386 lines
7.0 KiB
Plaintext
386 lines
7.0 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
|
|
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2015
|
|
# cametiope <aldohcasa@hotmail.com>, 2014
|
|
# Marian Tort <marian.tort@gmail.com>, 2015
|
|
# Miriam Godinez <miriamgc@hotmail.com>, 2015
|
|
# Sergio Cuellar Valdes <scuellarv@kionetworks.com>, 2015
|
|
# Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-12-02 23:42+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 04:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "%s bytes"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "Añadir interfaz"
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Añadido"
|
|
|
|
msgid "Allocated"
|
|
msgstr "Asignados"
|
|
|
|
msgid "An error occurred while updating."
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización."
|
|
|
|
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error. Inténtelo de nuevo más tarde."
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
msgid "Available Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos disponibles"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar "
|
|
|
|
msgid "Click here for filters."
|
|
msgstr "Pulse aquí para filtros."
|
|
|
|
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
|
|
msgstr "Haga click aquí para ver los errores."
|
|
|
|
msgid "Click to see more details"
|
|
msgstr "Haga click para ver más detalles"
|
|
|
|
msgid "Click to show or hide"
|
|
msgstr "Haga click para mostrar u ocultar"
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrada"
|
|
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Cerrando"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm %s"
|
|
msgstr "Confirmar %s"
|
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Conectando"
|
|
|
|
msgid "Could not decrypt the password"
|
|
msgstr "No se ha podido descifrar la contraseña"
|
|
|
|
msgid "Could not read the file"
|
|
msgstr "No se ha podido leer el fichero"
|
|
|
|
msgid "Create Subnet"
|
|
msgstr "Crear Subred"
|
|
|
|
msgid "Current Usage"
|
|
msgstr "Uso actual"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
msgid "Danger"
|
|
msgstr "Peligro"
|
|
|
|
msgid "Danger: "
|
|
msgstr "Peligro:"
|
|
|
|
msgid "Decimal required"
|
|
msgstr "Decimal obligatorio"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "Delete Interface"
|
|
msgstr "Eliminar interfaz"
|
|
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "Borrar Red"
|
|
|
|
msgid "Delete Router"
|
|
msgstr "Eliminar router"
|
|
|
|
msgid "Delete Subnet"
|
|
msgstr "Borrar Subred"
|
|
|
|
msgid "Detail Information"
|
|
msgstr "Información detallada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
|
|
msgstr "Mostrando %(count)s de %(total)s elementos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %s items"
|
|
msgstr[0] "Mostrando %s articulo"
|
|
msgstr[1] "Mostrando %s articulos"
|
|
|
|
msgid "Duplicate keys are not allowed"
|
|
msgstr "Las claves duplicadas no están permitidas"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Error: "
|
|
|
|
msgid "Existing Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos existentes"
|
|
|
|
msgid "Expand to see allocated items"
|
|
msgstr "Expandir para ver los ítems asociados"
|
|
|
|
msgid "Expand to see available items"
|
|
msgstr "Expandir para ver los ítems disponibles"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Finalizar"
|
|
|
|
msgid "Flavor"
|
|
msgstr "Sabor"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IP Addresses"
|
|
msgstr "Direcciones IP"
|
|
|
|
msgid "In current results"
|
|
msgstr "En resultados actuales"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Integer required"
|
|
msgstr "Entero obligatorio"
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Cargando"
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Máx."
|
|
|
|
msgid "Max length"
|
|
msgstr "Longitud máx."
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Mín."
|
|
|
|
msgid "Min length"
|
|
msgstr "Longitud mín."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "No available items"
|
|
msgstr "No hay ítems disponibles"
|
|
|
|
msgid "No available metadata"
|
|
msgstr "Metadatos no disponibles"
|
|
|
|
msgid "No data available."
|
|
msgstr "No hay datos disponibles."
|
|
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Descripción no disponible."
|
|
|
|
msgid "No existing metadata"
|
|
msgstr "No hay metadatos existentes"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "No hay ítems que mostrar."
|
|
|
|
msgid "No roles"
|
|
msgstr "Sin roles"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
msgid "Not authorized to do this operation."
|
|
msgstr "No tiene autorización para realizar esta operación."
|
|
|
|
msgid "Notice: "
|
|
msgstr "Aviso:"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierta"
|
|
|
|
msgid "Open Console"
|
|
msgstr "Abrir consola"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
|
|
|
msgid "Pattern mismatch"
|
|
msgstr "Discrepancia en el patrón"
|
|
|
|
msgid "Please confirm your selection. "
|
|
msgstr "Confirme su selección."
|
|
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "Inmediato"
|
|
|
|
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
|
msgstr "Reordene los ítems arrastrando y soltando."
|
|
|
|
msgid "Remaining"
|
|
msgstr "Restante "
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obligatorio"
|
|
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Roles"
|
|
|
|
msgid "STATUS"
|
|
msgstr "ESTADO"
|
|
|
|
msgid "Select an item from Available items below"
|
|
msgstr "Seleccione un ítem de los disponibles abajo"
|
|
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr "Seleccione uno"
|
|
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Nombre del servidor"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Estado: %s"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "Subnets"
|
|
msgstr "Subredes"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Correcto:"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
|
|
"missing information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta acción no se puede llevar a cabo. Esta columna contiene errores o "
|
|
"carece de información."
|
|
|
|
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ocurrido un problema en la comunicación con el servidor, inténtelo de "
|
|
"nuevo."
|
|
|
|
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el formulario. Inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgid "View Details"
|
|
msgstr "Ver detalles"
|
|
|
|
msgid "View Instance Details"
|
|
msgstr "Ver detalles de la instancia"
|
|
|
|
msgid "View Router Details"
|
|
msgstr "Ver detalles del router"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia:"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Advertencia:"
|
|
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Trabajando"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected %s. "
|
|
msgstr "Ha seleccionado %s."
|
|
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descripción"
|
|
|
|
msgid "m1.small"
|
|
msgstr "m1.small"
|
|
|
|
msgid "m1.tiny"
|
|
msgstr "m1.tiny"
|
|
|
|
msgid "no quota"
|
|
msgstr "Sin cuota"
|
|
|
|
msgid "pool default"
|
|
msgstr "Predeterminados del pool"
|