421 lines
8.9 KiB
Plaintext
421 lines
8.9 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# myamamot <myamamot@redhat.com>, 2015
|
||
# naoki yoshida <oimotanaka1122@gmail.com>, 2015
|
||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2015
|
||
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2015
|
||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2015. #zanata
|
||
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-12-02 23:42+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-03 12:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s バイト"
|
||
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
msgid "0 GB"
|
||
msgstr "0 GB"
|
||
|
||
msgid "0 MB"
|
||
msgstr "0 MB"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "稼働中"
|
||
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "インターフェースの追加"
|
||
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "追加しました"
|
||
|
||
msgid "Allocated"
|
||
msgstr "割り当て済み"
|
||
|
||
msgid "An error occurred while updating."
|
||
msgstr "更新中にエラーが発生しました。"
|
||
|
||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||
msgstr "エラーが発生しました。後からもう一度お試しください。"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "利用可能"
|
||
|
||
msgid "Available Metadata"
|
||
msgstr "利用可能なメタデータ"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取り消し"
|
||
|
||
msgid "Click here for filters."
|
||
msgstr "フィルターを実行するには、ここをクリックしてください。"
|
||
|
||
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
|
||
msgstr "行を展開してエラーを表示するには、ここをクリックしてください。"
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "クリックすると詳しい情報が表示されます。"
|
||
|
||
msgid "Click to show or hide"
|
||
msgstr "クリックして表示/非表示を切り替えてください。"
|
||
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "切断済み"
|
||
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "切断中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm %s"
|
||
msgstr "%sの確認"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Foobars"
|
||
msgstr "Foobars の削除の確認"
|
||
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "接続中"
|
||
|
||
msgid "Could not decrypt the password"
|
||
msgstr "パスワードの復号できませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Could not read the file"
|
||
msgstr "ファイルを読み取ることができませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Create Subnet"
|
||
msgstr "サブネットの作成"
|
||
|
||
msgid "Current Usage"
|
||
msgstr "現在の使用状況"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "危険"
|
||
|
||
msgid "Danger: "
|
||
msgstr "危険:"
|
||
|
||
msgid "Decimal required"
|
||
msgstr "十進数を指定する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Image"
|
||
msgstr "イメージの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "インスタンスの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "インタフェースの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "ネットワークの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Router"
|
||
msgstr "ルーターの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Subnet"
|
||
msgstr "サブネットの削除"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted : %s."
|
||
msgstr "%s を削除しました"
|
||
|
||
msgid "Detail Information"
|
||
msgstr "詳細情報"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
|
||
msgstr "%(total)s 件中 %(count)s 件表示"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %s items"
|
||
msgstr[0] "%s 件表示"
|
||
|
||
msgid "Duplicate keys are not allowed"
|
||
msgstr "重複するキーは使用できません"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "エラー: "
|
||
|
||
msgid "Existing Metadata"
|
||
msgstr "選択済みのメタデータ"
|
||
|
||
msgid "Expand to see allocated items"
|
||
msgstr "割り当て済みのアイテムを表示するには展開してください。"
|
||
|
||
msgid "Expand to see available items"
|
||
msgstr "利用可能なアイテムを表示するには展開してください。"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "フィルター"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "フレーバー"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "IP Addresses"
|
||
msgstr "IP アドレス"
|
||
|
||
msgid "In current results"
|
||
msgstr "現在のフィルター実行結果"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
msgid "Integer required"
|
||
msgstr "整数を指定する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "読み込み中"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大値"
|
||
|
||
msgid "Max length"
|
||
msgstr "最大長"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小値"
|
||
|
||
msgid "Min length"
|
||
msgstr "最小長"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "次へ"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "利用できるアイテムがありません。"
|
||
|
||
msgid "No available metadata"
|
||
msgstr "利用可能なメタデータはありません"
|
||
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr "データがありません。"
|
||
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "説明がありません。"
|
||
|
||
msgid "No existing metadata"
|
||
msgstr "選択済みのメタデータはありません"
|
||
|
||
msgid "No items to display."
|
||
msgstr "表示する項目がありません"
|
||
|
||
msgid "No roles"
|
||
msgstr "ロールがありません"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
msgid "Not authorized to do this operation."
|
||
msgstr "この操作を行う権限がありません。"
|
||
|
||
msgid "Notice: "
|
||
msgstr "注意:"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "オープン"
|
||
|
||
msgid "Open Console"
|
||
msgstr "コンソールを開く"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "パスワードが一致しません。"
|
||
|
||
msgid "Pattern mismatch"
|
||
msgstr "パターンが一致しません。"
|
||
|
||
msgid "Please confirm your selection. "
|
||
msgstr "選択内容を確認してください。"
|
||
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "プロンプト"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "順番を並べ替えるには、アイテムをドラッグ&ドロップしてください。"
|
||
|
||
msgid "Remaining"
|
||
msgstr "残り"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "必須"
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "ロール"
|
||
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "以下の利用可能なアイテムから 1 つ選択してください。"
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "1 つ選択してください。"
|
||
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "サーバー名"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "シャットダウン"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "ステータス: %s"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
msgid "Subnets"
|
||
msgstr "サブネット"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgid "Success: "
|
||
msgstr "成功: "
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "テキスト"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
|
||
"missing information."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作を実行できません。この行の内容にエラーがあるか、情報が見つかりません。"
|
||
|
||
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
|
||
msgstr "サーバーとの通信中に問題がありました。再度お試しください。"
|
||
|
||
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
|
||
msgstr "フォームの送信中にエラーが発生しました。再度お試しください。"
|
||
|
||
msgid "Toggle Dropdown"
|
||
msgstr "ドロップダウンの切り替え"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "総計"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete: %s."
|
||
msgstr "削除できません: %s"
|
||
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "詳細の表示"
|
||
|
||
msgid "View Instance Details"
|
||
msgstr "インスタンスの詳細の表示"
|
||
|
||
msgid "View Router Details"
|
||
msgstr "ルーターの詳細の表示"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "警告: "
|
||
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "反映中"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
|
||
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
|
||
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
|
||
"the key of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"左の列から右の列にアイテムを移動して、リソースのメタデータを指定できます。左"
|
||
"の列には、Glance のメタデータカタログに登録されているメタデータの定義が表示さ"
|
||
"れています。任意のキーのメタデータを追加するには、\"Custom\" オプションを使用"
|
||
"してください。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have selected %s. "
|
||
msgstr "%s を選択しました。"
|
||
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
msgid "m1.small"
|
||
msgstr "m1.small"
|
||
|
||
msgid "m1.tiny"
|
||
msgstr "m1.tiny"
|
||
|
||
msgid "no quota"
|
||
msgstr "クォータなし"
|
||
|
||
msgid "pool default"
|
||
msgstr "プールのデフォルト値"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "selected \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" を選択しました。"
|