid "Circular $refs"
msgstr "循環参照 $refs"
msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "説明を表示するには、それぞれのアイテムをクリックしてください。"
msgid "Click here for filters."
msgstr "フィルターを指定するにはここをクリックしてください。"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "行を展開してエラーを表示するには、ここをクリックしてください。"
msgid "Click to see more details"
msgstr "クリックすると詳しい情報が表示されます。"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "クリックして表示/非表示を切り替えてください。"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Closed"
msgstr "切断済み"
msgid "Closing"
msgstr "切断中"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "%sの確認"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Foobar の削除の確認"
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "パスワードの復号できませんでした。"
msgid "Could not read the file"
msgstr "ファイルを読み取ることができませんでした。"
msgid "Create Subnet"
msgstr "サブネットの作成"
msgid "Current Usage"
msgstr "現在使用中"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Customization Script"
msgstr "カスタマイズスクリプト"
msgid "Danger"
msgstr "危険"
msgid "Danger: "
msgstr "危険:"
msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'"
msgstr "データは、'anyOf' で指定されたスキーマのいずれとも一致しません。"
msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
msgstr "データは、'oneOf' で指定されたスキーマのいずれとも一致しません。"
msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
msgstr "データは、'oneOf' で指定された複数のスキーマに対して有効です。"
msgid "Data matches schema from 'not'"
msgstr "データは、'not' で指定されたスキーマに一致します。"
msgid "Decimal required"
msgstr "十進数を指定する必要があります。"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Delete Instance"
msgstr "インスタンスの削除"
msgid "Delete Interface"
msgstr "インタフェースの削除"
msgid "Delete Network"
msgstr "ネットワークの削除"
msgid "Delete Router"
msgstr "ルーターの削除"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "サブネットの削除"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "%s を削除しました"
msgid "Dependency failed - key must exist"
msgstr "依存関係でエラーが発生しました。キーが存在している必要があります"
msgid "Detail Information"
msgstr "詳細情報"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "%(total)s 件中 %(count)s 件表示"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "%s 件表示"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "重複するキーは使用できません"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
msgid "Example"
msgstr "例"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "選択済みのメタデータ"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "割り当て済みのアイテムを表示するには展開してください。"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "利用可能なアイテムを表示するには展開してください。"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Finish"
msgstr "完了"
msgid "Flavor"
msgstr "フレーバー"
msgid "Format validation failed"
msgstr "フォーマットの検証に失敗しました"
msgid "Full Text Search"
msgstr "フルテキスト検索"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP アドレス"
msgid "Info"
msgstr "情報"
msgid "Integer required"
msgstr "整数を指定する必要があります。"
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"
msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}"
msgstr "無効な種別です。期待値: {$schema.type$}"
msgid "Keyword failed: '{$title$}'"
msgstr "キーワードでエラーが発生しました: '{$title$}'"
msgid "Load script from a file"
msgstr "ファイルからのスクリプト読み込み"
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
msgid "Max"
msgstr "最大値"
msgid "Max length"
msgstr "最大長"
msgid "Min"
msgstr "最小値"
msgid "Min length"
msgstr "最小長"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "No Limit"
msgstr "制限なし"
msgid "No available items"
msgstr "利用できるアイテムがありません。"
msgid "No available metadata"
msgstr "利用可能なメタデータはありません"
msgid "No data available."
msgstr "データがありません。"
msgid "No description available."
msgstr "説明がありません。"
msgid "No enum match for: {$viewValue$}"
msgstr "{$viewValue$} に一致する enum がありません"
msgid "No existing metadata"
msgstr "選択済みのメタデータはありません"
msgid "No items to display."
msgstr "表示する項目がありません"
msgid "No roles"
msgstr "ロールがありません"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "この操作を行う権限がありません。"
msgid "Notice: "
msgstr "注意:"
msgid "Open"
msgstr "オープン"
msgid "Open Console"
msgstr "コンソールを開く"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "パターンが一致しません。"
msgid "Please Wait"
msgstr "お待ち下さい"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "選択内容を確認してください。"
msgid "Prompt"
msgstr "プロンプト"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "順番を並べ替えるには、アイテムをドラッグ&ドロップしてください。"
msgid "Remaining"
msgstr "残り"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Roles"
msgstr "ロール"
msgid "STATUS"
msgstr "ステータス"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgstr ""
"スクリプトのサイズ: {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE | bytes $} 中 {$ (scriptLength "
"|| 0) | bytes $}"
msgid "Search in current results"
msgstr "現在の結果内の検索"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "以下の利用可能なアイテムから 1 つ選択してください。"
msgid "Select one"
msgstr "1 つ選択してください。"
msgid "Server Name"
msgstr "サーバー名"
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "ステータス: %s"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Subnets"
msgstr "サブネット"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid "Success: "
msgstr "成功: "
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"操作を実行できません。この行の内容にエラーがあるか、情報が見つかりません。"
msgid "The data in this field is invalid"
msgstr "このフィールドのデータは無効です。"
msgid "The script is larger than the maximum size"
msgstr "スクリプトが最大サイズを超えています。"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "サーバーとの通信中に問題がありました。再度お試しください。"
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "フォームの送信中にエラーが発生しました。再度お試しください。"
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "ドロップダウンの切り替え"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "ナビゲーションの切り替え"
msgid "Too few properties defined, minimum {$schema.minProperties$}"
msgstr ""
"定義されているプロパティーが少なすぎます。最小は {$schema.minProperties$} で"
"す"
msgid "Too many properties defined, maximum {$schema.maxProperties$}"
msgstr ""
"定義されているプロパティーが多すぎます。最大は {$schema.maxProperties$} です"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "削除できません: %s"
msgid "Unknown property (not in schema)"
msgstr "不明なプロパティー (スキーマにありません)"
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"
msgid "Uploading image"
msgstr "イメージアップロード中"
msgid "View Details"
msgstr "詳細の表示"
msgid "View Instance Details"
msgstr "インスタンスの詳細の表示"
msgid "View Router Details"
msgstr "ルーターの詳細の表示"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: "
msgstr "警告: "
msgid "Working"
msgstr "反映中"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"左の列から右の列にアイテムを移動して、リソースのメタデータを指定できます。左"
"の列には、Glance のメタデータカタログに登録されているメタデータの定義が表示さ"
"れています。キーを自分で指定してメタデータを追加するには、「カスタム」 オプ"
"ションを使用してください。"
msgid "description"
msgstr "説明"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "プールのデフォルト値"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "\"%s\" を選択しました。"
msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || '表示する項目がありません' $}"
msgid "{$schema.title$} is a required field"
msgstr "{$schema.title$} は必須フィールドです"
msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly"
msgstr "{$schema.title$} が不正なフォーマットです"
msgid ""
"{$schema.title$} is too long ({$viewValue.length$} characters), maximum "
"{$schema.maxLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} は長すぎます ({$viewValue.length$} 文字)。上限は {$schema."
"maxLength$} です"
msgid ""
"{$schema.title$} is too short ({$viewValue.length$} characters), minimum "
"{$schema.minLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} は短すぎます ({$viewValue.length$} 文字)。下限は {$schema."
"minLength$} です"
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive maximum {$schema.maximum$}"
msgstr ""
"{$viewValue$} は、範囲に含まれない最大値 {$schema.maximum$} と等しい値です。"
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive minimum {$schema.minimum$}"
msgstr ""
"{$viewValue$} は、範囲に含まれない最小値 {$schema.minimum$} と等しい値です。"
msgid "{$viewValue$} is greater than the allowed maximum of {$schema.maximum$}"
msgstr ""
"{$viewValue$} は、許可されている最大値 {$schema.maximum$} よりも大きいです"
msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} は、許可された最小値 {$schema.minimum$} よりも小さいです"
msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}"
msgstr "{$viewValue$} は {$schema.multipleOf$} の倍数ではありません"
msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
msgstr "{$viewValue$} は有効な数値ではありません"