horizon/openstack_dashboard/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/django.po

3811 lines
137 KiB
Plaintext

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 20:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (India)\n"
"Language: bn_IN\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid " - End"
msgstr " - শেষ"
msgid " : Next hop"
msgstr " : পরের হপ"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকানা (value=%(ip)s)"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকানা (value=%(network)s)"
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#. Translators: UTC offset and timezone label
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s ব্যবহৃত"
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (স্থিতক)"
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (বর্তমান)"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(কোটা পেরিয়ে গেছে)"
msgid ", add project groups"
msgstr ", প্রোজেক্ট শ্রেণি যোগ করুন"
msgid ", update project groups"
msgstr ", প্রোজেক্ট শ্রেণি আপডেট করুন"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "A local image to upload."
msgstr "আপলোড করতে এক স্থানীয় ইমেজ."
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - আমাজন কার্নেল ইমেজ"
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "অনুমতি দিন %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - আমাজন মেশিন ইমেজ"
msgid "API Access"
msgstr "API অ্যাক্সেস"
msgid "API Endpoints"
msgstr "API অন্তিমবিন্দু"
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - আমাজন রামডিস্ক ইমেজ"
msgid "Action"
msgstr "ক্রিয়া"
msgid "Action Log"
msgstr "ক্রিয়া লগ"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
msgctxt "current status of port"
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
msgctxt "current status of router"
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr ""
"হাইপারভাইসর সেটিং-এর জন্য মূল ডিভাইস নাম ভিন্ন হতে পারে. নির্দিষ্ট না থাকলে, "
"হাইপারভাইসর একটি ডিভাইস নাম নির্বাচন করবে."
msgid "Add"
msgstr "যোগ করুন"
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "DHCP এজেন্ট যোগ করুন"
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "শ্রেণি নিয়োগ যোগ করুন"
msgid "Add Interface"
msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
msgid "Add Rule"
msgstr "নিয়ম যোগ করুন"
msgid "Add User to Group"
msgstr "শ্রেণিতে ব্যবহর্তা যোগ করুন"
msgid "Add Users"
msgstr "ব্যবহর্তা যোগ করুন"
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr ""
"এই সমূহতে হোস্ট যোগ করতে বা এটি থেকে হোস্ট সরিয়ে ফেলতে. হোস্ট বহু সমূহতে থাকতে "
"পারে."
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "এই সমুহে হোস্ট যোগ করুন. হোস্ট বহু সমুহে থাকতে পারে."
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "সমুহতে হোস্ট যোগ করুন/সরিয়ে ফেলুন"
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr ""
"হোস্টে ঘোষণার অতিরিক্ত রুট. প্রতিটি ভুক্তি হল: destination_cidr,nexthop (যেমন "
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) এবং লাইন প্রতি একটি ভুক্তি."
msgid "Admin"
msgstr "অ্যাডমিন"
msgid "Admin Password"
msgstr "অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড"
msgid "Admin State"
msgstr "অ্যাডমিন স্থিতি"
msgid "Advanced Options"
msgstr "উন্নত বিকল্প"
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr ""
"উদাহরণ শুরু করার পরে, প্রাইভেট কী ব্যবহার করে লগইন করুন (ব্যবহর্তানাম শুরু করা ইমেজের "
"ভিত্তিতে ভিন্ন হতে পারে):"
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "এজেন্ট %s সফলভাবে যোগ হয়েছিল."
msgid "All Available Hosts"
msgstr "সব লভ্য হোস্ট"
msgid "All Groups"
msgstr "সব শ্রেণি"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "সব হাইপারভাইসর"
msgid "All ICMP"
msgstr "সব ICMP"
msgid "All Projects"
msgstr "সব প্রোজেক্ট"
msgid "All Security Groups"
msgstr "সব সুরক্ষা শ্রেণি"
msgid "All TCP"
msgstr "সব TCP"
msgid "All UDP"
msgstr "সব UDP"
msgid "All Users"
msgstr "সব ব্যবহর্তারা"
msgid "All available hosts"
msgstr "সব লভ্য হোস্ট"
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "ফ্লোটিং IP বণ্টন করুন"
msgid "Allocate IP"
msgstr "বণ্টন IP"
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "প্রোজেক্ট করতে IP বণ্টন করুন"
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "একটি ফ্লোটিং IP পুল থেকে একটি ফ্লোটিং IP বণ্টন করুন."
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "বণ্টিত ফ্লোটিং IP %(ip)s."
msgid "Allocation Pools"
msgstr "বণ্টন পুল"
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr ""
"একটি অপ্রত্যাশিত ভুল হয়েছে. পাতাটি নবায়নের চেষ্টা করুন. এটি সাহায্য না করলে, আপনার "
"স্থানীয় অ্যাডমিনিষ্ট্রেটরের সঙ্গে যোগাযোগ করুন."
msgid "Any"
msgstr "যে কোনো"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "যে কোনো লভ্যতা অঞ্চল"
msgid "Architecture"
msgstr "আর্কিটেকচার"
msgid "Associate"
msgstr "সংশ্লিষ্ট"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "ফ্লোটিং IP মিলিত করুন"
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr "QoS স্পেক সঙ্ঘ"
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার সহ QoS স্পেক সঙ্ঘ করুন"
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr "মিলিত QoS স্পেক"
msgid "Attach To Instance"
msgstr "উদাহরণে সংযুক্ত করুন"
msgid "Attach Volume"
msgstr "ভলিয়্যুম সংযুক্ত করুন"
msgid "Attach to Instance"
msgstr "উদাহরণ সংযুক্ত করুন"
msgid "Attached"
msgstr "সংযুক্ত"
msgid "Attached Device"
msgstr "সংযুক্ত ডিভাইস"
msgid "Attached To"
msgstr "তে যুক্ত"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Attaching"
msgstr "সংযুক্ত করছে"
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "%(dev)s তে %(inst)s উদাহরণ করতে ভলিয়্যুম %(vol)s সংযুক্ত করছে."
msgid "Attachments"
msgstr "সংযোজন"
msgid "Authentication URL"
msgstr "প্রত্যয়ন URL"
msgid "Automatic"
msgstr "স্বতোশ্চল"
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr ""
"স্বতোশ্চল: সমগ্র ডিস্ক হল একটি একক ভাগ এবং স্বতোশ্চলভাবে পুনঃআয়তন করে. ম্যানুয়েল: "
"ফলাফল দ্রুত নির্মাণ সময় কিন্তু ম্যানুয়েল বিভাজন প্রয়োজন."
msgid "Availability Zone"
msgstr "লভ্য অঞ্চল"
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "আঞ্চলিক নাম লভ্যতা"
msgid "Availability Zones"
msgstr "লভ্যতা অঞ্চল"
msgid "Available"
msgstr "লভ্য"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available"
msgstr "লভ্য"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Available"
msgstr "লভ্য"
msgid "Backup Name"
msgstr "ব্যাকআপ নাম"
msgid "Backups"
msgstr "ব্যাকআপ"
msgid "Block Migration"
msgstr "ব্লক স্থানান্তরণ"
msgid "Block Storage Services"
msgstr "ভাণ্ডার সেবা ব্লক করুন"
msgid "Bootable"
msgstr "বুটযোগ্য"
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "CIDR নির্দিষ্ট হওয়া চাই."
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"
msgid "Centralized"
msgstr "কেন্দ্রীভূত"
msgid "Change"
msgstr "বদল করুন"
msgid "Change Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
msgid "Change Volume Type"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার বদলান"
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলান. একটি শক্তিশালী করতে আমরা খুব বেশি সুপারিশ করি. "
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলানো সমর্থিত নয়."
msgid "Checksum"
msgstr "চেকসাম"
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "তে মাইগ্রেট করতে একটি হোস্ট বাছুন."
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
"the space provided."
msgstr ""
"কী জোড়া নাম বাছুন যা আপনি চিনবেন এবং আপনার SSH পাবলিক কী দেওয়া স্থানে তুলে "
"বসান."
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "একটি স্ন্যাপশট বাছুন"
msgid "Choose a volume"
msgstr "একটি ভলিয়্যুম বাছুন"
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "সংলগ্ন করতে একটি DHCP এজেন্ট বাছুন."
msgid "Choose an image"
msgstr "একটি ছবি বাছুন"
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr "মিলিত QoS স্পেক বাছুন."
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
msgstr "এই QoS স্পেকের জন্য ক্রেতা বাছুন."
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "শুরু করতে ফ্লেভার বাছুন."
msgid "Cipher"
msgstr "সিফার"
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "ডোমেন প্রসঙ্গ পরিষ্কার করুন"
msgid "Click here to show only console"
msgstr "কেবলমাত্র কনসোল দেখাতে এখানে ক্লিক করুন"
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ করুন"
msgid "Code"
msgstr "কোড"
msgid "Compute"
msgstr "গণনা"
msgid "Compute Host"
msgstr "গণনা হোস্ট"
msgid "Compute Services"
msgstr "গণনা সেবা"
msgid "Confirm Password"
msgstr "নিশ্চিত পাসওয়ার্ড"
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "পুনর্নিমাণ পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন"
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট নিশ্চিত করুন"
msgid "Confirm new password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট প্রত্যাবর্তন করুন বা নিশ্চিত করুন"
msgid "Console"
msgstr "কনসোল"
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "কনসোল প্রকার \"%s\" সমর্থিত নয়."
msgid "Consumer"
msgstr "ক্রেতা"
msgid "Container Format"
msgstr "কন্টেনার ফরম্যাট"
msgid "Container Name"
msgstr "কন্টেনার নাম"
msgid "Containers"
msgstr "কন্টেনার"
msgid "Control Location"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ অবস্থান"
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "\"%s\" কীস্টোনে স্থিতক ভূমিকা পাওয়া গেল না"
msgid "Create"
msgstr "তৈরি করুন"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create"
msgstr "তৈরি করুন"
msgid "Create An Image"
msgstr "একটি ইমেজ তৈরি করুন"
msgid "Create Backup"
msgstr "ব্যাকআপ তৈরি করুন"
msgid "Create Domain"
msgstr "ডোমেন তৈরি করুন"
msgid "Create Encrypted Volume Type"
msgstr "এনক্রিপ্টেড ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন"
msgid "Create Encryption"
msgstr "এনক্রিপশন তৈরি করুন"
msgid "Create Flavor"
msgstr "ফ্লেভার তৈরি করুন"
msgid "Create Group"
msgstr "শ্রেণি তৈরি করুন"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "হোস্ট সমূহ তৈরি করুন"
msgid "Create Image"
msgstr "ইমেজ তৈরি করুন"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "কী যুগ্ম তৈরি করুন"
msgid "Create Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক তৈরি করুন"
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
msgstr "নেটওয়ার্ক তৈরি করুন (কোটা ছাড়িয়ে গেছে)"
msgid "Create Port"
msgstr "পোর্ট তৈরি করুন"
msgid "Create Project"
msgstr "প্রোজেক্ট তৈরি করুন"
msgid "Create QoS Spec"
msgstr "QoS স্পেক তৈরি করুন"
msgid "Create Role"
msgstr "ভূমিকা তৈরি করুন"
msgid "Create Router"
msgstr "রাউটার তৈরি করুন"
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
msgstr "রাউটার তৈরি করুন (কোটা ছাড়িয়ে গেছে)"
msgid "Create Security Group"
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তৈরি করুন"
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তৈরি করুন (কোটা বেড়েছে)"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করুন"
msgid "Create Spec"
msgstr "স্পেক তৈরি করুন"
msgid "Create Subnet"
msgstr "সাবনেট তৈরি করুন"
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "সাবনেট তৈরি করুন (কোটা পেরিয়ে গেছে)"
msgid "Create User"
msgstr "ব্যবহর্তা তৈরি করুন"
msgid "Create Volume"
msgstr "ভলিয়্যুম তৈরি করুন"
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ তৈরি করুন"
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করুন"
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করুন (ফোর্স)"
msgid "Create Volume Type"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন"
msgid "Create Volume Type Encryption"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন তৈরি করুন"
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক তৈরি করুন"
msgid "Create a New Volume"
msgstr "একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করুন"
msgid "Create a Router"
msgstr "একটি রাউটার তৈরি করুন"
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকারের জন্য একটি \"extra spec\" কী-মান তৈরি করুন."
msgid "Create a new role."
msgstr "একটি নতুন ভূমিকা তৈরি করুন."
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"একটি নতুন ব্যবহর্তা তৈরি করুন এবং প্রাথমিক প্রোজেক্ট ও ভূমিকা সহ সম্পর্কিত বৈশিষ্ট্য সেট "
"করুন."
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "ব্যবহর্তাদের সংগঠিত করতে একটি প্রোজেক্ট তৈরি করুন."
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"নেটওয়ার্কের সঙ্গে মিলিত একটি সাবনেট তৈরি করুন. \"Subnet Details\" ট্যাবে ক্লিক "
"করে উন্নত রূপাকৃতি লভ্য."
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
msgstr "একটি এনক্রিপ্ট করা ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন"
msgid "Created"
msgstr "তৈরি"
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "তৈরি করা অতিরিক্ত স্পেক \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "তৈরি নেটওয়ার্ক \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "তৈরি করা নতুন ডোমেন \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "নতুন ফ্লেভার \"%s\" তৈরি."
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "নতুন হোস্ট সমুহ \"%s\" তৈরি."
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "নতুন প্রোজেক্ট \"%s\" তৈরি."
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "তৈরি করা স্পেক \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "তৈরি সাবনেট \"%s\"."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Creating"
msgstr "তৈরি করছে"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "তৈরি করছে"
msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
"type if volumes are currently in use with that volume type."
msgstr ""
"কোনো ভলিয়্যুম প্রকারের জন্য এনক্রিপশন তৈরি ঐ ভলিয়্যুম প্রকারের সাথে সব ভলিয়্যুমগুলি "
"এনক্রিপ্ট করা হবে. ভলিয়্যুম বর্তমানে ঐ ভলিয়্যুম প্রকারের সাথে ব্যবহারে থাকলে এনক্রিপশন "
"তথ্য ভলিয়্যুম প্রকারে যোগ করা যেতে পারে না."
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "ভলিয়্যুম \"%s\" তৈরি করছে"
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "\"%s\" ভলিয়্যুম ব্যাকআপ তৈরি করছে"
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট \"%s\" তৈরি করছে."
msgid "Current Host"
msgstr "বর্তমান হোস্ট"
msgid "Current password"
msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড"
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত ICMP নিয়ম"
msgid "Custom Properties"
msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত বৈশিষ্ট্য"
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত TCP নিয়ম"
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত UDP নিয়ম"
msgid "DHCP Agents"
msgstr "DHCP এজেন্ট"
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS নাম সার্ভার"
msgid "Decrypt Password"
msgstr "ডিক্রিপ্ট পাসওয়ার্ড"
msgid "Default quotas updated."
msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করা."
msgid "Defaults"
msgstr "স্থিতক"
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "সাবনেট নির্মাণ ব্যর্থের কারণে তৈরি করা নেটওয়ার্ক \"%s\" মুছে ফেলুন."
msgid "Deleted"
msgstr "মোছা"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deleted"
msgstr "মোছা"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "মোছা"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "মুছে ফেলছে"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Deleting"
msgstr "মুছে ফেলছে"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "মুছে ফেলছে"
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"
msgid "Description:"
msgstr "বিবরণ:"
msgid "Destination"
msgstr "গন্তব্য"
msgid "Destination CIDR"
msgstr "গন্তব্য CIDR"
msgid "Detached"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Detaching"
msgstr "আলাদা করছে"
msgid "Details"
msgstr "বিশদ"
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
msgid "Device ID"
msgstr "ডিভাইস ID"
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "পোর্টে যুক্ত ডিভাইস ID"
msgid "Device Name"
msgstr "ডিভাইস নাম"
msgid "Device Owner"
msgstr "ডিভাইস মালিক"
msgid "Direct Input"
msgstr "সরাসরি ইনপুট"
msgid "Direction"
msgstr "দিক"
msgid "Disable Gateway"
msgstr "গেটওয়ে অক্ষম"
msgid "Disable HA mode"
msgstr "HA প্রণালী অসমর্থ করুন"
msgid "Disable Service"
msgstr "অসমর্থ সেবা"
msgid "Disable the compute service."
msgstr "গণনা সেবা অসমর্থ করুন."
msgid "Disabled"
msgstr "অসমর্থ"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Disabled"
msgstr "অসমর্থ"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "হোস্টের জন্য গণনা সেবা অক্ষম: %s."
msgid "Disassociate"
msgstr "আলাদা করুন"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "ফ্লোটিং IP আলাদা করুন"
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "ডিস্ক (GB)"
msgid "Disk Format"
msgstr "ডিস্ক ফরম্যাট"
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "ডিস্ক GB ঘণ্টা"
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "ডিস্কে অঙ্গীকার"
msgid "Disk Partition"
msgstr "ডিস্ক বিভাজন"
msgid "Distributed"
msgstr "বিতরিত"
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "ডোমেন \"%s\" মুছে ফেলার আগে এটি অসমর্থ হওয়া চাই."
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "পরিষ্কার করা ডোমেন প্রসঙ্গ."
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "ডোমেন %s-এর জন্য ডোমেন প্রসঙ্গ আপডেট করেছে."
msgid "Domain Groups"
msgstr "ডোমেন শ্রেণি"
msgid "Domain ID"
msgstr "ডোমেন ID"
msgid "Domain Information"
msgstr "ডোমেন তথ্য"
msgid "Domain Members"
msgstr "ডোমেন সদস্য"
msgid "Domain Name"
msgstr "ডোমেন নাম"
msgid "Domains"
msgstr "ডোমেন"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr ""
"ডোমেন বিভিন্ন সংস্থা দ্বারা ব্যবহৃত ব্যবহর্তা এবং পরিকাঠামোর মধ্যে বিচ্ছেদ প্রদান করে."
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr ""
"ডোমেন বিভিন্ন সংস্থা দ্বারা ব্যবহৃত ব্যবহর্তা এবং পরিকাঠামোর মধ্যে বিচ্ছেদ প্রদান করে. "
"ডোমেন শ্রেণি যোগ বা সরিয়ে ফেলতে ডোমেন বিশদ সম্পাদনা করুন."
msgid "Domains:"
msgstr "ডোমেন:"
msgid "Down"
msgstr "নিচে"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Down"
msgstr "নিচে"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Down"
msgstr "নিচে"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Down"
msgstr "নিচে"
msgctxt "current status of port"
msgid "Down"
msgstr "নিচে"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Down"
msgstr "নিচে"
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "CSV সারাংশ ডাউনলোড করুন"
msgid "EC2 Access Key"
msgstr "EC2 অ্যাক্সেস কী"
msgid "EC2 Secret Key"
msgstr "EC2 সিক্রেট কী"
msgid "EC2 URL"
msgstr "EC2 URL"
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Consumer"
msgstr "ক্রেতা সম্পাদনা করুন "
msgid "Edit Domain"
msgstr "ডোমেন সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Flavor"
msgstr "ফ্লেভার সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Group"
msgstr "শ্রেণি সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "হোস্ট সমূহ সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Instance"
msgstr "উদাহরণ সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Policy"
msgstr "নীতি সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Port"
msgstr "পোর্ট সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Project"
msgstr "প্রোজেক্ট সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Router"
msgstr "রাউটার সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Security Group"
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "স্ন্যাপশট সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Spec"
msgstr "স্পেক সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Subnet"
msgstr "সাবনেট সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Volume"
msgstr "ভলিয়্যুম সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক সম্পাদনা করুন"
msgid "Edit the image details."
msgstr "ইমেজ বিশদ সম্পাদনা করুন."
msgid "Edit the instance details."
msgstr "উদাহরণ বিশদ সম্পাদনা করুন."
msgid "Edit the project details."
msgstr "প্রোজেক্ট বিশদ সম্পাদনা করুন."
msgid "Edit the role's details."
msgstr "ভূমিকার বিশদ সম্পাদনা করুন."
msgid "Egress"
msgstr "বহির্গমন"
msgid "Email"
msgstr "ইমেল"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "DHCP সমর্থ"
msgid "Enable HA mode"
msgstr "HA প্রণালী সমর্থ করুন"
msgid "Enabled"
msgstr "সমর্থ"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "সমর্থ"
msgid "Encrypted"
msgstr "এনক্রিপ্ট করা"
msgid "Encrypted Password"
msgstr "এনক্রিপ্ট করা পাসওয়ার্ড"
msgid "Encryption"
msgstr "এনক্রিপশন"
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "ICMP কোডের জন্য মান ভরুন ব্যপ্তি (-1: 255)"
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "ICMP প্রকারের জন্য মান ভরুন ব্যপ্তি (-1: 255)"
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "1 এবং 65535 এর মধ্যে একটি পূর্ণ মান ভরুন."
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "অস্থায়ী ডিস্ক"
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "অস্থায়ী ডিস্ক (GB)"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "ভুল"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Error"
msgstr "ভুল"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error"
msgstr "ভুল"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error"
msgstr "ভুল"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "ভুল"
msgctxt "current status of port"
msgid "Error"
msgstr "ভুল"
msgctxt "current status of router"
msgid "Error"
msgstr "ভুল"
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "RCফাইল ডাউনলোড করতে ভুল: %s"
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "সূমহে হোস্ট যোগ করতে ভুল."
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা সম্পাদনা করতে ভুল."
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr "QoS স্পেক সঙ্ঘ আপডেট করতে ভুল."
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "হোস্ট যোগ করা ও সরিয়ে ফেলার সময় ভুল."
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "জিপফাইল লিখতে ভুল: %(exc)s"
msgid "Ether Type"
msgstr "ইথার প্রকার"
msgid "Evacuate Host"
msgstr "হোস্ট অপসরণ করুন"
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "একটি সক্রিয় লক্ষ্য হোস্টে নির্বাচিত ডাউন হোস্ট থেকে সার্ভার অপসারণ করুন."
msgid "Extend Volume"
msgstr "প্রসারিত ভলিয়্যুম"
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "ভলিয়্যুমের আয়তন প্রসারণ করুন"
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "ভলিয়্যুম বিস্তার করছে: \"%s\""
msgid "External Gateway"
msgstr "বাহ্যিক গেটওয়ে"
msgid "External Network"
msgstr "বাহ্যিক নেটওয়ার্ক"
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr ""
"বাহ্যিক নেটওয়ার্ক \"%(ext_net_id)s\" প্রত্যাশিত কিন্তু \"%(router_id)s\" রাউটারের "
"জন্য পাওয়া গেল না."
msgid "Extra Specs"
msgstr "অতিরিক্ত স্পেক"
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr ""
"%(group_msg)s প্রোজেক্ট সদস্য এবং প্রোজেক্ট কোটা সেট %(users_to_add)s যোগ করতে "
"ব্যর্থ."
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "%s প্রোজেক্ট শ্রেণি এবং প্রোজেক্ট কোটা আপডেট যোগ করতে ব্যর্থ."
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr "%(network)s নেটওয়ার্কের জন্য %(agent_name)s এজেন্ট যোগ করতে ব্যর্থ."
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s তৈরি করতে ব্যর্থ"
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "রাউটার \"%s\" তৈরি করতে ব্যর্থ."
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "পোর্ট %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "হোস্টের জন্য গণনা সেবা অক্ষম করতে ব্যর্থ: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "হোস্ট অপসরণ করতে ব্যর্থ: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "উদাহরণ অপসরণ করতে ব্যর্থ: %s"
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "\"%s\" হোস্টে লাইভ মাইগ্রেট উদাহরণ করতে ব্যর্থ."
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
"project quotas."
msgstr ""
"%(group_msg)s প্রোজেক্ট সদস্য এবং প্রোজেক্ট কোটা আপডেট %(users_to_modify)s সংশোধন "
"করতে ব্যর্থ."
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "%s ডোমেন শ্রেণি সংশোধন করতে ব্যর্থ."
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr "%s প্রোজেক্ট সদস্য সংশোধিত করতে এবং ডোমেন শ্রেণি আপডেট করতে ব্যর্থ."
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr ""
"%s প্রোজেক্ট সদস্য সংশোধন করতে ব্যর্থ, প্রোজেক্ট শ্রেণি এবং প্রোজেক্ট কোটা আপডেট করুন."
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s আপডেট করতে ব্যর্থ"
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "রাউটার %s আপডেট করতে ব্যর্থ"
msgid "Fault"
msgstr "ত্রুটি"
msgid "Filter"
msgstr "ফিল্টার"
msgid "Fingerprint"
msgstr "ফিঙ্গারপ্রিন্ট"
msgid "Fixed IPs"
msgstr "স্থির IPs"
msgid "Flat"
msgstr "ফ্ল্যাট"
msgid "Flavor"
msgstr "ফ্লেভার"
msgid "Flavor Access"
msgstr "ফ্লেভার অ্যাক্সেস"
msgid "Flavor Choice"
msgstr "ফ্লেভার পছন্দ"
msgid "Flavor Details"
msgstr "ফ্লেভার বিশদ"
msgid "Flavor ID ="
msgstr "ফ্লেভার ID ="
msgid "Flavor Information"
msgstr "ফ্লেভার তথ্য"
msgid "Flavor Name"
msgstr "ফ্লেভার নাম"
msgid "Flavors"
msgstr "ফ্লেভার"
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
"and can be selected when users deploy instances."
msgstr ""
"ফ্লেভার RAM, ডিস্ক, কোরের সংখ্যা এবং অন্যান্য সম্ভাবনার জন্য আয়তন নির্ধারণ করে এবং "
"ব্যবহর্তারা যখন উদাহরণগুলি বিস্তৃত করে তখন ফ্লেভার নির্বাচিত করতে পারে."
msgid "Floating IP"
msgstr "ভাসমান IP"
msgid "Floating IPs"
msgstr "ভাসমান IPs"
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr ""
"TCP এবং UDP নিয়মের জন্য আপনি হয় একটি একক পোর্ট বা পোর্টের ব্যপ্তি খুলতে বাছতেও "
"পারেন. \"Port Range\" বিকল্প নির্বাচন করে ব্যপ্তির জন্য শুরু এবং শেষ উভয় পোর্টই "
"প্রদান করে. ICMP নিয়মের জন্য প্রদান করা ফাঁকে একটি ICMP প্রকার এবং কোড নির্দিষ্ট "
"করুন ."
msgid "Forbidden"
msgstr "নিষিদ্ধ"
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "সংযুক্ত ভলিয়্যুম থেকে স্ন্যাপশট \"%s\" তৈরি করতে জোর করছে."
msgid "Format"
msgstr "ফরম্যাট"
msgid "Format ="
msgstr "ফরম্যাট ="
msgid "From Port"
msgstr "পোর্ট থেকে"
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "এখান থেকে আপনি নেটওয়ার্কের জন্য একটি DHCP এজেন্ট যোগ করতে পারেন."
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "এখান থেকে আপনি একটি ভলিয়্যুমের স্ন্যাপশট তৈরি করতে পারেন."
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
msgid "Gateway IP"
msgstr "গেটওয়ে IP"
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "গেটওয়ে IP এবং IP সংস্করণ অসঙ্গত."
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "গেটওয়ে ইন্টারফেস যুক্ত"
msgid "Go"
msgstr "যাও"
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "শ্রেণি \"%s\" সফলভাবে তৈরি হয়েছিল."
msgid "Group ID"
msgstr "শ্রেণি ID"
msgid "Group Management"
msgstr "শ্রেণি ম্যানেজমেন্ট"
msgid "Group Members"
msgstr "শ্রেণি সদস্য"
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "শ্রেণি সফলভাবে আপডেট হয়েছে."
msgid "Groups"
msgstr "শ্রেণি"
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"After creating the group, edit the group to add users."
msgstr ""
"অ্যাক্সেস পরিচালনা করতে এবং একবারে একাধিক ব্যবহর্তাতে ভূমিকা নিয়োগ করতে ব্যবহৃত "
"শ্রেণি. শ্রেণি তৈরি করার পরে, ব্যবহর্তা যোগ করতে শ্রেণি সম্পাদনা করুন."
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
msgid "HA mode"
msgstr "HA প্রণালী"
msgid "Help"
msgstr "সাহায্য"
msgid "High Availability Mode"
msgstr "উচ্চ লভ্যতা প্রণালী"
msgid "Home"
msgstr "হোম"
msgid "Host"
msgstr "হোস্ট"
msgid "Host ="
msgstr "হোস্ট ="
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "হোস্ট সমুহ তথ্য"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "হোস্ট সমূহ"
msgid "Host Routes"
msgstr "হোস্ট রুট"
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "হোস্ট রুট ফরম্যাট ভুল: গন্তব্য CIDR এবং পরের হপ নির্দিষ্ট হওয়া চাই (মান=%s)"
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr ""
"হোস্ট সমূহ এক লভ্যতা অঞ্চলে যুক্তিগত ইউনিটে শ্রেণি দ্বারা একত্র হোস্টে বিভাজিত করে. "
"সমূহ হোস্ট তৈরি করুন ও পরে এতে অন্তর্ভুক্ত হোস্ট নির্বাচন করুন."
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr ""
"হোস্ট সমূহ এক লভ্যতা অঞ্চলে যুক্তিগত ইউনিটে শ্রেণি দ্বারা একত্র হোস্টে বিভাজিত করে. "
"সমূহ হোস্টের অন্তর্ভুক্ত হোস্ট নির্বাচন করতে এটি সম্পাদনা করুন."
msgid "Hostname"
msgstr "হোস্ট নাম"
msgid "Hosts"
msgstr "হোস্ট"
msgid "Hypervisor"
msgstr "হাইপারভাইসর"
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "হাইপারভাইসর উদাহরণ"
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "হাইপারভাইসর সার্ভার"
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "হাইপারভাইসর সারাংশ"
msgid "Hypervisors"
msgstr "হাইপারভাইসর"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Address"
msgstr "IP ঠিকানা"
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "IP ঠিকানা (বৈকল্পিক)"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP ঠিকানাগুলি"
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP প্রোটোকল"
msgid "IP Version"
msgstr "IP সংস্করণ"
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "IP ঠিকানা %s মিলিত."
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr ""
"IP ঠিকানা বণ্টন পুল. প্রতিটি ভুক্তি: start_ip_address,end_ip_address (যেমন "
"192.168.1.100,192.168.1.120) এবং লাইন প্রতি একটি ভুক্তি."
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr ""
"এই সাবনেটের জন্য DNS নেম সার্ভারের IP ঠিকানা তালিকা. লাইন প্রতি একটি ভুক্তি."
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr ""
"গেটওয়ের IP ঠিকানা (যেমন 192.168.0.254) স্থিতক মান হল নেটওয়ার্ক ঠিকানার প্রথম IP "
"(যেমন 192.168.0.0/24 এর জন্য 192.168.0.1, 2001:DB8::/48 এর জন্য 2001:DB8::1). "
"স্থিতক ব্যবহার করলে, খালি ছাড়ুন. আপনি গেটওয়ে না ব্যবহার করতে চাইলে, নিচের "
"'Disable Gateway' মান যাচাই করুন."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "IPv4 ঠিকানা ="
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "IPv6 ঠিকানা ="
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 ঠিকানা রূপাকৃতি প্রণালী"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - অপ্টিক্যাল ডিস্ক ইমেজ"
msgid "Identity"
msgstr "পরিচয়"
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "পরিচয় সেবা ব্যবহর্তা ডেটা সম্পাদনা করতে অনুমতি দেয় না."
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "কনসোল কীবোর্ড ইনপুটে জবাব না দিলে: নীচের ধূসর স্থিতি পট্টিতে ক্লিক করুন."
msgid "Image"
msgstr "ইমেজ"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Image"
msgstr "ইমেজ"
msgid "Image File"
msgstr "ইমেজ ফাইল"
msgid "Image ID ="
msgstr "ইমেজ ID ="
msgid "Image Location"
msgstr "ইমেজ অবস্থান"
msgid "Image Name"
msgstr "ইমেজের নাম"
msgid "Image Name ="
msgstr "ইমেজ নাম ="
msgid "Image Source"
msgstr "ইমেজ উত্স"
msgid "Image source must be specified"
msgstr "ইমেজ উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই"
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "ইমেজ সফলভাবে আপডেট হয়েছিল."
msgid "Images"
msgstr "ইমেজ"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "কী যুগ্ম আমদানি করুন"
msgid "Info"
msgstr "তথ্য"
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
msgid "Ingress"
msgstr "প্রবেশ"
msgid "Injected Files"
msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইলগুলি"
msgid "Instance"
msgstr "উদাহরণ"
msgid "Instance Action List"
msgstr "উদাহরণ ক্রিয়া তালিকা"
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "উদাহরণ অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড"
msgid "Instance Console"
msgstr "উদাহরণ কনসোল"
msgid "Instance Console Log"
msgstr "উদাহরণ কনসোল লগ"
msgid "Instance ID"
msgstr "উদাহরণ ID"
msgid "Instance Name"
msgstr "উদাহরণের নাম"
msgid "Instance Overview"
msgstr "উদাহরণ একনজর"
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "উদাহরণ পাসওয়ার্ড সেট নেই বা এখনও লভ্য নয়"
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "উদাহরণ সুরক্ষা শ্রেণি"
msgid "Instances"
msgstr "উদাহরণ"
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "ডোমেন তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর."
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "শ্রেণি তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর."
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর."
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "ভূমিকা তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর."
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "ব্যবহর্তা তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর."
msgid "Interface added"
msgstr "ইন্টারফেস যুক্ত"
msgid "Interfaces"
msgstr "ইন্টারফেস"
msgid "Internal Interface"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ইন্টারফেস"
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "অবৈধ তারিখ ফরম্যাট: স্থিতক হিসেবে আজ ব্যবহার করুন."
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "অবৈধ সময় কাল. শেষ তারিখ শুরুর তারিখের চেয়ে সাম্প্রতিক হওয়া চাই."
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr ""
"অবৈধ সময় কাল. আপনি ভবিষ্যৎ থেকে ডেটা অনুরোধ করছেন যা অস্তিত্বে না থাকতেও পারে."
msgid "Items Per Page"
msgstr "পাতা প্রতি বিষয়"
msgid "Kernel ID"
msgstr "কার্নেল ID"
msgid "Key"
msgstr "কী"
msgid "Key Name"
msgstr "কী নাম"
msgid "Key Pair"
msgstr "কী যুগ্ম"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "কী যুগ্মের নাম"
msgid "Key Pairs"
msgstr "কী জোড়া"
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "কী জোড়া আপনি কীভাবে উদাহরণে লগইন করেন যখন এটি শুরু হয়."
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "কী আয়তন (bits)"
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "কী-মান জোড়া"
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "শেষ সদ্যতন"
msgid "Launch"
msgstr "চালু করুন"
msgid "Launch Instance"
msgstr "উদাহরণ শুরু করুন"
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
msgstr "উদাহরণ শুরু করুন (কোটা পেরিয়ে গেছে)"
msgid "Launch as Instance"
msgstr "উদাহরণ হিসেবে শুরু করুন"
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইল পথের দৈর্ঘ্য"
msgid "Limit"
msgstr "সীমা"
msgid "Live Migrate"
msgstr "লাইভ মাইগ্রেট"
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "লাইভ মাইগ্রেট উদাহরণ"
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "একটি নির্দিষ্ট হোস্টে লাইভ মাইগ্রেট একটি উদাহরণ."
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "লোড ব্যালেন্সার VIP %s"
msgid "Local"
msgstr "স্থানীয়"
msgid "Local Disk Usage"
msgstr "স্থানীয় ডিস্ক প্রয়োগ"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "স্থানীয় ভান্ডার (ব্যবহৃত)"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "স্থানীয় ভান্ডার (ব্যবহৃত)"
msgid "Log"
msgstr "লগ"
msgid "Log Length"
msgstr "লগের দৈর্ঘ্য"
msgid "MAC Learning State"
msgstr "MAC লার্নিং অবস্থা"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Manage Attachments"
msgstr "সংযোজন পরিচালনা করুন"
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "ফ্লোটিং IP সঙ্ঘ পরিচালনা করুন"
msgid "Manage Hosts"
msgstr "হোস্ট পরিচালনা করুন"
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "হোস্ট সমূহ পরিচালনা করুন"
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "সমূহের মধ্যে হোস্ট পরিচালনা করুন"
msgid "Manage Members"
msgstr "সদস্য পরিচালনা করুন"
msgid "Manage QoS Spec Association"
msgstr "QoS স্পেক সঙ্ঘ পরিচালনা করুন"
msgid "Manage Rules"
msgstr "নিয়মগুলি পরিচালনা করুন"
msgid "Manage Specs"
msgstr "স্পেক পরিচালনা করুন"
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "ভলিয়্যুম সংলগ্ন পরিচালনা করুন"
msgid "Manual"
msgstr "ম্যানুয়েল"
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "ম্যাপ করা স্থির IP ঠিকানা"
msgid "Memory Usage"
msgstr "মেমোরি প্রয়োগ"
msgid "Message"
msgstr "বার্তা"
msgid "Metadata"
msgstr "মেটাডেটা"
msgid "Metadata Items"
msgstr "মেটাডেটা বিষয়"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "মাইগ্রেটিং"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "মাইগ্রেটিং"
msgid "Migration Policy"
msgstr "পরিযায়ী নীতি"
msgid "Min Disk"
msgstr "ন্যূনতম ডিস্ক"
msgid "Min RAM"
msgstr "ন্যূনতম RAM"
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "ন্যূনতম ডিস্ক (GB)"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "ন্যূনতম RAM (MB)"
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "সংশোধিত ডোমেন \"%s\"."
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "সংশোধিত উদাহরণ \"%s\"."
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "সংশোধিত প্রোজেক্ট \"%s\"."
msgid "Modify Access"
msgstr "অ্যাক্সেস সংশোধন করুন"
msgid "Modify Consumer"
msgstr "ক্রেতা সংশোধন করুন"
msgid "Modify Groups"
msgstr "শ্রেণি সংশোধন করুন"
msgid "Modify Quotas"
msgstr "কোটা সংশোধন করুন"
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "আপনার ব্যবহর্তার জন্য ড্যাশবোর্ড সেটিং সংশোধন করুন."
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "ভলিয়্যুমের বিবরণ ও নাম সংশোধন করুন."
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "একটি স্ন্যাপশর্টের বিবরণ ও নাম সংশোধন করুন."
msgid "Monitoring:"
msgstr "মনিটরিং:"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "নাম: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "নেটওয়ার্ক %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল."
msgid "Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানা"
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানা এবং IP সংস্করণ অসঙ্গত."
msgid "Network Agents"
msgstr "নেটওয়ার্ক এজেন্ট"
msgid "Network Details"
msgstr "নেটওয়ার্ক বিশদ"
msgid "Network ID"
msgstr "নেটওয়ার্ক ID"
msgid "Network Name"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
msgid "Network Topology"
msgstr "নেটওয়ার্ক টোপোলজি"
msgid "Network Type:"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রকার:"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "CIDR ফরম্যাটে নেটওয়ার্ক ঠিকানা (উদাহরণ 192.168.0.0/24)"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "CIDR ফরম্যাটে নেটওয়ার্ক ঠিকানা (যেমন 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনরুদ্ধার করা যেতে পারে না."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "নেটওয়ার্কিং"
msgid "Networks"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"
msgid "Never updated"
msgstr "কখনো আপডেট হয়নি"
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "নতুন DHCP এজেন্ট"
msgid "New Flavor"
msgstr "নতুন ফ্লেভার"
msgid "New Host"
msgstr "নতুন হোস্ট"
msgid "New password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "নতুন আয়তন বর্তমান আয়তনের চেয়ে বড় হওয়া চাই."
msgid "No"
msgstr "না"
msgid "No Host selected."
msgstr "কোনো হোস্ট নির্বাচিত নয়."
msgid "No Hosts found."
msgstr "কোনো হোস্ট পাওয়া গেল না."
msgid "No attached device"
msgstr "কোনো সংযুক্ত ডিভাইস নেই"
msgid "No availability zones found"
msgstr "কোনো লভ্যতা অঞ্চল খুঁজে পাওয়া গেল না"
msgid "No available console found."
msgstr "কোনো লভ্য কনসোল পাওয়া গেল না."
msgid "No available projects"
msgstr "কোনো লভ্য প্রোজেক্ট নেই"
msgid "No flavors available"
msgstr "কোনো ফ্লেভার লভ্য নয়"
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "কোনো ফ্লোটিং IP ঠিকানা বণ্টিত নেই"
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "কোনো ফ্লোটিং IP পুল লভ্য নয়"
msgid "No groups found."
msgstr "কোনো শ্রেণি পাওয়া গেল না."
msgid "No groups."
msgstr "কোনো শ্রেণি নেই."
msgid "No host selected."
msgstr "কোনো হোস্ট নির্বাচিত নয়."
msgid "No hosts found."
msgstr "কোনো হোস্ট পাওয়া গেল না."
msgid "No images available"
msgstr "কোনো ইমেজ লভ্য নয়"
msgid "No instances available"
msgstr "কোনো উদাহরণ লভ্য নয়"
msgid "No key pairs available"
msgstr "কোনো কী জোড়া লভ্য নয়"
msgid "No networks available"
msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক লভ্য নয়"
msgid "No options specified"
msgstr "কোনো বিকল্প নির্দিষ্ট নয়"
msgid "No other agents available."
msgstr "অন্য কোনো এজেন্ট লভ্য নয়."
msgid "No other hosts available."
msgstr "অন্য কোনো হোস্ট লভ্য নয়."
msgid "No ports available"
msgstr "কোনো পোর্ট লভ্য নয়"
msgid "No projects found."
msgstr "কোনো প্রজেক্ট পাওয়া গেল না."
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "কোনো প্রোজেক্ট নির্বাচিত নয়. সব প্রোজেক্ট ফ্লেভার ব্যবহার করতে পারে."
msgid "No rules defined."
msgstr "কোনো নিয়ম নির্ধারিত নয়."
msgid "No security groups available"
msgstr "কোনো সুরক্ষা শ্রেণি লভ্য নয়"
msgid "No security groups enabled."
msgstr "কোনো সুরক্ষা শ্রেণি সমর্থ নয়."
msgid "No security groups found."
msgstr "কোনো সুরক্ষা শ্রেণি পাওয়া গেল না."
msgid "No source, empty volume"
msgstr "কোনো উত্স নেই, খালি ভলিয়্যুম"
msgid "No subnets available"
msgstr "কোনো সাবনেট লভ্য নয়"
msgid "No users found."
msgstr "কোনো ব্যবহর্তা পাওয়া গেল না."
msgid "No users."
msgstr "কোনো ব্যবহর্তা নেই."
msgid "No volume type"
msgstr "কোনো ভলিয়্যুম প্রকার নেই"
msgid "No volumes attached."
msgstr "কোনো ভলিয়্যুম সংযুক্ত নেই."
msgid "No volumes available"
msgstr "কোনো ভলিয়্যুম লভ্য নয়"
msgid "Non-Members"
msgstr "অ-সদস্য"
msgid "None"
msgstr "কিছু না"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "None"
msgstr "কিছু না"
msgid "Normal"
msgstr "সাধারণ"
msgid "Not attached"
msgstr "সংযুক্ত নয়"
msgid "Not available"
msgstr "লভ্য নয়"
msgid "Note: "
msgstr "টীকা: "
msgid "Number of Instances"
msgstr "উদাহরণের সংখ্যা"
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "স্ন্যাপশটের সংখ্যা"
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "VCPU এর সংখ্যা"
msgid "Number of Volumes"
msgstr "ভলিয়্যুমের সংখ্যা"
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "বা আপনার প্রাইভেট কী কপি করুন/তুলে বসান"
msgid "Object Store"
msgstr "বিষয় ষ্টোর"
msgid "Old Flavor"
msgstr "পুরোনো ফ্লেভার"
msgid "On Demand"
msgstr "চাহিদায়"
msgid "Open Port"
msgstr "পোর্ট খুলুন"
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr "পোর্ট/পোর্ট ব্যপ্তি খুলুন:"
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "বৈকল্পিকভাবে, একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করতে বাছতেও পারেন."
msgid "Other Protocol"
msgstr "অন্যান্য প্রোটোকল"
msgid "Overview"
msgstr "একনজর"
msgid "Owner"
msgstr "মালিক"
msgid "Page Not Found"
msgstr "পাতা পাওয়া গেল না"
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলেছে. চালিয়ে যেতে আবার লগইন করুন."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলে না."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "থামা"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "থামা"
msgid "Physical Network"
msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্ক"
msgid "Physical Network:"
msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্ক:"
msgid "Please note: "
msgstr "দয়া করে মনে রাখবেন: "
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "পরে আবার চেষ্টা করুন [ভুল: %s]."
msgid "Pool"
msgstr "পুল"
msgid "Port"
msgstr "পোর্ট"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "পোর্ট %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল."
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "পোর্ট %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল."
msgid "Port Range"
msgstr "পোর্ট ব্যপ্তি"
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "পোর্ট তালিকা পুনরুদ্ধার করা যেতে পারে না."
msgid "Port to be associated"
msgstr "মিলিত হতে পোর্ট"
msgid "Ports"
msgstr "পোর্ট"
msgid "Power State"
msgstr "শক্তির স্থিতি"
msgid "Primary Project"
msgstr "প্রাথমিক প্রোজেক্ট"
msgid "Private Key File"
msgstr "প্রাইভেট কী ফাইল"
msgid "Project"
msgstr "প্রোজেক্ট"
msgid "Project Groups"
msgstr "প্রোজেক্ট শ্রেণি"
msgid "Project ID"
msgstr "প্রোজেক্ট ID"
msgid "Project Information"
msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য"
msgid "Project Limits"
msgstr "প্রোজেক্ট সীমা"
msgid "Project Members"
msgstr "প্রোজেক্ট সদস্য"
msgid "Project Name"
msgstr "প্রোজেক্ট নাম"
msgid "Project Quotas"
msgstr "প্রোজেক্ট কোটা"
msgid "Project Usage"
msgstr "প্রোজেক্ট প্রয়োগ"
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "প্রোজেক্ট প্রয়োগ একনজর"
msgid "Projects"
msgstr "প্রোজেক্ট"
msgid "Projects:"
msgstr "প্রোজেক্ট:"
msgid "Protected"
msgstr "সুরক্ষিত"
msgid "Provider"
msgstr "সরবরাহকারী"
msgid "Provider Network"
msgstr "প্রদানকারী নেটওয়ার্ক"
msgid "Provider Network Type"
msgstr "সরবরাহকারী নেটওয়ার্ক প্রকার"
msgid "Public"
msgstr "পাবলিক"
msgid "Public Key"
msgstr "পাবলিক কী"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU ইমুলেটর"
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr "মিলিত হবে এমন QoS স্পেক"
msgid "QoS Spec: "
msgstr "QoS স্পেক: "
msgid "QoS Specs"
msgstr "QoS স্পেক"
msgid "Quota Name"
msgstr "কোটা নাম"
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "উত্স রাউটারের জন্য কোটা পেরিয়ে গেছে."
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "কোটা মান বর্তমানে উপযোগী মানের চেয়ে কম হতে পারে না: %s."
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (মোট)"
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (ব্যবহৃত)"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "Ramdisk ID"
msgid "Raw"
msgstr "কাঁচা"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Raw"
msgstr "কাঁচা"
msgid "Reason"
msgstr "কারণ"
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr "কারণ: %(disabled_reason)s"
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "উদাহরণ পুনঃনির্মাণ করুন"
msgid "Rebuild Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পুনর্নিমাণ করুন"
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "উদাহরণ %s পুননির্মাণ করছে."
msgid "Regions:"
msgstr "অঞ্চল:"
msgid "Remote"
msgstr "রিমোট"
msgid "Remote:"
msgstr "রিমোট:"
msgid "Request ID"
msgstr "অনুরোধ ID"
msgid "Resize"
msgstr "পুনঃআয়তন"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resize"
msgstr "পুনঃআয়তন"
msgid "Resize Instance"
msgstr "উদাহরণ পুনঃআয়তন করুন"
msgid "Resources"
msgstr "উত্স"
msgid "Restore Backup"
msgstr "ব্যাকআপ পুনঃসঞ্চয় করুন"
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ ফিরিয়ে আনুন"
msgid "Restore Backup:"
msgstr "ব্যাকআপ ফিরিয়ে আনুন:"
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ পুনরায় ফিরিয়ে আনুন"
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "উদাহরণ পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করুন"
msgid "Retrieve Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করুন"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট প্রত্যাবর্তন করুন"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট প্রত্যাবর্তন করুন"
msgid "Role"
msgstr "ভূমিকা"
msgid "Role ID"
msgstr "ভূমিকা ID"
msgid "Role Name"
msgstr "ভূমিকা নাম"
msgid "Role created successfully."
msgstr "ভূমিকা সফলভাবে তৈরি."
msgid "Role updated successfully."
msgstr "ভূমিকা সফলভাবে আপডেট করা."
msgid "Roles"
msgstr "ভূমিকা"
msgid "Root Disk"
msgstr "রুট ডিস্ক"
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "রুট ডিস্ক (GB)"
msgid "Router"
msgstr "রাউটার"
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "রাউটার %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল."
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "রাউটার %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল."
msgid "Router Name"
msgstr "রাউটার নাম"
msgid "Router Type"
msgstr "রাউটার প্রকার"
msgid "Routers"
msgstr "রাউটার"
msgid "Rule"
msgstr "নিয়ম"
msgid "Rule:"
msgstr "নিয়ম:"
msgid "Rules"
msgstr "নিয়মগুলি"
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr ""
"নিয়ম নির্ধারণ করে যে কোন ট্রাফিক সুরক্ষা শ্রেণিতে উদাহরণ নিয়োগ করা অনুমোদিত. একটি "
"সুরক্ষা শ্রেণিতে তিনটি প্রধান ভাগ আছে:"
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL"
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "SSH কী জোড়া ssh-keygen আদেশ সহ উৎপন্ন করা যেতে পারে:"
msgid "Save"
msgstr "বাঁচান"
msgid "Save Changes"
msgstr "বদলগুলি বাঁচান"
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "বাঁচানো অতিরিক্ত স্পেক \"%s\"."
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "বাঁচানো স্পেক \"%s\"."
msgid "Security Group"
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি"
msgid "Security Group Rules"
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি নিয়ম"
msgid "Security Groups"
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি"
msgid "Segmentation ID"
msgstr "বৃত্তাংশ বিভাজন ID"
msgid "Segmentation ID:"
msgstr "বৃত্তাংশ বিভাজন ID:"
msgid "Select Image"
msgstr "ইমেজ নির্বাচন করুন"
msgid "Select Subnet"
msgstr "সাবনেট নির্বাচন করুন"
msgid "Select Volume"
msgstr "ভলিয়্যুম নির্বাচন করুন"
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "একটি নতুন ফ্লেভার নির্বাচন করুন"
msgid "Select a key pair"
msgstr "একটি কী জোড়া নির্বাচন করুন"
msgid "Select a new agent"
msgstr "একটি নতুন এজেন্ট নির্বাচন করুন"
msgid "Select a new host"
msgstr "নতুন হোস্ট নির্বাচন করুন"
msgid "Select a port"
msgstr "একটি পোর্ট নির্বাচন করুন"
msgid "Select a project"
msgstr "একটি প্রোজেক্ট নির্বাচন করুন"
msgid "Select a target host"
msgstr "একটি লক্ষ্য হোস্ট নির্বাচন করুন"
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "তে ফিরিয়ে আনতে একটি ভলিয়্যুম নির্বাচন করুন."
msgid "Select an IP address"
msgstr "একটি IP ঠিকানা নির্বাচন করুন"
msgid "Select an instance"
msgstr "একটি উদাহরণ নির্বাচন করুন"
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "তে সংযুক্ত করতে একটি উদাহরণ নির্বাচন করুন."
msgid "Select format"
msgstr "ফরম্যাট নির্বাচন করুন"
msgid "Select network"
msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন"
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "আপনার উদাহরণ পুনরায় তৈরি করতে ইমেজ নির্বাচন করুন."
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr ""
"প্রোজেক্ট নির্বাচন করুন যেখানে ফ্লেভার ব্য়বহার হবে. কোনো প্রোজেক্ট নির্বাচিত না হলে, "
"ফ্লেভার সব প্রোজেক্টে লভ্য হবে."
msgid "Selected Hosts"
msgstr "নির্বাচিত হোস্ট"
msgid "Selected Projects"
msgstr "নির্বাচিত প্রোজেক্ট"
msgid "Selected hosts"
msgstr "নির্বাচিত হোস্ট"
msgid "Server error"
msgstr "সার্ভার ভুল"
msgid "Service"
msgstr "সেবা"
msgid "Service Endpoint"
msgstr "সেবা অন্তিমবিন্দু"
msgid "Services"
msgstr "সেবা"
msgid "Services Down"
msgstr "সেবা নিচে"
msgid "Services Up"
msgstr "সেবা উপরে"
msgid "Set Domain Context"
msgstr "ডোমেন প্রসঙ্গ সেট করুন"
msgid "Set Gateway"
msgstr "গেটওয়ে সেট করুন"
msgid "Set as Active Project"
msgstr "সক্রিয় প্রোজেক্ট হিসেবে সেট করুন "
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "প্রোজেক্টটির জন্য সর্বাধিক কোটা সেট করুন."
msgid "Settings"
msgstr "সেটিং"
msgid "Settings saved."
msgstr "সেটিং বাঁচানো."
msgid "Shared"
msgstr "অংশীদারী"
msgid "Shared Storage"
msgstr "অংশীদারী ভাণ্ডার"
msgid "Sign Out"
msgstr "সাইন আউট"
msgid "Size"
msgstr "আয়তন"
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "Slash অনুমোদিত হরফ নয়."
msgid "Snapshot"
msgstr "স্ন্যাপশট"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Snapshot"
msgstr "স্ন্যাপশট"
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "স্ন্যাপশট \"%(name)s\" উদাহরণ \"%(inst)s\" এর জন্য তৈরি"
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "স্ন্যাপশটের সীমা"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "স্ন্যাপশট নাম"
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "স্ন্যাপশট উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই"
msgid "Something went wrong!"
msgstr "কিছু ভুল হয়েছে!"
msgid ""
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
"manually or configured by a non-OpenStack system."
msgstr ""
"IPv6 ঠিকানা এবং অতিরিক্ত তথ্য কীভাবে রূপাকৃত হয় নির্দিষ্ট করে. আমরা OpenStack "
"দ্বারা প্রদান করা SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 নির্দিষ্ট করতে পারি, বা কোনো "
"বিকল্প নির্দিষ্ট না করতে পারি. 'কোনো বিকল্প নির্দিষ্ট নয়' মানে ঠিকানাগুলি "
"ম্যানুয়েলভাবে রূপাকৃত বা non-OpenStack সিস্টেম দ্বারা রূপাকৃত."
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "সাবনেটের জন্য অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য নির্দিষ্ট করুন."
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr ""
"তৈরি করা ইন্টারফেসের জন্য একটি IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করুন (যেমন 192.168.0.254)."
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "ইমেজ সেবাতে আপলোড করতে একটি ইমেজ নির্দিষ্ট করুন."
msgid "Specs"
msgstr "স্পেক"
msgid "Start"
msgstr "শুরু"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Start"
msgstr "শুরু"
msgid "Start Time"
msgstr "শুরুর সময়"
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "শুরুর ঠিকানা শেষের ঠিকানার চেয়ে বড় (মান=%s)"
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "শুরু ও শেষ ঠিকানা নির্দিষ্ট করা চাই (মান=%s)"
msgid "State"
msgstr "অবস্থা"
msgid "Status"
msgstr "স্থিতি"
msgid "Status ="
msgstr "স্থিতি ="
msgid "Subnet"
msgstr "সাবনেট"
msgid "Subnet Details"
msgstr "সাবনেট বিশদ"
msgid "Subnet ID"
msgstr "সাবনেট ID"
msgid "Subnet Name"
msgstr "সাবনেট নাম"
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "সাবনেট তালিকা পুনরুদ্ধার করা যেতে পারে না."
msgid "Subnets"
msgstr "সাবনেট"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "সংশ্লিষ্ট সাবনেট"
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "সফলভাবে যোগ করা নিয়ম: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr "QoS স্পেক সফলভাবে তৈরি: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকারের জন্য এনক্রিপশন সফলভাবে তৈরি: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "সফলভাবে তৈরি করা সুরক্ষা শ্রেণি: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার সফলভাবে তৈরি: %s"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "ফ্লোটিং IP সফলভাবে আলাদা করা: %s"
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "সফলভাবে আমদানি করা পাবলিক কী: %s"
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা সফলভাবে সংশোধিত."
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
"volume: \"%(name)s\""
msgstr ""
"ভলিয়্যুমের জন্য ভলিয়্যুম প্রকার \"%(vtype)s\" তে বদলানোর জন্য অনুরোধ সফলভাবে পাঠানো "
"হয়েছে: \"%(name)s\""
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr ""
"ভলিয়্যুমের জন্য ইমেজ করতে ভলিয়্যুম আপলোড করতে অনুরোধ সফলভাবে পাঠানো হয়েছে: \"%s\""
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr "QoS স্পেক সম্বন্ধ সফলভাবে আপডেট হয়েছে."
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "সমূহ সফলভাবে আপডেট করা: \"%s.\""
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "সফলভাবে আপডেট করা সুরক্ষা শ্রেণি: %s"
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট স্থিতি সফলভাবে আপডেট করা: \"%s\"."
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" তে ভলিয়্যুম স্থিতি সফলভাবে আপডেট হয়েছে."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "বিলম্বিত"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "বিলম্বিত"
msgid "Swap Disk"
msgstr "বদলাবদলি ডিস্ক"
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "বদলাবদলি ডিস্ক (MB)"
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
msgid "System Information"
msgstr "সিস্টেম তথ্য"
msgid "Target Host"
msgstr "লক্ষ্য হোস্ট"
msgid "Task"
msgstr "কার্য"
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "\"from\" পোর্ট নম্বর অবৈধ."
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "\"to\" পোর্ট নম্বর অবৈধ."
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "\"প্রতি\" পোর্ট নম্বর \"থেকে\" পোর্ট নম্বরের চেয়ে বড় বা সমান হওয়া চাই."
msgid ""
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
msgstr ""
"<strong>Cipher</strong> হল এনক্রিপশন অ্যালগারিদ্‌ম/ব্যবহারের প্রণালী (যেমন, aes-"
"xts-plain64). ক্ষেত্রটি খালি ছেড়ে দিলে, সরবরাহকারী স্থিতক ব্যবহার হবে."
msgid ""
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
"end.'"
msgstr ""
"<strong>নিয়ন্ত্রণ স্থান</strong> হল অনুমানিত সেবা যেখানে এনক্রিপশন পূর্ণ করা হয় "
"(যেমন, front-end=Nova). স্থিতক মান হল 'front-end.'"
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "সমূহ সদ্যতন ছিল."
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP কোড ব্যপ্তিতে নেই (-1, 255)"
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP প্রকার (-1, 255) ব্যপ্তিতে নেই"
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "অন্য ফ্লেভার দ্বারা ID \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহারে আছে."
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"ইমেজ স্থান ইমেজ বাইনারীতে বৈধ এবং প্রত্যক্ষ URL হওয়া চাই. রিডাইরেক্ট URL বা "
"সার্ভার ভুল পাতা অব্যবহারযোগ্য ইমেজে ফলাফল হবে."
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "কী জোড়ার নাম যা উদাহরণের সাথে জড়িত ছিল"
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "কন্টেনারটি খালি না থাকায় এটি মুছে ফেলা যেতে পারে না."
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "আপনার পাবলিক কী সহ এনক্রিপ্ট করা উদাহরণ পাসওয়ার্ড."
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"ইমেজ বুট করতে ন্যূনতম ডিস্ক আয়তন প্রয়োজন. অনির্দিষ্ট থাকলে, এই মান স্থিতকে 0 হয় "
"(কোনো ন্যূনতম নেই)."
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"ইমেজ বুট করতে ন্যূনতম মেমরি আয়তন প্রয়োজন. অনির্দিষ্ট থাকলে, এই মান স্থিতকে 0 হয় "
"(কোনো ন্যূনতম নেই)."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "অন্য ফ্লেভার দ্বারা \"%s\" নামটি ইতিমধ্যেই ব্যবহারে আছে."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "\"%s\" নামটি অন্যান্য হোস্ট সমূহ দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত."
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্কের নাম যাতে কার্যকর নেটওয়ার্ক বাস্তবায়িত."
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "ভৌতিক পদ্ধতি যার দ্বারা বাস্তব নেটওয়ার্ক বাস্তবায়িত."
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr ""
"প্রাইভেট কী কেবলমাত্র আপনার ব্রাউজারে ব্যবহার হবে এবং সার্ভারে পাঠানো হবে না"
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "সুডো ফোল্ডার খালি না থাকায় এটি মুছে ফেলা যেতে পারে না."
msgid ""
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
msgstr "অনুরোধ করা উদাহরণ পোর্ট ইতিমধ্যেই অন্য ফ্লোটিং IP-এর সঙ্গে মিলিত."
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "নির্দিষ্ট পোর্ট অবৈধ."
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানায় সাবনেট খুবই ছোট (/%s)."
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ আয়তনের চেয়ে কম হতে পারে না (%s)"
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "প্রদর্শন করতে কোনো নেটওয়ার্ক, রাউটার বা সংযুক্ত উদাহরণ নেই."
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr ""
"নির্বাচিত লভ্যতা অঞ্চলে এই ফ্লেভারের জন্য যথেষ্ট ক্ষমতা নেই. পরে আবার চেষ্টা করুন বা "
"অন্য লভ্যতা অঞ্চল নির্বাচন করুন."
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr ""
"এটি একটি কী জোড়া তৈরি করে: একটি কী যা প্রাইভেট (cloud.key) এবং পাবলিক কী "
"(cloud.key.pub) রাখতে পারেন. এখানে পাবলিক কী ফাইলের বিষয়বস্তু তুলে বসান."
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr ""
"এই ভলিয়্যুম বর্তমানে একটি উদাহরণের সঙ্গে যুক্ত. কিছু ক্ষেত্রে, সংযুক্ত ভলিয়্যুম থেকে "
"স্ন্যাপশট তৈরির ফল দূষিত স্ন্যাপশট হতে পারে."
msgid "Timezone"
msgstr "টাইমজোন"
msgid "To Port"
msgstr "পোর্টে"
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
msgstr ""
"আপনার পাসওয়ার্ড ডিক্রিপ্ট করতে আপনাকে এই উদাহরণের জন্য আপনার কী জোড়ার প্রাইভেট কী "
"দরকার হবে. প্রাইভেট কী ফাইল নির্বাচন করুন, বা আপনার প্রাইভেট কী ফাইলের বিষয়বস্তু "
"নিচে পাঠ ক্ষেত্রে কপি করুন এবং তুলে বসান, তারপরে পাসওয়ার্ড ডিক্রিপ্ট করুন-এ ক্লিক করুন."
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "পূর্ণপর্দা প্রণালী থেকে বের হতে, ব্রাউজারের ফিরে যান বোতামে ক্লিক করুন."
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select &quot;CIDR&quot;. To allow access "
"from all members of another security group select &quot;Security Group&quot;."
msgstr ""
"একটি অনুমোদিত IP ব্যপ্তি নির্দিষ্ট করতে, &quot;CIDR&quot; নির্বাচন করুন. অন্যান্য "
"সুরক্ষা শ্রেণির সব সদস্যদের থেকে অ্যাক্সেস অনুমতি করতে &quot;Security Group&quot; "
"বাছুন."
msgid "Topology"
msgstr "টোপোলজি"
msgid "Total Disk"
msgstr "মোট ডিস্ক"
msgid "Total RAM"
msgstr "মোট RAM"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "ভলিয়্যুম ও স্ন্যাপশটের মোট আয়তন (GB)"
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
msgstr "প্রোজেক্টের জন্য মোট ডিস্ক প্রয়োগ (GB * ঘণ্টা ব্যবহৃত)"
msgid "Type"
msgstr "প্রকার"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণিতে নিয়ম যোগ করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "প্রাথমিক প্রোজেক্টে ব্যবহর্তা যোগ করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "ফ্লোটিং IP বণ্টন করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr " IP ঠিকানা %s মিলন করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "ভলিয়্যুম সংযুক্ত করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to change password."
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলাতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ভলিয়্যুম প্রকার বদল করতে অসমর্থ: \"%s\""
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "নিউট্রনে সংযোগ করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr "QoS স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ডোমেন তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create encrypted volume type."
msgstr "এনক্রিপ্ট করা ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "ফ্লেভার \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "ফ্লেভার তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create group."
msgstr "শ্রেণি তৈরি করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "হোস্ট সমুহ \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "হোস্ট সমূহ তৈরি করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "প্রোজেক্ট \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create role."
msgstr "ভূমিকা তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create spec."
msgstr "স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "সাবনেট \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create user."
msgstr "ব্যবহর্তা তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to create volume."
msgstr "ভলিয়্যুম তৈরি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "লভ্যতা অঞ্চল বিস্তারণ সমর্থন থাকলে নির্ধারণ করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার সমর্থিত হলে নির্ধারণ করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "ফ্লোটিং IP আলাদা করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "স্পেক সম্পাদনা করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক সম্পাদনা করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "ভলিয়্যুম বিস্তৃত করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "EC2 ক্রেডেনশিয়াল আনতে অসমর্থ."
msgid "Unable to find default role."
msgstr "স্থিতক ভূমিকা খুঁজতে অসমর্থ."
msgid "Unable to get EC2 credentials"
msgstr "EC2 ক্রেডেনশিয়াল পেতে অসমর্থ"
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য RDP কনসোল পেতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য SPICE কনসোল পেতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "উদাহরণ \"%s\" এর জন্য VNC কনসোল পেতে অসমর্থ."
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "সিন্ডার সেবা তালিকা পেতে অসমর্থ."
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "ফ্লেভার তালিকা পেতে অসমর্থ"
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "হোস্ট সমুহ তালিকা পেতে অসমর্থ"
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "উদাহরণ \"%s\" এর জন্য লগ পেতে অসমর্থ."
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "নেটওয়ার্ক এজেন্ট তথ্য পেতে অসমর্থ."
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "নেটওয়ার্ক এজেন্ট তালিকা পেতে অসমর্থ."
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "নোভা সেবা তালিকা পেতে অসমর্থ."
msgid "Unable to get openrc credentials"
msgstr "openrc ক্রেডেনশিয়াল পেতে অসমর্থ"
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "সাবনেট \"%s\" পেতে অসমর্থ"
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "লভ্য হোস্ট পেতে অসমর্থ"
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "কী যুগ্ম আমদানি করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "dhcp এজেন্ট হোস্টিং নেটওয়ার্ক তালিকা করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "নির্দিষ্ট ইমেজ লোড করতে অসমর্থ.. %s"
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "নির্দিষ্ট স্ন্যাপশট লোড করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "নির্দিষ্ট ভলিয়্যুম লোড করতে অসমর্থ.. %s"
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "ভলিয়্যুম বা ব্যাকআপ তথ্য দেখতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr " \"%s\" ডোমেন সংশোধন করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "উদাহরণ \"%s\" সংশোধন করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "প্রোজেক্ট \"%s\" সংশোধন করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "IP ঠিকানা %s বিশ্লেষণ করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "উদাহরণ পুনর্নিমাণ করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "উদাহরণ \"%s\" পুনঃআয়তন করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "ব্যাকআপ পুনরায় ফিরিয়ে আনতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
"\" (%(id)s)."
msgstr ""
"\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য নিউট্রন থেকে IP ঠিকানা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "নিউট্রন থেকে IP ঠিকানা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
msgstr "QoS স্পেক সম্বন্ধ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
msgstr "QoS স্পেক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
msgstr "QoS স্পেক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
msgstr "QoS স্পেক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
msgstr "QoS স্পেক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr "QoS স্পেক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ"
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "এজেন্ট তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "বাহ্যিক নেটওয়ার্ক \"%s\" পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "সংযোজন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "লভ্য অঞ্চল তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "লভ্যতা অঞ্চল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "ব্যাকআপ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "গণনা হোস্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "গণনা সীমা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\"এর জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "রাউটার \"%s\"এর জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "ডোমেন বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "ডোমেন তথ্যা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "ডোমেন তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "অতিরিক্ত স্পেক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "ফ্লেভার অ্যাক্সেস তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন."
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "ফ্লেভার বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য ফ্লেভার তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য ফ্লেভার তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "ফ্লেভার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "ফ্লেভার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "ফ্লোটিং IP ঠিকানা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "ফ্লোটিং IP পুল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "শ্রেণি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "শ্রেণি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন."
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "শ্রেণি ব্যবহর্তাদের পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "হোস্ট সমুহ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "হোস্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "হাইপারভাইসর তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ"
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "হাইপারভাইসর উদাহরণ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ"
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "হাইপারভাইসর পরিসংখ্যান পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ"
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "ইমেজ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "ইমেজ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "ইমেজগুলি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "উদাহরণ ক্রিয়া তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "উদাহরণ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "উদাহরণ ফ্লেভার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "উদাহরণ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "উদাহরণ পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "উদাহরণ প্রোজেক্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "উদাহরণ আয়তন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "উদাহরণ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "কী জোড়া তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "কী জোড়া পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "ভলিয়্যুমের তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "নেটওয়ার্ক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "নেটওয়ার্ক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "পোর্ট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ"
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "পোর্ট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "প্রোজেক্ট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "প্রোজেক্ট ডোমেন পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "প্রোজেক্ট তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "পাবলিক ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "কোটা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "ভূমিকা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "ভূমিকা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "রাউটার বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "রাউটার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "রাউটার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন."
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি পুনরুদ্ধার করতে অসমথ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য সুরক্ষা শ্রেণি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "স্ন্যাপশট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
msgstr "স্ন্যাপশট তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "সাবনেট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ"
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "সাবনেট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "টেনান্ট সীমা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "আপডেট করতে হবে এমন সমূহ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ"
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "উপযোগি তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "ব্যবহর্তা ডোমেন ভূমিকা নিয়োগ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "ব্যবহর্তা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "ব্যবহর্তা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "ব্যবহর্তা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন."
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "ব্যবহর্তা ভূমিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "ব্যবহর্তাদের পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "সংস্করণ তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "ভলিয়্যুম বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ভলিয়্যুম তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ: \"%s\""
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "ভলিয়্যুম তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "ভলিয়্যুম সীমা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য ভলিয়্যুম তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "ভলিয়্যুম তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রোজেক্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার বিশধ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume type name."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার নাম পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ"
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "ভলিয়্যুম পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "ভলিয়্যুম/উদাহরণ সংলগ্ন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ"
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "ডোমেন প্রসঙ্গ সেট করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "%s প্রোজেক্টের জন্য ফ্লেভার অ্যাক্সেস সেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "গেটওয়ে সেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "উদাহরণ ফ্লেভার ক্রম করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to update group."
msgstr "শ্রেণি আপডেট করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ইমেজ আপডেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to update role."
msgstr "ভূমিকা আপডেট করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "\"%s\" সাবনেট আপডেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "সমুহ আপডেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to update the group."
msgstr "শ্রেণি আপডেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to update the user."
msgstr "ব্যবহর্তা আপডেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট স্থিতি আপডেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট আপডেট করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" তে ভলিয়্যুম স্থিতি আপডেট করতে অসমর্থ."
msgid "Unable to update volume."
msgstr "ভলিয়্যুম আপডেট করতে অসমর্থ."
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ইমেজে ভলিয়্যুম আপলোড করতে অসমর্থ: \"%s\""
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
msgid "Unknown instance"
msgstr "অজানা উদাহরণ"
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "অজানা উদাহরণ (কিছু না)"
msgid "Up"
msgstr "উপর"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Up"
msgstr "উপর"
msgid "Update"
msgstr "আপডেট"
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করুন"
msgid "Update Defaults"
msgstr "স্থিতক আপডেট করুন"
msgid "Update Group"
msgstr "শ্রেণি আপডেট করুন"
msgid "Update Metadata"
msgstr "মেটাডেটা আপডেট করুন"
msgid "Update Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক আপডেট করুন"
msgid "Update Role"
msgstr "ভূমিকা আপডেট করুন"
msgid "Update Router"
msgstr "রাউটার আপডেট করুন"
msgid "Update Status"
msgstr "স্থিতি আপডেট করুন"
msgid "Update User"
msgstr "ব্যবহর্তা আপডেট করুন"
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট স্থিতি আপডেট করুন"
msgid "Update Volume Status"
msgstr "ভলিয়্যুম স্থিতি আপডেট করুন"
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক সহ মিলিত একটি সাবনেট আপডেট করুন. \"Subnet Details\" ট্যাবে উন্নত "
"রূপাকৃতি লভ্য."
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" এর জন্য \"extra spec\" মান আপডেট করুন "
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" এর জন্য স্পেক মান আপডেট করুন"
msgid "Updated"
msgstr "আপডেট করা"
msgid "Updated At"
msgstr "তে সদ্যতন"
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "আপডেট সাবনেট \"%s\"."
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "ভলিয়্যুম \"%s\" আপডেট করছে"
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট \"%s\" আপডেট হচ্ছে"
msgid "Upload"
msgstr "আপলোড করুন"
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "ইমেজে ভলিয়্যুম আপলোড করুন"
msgid "Upload to Image"
msgstr "আপলোডের জন্য ছবি"
msgid "Usage"
msgstr "প্রয়োগ"
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "প্রয়োগ (ঘণ্টা)"
msgid "Usage Overview"
msgstr "প্রয়োগ একনজর"
msgid "Use Server Default"
msgstr "সার্ভার স্থিতক ব্যবহার"
msgid "Use a volume as source"
msgstr "উত্স হিসেবে ভলিয়্যুম ব্যবহার করুন"
msgid "Use image as a source"
msgstr "উত্স হিসেবে ইমেজ ব্যবহার করুন"
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "উত্স হিসেবে স্ন্যাপশট ব্যবহার করুন"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "<span> %(available)s </span> এর <span> %(used)s </span> ব্যবহৃত"
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "\"%s\" ব্যবহর্তা সফলভাবে তৈরি হয়েছিল."
msgid "User Credentials Details"
msgstr "ব্যবহর্তার ক্রেডেনশিয়াল বিশদ"
msgid "User ID"
msgstr "ব্যবহর্তা ID"
msgid "User Name"
msgstr "ব্যবহর্তা নাম"
msgid "User Settings"
msgstr "\t সেটিং"
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
msgstr "\"%s\" ব্যবহর্তা নাম ইতিমধ্যেই ব্যবহারে."
msgid "Users"
msgstr "ব্যবহর্তারা"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
msgid "VCPU Hours"
msgstr "VCPU ঘন্টা"
msgid "VCPU Usage"
msgstr "VCPU প্রয়োগ"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPUs (মোট)"
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPUs (ব্যবহৃত)"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Value"
msgstr "মান"
msgid "View Credentials"
msgstr "ক্রেডেনশিয়াল দেখান"
msgid "View Extra Specs"
msgstr "অতিরিক্ত স্পেক দেখুন"
msgid "View Full Log"
msgstr "পূর্ণ লগ দেখুন"
msgid "View Log"
msgstr "লগ দেখুন"
msgid "View Usage"
msgstr "প্রয়োগ দেখান"
msgid "Volume"
msgstr "ভলিয়্যুম"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(instance_name)s উদাহরণে ভলিয়্যুম %(volume_name)s "
msgid "Volume Backup:"
msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ:"
msgid "Volume Backups"
msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ"
msgid "Volume Limits"
msgstr "ভলিয়্যুম সীমা"
msgid "Volume Name"
msgstr "ভলিয়্যুম নাম"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট"
msgid "Volume Source"
msgstr "ভলিয়্যুম উত্স"
msgid "Volume Type Encryption Details"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন বিশদ"
msgid "Volume Type Encryption Overview"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন একনজর"
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক"
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার হল এনক্রিপ্ট না করা."
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার: %(volume_type_name)s"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার: %(volume_type_name)s "
msgid "Volume Types"
msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার"
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ আয়তন সমান বা বড় হওয়া চাই (%s)"
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "ভলিয়্যুম উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই"
msgid "Volumes"
msgstr "ভলিয়্যুম"
msgid "Volumes Attached"
msgstr "ভলিয়্যুম যুক্ত"
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই লভ্য আপনার সব ফ্লোটিং IP ব্যবহার করছেন."
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই লভ্য সবকটি ভলিয়্যুম ব্যবহার করছেন."
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr ""
"আপনি রাউটারে একটি নির্দিষ্ট বাহ্যিক নেটওয়ার্ক সংযোগ করতে পারেন. বাহ্যিক নেটওয়ার্ক "
"রাউটারের স্থিতক রুট হিসেবে মানা হয় এবং বাহ্যিক সংযোগের জন্য রাউটার গেটওয়ে হিসেবে "
"কাজ করে."
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "আপনি রাউটারে একটি নির্দিষ্ট সাবনেট সংযোগ করতে পারেন."
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"নেটওয়ার্কের জন্য একটি পোর্ট তৈরি করতে পারেন. সংযুক্ত করতে আপনি ডিভাইস ID নির্দিষ্ট "
"করলে, নির্দিষ্ট ডিভাইস পোর্ট তৈরি করতে সংযুক্ত হবে."
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr ""
"আপনি আকাঙ্খিত নিয়ম টেমপ্লেট নির্দিষ্ট করতে পারেন বা ব্যবহর্তা-বিহীত নিয়মগুলি ব্যবহার "
"করতে পারেন, বিকল্পগুলি হল ব্যবহর্তা-বিহীত TCP নিয়ম, ব্যবহর্তা-বিহীত UDP নিয়ম, বা "
"ব্যবহর্তা-বিহীত ICMP নিয়ম."
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"বর্তমানে আপনি যেখানে ডোমেন থেকে লগইন করেছেন আপনার অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার "
"আপনি প্রত্যাহার করতে পারেন না. অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার সহ অন্য ডোমেনে যেতে বা "
"CLI এর মাধ্যমে ম্যানুয়েলভাবে অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিব রোল সরিয়ে ফেলুন."
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"বর্তমানে আপনি যেখানে প্রোজেক্ট থেকে লগইন করেছেন আপনার অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার "
"আপনি প্রত্যাহার করতে পারেন না. অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার সহ অন্য প্রোজেক্ট যেতে "
"বা CLI এর মাধ্যমে ম্যানুয়েলভাবে অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ রোল সরিয়ে ফেলুন."
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "আপনি হয়ত ঠিকানা ভুল টাইপ করেছেন বা পাতাটি সরে গেছে."
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "আপনি পুনর্নির্মাণ উদাহরণে বৈকল্পিকভাবে একটি পাসওয়ার্ড সেট করতেও পারেন."
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "এখানে আপনি আপনার নেটওয়ার্কের সম্পাদনযোগ্য বৈশিষ্ট্যগুলি আপডেট করতেও পারেন."
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr "এখানে আপনি আপনার রাউটারের সম্পাদনযোগ্য বৈশিষ্ট্যগুলি আপডেট করতেও পারেন."
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr ""
"এই নিয়মের মাধ্যমে অনুমতি দিতে ট্র্যাফিকের উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই. আপনি একটি IP "
"ঠিকানা ব্লক (CIDR) এর আকারে বা উত্স শ্রেণি (সুরক্ষা শ্রেণি) এর মাধ্যমে করতে পারেন. "
"উত্স হিসেবে একটি সুরক্ষা শ্রেণি নির্বাচন করে অন্য কোনো উদাহরণ অনুমতি দিতে হবে যাতে "
"এই নিয়মের মাধ্যমে অন্য কোনো উদাহরণে সুরক্ষা শ্রেণি অ্যাক্সেস করতে পারে."
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "আপনার ইমেজ %s সৃষ্টির জন্য সারিতে আছে."
msgid "Zone"
msgstr "অঞ্চল"
msgid "back-end"
msgstr "ব্যাক-এন্ড"
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
msgid "front-end"
msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড"
msgid "undefined"
msgstr "অনির্ধারিত"
msgid "unknown IP address"
msgstr "অজানা IP ঠিকানা"