1018 lines
37 KiB
Plaintext
1018 lines
37 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015
|
||
# Ilya Shakhat <shakhat@gmail.com>, 2015
|
||
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015
|
||
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015. #zanata
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-12-02 23:42+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 02:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
|
||
msgid "(Max: 16Kb)"
|
||
msgstr "(Максимум: 16Кб)"
|
||
|
||
msgid "(Modified)"
|
||
msgstr "(Изменено)"
|
||
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(нет)"
|
||
|
||
msgid "<li><b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>Образ</b>: Данная опция использует образ в качестве источника для "
|
||
"загрузки.</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot "
|
||
"the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>Снимок инстанса</b>: Данная опция использует снимок инстанса для его "
|
||
"загрузки.</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||
"assigned\n"
|
||
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
|
||
"<b>Instances</b>\n"
|
||
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
|
||
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
|
||
"necessary details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назначаемые IP адреса позволяют получать доступ к инстансам из внешних "
|
||
"сетей.\n"
|
||
" Назначаемые IP адреса не присваиваются инстансам при создании и могут "
|
||
"быть выделены \n"
|
||
" после создания инстанса. Чтобы подключить Назначемый IP, зайдите в "
|
||
"раздел <b>Инстансы</b>\n"
|
||
" и нажмите меню <b>Действия</b> справа от инстанса.\n"
|
||
" Затем выберите опцию <b>Привязать Назначаемый IP</b> и введите "
|
||
"необходимые параметры."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
|
||
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
|
||
"new key pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связки ключей позволяют подключаться по SSH к инстансу после его запуска.\n"
|
||
" Вы должны выбрать существующую, импортировать или создать новую связку "
|
||
"ключей."
|
||
|
||
msgid "A name is required for your instance."
|
||
msgstr "Требуется указать имя инстанса."
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
msgid "Admin State"
|
||
msgstr "Административное состояние"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
|
||
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
|
||
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
|
||
"contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"За создание и удаление типов инстансов отвечают администраторы. "
|
||
"Нестандартный тип инстанса может быть создан для пользователя или проекта, "
|
||
"где он доступен для всех пользователей, добавленных в этот проект. Если вам "
|
||
"требуется нестандартный тип инстанса, свяжитесь с вашим администратором. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
|
||
"to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Администраторы задают пул Назначаемых IP адресов, доступных для подключения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||
"<b>External</b> network.\n"
|
||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||
"the two networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Внешняя</b> сеть создаётся и настраивается администратором.\n"
|
||
" Если вы хотите, чтобы инстанс мог общаться с внешним миром,\n"
|
||
" подключите маршрутизатор между вашей <b>Проектной</b> и <b>Внешней</b> "
|
||
"сетями.\n"
|
||
" Вы можете использовать раздел <b>Сетевая топология</b> чтобы подключить "
|
||
"маршрутизатор к двум сетям."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
|
||
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расширенные настройки доступны для разметки диска при создании инстанса. "
|
||
"Есть два варианта разбивки. Выбор параметра <b>Автоматический</b> изменяет "
|
||
"размер диска и создаёт на нём один раздел. Выбор параметра <b>Ручной</b> "
|
||
"позволяет создавать несколько разделов на диске."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
|
||
"instance in the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обязательно указание имя инстанса, которое используется для идентификации "
|
||
"его на дашборде."
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "Зона доступности"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
|
||
msgstr "Не удалось получить каталог служб из Keystone."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
|
||
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
|
||
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставьте флажок <b>Конфигурационный диск</b> если вы хотите записать "
|
||
"метаданные на специальный конфигурационный диск. При загрузке инстанса, к "
|
||
"нему подключается <b>Конфигурационный диск</b> и предоставляется доступ к "
|
||
"метаданным."
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "Нажмите для подробностей"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
msgid "Configuration Drive"
|
||
msgstr "Конфигурационный диск"
|
||
|
||
msgid "Configuration Help"
|
||
msgstr "Справка по конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Configuration Value"
|
||
msgstr "Конфигурационное значение"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
msgid "Create Key Pair"
|
||
msgstr "Создать связку ключей"
|
||
|
||
msgid "Create New Volume"
|
||
msgstr "Создать новый диск"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Создан"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
|
||
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
|
||
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
|
||
"custom script to get a public key and add it to the user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательские скрипты прикрепляются к инстансам для выполнения "
|
||
"определенных действий при запуске инстанса. Например, если вы не имели "
|
||
"возможности установить <samp>cloud-init</samp> в гостевой операционной "
|
||
"системе, вы можете использовать пользовательские скрипты для получения "
|
||
"открытого ключа и добавления его к аккаунту пользователя."
|
||
|
||
msgid "Customization Script"
|
||
msgstr "Настройки скрипта"
|
||
|
||
msgid "Data Source"
|
||
msgstr "Источник данных"
|
||
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Значение по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Удалено"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Имя устройства"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
msgid "Disk Partition"
|
||
msgstr "Разбиение диска"
|
||
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "ID домена"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Выключен"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||
msgstr "Временный диск"
|
||
|
||
msgid "Ether Type"
|
||
msgstr "Тип сети"
|
||
|
||
msgid "Event log is not available."
|
||
msgstr "Журнал событий недоступен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
|
||
msgstr "Расширение не включено: %(extension)s"
|
||
|
||
msgid "External Network"
|
||
msgstr "Внешняя сеть"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "Отпечаток"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Тип инстанса"
|
||
|
||
msgid "Flavor Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Типы инстансов отвечают за количество выделяемой памяти, дисков и "
|
||
"процессорной мощности для создаваемых инстансов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For configs and params, type the key name; for args, type the index as an "
|
||
"integer, starting from 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для параметров и конфигурационных значений введите имя параметра, для "
|
||
"аргументов введите индекс как целое число начиная с 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For data sources, use a data source UUID or a path (as per data source "
|
||
"creation.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для источников данных используйте UUID источника или путь (такой же как при "
|
||
"создании источника)"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
|
||
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
|
||
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
|
||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для Windows систем используется PuTTYGen для создания частных/публичных "
|
||
"ключей.\n"
|
||
" Используйте PuTTY Key Generator для создания ключей, затем скопируйте\n"
|
||
" публичный ключ из подсвеченного красным окошка в ваш <samp>.ssh/"
|
||
"authorized_keys</samp>\n"
|
||
" файл."
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если предоставлен совместный доступ к сети, все пользователи проекта имеют к "
|
||
"ней доступ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a security group is not associated with an instance before it is "
|
||
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
|
||
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если не назначить группу безопасности инстансу перед его запуском, у вас "
|
||
"будет сильно ограниченный доступ к нему после развёртывания. Фактически, "
|
||
"доступ будет только через VNC консоль."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
|
||
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
|
||
"following boot sources:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите создать инстанс, использующий эфемерный диск, который "
|
||
"исчезает после удаления инстанса вместе с данным, используйте один из "
|
||
"следующих источников для загрузки:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
|
||
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
|
||
"following boot options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите создать инстанс, использующий постоянный диск, который не "
|
||
"исчезает после удаления инстанса вместе с данными, используйте одну из "
|
||
"следующих опций для загрузки:"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Образ"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "Имя образа"
|
||
|
||
msgid "Impact on your quota"
|
||
msgstr "Влияние на квоту"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair"
|
||
msgstr "Импортировать пару ключей"
|
||
|
||
msgid "Instance Details"
|
||
msgstr "Детали инстанса"
|
||
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "Название инстанса"
|
||
|
||
msgid "Instance Snapshot"
|
||
msgstr "Снимок инстанса"
|
||
|
||
msgid "Instance Source"
|
||
msgstr "Источник инстанса"
|
||
|
||
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
|
||
msgstr "Требуется указать количество инстансов (не менее 1)."
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о пользователе"
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "Ключевая пара"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Help"
|
||
msgstr "Помощь по связке ключей"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Name"
|
||
msgstr "Имя связки ключей"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
|
||
"key into the\n"
|
||
" space provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связки ключей позволяют подключаться к инстансу после его запуска.\n"
|
||
" Выберите имя для связки ключей, которое вы сможете запомнить и "
|
||
"вставьте ваш \n"
|
||
" публичный SSH ключ в поле ниже."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
|
||
" Choose a key pair name you will recognize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связки ключей позволяют подключаться к инстансу после его запуска.\n"
|
||
" Выберите имя для связки ключей, которое вы сможете запомнить."
|
||
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Убито"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance"
|
||
msgstr "Запустить инстанс"
|
||
|
||
msgid "Load script from a file"
|
||
msgstr "Загрузить скрипт из файла"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Расположение"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
msgid "Mapping Type"
|
||
msgstr "Тип отображения"
|
||
|
||
msgid "Max Port"
|
||
msgstr "По порт"
|
||
|
||
msgid "Min Disk"
|
||
msgstr "Мин. диск"
|
||
|
||
msgid "Min Disk (GB)"
|
||
msgstr "Мин. размер диска (ГБ)"
|
||
|
||
msgid "Min Port"
|
||
msgstr "От порта"
|
||
|
||
msgid "Min RAM"
|
||
msgstr "Минимально RAM"
|
||
|
||
msgid "Min RAM (MB)"
|
||
msgstr "Мин ОЗУ (МБ)"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
msgid "Named Parameter"
|
||
msgstr "Именованный параметр"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
msgid "Network Help"
|
||
msgstr "Помощь - сеть"
|
||
|
||
msgid "Network characteristics"
|
||
msgstr "Характеристики сети"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Сети"
|
||
|
||
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
|
||
msgstr "Сеть предоставляет канал связи между инстансами в облаке."
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "Нет доступных элементов"
|
||
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Число"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
msgid "Pending Delete"
|
||
msgstr "Ожидает удаления"
|
||
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "Физическая сеть"
|
||
|
||
msgid "Policy check failed."
|
||
msgstr "Проверка политики не удалась."
|
||
|
||
msgid "Positional Argument"
|
||
msgstr "Позиционный аргумент"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Частный"
|
||
|
||
msgid "Private Key"
|
||
msgstr "Закрытый ключ"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr " ID проекта"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project networks are created by users.\n"
|
||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проектные сети создаются пользователями.\n"
|
||
" Эти сети полностью изолированы и принадлежат проекту."
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Защищенный"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
msgid "Provider Network"
|
||
msgstr "Сеть провайдера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Провайдерские сети создаются администраторами.\n"
|
||
" Данные сети представляют существующую физическую сеть в дата-центре."
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичный"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Открытый ключ"
|
||
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Запланировано"
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "ОЗУ"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "Переопределите элементы перемещением"
|
||
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Удаленный адрес"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Требуется"
|
||
|
||
msgid "Required?"
|
||
msgstr "Обязательно?"
|
||
|
||
msgid "Root Disk"
|
||
msgstr "Основной диск"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Сохранение"
|
||
|
||
msgid "Script size"
|
||
msgstr "Размер скрипта"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "Группы безопасности"
|
||
|
||
msgid "Security Groups Help"
|
||
msgstr "Подсказка по группам безопасности"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группы безопасности уникальны для проектов и не могут присутствовать в "
|
||
"нескольких проектах."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
|
||
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
|
||
"existing security group to further define the access options for an "
|
||
"instance. To create additional rules, go to the <b>Compute | Access & "
|
||
"Security</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</"
|
||
"b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группы безопасности задают набор правил, определяющих поведение сетевого "
|
||
"трафика по направлению из/в инстанс. Пользователи могут добавлять "
|
||
"дополнительные правила в существующие группы в будущем. Чтобы создать "
|
||
"дополнительное правило, зайдите в раздел <b>Compute | Доступ и безопасность</"
|
||
"b>, найдите нужную группу и нажмите <b>Управление правилами</b>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See http://docs.openstack.org/developer/sahara/userdoc/edp.html for "
|
||
"definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смотрите http://docs.openstack.org/developer/sahara/userdoc/edp.html для "
|
||
"определений."
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID"
|
||
msgstr "ID сегмента"
|
||
|
||
msgid "Select Boot Source"
|
||
msgstr "Выберите источник загрузки"
|
||
|
||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||
msgstr "Выберите одну из доступных пар ключей."
|
||
|
||
msgid "Select a source from those listed below."
|
||
msgstr "Выберите источник из списка ниже."
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "Выберите элемент из доступных элементов ниже"
|
||
|
||
msgid "Select at least one network"
|
||
msgstr "Выберите как минимум одну сеть."
|
||
|
||
msgid "Select networks from those listed below."
|
||
msgstr "Выберите сети из списка."
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Выберите одно"
|
||
|
||
msgid "Select one or more"
|
||
msgstr "Выберите одну или несколько"
|
||
|
||
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
||
msgstr "Выберите одну или более групп безопасности из доступных."
|
||
|
||
msgid "Select the security groups."
|
||
msgstr "Выберите группы безопасности."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||
msgstr "Тип службы не включен: %(desiredType)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
|
||
msgstr "Настройка не включена: %(setting)s"
|
||
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Общая"
|
||
|
||
msgid "Show events"
|
||
msgstr "Показать события"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
msgid "Size (GB)"
|
||
msgstr "Размер (Гб)"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Снимок"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Строка"
|
||
|
||
msgid "Subnets Associated"
|
||
msgstr "Связанные подсети"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created key pair %(name)s."
|
||
msgstr "Успешно создана связка ключей %(name)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
|
||
msgstr "Успешно импортирована связка ключей %(name)s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
|
||
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип инстанса определяет количество вычислительных, дисковых и ОЗУ ресурсов, "
|
||
"которые будут выделены для создаваемого инстанса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
|
||
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
|
||
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
|
||
"table with a yellow warning icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный тип инстанса должен иметь достаточное количество ресурсов для "
|
||
"запуска инстанса, который вы пытаетесь создать. Типы инстансов, которые не "
|
||
"предоставляют достаточное количество ресурсов, отображаются в таблице "
|
||
"<b>Доступны</b> с жёлтым предупреждающим значком."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The instance count must not exceed your quota available of "
|
||
"%(maxInstanceCount)s instances"
|
||
msgstr "Количество инстансов не должно превышать %(maxInstanceCount)s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected image source requires a flavor with at least %(minDisk)s GB of "
|
||
"root disk. Select a flavor with a larger root disk or use a different image "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный образ требует тип инстанса минимум с корневым диском размером не "
|
||
"менее %(minDisk)s GB. Выберите тип инстанса с большим размером корневого "
|
||
"диска или используйте другой источник для образа."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected image source requires a flavor with at least %(minRam)s MB of "
|
||
"RAM. Select a flavor with more RAM or use a different image source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный образ требует тип инстанса минимум с %(minRam)s MB ОЗУ. Выберите "
|
||
"тип инстанса с большим размером ОЗУ или используйте другой источник для "
|
||
"образа."
|
||
|
||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||
msgstr "Статус показывает, имеются ли активные подключения в данной сети."
|
||
|
||
msgid "The step has completed successfully. No events to display."
|
||
msgstr "Этап успешно завершен. Нет событий для отображения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||
"CIDR format.\n"
|
||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подсеть определяет часть сети. Подсеть задаётся в формате CIDR.\n"
|
||
" Обычный формат CIDR выглядит как <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||
msgstr "Размер диска должен быть не менее %(minVolumeSize)s GB"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
|
||
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть два способа создания связок ключей. Для Linux систем,\n"
|
||
" создайте связку ключей командой <samp>ssh-keygen</samp> :"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
|
||
" and a public key (cloud.key.pub)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная команда создаёт связку ключей: приватный ключ (cloud.key)\n"
|
||
" и публичный ключ (cloud.key.pub)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный тип инстанса требует больше RAM, чем позволяет ваша квота. "
|
||
"Пожалуйста, выберите тип инстанса с меньшим количеством RAM или уменьшите "
|
||
"количество инстансов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный тип инстанса требует больше vCPU, чем позволяет ваша квота. "
|
||
"Пожалуйста, выберите тип инстанса с меньшим количеством vCPU или уменьшите "
|
||
"количество инстансов."
|
||
|
||
msgid "This is your new key pair. Copy this information and keep it secure."
|
||
msgstr "Это новая связка ключей. Скопируйте эту информацию в безопасное место."
|
||
|
||
msgid "Total Disk"
|
||
msgstr "Объем диска"
|
||
|
||
msgid "Total Instances"
|
||
msgstr "Всего машин"
|
||
|
||
msgid "Total RAM"
|
||
msgstr "Всего RAM"
|
||
|
||
msgid "Total VCPUs"
|
||
msgstr "Всего виртуальных ядер"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
|
||
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
|
||
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите ваш скрипт напрямую в поле Пользовательский Скрипт. Если ваш браузер "
|
||
"поддерживает файловое HTML5 API, вы можете выбрать загрузку скрипта из "
|
||
"файла. Размер скрипта не должен превышать 16 Kb."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the domain."
|
||
msgstr "Не удалось создать домен."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the keypair."
|
||
msgstr "Не удалось создать пару ключей."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the network."
|
||
msgstr "Не удалось создать сеть."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the project."
|
||
msgstr "Не удалось создать проект"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the role."
|
||
msgstr "Не удалось создать роль."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the server."
|
||
msgstr "Не удалось создать сервер."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the subnet."
|
||
msgstr "Не удалось создать подсеть."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the user."
|
||
msgstr "Не удалось создать пользователя."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domain."
|
||
msgstr "Не удалось удалить домен."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domains."
|
||
msgstr "Не удалось удалить домены."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the project."
|
||
msgstr "Не удалось удалить проект."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the projects."
|
||
msgstr "Не удалось удалить проекты."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the role."
|
||
msgstr "Не удалось удалить роль."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the roles."
|
||
msgstr "Не удалось удалить роли."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the user."
|
||
msgstr "Не удалось удалить пользователя."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the users."
|
||
msgstr "Не удалось удалить пользователей."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "Невозможно редактировать расширенные параметры для агрегатора."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the domain."
|
||
msgstr "Не удалось изменить домен."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
|
||
msgstr "Невозможно редактировать расширенные параметры для типа инстанса"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the image custom properties."
|
||
msgstr "Невозможно редактировать расширенные свойства образа."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the project."
|
||
msgstr "Не удалось изменить проект."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the role."
|
||
msgstr "Не удалось изменить роль."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the user."
|
||
msgstr "Не удалось изменить пользователя."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the service catalog."
|
||
msgstr "Не удалось получить каталог служб."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Keystone service version."
|
||
msgstr "Не удалось получить версию службы Keystone."
|
||
|
||
msgid "Unable to grant the role."
|
||
msgstr "Не удалось предоставить роль."
|
||
|
||
msgid "Unable to import the keypair."
|
||
msgstr "Не удалось импортировать пару ключей."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||
msgstr "Не удалось получить настройки."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
|
||
msgstr "Невозможно получить расширенные параметры для агрегатора."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
|
||
msgstr "Не удалось получить зоны доступности."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the current user session."
|
||
msgstr "Не удалось получить текущую сессию пользователя."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domain."
|
||
msgstr "Не удалось получить домен."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domains."
|
||
msgstr "Не удалось получить домены."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the extensions."
|
||
msgstr "Не удалось получить расширения."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
|
||
msgstr "Невозможно получить расширенные параметры для типа инстанса."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor."
|
||
msgstr "Невозможно получить тип инстанса."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavors."
|
||
msgstr "Невозможно получить типы инстансов."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
|
||
msgstr "Не удалось получить расширенные свойства образа."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image."
|
||
msgstr "Не удалось получить образ."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the images."
|
||
msgstr "Не удалось получить образы."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
|
||
msgstr "Не удалось получить пары ключей."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the limits."
|
||
msgstr "Не удалось получить лимиты."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
|
||
msgstr "Не удалось получить пространства имён."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
||
msgstr "Не удалось получить сети."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the ports."
|
||
msgstr "Не удалось получить порты."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the project."
|
||
msgstr "Не удалось получить проекты"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the projects."
|
||
msgstr "Не удалось получить проекты"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the role."
|
||
msgstr "Не удалось получить роль"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the roles."
|
||
msgstr "Не удалось получить роли пользователя."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the security groups."
|
||
msgstr "Не удалось получить группы безопасности."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the server."
|
||
msgstr "Не удалось получить сервер."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the subnets."
|
||
msgstr "Не удалось получить подсети."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the user."
|
||
msgstr "Не удалось получить пользователя."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the users."
|
||
msgstr "Не удалось получить список пользователей."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
|
||
msgstr "Не удалось получить снимки диска."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volumes."
|
||
msgstr "Не удалось получить диски."
|
||
|
||
msgid "Unable to validate the template."
|
||
msgstr "Невозможно проверить шаблон."
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Включен"
|
||
|
||
msgid "Update Aggregate Metadata"
|
||
msgstr " Обновить метаданные агрегатора"
|
||
|
||
msgid "Update Flavor Metadata"
|
||
msgstr "Обновить метаданные типа инстанса"
|
||
|
||
msgid "Update Image Metadata"
|
||
msgstr "Обновить метаданные образа"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновлено"
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID пользователя"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
msgid "VCPUS"
|
||
msgstr "VCPUS"
|
||
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Тип значения"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимость"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshot"
|
||
msgstr "Снимок диска"
|
||
|
||
msgid "Volume size is required and must be an integer"
|
||
msgstr "Требуется указать размер диска в виде целого числа."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
|
||
"set your instance count to 1 or select a different source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диск может быть подключен только к одному активному инстансу. Пожалуйста, "
|
||
"уменьште количество инстансов до 1 или выберите другой тип источника."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выбирать диск в качестве источника загрузки, необходимо, чтобы зоны "
|
||
"доступности инстанса и диска были совместимы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда <b>Состояние</b> сети выставлено в b>Включено</b>,\n"
|
||
" то сеть доступна для использования. Вы можете выставить <b>Состояние</b> "
|
||
"в <b>Выключено</b>\n"
|
||
" если вы не хотите, чтобы другие пользователи имели к ней доступ."
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байты"
|
||
|
||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|