358 lines
6.9 KiB
Plaintext
358 lines
6.9 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
|
||
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2015
|
||
# cametiope <aldohcasa@hotmail.com>, 2014
|
||
# Marian Tort <marian.tort@gmail.com>, 2015
|
||
# Sergio Cuellar Valdes <scuellarv@kionetworks.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 01:20+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-16 19:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
|
||
"es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s bytes"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "Añadir interfaz"
|
||
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Añadido"
|
||
|
||
msgid "Allocated"
|
||
msgstr "Asignados"
|
||
|
||
msgid "An error occurred while updating."
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización."
|
||
|
||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error. Inténtelo de nuevo más tarde."
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
msgid "Available Metadata"
|
||
msgstr "Metadatos disponibles"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar "
|
||
|
||
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
|
||
msgstr "Haga click aquí para ver los errores."
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "Haga click para ver más detalles"
|
||
|
||
msgid "Click to show or hide"
|
||
msgstr "Haga click para mostrar u ocultar"
|
||
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Cerrada"
|
||
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Cerrando"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm %s"
|
||
msgstr "Confirmar %s"
|
||
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Conectando"
|
||
|
||
msgid "Could not decrypt the password"
|
||
msgstr "No se ha podido descifrar la contraseña"
|
||
|
||
msgid "Could not read the file"
|
||
msgstr "No se ha podido leer el fichero"
|
||
|
||
msgid "Current Usage"
|
||
msgstr "Uso actual"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizar"
|
||
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "Peligro"
|
||
|
||
msgid "Danger: "
|
||
msgstr "Peligro:"
|
||
|
||
msgid "Decimal required"
|
||
msgstr "Decimal obligatorio"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "Eliminar interfaz"
|
||
|
||
msgid "Delete Router"
|
||
msgstr "Eliminar router"
|
||
|
||
msgid "Detail Information"
|
||
msgstr "Información detallada"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %s items"
|
||
msgstr[0] "Mostrando %s articulo"
|
||
msgstr[1] "Mostrando %s articulos"
|
||
|
||
msgid "Duplicate keys are not allowed"
|
||
msgstr "Las claves duplicadas no están permitidas"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Error: "
|
||
|
||
msgid "Existing Metadata"
|
||
msgstr "Metadatos existentes"
|
||
|
||
msgid "Expand to see allocated items"
|
||
msgstr "Expandir para ver los ítems asociados"
|
||
|
||
msgid "Expand to see available items"
|
||
msgstr "Expandir para ver los ítems disponibles"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrar"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finalizar"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Sabor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found %(found)s of %(total)s"
|
||
msgstr "%(found)s de %(total)s encontrado"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Integer required"
|
||
msgstr "Entero obligatorio"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "Interfaces"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Cargando"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Máx."
|
||
|
||
msgid "Max length"
|
||
msgstr "Longitud máx."
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mín."
|
||
|
||
msgid "Min length"
|
||
msgstr "Longitud mín."
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "No hay ítems disponibles"
|
||
|
||
msgid "No available metadata"
|
||
msgstr "Metadatos no disponibles"
|
||
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr "No hay datos disponibles."
|
||
|
||
msgid "No existing metadata"
|
||
msgstr "No hay metadatos existentes"
|
||
|
||
msgid "No items to display."
|
||
msgstr "No hay ítems que mostrar."
|
||
|
||
msgid "No roles"
|
||
msgstr "Sin roles"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
msgid "Not authorized to do this operation."
|
||
msgstr "No tiene autorización para realizar esta operación."
|
||
|
||
msgid "Notice: "
|
||
msgstr "Aviso:"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abierta"
|
||
|
||
msgid "Open Console"
|
||
msgstr "Abrir consola"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||
|
||
msgid "Pattern mismatch"
|
||
msgstr "Discrepancia en el patrón"
|
||
|
||
msgid "Please confirm your selection. "
|
||
msgstr "Confirme su selección."
|
||
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "Inmediato"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "Reordene los ítems arrastrando y soltando."
|
||
|
||
msgid "Remaining"
|
||
msgstr "Restante "
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Obligatorio"
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roles"
|
||
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "ESTADO"
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "Seleccione un ítem de los disponibles abajo"
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Seleccione uno"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Apagar"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "Estado: %s"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Éxito"
|
||
|
||
msgid "Success: "
|
||
msgstr "Correcto:"
|
||
|
||
msgid "Terminate Instance"
|
||
msgstr "Terminar instancia"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
|
||
"missing information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta acción no se puede llevar a cabo. Esta columna contiene errores o "
|
||
"carece de información."
|
||
|
||
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ocurrido un problema en la comunicación con el servidor, inténtelo de "
|
||
"nuevo."
|
||
|
||
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el formulario. Inténtelo de nuevo."
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "Ver detalles"
|
||
|
||
msgid "View Instance Details"
|
||
msgstr "Ver detalles de la instancia"
|
||
|
||
msgid "View Router Details"
|
||
msgstr "Ver detalles del router"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertencia:"
|
||
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Advertencia:"
|
||
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Trabajando"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
|
||
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
|
||
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
|
||
"the key of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede especificar los metadatos de los recursos moviendo los ítems de la "
|
||
"columna de la izquierda a la de la derecha. En las columnas de la izquierda "
|
||
"hay definiciones de metadatos del Glance Metadata Catalog. Utilice la opcion "
|
||
"\"Otro\" para añadir metadatos con la clave que desee. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have selected %s. "
|
||
msgstr "Ha seleccionado %s."
|
||
|
||
msgid "m1.small"
|
||
msgstr "m1.small"
|
||
|
||
msgid "m1.tiny"
|
||
msgstr "m1.tiny"
|