horizon/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po

405 lines
9.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-07 04:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: base.py:429
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: decorators.py:55
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Należy się zalogować, aby można było kontynuować."
#: decorators.py:87
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Brak uprawnień dostępu do %s"
#: exceptions.py:281
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Nieupoważniono: %s"
#: exceptions.py:284
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Brak uprawnień. Proszę spróbować się wylogować i zalogować ponownie."
#: middleware.py:72
msgid "Session timed out."
msgstr "Sesja wygasła."
#: browsers/base.py:90
msgid "Navigation Item"
msgstr "Pozycja nawigacyjna"
#: browsers/views.py:42
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Wybierz %s by przeglądać."
#: conf/default.py:29
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Hasło nie zostało zaakceptowane"
#: tables/actions.py:382
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:13
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:11
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:17
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: tables/actions.py:562
#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#: tables/actions.py:564
#, python-format
msgctxt "present"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#: tables/actions.py:598
msgid "N/A"
msgstr "n.d."
#: tables/actions.py:626
#, python-format
msgid "You do not have permission to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Brak uprawnień do %(action)s: %(objs)s"
#: tables/actions.py:632
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Nie można %(action)s: %(objs)s"
#: tables/actions.py:638
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#: tables/actions.py:648
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: tables/actions.py:649
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
#: tables/base.py:287
#, python-format
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
msgstr "Atrybut %(attr)s nie istnieje dla %(obj)s."
#: tables/base.py:766
msgid "No items to display."
msgstr "Brak pozycji do wyświetlenia."
#: tables/base.py:870
msgid "Actions"
msgstr "Czynności"
#: tables/base.py:1063
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Nie znaleziono wyników dla identyfikatora „%s”."
#: tables/base.py:1193
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Należy wybrać wiersz przed wykonaniem tej czynności."
#: templates/_header.html:4
#, python-format
msgid "Logged in as: %(username)s"
msgstr "Zalogowano jako: %(username)s"
#: templates/_header.html:6
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: templates/_header.html:8
msgid "Sign Out"
msgstr "Wyloguj"
#: templates/splash.html:7 templates/auth/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/auth/_login.html:5
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj"
#: templates/auth/_login.html:15
msgid "You don't have permissions to access:"
msgstr "Brak uprawnień do:"
#: templates/auth/_login.html:17
msgid "Login as different user or go back to"
msgstr "Należy zalogować się jako inny użytkownik lub wrócić do"
#: templates/auth/_login.html:18
msgid "home page"
msgstr "strona domowa"
#: templates/auth/_login.html:33
msgid "Sign In"
msgstr "Wpisz się"
#: templates/horizon/_messages.html:7
msgid "Info: "
msgstr "Informacja:"
#: templates/horizon/_messages.html:13
msgid "Warning: "
msgstr "Ostrzeżenie:"
#: templates/horizon/_messages.html:19
msgid "Success: "
msgstr "Powodzenie:"
#: templates/horizon/_messages.html:25
msgid "Error: "
msgstr "Błąd:"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:54
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji"
msgstr[1] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji"
msgstr[2] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji"
#: templates/horizon/common/_data_table_row_actions.html:10
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4
msgid "Limit Summary"
msgstr "Podsumowanie limitów"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7
msgid "Instances"
msgstr "Instancje"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Wykorzystano <span> %(used)s </span> z <span> %(available)s </span>"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28
msgid "Floating IPs"
msgstr "Pływające IP"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupy zabezpieczeń"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji"
msgstr[1] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji"
msgstr[2] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji"
msgstr[1] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji"
msgstr[2] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji"
#: templates/horizon/common/_sidebar.html:15
msgid "Current Project"
msgstr "Bieżący projekt"
#: templates/horizon/common/_sidebar.html:39
msgid "Managing Region"
msgstr "Zarządzanie regionem"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:5
msgid "Select a period of time to query its usage"
msgstr "Podaj okres, za który wyświetlić wykorzystanie"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7
#, python-format
msgid "<span>From: %(start)s </span><span>To: %(end)s </span>"
msgstr "<span>Od: %(start)s </span><span>Do: %(end)s </span>"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:8
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
msgstr "Data powinna być podana w formacie YYYY-mm-dd."
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:14
msgid "Active Instances"
msgstr "Aktywne instancje"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:15
msgid "Active RAM"
msgstr "Aktywny RAM"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
msgid "This Period's VCPU-Hours"
msgstr "VCPU-godziny w tym okresie"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17
msgid "This Period's GB-Hours"
msgstr "GB-godziny w tym okresie"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: templatetags/branding.py:35
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
#: templatetags/horizon.py:92
msgid "No Limit"
msgstr "Bez ograniczeń"
#: templatetags/horizon.py:94 templatetags/horizon.py:96
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
#: templatetags/sizeformat.py:45
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
#: templatetags/sizeformat.py:49
#, python-format
msgid "%(size)d"
msgid_plural "%(size)d"
msgstr[0] "%(size)d"
msgstr[1] "%(size)d"
msgstr[2] "%(size)d"
#: templatetags/sizeformat.py:52
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: templatetags/sizeformat.py:55
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: templatetags/sizeformat.py:58
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: templatetags/sizeformat.py:61
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: templatetags/sizeformat.py:63
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/fields.py:48
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Błędny format adresu IP"
#: utils/fields.py:49
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Błędna wersja adresu IP"
#: utils/fields.py:50
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Błędna maska podsieci"
#: utils/validators.py:25 utils/validators.py:49
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Błędny numer portu"
#: utils/validators.py:30
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Błędny numer protokołu IP"
#: utils/validators.py:44
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "Tylko jeden dwukropek jest dozwolony w zakresie portów"
#: utils/validators.py:51
msgid "Port number must be integer"
msgstr "Numer portu musi być liczbą całkowitą"
#: workflows/base.py:72
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie…"
#: workflows/base.py:493
msgid "All available"
msgstr "Całość dostępna"
#: workflows/base.py:494
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: workflows/base.py:495
msgid "None available."
msgstr "Całość wykorzystana"
#: workflows/base.py:496
msgid "No members."
msgstr "Brak członków."
#: workflows/base.py:601
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: workflows/base.py:602
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s zakończona pomyślnie."
#: workflows/base.py:603
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s nie została zakończona."