412 lines
11 KiB
Plaintext
412 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# adiantum <ilyaalekseyev@acm.org>, 2012-2013
|
||
# eshumakher, 2013
|
||
# adiantum <ilyaalekseyev@acm.org>, 2013
|
||
# lykoz <woof@stopme.net>, 2012
|
||
# reldan <eldr@ya.ru>, 2013
|
||
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
|
||
# Stas Maksimov <maksimov@gmail.com>, 2013
|
||
# Yury Sakarinen, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-12-07 04:40-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 07:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: base.py:429
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другое"
|
||
|
||
#: decorators.py:55
|
||
msgid "Please log in to continue."
|
||
msgstr "Войдите в систему чтобы продолжить."
|
||
|
||
#: decorators.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not authorized to access %s"
|
||
msgstr "Вы не авторизованы для доступа к %s"
|
||
|
||
#: exceptions.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unauthorized: %s"
|
||
msgstr "Не авторизован: %s"
|
||
|
||
#: exceptions.py:284
|
||
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
||
msgstr "Вы не авторизованы. Попробуйте войти в систему еще раз."
|
||
|
||
#: middleware.py:72
|
||
msgid "Session timed out."
|
||
msgstr "Время сеанса истекло"
|
||
|
||
#: browsers/base.py:90
|
||
msgid "Navigation Item"
|
||
msgstr "Элемент навигации"
|
||
|
||
#: browsers/views.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a %s to browse."
|
||
msgstr "Выберите %s для просмотра"
|
||
|
||
#: conf/default.py:29
|
||
msgid "Password is not accepted"
|
||
msgstr "Пароль не принят"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:382
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:13
|
||
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:11
|
||
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:17
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "past"
|
||
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
||
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:564
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "present"
|
||
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
||
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:598
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Недоступно"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You do not have permission to %(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "У вас нет прав на выполнение %(action)s: %(objs)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить %(action)s: %(objs)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:648
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:649
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Удалено"
|
||
|
||
#: tables/base.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
|
||
msgstr "Атрибут %(attr)s не существует для %(obj)s."
|
||
|
||
#: tables/base.py:766
|
||
msgid "No items to display."
|
||
msgstr "Нет элементов для отображения."
|
||
|
||
#: tables/base.py:870
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: tables/base.py:1063
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
||
msgstr "Не найдено соответствий для id \"%s\"."
|
||
|
||
#: tables/base.py:1193
|
||
msgid "Please select a row before taking that action."
|
||
msgstr "Пожалуйста выберите строку перед выполнением этого действия."
|
||
|
||
#: templates/_header.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as: %(username)s"
|
||
msgstr "Осуществлен вход в систему под именем пользователя: %(username)s"
|
||
|
||
#: templates/_header.html:6
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: templates/_header.html:8
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: templates/splash.html:7 templates/auth/login.html:4
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: templates/auth/_login.html:5
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: templates/auth/_login.html:15
|
||
msgid "You don't have permissions to access:"
|
||
msgstr "У Вас нет прав для доступа к:"
|
||
|
||
#: templates/auth/_login.html:17
|
||
msgid "Login as different user or go back to"
|
||
msgstr "Зарегистрируйтесь как другой пользователь или вернитесь к"
|
||
|
||
#: templates/auth/_login.html:18
|
||
msgid "home page"
|
||
msgstr "стартовая страница"
|
||
|
||
#: templates/auth/_login.html:33
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Зарегистрироваться"
|
||
|
||
#: templates/horizon/_messages.html:7
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "Информация:"
|
||
|
||
#: templates/horizon/_messages.html:13
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Внимание:"
|
||
|
||
#: templates/horizon/_messages.html:19
|
||
msgid "Success: "
|
||
msgstr "Успешно:"
|
||
|
||
#: templates/horizon/_messages.html:25
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Ошибка:"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table.html:54
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Итого"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
||
msgstr[0] "Отображаем %(counter)s элемент"
|
||
msgstr[1] "Отображаем %(counter)s элемента"
|
||
msgstr[2] "Отображаем %(counter)s элементов"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table_row_actions.html:10
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Еще"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4
|
||
msgid "Limit Summary"
|
||
msgstr "Итого"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Инстансы"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
||
msgstr "Использовано <span> %(used)s </span> из <span> %(available)s </span>"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28
|
||
msgid "Floating IPs"
|
||
msgstr "Назначаемые IP адреса"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "Группы безопасности"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
||
msgstr[0] "Отображение %(nav_items)s элемента"
|
||
msgstr[1] "Отображение %(nav_items)s элементов"
|
||
msgstr[2] "Отображение %(nav_items)s элементов"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
||
msgstr[0] "Отображение %(content_items)s элемента"
|
||
msgstr[1] "Отображение %(content_items)s элементов"
|
||
msgstr[2] "Отображение %(content_items)s элементов"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_sidebar.html:15
|
||
msgid "Current Project"
|
||
msgstr "Текущий проект"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_sidebar.html:39
|
||
msgid "Managing Region"
|
||
msgstr "Управляемый Регион"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:5
|
||
msgid "Select a period of time to query its usage"
|
||
msgstr "Выберите месяц, по которому требуется запросить статистику использования"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<span>From: %(start)s </span><span>To: %(end)s </span>"
|
||
msgstr "<span>С: %(start)s </span><span>По: %(end)s </span>"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:8
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
|
||
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
||
msgstr "Дата должна быть в следующем формате: YYYY-mm-dd."
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:14
|
||
msgid "Active Instances"
|
||
msgstr "Активные инстансы"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:15
|
||
msgid "Active RAM"
|
||
msgstr "Активная память"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
|
||
msgid "This Period's VCPU-Hours"
|
||
msgstr "VCPU-Часы в этом месяце"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17
|
||
msgid "This Period's GB-Hours"
|
||
msgstr "ГБ-Часы в этом месяце"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_workflow.html:36
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: templatetags/branding.py:35
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "Horizon"
|
||
|
||
#: templatetags/horizon.py:92
|
||
msgid "No Limit"
|
||
msgstr "Без ограничений"
|
||
|
||
#: templatetags/horizon.py:94 templatetags/horizon.py:96
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступно"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)d байт"
|
||
msgstr[1] "%(size)d байта"
|
||
msgstr[2] "%(size)d байт"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d"
|
||
msgid_plural "%(size)d"
|
||
msgstr[0] "%(size)d"
|
||
msgstr[1] "%(size)d"
|
||
msgstr[2] "%(size)d"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s КБ"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s МБ"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s ГБ"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s ТБ"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s ПБ"
|
||
|
||
#: utils/fields.py:48
|
||
msgid "Incorrect format for IP address"
|
||
msgstr "Неправильный формат IP адреса"
|
||
|
||
#: utils/fields.py:49
|
||
msgid "Invalid version for IP address"
|
||
msgstr "Неправильная версия для IP адреса"
|
||
|
||
#: utils/fields.py:50
|
||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||
msgstr "Неправльная маска подсети"
|
||
|
||
#: utils/validators.py:25 utils/validators.py:49
|
||
msgid "Not a valid port number"
|
||
msgstr "Недопустимый номер порта"
|
||
|
||
#: utils/validators.py:30
|
||
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
||
msgstr "Недопустимый номер IP протокола"
|
||
|
||
#: utils/validators.py:44
|
||
msgid "One colon allowed in port range"
|
||
msgstr "Одна запятая допустима в списке портов"
|
||
|
||
#: utils/validators.py:51
|
||
msgid "Port number must be integer"
|
||
msgstr "Номер порта должен быть целым числом"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:72
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Обработка…"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:493
|
||
msgid "All available"
|
||
msgstr "Все доступные"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:494
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:495
|
||
msgid "None available."
|
||
msgstr "Нет доступных."
|
||
|
||
#: workflows/base.py:496
|
||
msgid "No members."
|
||
msgstr "Нет участников."
|
||
|
||
#: workflows/base.py:601
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s completed successfully."
|
||
msgstr "%s успешно завершено."
|
||
|
||
#: workflows/base.py:603
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s did not complete."
|
||
msgstr "%s не завершено."
|