horizon/openstack_dashboard/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

13878 lines
590 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ainur Shakirov <shakirov.aynur@cg.ru>, 2014
# Dasha Sher <sher.dasha@gmail.com>, 2014
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2014
# Nikita Burtsev, 2014
# Nikita Burtsev, 2014
# Yury Sakarinen, 2014
# Yury Sakarinen, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 00:51-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: settings.py:103
msgid "Select format"
msgstr "Выберите формат"
#: settings.py:104
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: settings.py:105
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: settings.py:106
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: settings.py:107
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Optical Disk Image"
#: settings.py:108
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
#: settings.py:109
msgid "Raw"
msgstr "Сырой (raw)"
#: settings.py:110
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: settings.py:111
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#: settings.py:112
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#: settings.py:296
msgid "All TCP"
msgstr "Все TCP"
#: settings.py:302
msgid "All UDP"
msgstr "Все UDP"
#: settings.py:308
msgid "All ICMP"
msgstr "Все ICMP"
#: api/ceilometer.py:738
msgid "Unable to retrieve Ceilometer meterlist."
msgstr "Не удалось получить список замеров Ceilometer."
#: api/ceilometer.py:912
msgid "Duration of instance"
msgstr "Длительность существования инстанса"
#: api/ceilometer.py:916
msgid "Duration of instance <type> (openstack types)"
msgstr "Время работы машины <тип> (типы OpenStack)"
#: api/ceilometer.py:921
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "Объем памяти в МБ"
#: api/ceilometer.py:925
msgid "CPU time used"
msgstr "Затраченное время ЦПУ (нс)"
#: api/ceilometer.py:929
msgid "Average CPU utilization"
msgstr "Среднее использование процессора"
#: api/ceilometer.py:933
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Количество VCPU"
#: api/ceilometer.py:937
msgid "Number of read requests"
msgstr "Количество запросов на чтение"
#: api/ceilometer.py:941
msgid "Number of write requests"
msgstr "Количество запросов на запись"
#: api/ceilometer.py:945
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "Объем чтений (байт)"
#: api/ceilometer.py:949
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "Объем записи (байт)"
#: api/ceilometer.py:953
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "Размер основного диска (ГБ)"
#: api/ceilometer.py:957
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "Размер временного диска (ГБ)"
#: api/ceilometer.py:962
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Количество входящего трафика на сетевом интерфейсе ВМ (байт)"
#: api/ceilometer.py:967
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Количество исходящего трафика на сетевом интерфейсе ВМ (байт)"
#: api/ceilometer.py:972
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "Количество входящих пакетов на интерфейсе ВМ"
#: api/ceilometer.py:977
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Количество исходящих пакетов на интерфейсе ВМ"
#: api/ceilometer.py:989
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "Время работы схемы %s (схема OpenStack)"
#: api/ceilometer.py:1009
msgid "Duration of network"
msgstr "Время работы сети"
#: api/ceilometer.py:1013
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Запросы на создание для этой сети"
#: api/ceilometer.py:1017
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Запросы на обновление для этой сети"
#: api/ceilometer.py:1021
msgid "Duration of subnet"
msgstr "Время работы подсети"
#: api/ceilometer.py:1025
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Запросы на создание для этой подсети"
#: api/ceilometer.py:1029
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Запросы на обновление для этой подсети"
#: api/ceilometer.py:1033
msgid "Duration of port"
msgstr "Время работы порта"
#: api/ceilometer.py:1037
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Запросы на создание для этого порта"
#: api/ceilometer.py:1041
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Запросы на обновление для этого порта"
#: api/ceilometer.py:1045
msgid "Duration of router"
msgstr "Время работы маршрутизатора"
#: api/ceilometer.py:1049
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Запросы на создание для этого Маршрутизатора"
#: api/ceilometer.py:1053
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Запросы на обновление для этого Маршрутизатора"
#: api/ceilometer.py:1057
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "Время работы внешнего IP"
#: api/ceilometer.py:1061
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Запросы на создание для этого назначаемого IP"
#: api/ceilometer.py:1065
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "Запросы на обновление для этого назначаемого IP"
#: api/ceilometer.py:1082
msgid "Image existence check"
msgstr "Проверка существования образа"
#: api/ceilometer.py:1086
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Размер загруженного образа"
#: api/ceilometer.py:1090
msgid "Number of update on the image"
msgstr "Количество обновлений образа"
#: api/ceilometer.py:1094
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "Количество загрузок образа"
#: api/ceilometer.py:1098
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "Количество удалений образа"
#: api/ceilometer.py:1102
msgid "Image is downloaded"
msgstr "Образ сохранен"
#: api/ceilometer.py:1106
msgid "Image is served out"
msgstr "Образ не обслуживается"
#: api/ceilometer.py:1123
msgid "Duration of volume"
msgstr "Время работы диска"
#: api/ceilometer.py:1127
msgid "Size of volume"
msgstr "Размер диска"
#: api/ceilometer.py:1144
msgid "Number of objects"
msgstr "Количество объектов"
#: api/ceilometer.py:1148
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "Общий размер сохраненных объектов"
#: api/ceilometer.py:1152
msgid "Number of containers"
msgstr "Количество контейнеров"
#: api/ceilometer.py:1156
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "Количество входящих байт"
#: api/ceilometer.py:1160
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "Количество исходящих байт"
#: api/ceilometer.py:1164
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "Количество обращений к API Swift"
#: api/ceilometer.py:1181
msgid "Amount of energy"
msgstr "Количество энергии"
#: api/ceilometer.py:1185
msgid "Power consumption"
msgstr "Потребляемая мощность"
#: api/cinder.py:46
msgid "back-end"
msgstr "бэкенд"
#: api/cinder.py:47
msgid "front-end"
msgstr "фронтэнд"
#: api/cinder.py:48
msgctxt "Both of front-end and back-end"
msgid "both"
msgstr "Оба"
#: api/cinder.py:212
msgid "Unknown instance"
msgstr "Неизвестная машина"
#: api/keystone.py:96
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#: api/keystone.py:324
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "Сервис идентификации не позволяет редактирование данных пользователя."
#: api/keystone.py:350
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "У пользователя %s нет роли в этом проекте."
#: api/keystone.py:362 api/keystone.py:378
#: dashboards/settings/password/forms.py:62
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Пароль изменен. Войдите в систему заново чтобы продолжить. "
#: api/neutron.py:207
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/neutron.py:853
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "Не удалось подключиться к Neutron."
#: api/neutron.py:890
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "Не удалось получить IP-адрес %s."
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#: api/neutron.py:1029
#, python-format
msgid ""
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
"a feature defined in FEATURE_MAP."
msgstr "Запрошенная функция '%(feature)s' неизвестна. Убедитесь, что функция определена в FEATURE_MAP."
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#: api/neutron.py:1047
#, python-format
msgid ""
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
msgstr "Параметр 'operation' для get_feature_permission '%(feature)s' указан неверно Выберите из разрешенного: %(allowed)s."
#: api/neutron.py:1062
#, python-format
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
msgstr "Не удалось проверить: расширение Neutron '%s' не поддерживается"
#: api/nova.py:211
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(group)s"
#: api/nova.py:216
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(cidr)s"
#: api/nova.py:292
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "Не удалось получить список групп безопасности."
#: api/nova.py:299
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "Не удалось получить текущую группу безопасности машины %s."
#: api/nova.py:316
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
msgstr "Не удалось изменить %(num_groups_to_modify)d групп безопасности машины: %(err)s"
#: api/nova.py:331
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
msgstr "Не удалось изменить %d групп безопасности машины"
#: api/nova.py:752
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "Имя: %(name)s ID: %(uuid)s"
#: api/nova.py:757
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "Не удалось эвакуировать машину: %s"
#: api/swift.py:204
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "Невозможно удалить непустой контейнер."
#: dashboards/admin/dashboard.py:22
msgid "System"
msgstr "Система"
#: dashboards/admin/dashboard.py:29
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:28
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:128
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:35 dashboards/admin/info/tables.py:64
#: dashboards/admin/info/tables.py:94 dashboards/admin/info/tables.py:118
#: dashboards/admin/info/tables.py:170 dashboards/admin/instances/tables.py:82
#: dashboards/admin/instances/tables.py:125
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37
#: dashboards/admin/networks/forms.py:231
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:91
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:91
#: dashboards/admin/routers/tables.py:54
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:26
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:58
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:71
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:146
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:29
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:88
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:41
#: dashboards/identity/domains/tables.py:183
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:34
#: dashboards/identity/groups/forms.py:30
#: dashboards/identity/groups/forms.py:55
#: dashboards/identity/groups/tables.py:100
#: dashboards/identity/projects/tables.py:178
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:125
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:37
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:64
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:122
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:112
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:108
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:134
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:9
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:60
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:5
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:28
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:48
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:81
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:5
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:149
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:54
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:55
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:79
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:107
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:131
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:64
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32
#: dashboards/project/databases/tables.py:264
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:35
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:117
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:144
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:200
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:232
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:249
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:32
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:234
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:40
#: dashboards/project/images/images/forms.py:195
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:221
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/tables.py:118
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:34
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:116
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/routers/forms.py:85
#: dashboards/project/routers/tables.py:165
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:94
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:106
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:138
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:325
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:354
#: dashboards/project/vpn/forms.py:33 dashboards/project/vpn/forms.py:67
#: dashboards/project/vpn/forms.py:138 dashboards/project/vpn/forms.py:209
#: dashboards/project/vpn/tables.py:183 dashboards/project/vpn/tables.py:213
#: dashboards/project/vpn/tables.py:233 dashboards/project/vpn/tables.py:251
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:27
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:112
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:211
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:308
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:50
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:30
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:130
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27
#: dashboards/project/instances/tables.py:902
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:77
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:88
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:93
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:94
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:362
msgid "Availability Zone"
msgstr "Зона Доступности"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:45
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "Агрегация успешно обновлена: «%s»"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:50
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "Не удалось обновить агрегацию."
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:73
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:44 dashboards/admin/images/forms.py:61
msgid "Metadata successfully updated."
msgstr "Метаданные успешно обновлены."
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:76
msgid "Unable to update the aggregate metadata."
msgstr "Не удалось обновить метаданные агрегации."
#: dashboards/admin/aggregates/panel.py:21
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:142
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:6
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Агрегация узлов"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:29
msgid "Delete Host Aggregate"
msgid_plural "Delete Host Aggregates"
msgstr[0] "Удалить агрегацию узлов"
msgstr[1] "Удалить агрегации узлов"
msgstr[2] "Удалить агрегации узлов"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:37
msgid "Deleted Host Aggregate"
msgid_plural "Deleted Host Aggregates"
msgstr[0] "Агрегация узлов удалена"
msgstr[1] "Агрегации узлов удалены"
msgstr[2] "Агрегации узлов удалены"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:48
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:176
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:6
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "Создать агрегацию узлов"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:56
msgid "Manage Hosts"
msgstr "Управление узлами"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:64
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:11
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:70
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:11
#: dashboards/admin/images/tables.py:46
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:11
msgid "Update Metadata"
msgstr "Обновить метаданные"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:72
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:6
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "Изменить агрегацию узлов"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118
msgid "Services Up"
msgstr "Работает"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118
msgid "Services Down"
msgstr "Не работает"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:132
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:156
msgid "Hosts"
msgstr "Хосты"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:136
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:141
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:44
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:67
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:154
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "Имя зоны доступности"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:160
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:54
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:169
msgid "Availability Zones"
msgstr "Зоны доступности"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:51
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "Не удалось получить список агрегации узлов."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:63
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "Не удалось получить список зон доступности."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:96
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "Не удалось загрузить агрегацию для обновления"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:130
msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate."
msgstr "Не удалось получить все доступные метаданные для агрегации"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:143
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated."
msgstr "Не удалось получить агрегацию для обновления"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:31
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "Информация об агрегации узлов"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr "Агрегация узлов создает зоны доступности для группировки физических машин. Создайте агрегацию, а затем добавьте в нее необходимое количество узлов."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "Не удалось получить список агрегации узлов."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "Имя «%s» уже используется другой агрегацией узлов."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "Не удалось получить доступные хосты"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "Управление узлами в агрегации"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "Добавьте узлы в эту агрегацию. Узлы могут быть добавлены в несколько агрегаций."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:141
msgid "All available hosts"
msgstr "Все доступные хосты"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142
msgid "Selected hosts"
msgstr "Выбранные хосты"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143
msgid "No hosts found."
msgstr "Хосты не найдены."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144
msgid "No host selected."
msgstr "Узел не выбран."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:157
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr "Добавьте узлы в эту агрегацию или удалите из неё. Узлы могут быть добавлены в несколько агрегаций."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:159
msgid "All Available Hosts"
msgstr "Все Доступные Хосты"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160
msgid "Selected Hosts"
msgstr "Выбранные Хосты"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161
msgid "No Hosts found."
msgstr "Хосты не найдены"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162
msgid "No Host selected."
msgstr "Узлы не выбраны."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "Создана новая агрегация узлов «%s»."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать агрегацию узлов «%s»."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:191
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "Не удалось создать агрегацию."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:200
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "Ошибка добавления узла в агрегацию."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:208
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегацию"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:264
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:25
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:299
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:510
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:133
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:161
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "Агрегация была обновлена."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:231
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "Ошибка при добавлении или удалении узлов."
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/metering/tables.py:27
#: dashboards/admin/metering/views.py:148
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:19
#: dashboards/identity/domains/tables.py:185
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:36
#: dashboards/identity/groups/forms.py:32
#: dashboards/identity/groups/forms.py:57
#: dashboards/identity/groups/tables.py:102
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/identity/projects/tables.py:182
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:128
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:123
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:123
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:99
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:73
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:30
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:35
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:65
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:46
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:76
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:86
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:152
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:65
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:39
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:38
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:119
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:147
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:36
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:237
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images/images/forms.py:43
#: dashboards/project/images/images/forms.py:198
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:223
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:158
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:121
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:109
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:27
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:50
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:474
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:512
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:328
#: dashboards/project/vpn/forms.py:38 dashboards/project/vpn/forms.py:72
#: dashboards/project/vpn/forms.py:143 dashboards/project/vpn/forms.py:213
#: dashboards/project/vpn/tables.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:30
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:115
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:214
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:311
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr "Агрегация узлов создает зоны доступности для группировки физических машин. Создайте агрегацию, а затем добавьте в нее необходимое количество узлов."
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:27
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:24
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:35
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:37
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:29
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:30
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:27
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:23
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:22
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:28
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:26
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:26
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:25
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:40
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:40
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:41
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:6
msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "Обновить метаданные агрегации"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:6
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "Управление агрегацией узлов"
#: dashboards/admin/defaults/panel.py:23
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:34
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80
msgid "Update Defaults"
msgstr "Обновить параметры по умолчанию"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:41
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:31 usage/quotas.py:66
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Объём загруженного файла (байт)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:42
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:32
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "Размер загруженного файла"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:43
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:46 usage/quotas.py:62
msgid "Metadata Items"
msgstr "Элементы метаданных"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:44
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:122
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:46
#: dashboards/admin/overview/views.py:33
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:50
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:4
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:63
#: usage/tables.py:33
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:45
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:42
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57
#: dashboards/admin/instances/panel.py:27
#: dashboards/admin/instances/tables.py:37
#: dashboards/admin/instances/tables.py:159
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:48
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:149
#: dashboards/project/databases/panel.py:23
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:219
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
#: dashboards/project/instances/panel.py:23
#: dashboards/project/instances/tables.py:921
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:23
#: usage/quotas.py:64
msgid "Instances"
msgstr "Машины "
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:46
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:50 usage/quotas.py:65
msgid "Injected Files"
msgstr "Загруженные файлы"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:47
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tabs.py:35
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:48
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:53
#: dashboards/project/volumes/panel.py:23
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:62
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:371
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:385 usage/quotas.py:74
msgid "Volumes"
msgstr "Диски"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:48
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:52
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:93
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:68
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:54
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:76
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:147 usage/quotas.py:75
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Снимки дисков"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:49
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:51
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:56 usage/quotas.py:76
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Общий размер дисков и снимков (ГБ)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:50
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/overview/views.py:33
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:57
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:67
msgid "RAM (MB)"
msgstr "ОЗУ (Мб)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:51
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:58
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:80
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:197
#: usage/quotas.py:68 usage/quotas.py:81
msgid "Floating IPs"
msgstr "Внешние IP"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:52
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:61
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:67
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:130
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:24
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:32
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:36
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:109
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:493
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:80
#: usage/quotas.py:70 usage/quotas.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "Группы безопасности"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:53
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:44
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:63
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:258
#: usage/quotas.py:71 usage/quotas.py:83
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Правила групп безопасности"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:54
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:63
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:90
#: usage/quotas.py:72
msgid "Key Pairs"
msgstr "Ключевые пары"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:55
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:94
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:29
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:59
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97 usage/quotas.py:69
msgid "Fixed IPs"
msgstr "Фиксированные IP-адреса"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:56
msgid "LUKS Volumes"
msgstr "Диски LUKS"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:57
msgid "LUKS Volume Snapshots"
msgstr "Снимки дисков LUKS"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:59
msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Общий размер дисков и снимков LUKS (ГБ)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:60
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:66
msgid "Quota Name"
msgstr "Имя квоты"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:67
msgid "Limit"
msgstr "Ограничение"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:74
msgid "Quotas"
msgstr "Квоты"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:27
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:66
msgid "Default Quotas"
msgstr "Квоты по умолчанию"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:37
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "Не удалось получить информацию о квоте."
#: dashboards/admin/defaults/views.py:44
#: dashboards/identity/projects/views.py:159
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "Не удалось получить значение стандартных квот."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:68
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "Здесь вы можете обновить значения квот по умолчанию (максимальные значения лимитов)."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:79
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "Обновить квоты по умолчанию"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81
msgid "Default quotas updated."
msgstr "Квоты по умолчанию обновлены"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:99
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "Невозможно обновить квоты по умолчанию."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:48
msgid "Unable to update the flavor metadata."
msgstr "Невозможно обновить метаданные схемы."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:27 dashboards/admin/flavors/tables.py:149
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Схемы"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:34
msgid "Delete Flavor"
msgid_plural "Delete Flavors"
msgstr[0] "Удалить схему"
msgstr[1] "Удалить схемы"
msgstr[2] "Удалить схемы"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:42
msgid "Deleted Flavor"
msgid_plural "Deleted Flavors"
msgstr[0] "Схема удалена"
msgstr[1] "Схемы удалены"
msgstr[2] "Схемы удалены"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:53
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:177
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Создать схему"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:61
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:263
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Изменить схему"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:77
msgid "Modify Access"
msgstr "Изменить права доступа"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:101
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:105
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:109
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:113
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:95
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:259
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%s ГБ"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:121
msgid "Flavor Name"
msgstr "Имя схемы"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:124
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:5
#: usage/tables.py:37
msgid "RAM"
msgstr "ОЗУ"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:127
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Основной диск"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:130
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Временный диск"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:133
msgid "Swap Disk"
msgstr "Swap диск"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:135
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:41
#: dashboards/admin/networks/forms.py:233
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/identity/roles/forms.py:37
#: dashboards/identity/users/forms.py:160
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:7
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:7
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:138
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:8
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:66
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:34
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:76
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:222
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/routers/forms.py:89
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/forms.py:35 dashboards/project/vpn/forms.py:69
#: dashboards/project/vpn/forms.py:140 dashboards/project/vpn/forms.py:210
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:176
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:137
#: dashboards/project/containers/forms.py:42
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:101
#: dashboards/project/images/images/forms.py:237
#: dashboards/project/images/images/tables.py:157
#: dashboards/project/images/images/tables.py:237
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:56
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "Не удалось получить список схем."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:79
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "Не удалось получить данные схемы."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:121
msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors."
msgstr "Невозможно получить все доступные метаданные схемы."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:135
msgid "Unable to retrieve the flavor metadata."
msgstr "Невозможно получить метаданные схемы."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:32
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "ID схемы должен иметь нотацию UUID4 или целое число. Оставьте это поле пустым или введите 'auto' для указания созданного UUID4."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:38
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "Имя может содержать только буквы, числа, знаки подчеркивания, точки и дефисы."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "Корневой диск (ГБ)"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "Временный диск(ГБ)"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "Диск подкачки (МБ)"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:58
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:224
msgid "Flavor Information"
msgstr "Информация о схеме"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:59
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources"
" and can be selected when users deploy instances."
msgstr "Схемы определяют размер ОЗУ, диска, количества ядер и другие ресурсы, которые могут быть выбраны при создании машины."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:72
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:237
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "Не удалось получить список схем"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:79
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:245
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Имя «%s» уже занято другой схемой."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:84
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Идентификатор «%s» уже занят другой схемой."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:106
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "Не удалось получить список прав схемы. Повторите попытку."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:150
msgid "Flavor Access"
msgstr "Права доступа к схеме"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:156
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr "Выберите проекты, в которых схема будет использоваться. Если ни один проект не будет выбран, то схема станет доступной для всех проектов."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:159
msgid "All Projects"
msgstr "Все проекты"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160
msgid "Selected Projects"
msgstr "Выбранные проекты"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:161
msgid "No projects found."
msgstr "Проекты не найдены."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "Проекты не выбраны, поэтому схема будет доступна для всех проектов."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:179
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Создана новая схема «%s»."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать схему «%s»."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:205
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "Не удалось создать схему."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:216
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "Не удалось указать права схемы проекта %s."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:226
msgid ""
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy "
"instances."
msgstr "Изменить данные схемы.Схемы определяют размер ОЗУ, диска, количества ядер и другие ресурсы, которые могут быть выбраны при создании машины."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Изменена схема «%s»."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "Не удалось изменить схему «%s»."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:311
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "Данные схемы изменены, но не его права."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:6
msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "Обновить схему метаданных"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:22
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:64
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "Гипервизоры"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:25
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:28
#: dashboards/admin/info/tables.py:169
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:169
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:176
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:63
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:9
#: dashboards/project/images/images/tables.py:229
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:485
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:41
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:100
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:79
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:84
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:85
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:642
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:357
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:31
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPU (использовано)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:34
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPU (всего)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:37
msgid "RAM (used)"
msgstr "ОЗУ (в работе)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:42
msgid "RAM (total)"
msgstr "ОЗУ (всего)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47
msgid "Storage (used)"
msgstr "Хранилище (в работе)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:52
msgid "Storage (total)"
msgstr "Хранилище (всего)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:70
#: dashboards/project/databases/tables.py:198
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35
#: dashboards/project/instances/tables.py:863
#: dashboards/project/instances/tables.py:885
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:80
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/tables.py:72
msgid "Instance Name"
msgstr "Имя машины"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:30
msgid "Instance ID"
msgstr "ID машины"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:80
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "Машины гипервизора"
#: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:26
msgid "Hypervisor"
msgstr "Гипервизор"
#: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:36
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:40
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "Не удалось получить информацию о гипервизоре."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:50
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "Не удалось получить статистику гипервизора."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:71
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "Не удалось получить список машин гипервизора"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:25
#: dashboards/admin/instances/forms.py:27
msgid "Current Host"
msgstr "Текущий узел"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:28
msgid "Target Host"
msgstr "Целевой узел"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:29
msgid "Choose a Host to evacuate servers to."
msgstr "Выбрать узел для эвакуации сервера."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:31
msgid "Shared Storage"
msgstr "Общее хранилище"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:47
msgid "Select a target host"
msgstr "Выберите целевой узел"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:49
#: dashboards/admin/instances/forms.py:58
msgid "No other hosts available."
msgstr "Нет доступных узлов."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:60
#, python-format
msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s."
msgstr "Начинаем эвакуацию из %(current)s в %(target)s."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:66
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "Не удалось эвакуировать узел: %s"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:27
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:41
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:8
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:6
msgid "Evacuate Host"
msgid_plural "Evacuate Hosts"
msgstr[0] "Эвакуировать узел"
msgstr[1] "Эвакуировать узлы"
msgstr[2] "Эвакуировать узлы"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:35
msgid "Evacuated Host"
msgid_plural "Evacuated Hosts"
msgstr[0] "Узел эвакуирован"
msgstr[1] "Узлы эвакуированы"
msgstr[2] "Узлы эвакуированы"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:65
#: dashboards/admin/info/tables.py:66 dashboards/admin/info/tables.py:95
#: dashboards/admin/info/tables.py:119 dashboards/admin/info/tables.py:171
#: dashboards/admin/instances/tables.py:121
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:93
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:63
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:43
#: dashboards/project/databases/tables.py:203
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:10
msgid "Host"
msgstr "Узел"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:66
#: dashboards/admin/info/tables.py:96 dashboards/admin/info/tables.py:120
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:67
#: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:97
#: dashboards/admin/info/tables.py:121 dashboards/admin/info/tables.py:172
#: dashboards/admin/instances/tables.py:137
#: dashboards/admin/networks/tables.py:95
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:94
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:97
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:30
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:46
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:111
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:152
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:6
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:147
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:71
#: dashboards/project/databases/tables.py:213
#: dashboards/project/databases/tables.py:277
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:255
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images/images/tables.py:233
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/instances/tables.py:897
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:228
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:262
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:66
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:55
#: dashboards/project/networks/tables.py:124
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:169
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:98
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/tables.py:113
#: dashboards/project/stacks/tables.py:150
#: dashboards/project/stacks/tables.py:197
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:31
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:36
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:116
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:335
#: dashboards/project/vpn/tables.py:193 dashboards/project/vpn/tables.py:220
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:68
#: dashboards/admin/info/tables.py:98 dashboards/admin/info/tables.py:123
#: dashboards/admin/info/tables.py:173 dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:70
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:97
msgid "Updated At"
msgstr "Обновлено"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:79
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:24
msgid "Compute Host"
msgstr "Вычислительный узел"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:34
#: dashboards/admin/info/tabs.py:55
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "Не удалось получить список служб nova."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:44
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "Не удалось получить информацию о вычислительном узле"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:6
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "Серверы гипервизора"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Все гипервизоры"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Статистика по гипервизору"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Потребление ВЦПУ"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Используется <span> %(used)s </span> из <span> %(available)s </span>"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "Потребление ОЗУ"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Disk Usage"
msgstr "Потребление диска"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:17
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:17
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:18
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "Эвакуировать серверы из выбранного ниже узла в активный целевой узел."
#: dashboards/admin/images/forms.py:65
msgid "Unable to update the image metadata."
msgstr "Невозможно обновить метаданные образа."
#: dashboards/admin/images/panel.py:27 dashboards/admin/images/tables.py:77
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images/panel.py:24
#: dashboards/project/images/images/tables.py:253
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:6
msgid "Images"
msgstr "Образы"
#: dashboards/admin/images/tables.py:61
msgid "Image Name ="
msgstr "Имя образа ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:62
#: dashboards/admin/instances/tables.py:85
#: dashboards/project/instances/tables.py:864
msgid "Status ="
msgstr "Статус ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:63
msgid "Format ="
msgstr "Формат ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:64
msgid "Min. Size (MB)"
msgstr "Мин. размер (МБ)"
#: dashboards/admin/images/tables.py:65
msgid "Max. Size (MB)"
msgstr "Макс. размер (МБ)"
#: dashboards/admin/images/tables.py:71
#: dashboards/admin/instances/tables.py:127
#: dashboards/project/images/images/tables.py:227
#: dashboards/project/instances/tables.py:887
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:104
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:104
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:534
msgid "Image Name"
msgstr "Имя образа"
#: dashboards/admin/images/views.py:80
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "Не удалось запросить список образов."
#: dashboards/admin/images/views.py:177
msgid "Unable to retrieve available properties for image."
msgstr "Невозможно получить доступные свойства образа"
#: dashboards/admin/images/views.py:190
msgid "Unable to retrieve the image to be updated."
msgstr "Невозможно получить образ для обновления"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Создать образ"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Укажите образ для загрузки в службу образов."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:24
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Поддерживаются только образы, доступные через HTTP. Путь к образу должен быть доступен для службы образов. Поддерживаются сжатые образы (.zip и .tar.gz)."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:28
msgid "Please note: "
msgstr "Внимание:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:32
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "Поле «Расположение образа» ДОЛЖНО содержать корректный и прямой URL на файл образа. URL с переадресацией или ошибкой приведет к невозможности её загрузки."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images/images/tables.py:93
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:39
msgid "Create Image"
msgstr "Создать образ"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Обновить образ"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:18
msgid "Edit the image details."
msgstr "Изменить данные образа"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:6
msgid "Update Image Metadata"
msgstr "Обновить метаданные образа"
#: dashboards/admin/info/panel.py:27
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
#: dashboards/admin/info/tables.py:26 dashboards/admin/info/tables.py:156
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:81
#: dashboards/identity/domains/tables.py:187
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:38
#: dashboards/identity/groups/tables.py:168
#: dashboards/identity/projects/tables.py:188
#: dashboards/identity/projects/tables.py:190
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:130
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:489
#: dashboards/identity/users/tables.py:178
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:69
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:218
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: dashboards/admin/info/tables.py:27 dashboards/admin/info/tables.py:158
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:82
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#: dashboards/admin/info/tables.py:65 dashboards/admin/metering/tables.py:25
#: dashboards/admin/metering/views.py:149
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: dashboards/admin/info/tables.py:74 dashboards/admin/info/tabs.py:30
msgid "Services"
msgstr "Службы"
#: dashboards/admin/info/tables.py:103 dashboards/admin/info/tables.py:128
#: dashboards/admin/info/tables.py:177
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "Обновлено"
#: dashboards/admin/info/tables.py:112 dashboards/admin/info/tabs.py:46
msgid "Compute Services"
msgstr "Службы вычислений"
#: dashboards/admin/info/tables.py:137 dashboards/admin/info/tabs.py:64
msgid "Block Storage Services"
msgstr "Службы блочного хранения"
#: dashboards/admin/info/tables.py:163
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:87
msgid "Up"
msgstr "Запущено"
#: dashboards/admin/info/tables.py:165
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:88
msgid "Down"
msgstr "Остановлено"
#: dashboards/admin/info/tables.py:186 dashboards/admin/info/tabs.py:82
msgid "Network Agents"
msgstr "Сетевые агенты"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:73
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "Не удалось получить список служб cinder"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:91
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "Не удалось получить информацию о сетевых агентах"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:98
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "Не удалось получить список сетевых агентов."
#: dashboards/admin/info/views.py:39
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "Не удалось получить сведения о версии."
#: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:4
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "Системная информация"
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:14
#, python-format
msgid ""
"Version: %(version_info)s\n"
" "
msgstr "Версия: %(version_info)s\n "
#: dashboards/admin/instances/forms.py:31
msgid "New Host"
msgstr "Новый узел"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:32
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "Выберите узел для миграции."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:33
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "Оверкоммитинг диска"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:35
msgid "Block Migration"
msgstr "Блочная миграция"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:56
msgid "Select a new host"
msgstr "Выберите новый узел"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:70
#, python-format
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
msgstr "Машина готовится к живой миграции на узел «%s»."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:75
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "Живая миграция машины на узел «%s» не удалась."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:34
msgid "Migrate"
msgstr "Миграция"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:35
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "Запланированная миграция (с подтверждением)"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:36
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:36
#: dashboards/project/databases/tables.py:49
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:196
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:410
msgid "Instance"
msgstr "Машина "
#: dashboards/admin/instances/tables.py:53
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "Живая миграция"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:80
#: dashboards/admin/instances/tables.py:114
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:84
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39
#: dashboards/admin/networks/tables.py:86
#: dashboards/admin/routers/tables.py:52
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:64
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:44
#: dashboards/identity/projects/tables.py:112
#: dashboards/project/dashboard.py:75
#: dashboards/project/images/images/tables.py:151
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:50
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:121
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:179
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:76
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:98
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:81
msgid "Host ="
msgstr "Узел ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:83
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "IPv4-адрес ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:84
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "IPv6-адрес ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:86
#: dashboards/project/instances/tables.py:865
msgid "Image ID ="
msgstr "Образ ID ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:87
#: dashboards/project/instances/tables.py:866
msgid "Flavor ID ="
msgstr "Схема ID ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:179
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/instances/tables.py:889
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:253
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:132
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/containers/tables.py:446
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:205
#: dashboards/project/images/images/tables.py:247
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/instances/tables.py:892
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:6
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:112
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:331
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:143
#: dashboards/project/instances/tables.py:904
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:150
#: dashboards/project/instances/tables.py:911
msgid "Power State"
msgstr "Состояние питания"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:152
#: dashboards/project/instances/tables.py:914 usage/tables.py:75
msgid "Time since created"
msgstr "Время с момента создания"
#: dashboards/admin/instances/views.py:84
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:91
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "Не удалось получить список машин."
#: dashboards/admin/instances/views.py:92
#: dashboards/project/instances/views.py:78
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "Не удалось получить IP-адрес с Neutron."
#: dashboards/admin/instances/views.py:107
#: dashboards/admin/networks/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "Не удалось получить информацию о проекте машины."
#: dashboards/admin/instances/views.py:124
#: dashboards/project/instances/views.py:119
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "Не удалось получить информацию о размере машины."
#: dashboards/admin/instances/views.py:157
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "Невозможно получить информацию об узле"
#: dashboards/admin/instances/views.py:167
#: dashboards/project/databases/views.py:138
#: dashboards/project/instances/views.py:208
#: dashboards/project/instances/views.py:326
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Не удалось получить подробности машины."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:6
msgid "Live Migrate"
msgstr "Живая миграция"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "Живая миграция машины на указанный узел"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Все машины"
#: dashboards/admin/metering/panel.py:20
msgid "Resource Usage"
msgstr "Потребление ресурсов"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:26
#: dashboards/admin/metering/views.py:148
msgid "Meter"
msgstr "Метрика"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:28
msgid "Day"
msgstr "День"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:30
#: dashboards/admin/metering/views.py:149
msgid "Value (Avg)"
msgstr "Значение (сред.)"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:24
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:41
msgid "There are no meters defined yet."
msgstr "Метрик пока нет."
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:57
msgid "Daily Report"
msgstr "Дневной отчёт"
#: dashboards/admin/metering/views.py:148
#: dashboards/admin/overview/views.py:33 usage/tables.py:45
msgid "Project Name"
msgstr "Имя проекта"
#: dashboards/admin/metering/views.py:149
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: dashboards/admin/metering/views.py:264
#: dashboards/admin/overview/views.py:65
#: dashboards/identity/projects/views.py:90
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Не удалось получить список проектов."
#: dashboards/admin/metering/views.py:303
msgid "Unable to retrieve statistics."
msgstr "Не удалось получить статистику."
#: dashboards/admin/metering/views.py:310
msgid "Nova"
msgstr "Nova"
#: dashboards/admin/metering/views.py:311
msgid "Neutron"
msgstr "Neutron"
#: dashboards/admin/metering/views.py:312
msgid "Glance"
msgstr "Glance"
#: dashboards/admin/metering/views.py:313
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
#: dashboards/admin/metering/views.py:314
msgid "Swift_meters"
msgstr "Метрики Swift"
#: dashboards/admin/metering/views.py:315
msgid "Kwapi"
msgstr "Kwapi"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:6
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:10
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106
msgid "Last day"
msgstr "Последний день"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:11
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107
msgid "Last week"
msgstr "Последняя неделя"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:12
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "Month to date"
msgstr "Месяц до текущего дня"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:13
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:109
msgid "Last 15 days"
msgstr "Последние 15 дней"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:14
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:110
msgid "Last 30 days"
msgstr "Последние 30 дней"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:15
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:111
msgid "Last year"
msgstr "Последний год"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:16
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:62
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:21
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117
msgid "From"
msgstr "От"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:28
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:124
msgid "To"
msgstr "До"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:35
msgid "Limit project count"
msgstr "Ограничение числа проектов"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:42
msgid "Generate Report"
msgstr "Получить отчёт"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Отчёт по потреблению ресурсов"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:4
msgid "Usage Report"
msgstr "Статистика потребления"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:7
msgid "Daily Usage Report Per Project"
msgstr "Дневная статистика потребления для каждого проекта"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:12
#: usage/tables.py:25
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Получить статистику в CSV"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:13
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:20
msgid "No data available"
msgstr "Нет данных"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Вычисления (Nova)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "Сеть (Neutron)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Image (Glance)"
msgstr "Образы (Glance)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "Диски (Cinder)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "Объектное хранилище (Swift)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Энергия (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:79
msgid "Group by"
msgstr "Упорядочение"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:83
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:41
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:70
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:25
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:47
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:59
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:55
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:65
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Avg."
msgstr "Сред."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:95
msgid "Min."
msgstr "Мин."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:96
msgid "Max."
msgstr "Max."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:97
msgid "Sum."
msgstr "Cум."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:136
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Статистика по всем ресурсам"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:29
msgid "Local"
msgstr "Местная сеть"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:29
msgid "Flat"
msgstr "Плоская сеть"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:44
#: dashboards/project/networks/workflows.py:43
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:75
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:90
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:22
msgid "Network Profile"
msgstr "Профиль сети"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:48
msgid "Provider Network Type"
msgstr "Тип сети провайдера"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:49
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "Физический механизм, с помощью которого реализуется виртуальная сеть."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:57 dashboards/admin/networks/forms.py:64
#: dashboards/admin/networks/forms.py:65
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:114
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:120
msgid "Physical Network"
msgstr "Физическая сеть"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:58
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "Имя физической сети, поверх которой реализуется виртуальная сеть."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:68 dashboards/admin/networks/forms.py:72
#: dashboards/admin/networks/forms.py:73 dashboards/admin/networks/forms.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID сегмента"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:78
#: dashboards/admin/networks/forms.py:238
#: dashboards/admin/networks/tables.py:97
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:95
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:99
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:152
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:245
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:180
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:242
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:48
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:346
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:549
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:126
#: dashboards/project/networks/workflows.py:49
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/forms.py:88
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:102
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/vpn/forms.py:41 dashboards/project/vpn/forms.py:263
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:35
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:421
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "Состояние администрирования"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:79
#: dashboards/admin/networks/forms.py:239
#: dashboards/admin/networks/tables.py:93
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:68
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:120
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:67
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:181
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:240
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:122
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Общая"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:81
#: dashboards/admin/networks/forms.py:240
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:179
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "External Network"
msgstr "Внешняя сеть"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:90 dashboards/identity/users/forms.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:32
msgid "Select a project"
msgstr "Выберите проект"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:113
#, python-format
msgid ""
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
"%(vxlan_max)s."
msgstr "Для VLAN сетей для реализации виртуальной сети используется VLAN VID физ. сети. Допустимые VLAN VIDs: %(vlan_min)s —%(vlan_max)s. Для GRE или VXLAN сетей используется туннельный идентификатор. Допустимые туннельные идентификаторы для GRE-сетей: %(gre_min)s — %(gre_max)s; для сетей VXLAN: %(vxlan_min)s — %(vxlan_max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:142
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:691
#: dashboards/project/networks/workflows.py:61
msgid "Select a profile"
msgstr "Выберите профиль"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:152
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:701
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:55
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "Не удалось получить список профилей сети."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:183
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Сеть %s была успешно создана."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:189
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Не удалось создать сеть %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:219
#, python-format
msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "Допустимые VLAN идентификаторы VLAN-сетей: %(min)s — %(max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:222
#, python-format
msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "Допустимые туннельные идентификаторы GRE-сетей: %(min)s — %(max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:225
#, python-format
msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "Допустимые туннельные идентификаторы VXLAN-сетей %(min)s — %(max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:251
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Сеть %s была успешно обновлена."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:256
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Не удалось обновить сеть %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:23
#: dashboards/admin/networks/tables.py:101
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:131
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:644
#: dashboards/project/networks/panel.py:23
#: dashboards/project/networks/tables.py:130
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
#: usage/quotas.py:77
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:46
msgid "Delete Network"
msgid_plural "Delete Networks"
msgstr[0] "Удалить сеть"
msgstr[1] "Удалить сети"
msgstr[2] "Удалить сети"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/tables.py:54
msgid "Deleted Network"
msgid_plural "Deleted Networks"
msgstr[0] "Сеть удалена"
msgstr[1] "Сети удалены"
msgstr[2] "Сети удалены"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Не удалось удалить сеть %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:64
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:26
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31
#: dashboards/project/networks/tables.py:82
#: dashboards/project/networks/workflows.py:304
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "Создать сеть"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:92
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "Изменить сеть"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:87
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:33
#: dashboards/project/networks/workflows.py:37
msgid "Network Name"
msgstr "Имя сети"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:90
#: dashboards/project/networks/tables.py:121
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Ассоциированные подсети"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:103
msgid "DHCP Agents"
msgstr "Агенты DHCP"
#: dashboards/admin/networks/views.py:57
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/tables.py:617
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:36
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:126
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: dashboards/admin/networks/views.py:76
#: dashboards/project/networks/views.py:52
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "Не удалось получить список сетей."
#: dashboards/admin/networks/views.py:90
#: dashboards/admin/networks/views.py:140
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:64
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "Не удалось получить список агентов DHCP сети."
#: dashboards/admin/networks/views.py:115
#: dashboards/project/networks/views.py:107
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "Не удалось получить список подсетей."
#: dashboards/admin/networks/views.py:127
#: dashboards/project/networks/views.py:119
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "Не удалось получить список портов."
#: dashboards/admin/networks/views.py:153
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:107
#: dashboards/project/networks/views.py:132
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:130
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить детальную информацию о сети «%s»."
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:38
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "Новый агент DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:39
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "Выберите агента DHCP для прикрепления"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:57
msgid "Select a new agent"
msgstr "Выберите нового агента"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:59
msgid "No other agents available."
msgstr "Нет доступных агентов"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:76
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "Агент %s был успешно добавлен"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:82
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr "Не удалось добавить агент %(agent_name)s в сеть %(network)s"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:39
msgid "Delete DHCP Agent"
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
msgstr[0] "Удалить агента DHCP"
msgstr[1] "Удалить агенты DHCP"
msgstr[2] "Удалить агентов DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:47
msgid "Deleted DHCP Agent"
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
msgstr[0] "Агент DHCP удалён"
msgstr[1] "Агенты DHCP удалены"
msgstr[2] "Агенты DHCP удалены"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:60
#, python-format
msgid "Failed to delete agent: %s"
msgstr "Не удалось удалить агента: %s"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:69
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:6
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "Добавить агента DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/views.py:59
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:48
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:47
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "Не удалось запросить сеть."
#: dashboards/admin/networks/agents/views.py:70
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "Невозможно получить список агентов"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:14
msgid "Network ID"
msgstr "ID сети"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:45
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:88
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43
msgid "Device ID"
msgstr "ID устройства"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:89
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "Устройство ID подключено к порту"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:48
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:91
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42
msgid "Device Owner"
msgstr "Владелец устройства"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:92
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "Владелец устройства подключен к порту"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37
msgid "MAC Learning State"
msgstr "Состояние MAC Learning"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:73
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "Порт %s был успешно создан."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Не удалось создать порт сети %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:110
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:58
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "Порт %s был успешно обновлен."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:115
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:63
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Не удалось обновить порт %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:36
msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
msgstr[0] "Удалить порт"
msgstr[1] "Удалить порты"
msgstr[2] "Удалить порты"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:44
msgid "Deleted Port"
msgid_plural "Deleted Ports"
msgstr[0] "Порт удалён"
msgstr[1] "Порты удалены"
msgstr[2] "Порты удалены"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:55
#, python-format
msgid "Failed to delete port: %s"
msgstr "Не удалось удалить порт %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:65
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Создать порт"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "Изменить порт"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:96
msgid "Device Attached"
msgstr "Устройство подключено"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:101
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:45
msgid "Mac Learning State"
msgstr "Состояние MAC Learning"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:105
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70 usage/quotas.py:79
msgid "Ports"
msgstr "Порты"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:25
#: dashboards/admin/overview/panel.py:27
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tabs.py:23
#: dashboards/project/databases/tabs.py:26
#: dashboards/project/images/images/tabs.py:22
#: dashboards/project/instances/tabs.py:29
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:25
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:26
#: dashboards/project/overview/panel.py:27
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:24
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:53 dashboards/project/stacks/tabs.py:67
#: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:24
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:25
#: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:21
msgid "Overview"
msgstr "Статистика"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:35
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:35
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "Не удалось получить информацию о порте."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:37
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:60
msgid "Delete Subnet"
msgid_plural "Delete Subnets"
msgstr[0] "Удалить подсеть"
msgstr[1] "Удалить подсети"
msgstr[2] "Удалить подсети"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:68
msgid "Deleted Subnet"
msgid_plural "Deleted Subnets"
msgstr[0] "Подсеть удалена"
msgstr[1] "Подсети удалены"
msgstr[2] "Подсети удалены"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:79
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Не удалось удалить подсеть %s"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:66
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:56
msgid "Create Subnet"
msgstr "Создать подсеть"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:79
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:104
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:160
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Изменить подсеть"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:192
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:204
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:214
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/workflows.py:107
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:119
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:100
msgid "IP Version"
msgstr "Версия IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:95
#: dashboards/project/networks/workflows.py:109
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:120
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:27
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP шлюза"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:114
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:137 usage/quotas.py:78
msgid "Subnets"
msgstr "Подсети"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:46
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Не удалось получить сеть %s подсети"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
msgid "Create a new network for any project as you need."
msgstr "Создать новую сеть для любого проекта "
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:20
msgid ""
"Provider specified network can be created. You can specify a physical "
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
"physical network name for a new virtual network."
msgstr "Вы можете создать провайдера указанной сети, а также указать тип физической сети (такую как Flat, VLAN, GRE и VXLAN) и её ID сегмента или имя физической сети для новой виртуальной сети."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:21
msgid ""
"In addition, you can create an external network or a shared network by "
"checking the corresponding checkbox."
msgstr "Кроме того, вы можете создать внешнюю или общую сеть, установив соответствующий флажок "
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства сети."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:23
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
msgid "Update Network"
msgstr "Обновить сеть"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:19
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "Отсюда вы можете добавить агента DHCP в сеть"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "Вы можете создать порт сети. Если при подключении вы укажете ID устройства, то это устройство будет подключено к созданному порту."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства порта."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Обновить порт"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Подробности сети"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Диск (ГБ)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Потребление (Часы)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:73
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr "Отчет о потреблении за период"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Active Instances"
msgstr "Активные машины"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total VCPU Usage (Hours)"
msgstr "Общее VCPU использование (Часы)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr "Всего потребляемого ОЗУ (МБ)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size (GB)"
msgstr "Общий размер диска (ГБ)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage (Hours)"
msgstr "Общее использование диска (Часы)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Статистика потребления"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
#: dashboards/admin/routers/panel.py:24 dashboards/admin/routers/tables.py:59
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:27
#: dashboards/project/routers/panel.py:24
#: dashboards/project/routers/tables.py:197
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
#: usage/quotas.py:80
msgid "Routers"
msgstr "Маршрутизаторы"
#: dashboards/admin/routers/views.py:42 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "Не удалось получить список маршрутизаторов."
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:21
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:48
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:70
msgid "Source CIDR"
msgstr "Исходящий CIDR"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:23
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:50
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:72
msgid "Destination CIDR"
msgstr "Конечный CIDR"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:24
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:216
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:52
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:73
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:74
msgid "Next Hops"
msgstr "Следующие прыжки."
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:29
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:81
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:32
msgid "Router Rules"
msgstr "Правила маршрутизатора"
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:28
#: dashboards/project/routers/tabs.py:27
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:109
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "Обзор маршрутизатора"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:50
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:22
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:11
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:51
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:100
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:109
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:45
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:46
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:47
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/identity/projects/tables.py:187
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr " ID проекта"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/routers/forms.py:47
#: dashboards/project/routers/forms.py:105
#: dashboards/project/routers/forms.py:111
#: dashboards/project/routers/tables.py:173
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
msgid "Distributed"
msgstr "Распространенный"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/routers/forms.py:37
#: dashboards/project/routers/forms.py:92
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:20
msgid "High Availability Mode"
msgstr "Режим высокой доступности"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:24
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Информация о внешних шлюзах"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:25
msgid "Connected External Network"
msgstr "Подключенная внешняя сеть"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:8
#: dashboards/project/routers/tables.py:83
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:8
msgid "Edit Router"
msgstr "Изменить маршрутизатор "
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства маршрутизатора"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Информация о маршрутизаторе"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Информация о маршрутизаторе"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:6
#: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:6
msgid "Update Router"
msgstr "Обновить маршрутизатор "
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:50 dashboards/admin/volumes/tabs.py:117
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:51
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Не удалось получить информацию о диске проекта."
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:65
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:83
msgid "Volume Types"
msgstr "Типы дисков"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:77
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "Не удалось получить типы дисков"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:87
msgid "Unable to retrieve QOS specs"
msgstr "Не удалось получить QOS характеристики"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:109 dashboards/project/volumes/tabs.py:90
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:201
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "Не удалось получить снимки диска."
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:25
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:55
msgid "Creating"
msgstr "Создание "
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:26
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:56
msgid "Deleting"
msgstr "Удаление"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:27
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:58
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:28
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:59
msgid "Error Deleting"
msgstr "Ошибка удаления"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:43
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "Успешно обновлен статус снимка диска: \"%s\""
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:48
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:28
msgid "Update Status"
msgstr "Обновить статус"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:61
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:120
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:142
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:47
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:510
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:531
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:591
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:639
msgid "Volume Name"
msgstr "Имя диска"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:44
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:42
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "Не удалось получить снимки диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "Обзор снимка диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:6
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:138
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:367
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:21
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:219
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:384
msgid "Volume"
msgstr "диск"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:30
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:7
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:149
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:36
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "Specs"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:35
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:82
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:407
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:304
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:136
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:36
#: dashboards/project/databases/tables.py:265
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/stacks/tables.py:104
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:6
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "Обновить статус снимка диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:19
msgid ""
"\n"
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some circumstances\n"
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n"
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nСтатус снимка диска ,как правило, управляется автоматически. В некоторых случаях администратору может понадобиться открыто обновить значение статуса. Это является эквивалентом\nкоманде <tt>cinder snapshot-reset-state</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:6
msgid "Associate QOS Spec with Volume Type"
msgstr "Связать QOS характеристики с типом диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:19
msgid ""
"\n"
" Add, modify or remove the QOS Spec associated with this volume type.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" \"None\" indicates that no QOS Spec is currently associated. Conversely, setting\n"
" the QOS Spec to \"None\" will remove the current association.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder qos-associate</tt> and <tt>cinder qos-disassociate</tt>\n"
" commands.\n"
" "
msgstr "\nДобавить, изменить или удалить QOS характеристики, связанные с этим типом диска.\n<br>\n<br>\n\"None\" указывает на то, что ни одна QOS характеристика в настоящее время не связана. И наоборот, установив QOS параметр \"None\" можно удалить текущее объединение.\n<br>\n<br>\nЭто эквивалент командам <tt>cinder qos-associate</tt> и <tt>cinder qos-disassociate</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:34
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:137
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:666
msgid "Associate"
msgstr "Привязать"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:107
msgid "Create QOS Spec"
msgstr "Создать QOS параметры"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:19
msgid ""
"\n"
" QOS Specs can be associated with volume types.\n"
" It is used to map to a set of quality of service capabilities requested\n"
" by the volume owner. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder qos-create</tt> command. Once the QOS Spec gets created,\n"
" click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value specs for the QOS Spec.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Each QOS Specs entity will have a \"consumer\" value which indicates where the\n"
" administrator would like the QOS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or both.\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:36
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:25
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:25
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:48
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:23
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:81
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:226
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:196
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:79
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:25
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:119
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:406
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:175
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:303
#: dashboards/project/networks/workflows.py:305
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:57
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:24
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Создать тип диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" Volume type is a type or label that can be selected at volume creation\n"
" time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage\n"
" back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\",\n"
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder type-create</tt> command. Once the volume type gets created,\n"
" click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n"
" pair(s) for that volume type.\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:9
msgid "Edit Consumer of QOS Spec"
msgstr "Редактировать потребителя QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:19
msgid ""
"\n"
" Each QOS Specs entity will have a \"consumer\" value which indicates where the\n"
" administrator would like the QOS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or both.\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:28
msgid "Modify Consumer"
msgstr "Изменить потребителя"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:3
msgid "Associate QOS Spec"
msgstr "Связать QOS параметры"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:6
msgid "Create a QOS Spec"
msgstr "Создать QOS параметры"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Создать тип диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:6
msgid "Edit QOS Spec Consumer"
msgstr "Изменить потребительские QOS параметры"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:4
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "Создать дополнительные параметры типа диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "Создать новые \"дополнительные параметры\" значения пар ключей для типа диска."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:10
msgid "Edit Extra Spec Value"
msgstr "Изменить значение доп. параметра"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "Обновить \"дополнительные параметры\" значения для \"%(key)s\""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:4
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "Дополнительные параметры типа диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:13
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:103
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:7
msgid "Volume Type"
msgstr "тип диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:4
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "Изменить дополнительные параметры типа диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:10
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:4
msgid "Create Spec"
msgstr "Создать параметры"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:20
#, python-format
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QOS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
msgstr "Создать новые \"параметры\" значения пар ключей для QOS параметров \"%(qos_spec_name)s\""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:10
msgid "Edit Spec Value: "
msgstr "Изменить величину параметров"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "Обновить величину параметров для \"%(key)s\""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:7
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:35
msgid "Spec"
msgstr "Параметры"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:4
msgid "Edit Spec"
msgstr "Изменить параметры"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:7
msgid "QOS Spec: "
msgstr "QOS параметры:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/index.html:5
msgid "QOS Spec"
msgstr "QOS параметры"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:6
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:31
msgid "Update Volume Status"
msgstr "Обновить статус диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:19
msgid ""
"\n"
" The status of a volume is normally managed automatically. In some circumstances an\n"
" administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n"
" the <tt>cinder reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nСтатус диска, как правило, управляется автоматически. В некоторых случаях\nадминистратору может понадобиться открыто обновить значение статуса. Это является эквивалентом\nкоманде <tt>cinder reset-state</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Информация о диске"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details: "
msgstr "Подробности о диске:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details:"
msgstr "Подробности о диске:"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:25
msgid "QOS Spec to be associated"
msgstr "QOS параметры связаны."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:26
msgid "Choose associated QOS Spec."
msgstr "Выбрать связанные QOS параметры."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:71
msgid ""
"New associated QOS Spec must be different than the current associated QOS "
"Spec."
msgstr "Новые связанные QOS параметры должны отличаться от текущих QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:103
msgid "Successfully updated QOS Spec association."
msgstr "Успешно обновлены связывания QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:107
msgid "Error updating QOS Spec association."
msgstr "Ошибка при обновлении объединения QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:113
msgid "QOS Spec Consumer"
msgstr "Потребитель QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:115
msgid "Choose consumer for this QOS Spec."
msgstr "Выбрать потребителя для этих QOS параметров."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:131
msgid ""
"QOS Spec consumer value must be different than the current consumer value."
msgstr "Значение потребителя QOS параметров должно отличаться от значения текущего потребителя."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:145
msgid "Successfully modified QOS Spec consumer."
msgstr "Успешно изменены QOS параметры потребителя."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:148
msgid "Error editing QOS Spec consumer."
msgstr "Ошибка при редактировании QOS параметров потребителя."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:33
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Посмотреть доп. параметры"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:41
msgid "Manage QOS Spec Association"
msgstr "Управлять объединением QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:52
msgid "Delete VolumeType"
msgid_plural "Delete VolumeTypes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:60
msgid "Deleted VolumeType"
msgid_plural "Deleted VolumeTypes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:73
msgid "Associated QOS Spec"
msgstr "Связанные QOS параметры"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:93
msgid "Manage Specs"
msgstr "Управление параметрами"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:118
msgid "Delete QOS Spec"
msgid_plural "Delete QOS Specs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:126
msgid "Deleted QOS Spec"
msgid_plural "Deleted QOS Specs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:138
msgid "Edit Consumer"
msgstr "Редактировать потребителя"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:147
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:89
msgid "Consumer"
msgstr "Потребитель"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:161
msgid "QOS Specs"
msgstr "QOS параметры"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:69
msgid "Unable to retrieve QOS Spec details."
msgstr "Не удалось получить данные QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:101
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:36
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "Не удалось получить данные типов диска"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:111
msgid "Unable to retrieve QOS Specs."
msgstr "Не удалось получить QOS параметры"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:130
msgid "Unable to retrieve QOS Spec association."
msgstr "Не удалось получить объединение QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:23
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:69
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:58
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:32
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Создан доп. параметр «%s». "
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:37
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "Не удалось создать дополнительные параметры типов диска"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:50
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Сохранен доп. параметр «%s»."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:55
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "Не удалось изменить дополнительные параметры типов диска"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:27
msgid "Delete Extra Spec"
msgid_plural "Delete Extra Specs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:35
msgid "Deleted Extra Spec"
msgid_plural "Deleted Extra Specs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:59
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:48
#: dashboards/identity/domains/tables.py:79
#: dashboards/identity/roles/tables.py:36
#: dashboards/identity/users/tables.py:45
#: dashboards/project/containers/tables.py:318
#: dashboards/project/images/images/tables.py:102
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:74
msgid "Extra Specs"
msgstr "Доп. параметры"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:55
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "Не удалось получить список доп. параметров."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:90
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "Не удалось получить данные дополнительных параметров типов диска"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:37
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "Создан параметр \"%s\"."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:42
msgid "Unable to create spec."
msgstr "Не удалось создать параметр."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:64
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "Сохраненный параметр \"%s\"."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:69
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "Не удалось изменить параметр."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:63
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "Значение пар ключей"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:48
msgid "undefined"
msgstr "Неопределенный"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:64
msgid "Unable to retrieve QOS spec list."
msgstr "Не удалось получить список QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:100
msgid "Unable to retrieve QOS spec details."
msgstr "Не удалось получить данные QOS параметров"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:36
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Успешно создан тип диска %s"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:41
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "Не удалось создать тип диска."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:53
msgid "Attaching"
msgstr "Подключение"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:57
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:383
msgid "Detaching"
msgstr "Отсоединение"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:60
msgid "In Use"
msgstr "В использовании"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:77
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "Успешно обновлен статус диска на \"%s\"."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:82
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "Не удалось обновить статус диска на \"%s\"."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:97
#, python-format
msgid "Successfully created QOS Spec: %s"
msgstr "Успешно создан QOS параметр: %s"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:102
msgid "Unable to create QOS Spec."
msgstr "Не удалось создать QOS параметр"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:61
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:62
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "Не удалось получить информацию о диске."
#: dashboards/identity/dashboard.py:22
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
#: dashboards/identity/domains/panel.py:24
#: dashboards/identity/domains/tables.py:92
#: dashboards/identity/domains/tables.py:191
#: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:37
#: dashboards/identity/groups/tables.py:76
#: dashboards/identity/projects/tables.py:29
msgid "Modify Users"
msgstr "Изменить пользователей"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:53
#: dashboards/identity/projects/tables.py:45
msgid "Modify Groups"
msgstr "Изменение групп"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:67
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:252
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:253
msgid "Create Domain"
msgstr "Создать домен"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:91
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:101
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Перед удалением домен «%s» должен быть деактивирован."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:131
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Указать контекст домена"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:156
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "Контекст домена изменен на домен %s."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:160
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "Не удалось указать контекст домена."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:165
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Очистить контекст домена"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:179
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Контекст домена очищен."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:186
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:119
#: dashboards/identity/users/forms.py:75
#: dashboards/identity/users/forms.py:154
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домена"
#: dashboards/identity/domains/views.py:51
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "Не удалось получить список доменов."
#: dashboards/identity/domains/views.py:60
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "Невозможно получить информацию о домене"
#: dashboards/identity/domains/views.py:62
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о домене"
#: dashboards/identity/domains/views.py:88
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "Не удалось получить информацию о домене."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:43
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:280
msgid "Domain Information"
msgstr "Информация о домене"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:45
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr "Домен обеспечивает разделение между пользователями и инфраструктурой, используемой разными организациями."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:71
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:170
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:178
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:276
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "В Keystone не удалось найти стандартную роль «%s»"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:76
msgid "Unable to find default role."
msgstr "Не удалось найти роль по умолчанию"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:88
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:248
#: dashboards/identity/users/views.py:56
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "Не удалось получить список пользователей."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:97
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:144
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:241
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:345
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "Не удалось получить список ролей."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:114
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "Не удалось получить назначенную роль домена пользователя."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:126
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:133
msgid "Domain Members"
msgstr "Участники домена"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:132
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:237
msgid "All Users"
msgstr "Все пользователи"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:134
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:239
msgid "No users found."
msgstr "Пользователи не найдены."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:135
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:240
msgid "No users."
msgstr "Нет пользователей."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:160
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:262
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "Не удалось получить список групп. Повторите попытку позже."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:223
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:230
msgid "Domain Groups"
msgstr "Группы доменов"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:229
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:334
msgid "All Groups"
msgstr "Все группы"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:231
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:336
msgid "No groups found."
msgstr "Группы не найдены."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:232
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:337
msgid "No groups."
msgstr "Нет групп."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:254
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Создан новый домен «%s»."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:255
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать домен «%s»."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:282
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr "Домен обеспечивает разделение между пользователями и инфраструктурой, используемой разными организациями. Измените данные домена для того, чтобы добавлять и удалять группы в домене."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:298
msgid "Edit Domain"
msgstr "Изменить домен"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:300
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Домен «%s» изменён."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:301
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "Не удалось изменить домен «%s»."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:366
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "Вы не можете отменить административные полномочия домена, будучи в данном домене. Пожалуйста переключитесь в другой домен с административными полномочиями или удалите административную роль с помощью интерфейса командной строки."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:401
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr "Не удалось изменить %s участников проекта и обновить группы доменов"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:473
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Не удалось обновить %s групп доменов."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:45
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "Группа «%s» была успешно создана."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:48
msgid "Unable to create group."
msgstr "Не удалось создать группу."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:69
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Группа была успешно изменена."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:71
msgid "Unable to update the group."
msgstr "Не удалось изменить группу."
#: dashboards/identity/groups/panel.py:24
#: dashboards/identity/groups/tables.py:63
#: dashboards/identity/groups/tables.py:107
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:38
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "Создать группу"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:50
msgid "Edit Group"
msgstr "Изменить группу"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:62
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:103
msgid "Group ID"
msgstr "ID группы"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:124
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:34
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:47
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:3
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:125
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:126
#: dashboards/identity/groups/tables.py:185
#: dashboards/project/databases/tables.py:62
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51
msgid "User"
msgstr "пользователь"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:127
#: dashboards/identity/groups/tables.py:186
#: dashboards/identity/users/panel.py:27
#: dashboards/identity/users/tables.py:185
#: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:63
#: dashboards/project/databases/tables.py:236
#: dashboards/project/databases/tabs.py:47
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:148
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: dashboards/identity/groups/tables.py:163
#: dashboards/identity/users/forms.py:81
#: dashboards/identity/users/forms.py:161
#: dashboards/identity/users/tables.py:167
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:28
#: dashboards/project/databases/tables.py:230
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:164
#: dashboards/identity/users/forms.py:83
#: dashboards/identity/users/forms.py:163
#: dashboards/identity/users/tables.py:168
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:167
#: dashboards/identity/users/tables.py:177
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:28
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:177
msgid "Group Members"
msgstr "Участники группы"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:183
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:59
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:106
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:213
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:136
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:259
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:94
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:193
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:290
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:475
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:184
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:215
msgid "Non-Members"
msgstr "Не в группе"
#: dashboards/identity/groups/views.py:49
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "Не удалось получить список групп."
#: dashboards/identity/groups/views.py:51
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о группе"
#: dashboards/identity/groups/views.py:75
msgid "Unable to update group."
msgstr "не удалось изменить группу."
#: dashboards/identity/groups/views.py:126
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "Не удалось получить список пользователей группы."
#: dashboards/identity/groups/views.py:147
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "Не удалось получить список пользователей."
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Добавить назначение в группу"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once."
" After creating the group, edit the group to add users."
msgstr "Группы используются для управления доступом и назначения ролей для нескольких пользователей одновременно. После создания группы редактируйте её для добавления пользователей."
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "Обновить группу"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once."
" Edit the group to add users."
msgstr "Группы используются для управления доступом и назначения ролей для нескольких пользователей одновременно. Редактируйте группу для добавления пользователей."
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "Добавить пользователя в группу"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "Управление группами"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "Управление группами:"
#: dashboards/identity/projects/panel.py:27
#: dashboards/identity/projects/tables.py:113
#: dashboards/identity/projects/tables.py:196
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:63
msgid "View Usage"
msgstr "Просмотр данных по потреблению"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:74
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:356
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:357
msgid "Create Project"
msgstr "Создать проект"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:86
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:509
msgid "Edit Project"
msgstr "Изменить проект"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:98
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Изменить квоты"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:169
msgid "This name is already taken."
msgstr "Это имя уже занято."
#: dashboards/identity/projects/views.py:58
#: dashboards/identity/projects/views.py:103
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:44
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "Не удалось получить информацию о проекте."
#: dashboards/identity/projects/views.py:107
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о проекте"
#: dashboards/identity/projects/views.py:151
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "Не удалось получить значения стандартных квот Neutron."
#: dashboards/identity/projects/views.py:189
#: dashboards/identity/users/views.py:110
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "Не удалось получить домен проекта."
#: dashboards/identity/projects/views.py:203
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "Не удалось получить подробную информацию о проекте."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:44
msgid "Injected File Content (Bytes)"
msgstr "Объём загруженного файла (Байт)"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:87
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:89
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "Задать максимальную квоту для проекта"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:99
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s используется"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:104
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "Величина(ы) квоты не может быть меньше чем текущая величина(ы) использования: %s."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:122
#: dashboards/identity/users/forms.py:78
#: dashboards/identity/users/forms.py:157
msgid "Domain Name"
msgstr "Имя домена"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:145
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:492
msgid "Project Information"
msgstr "Информация о проекте"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:146
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "Создать проект для систематизации пользователей"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:164
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "Не удалось получить список пользователей. Попробуйте снова."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:231
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:238
msgid "Project Members"
msgstr "Участники проекта"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:328
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:335
msgid "Project Groups"
msgstr "Группы проекта"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:358
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Создан новый проект «%s»."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:359
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать проект «%s»."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:421
msgid ", add project groups"
msgstr ", добавить группы проекта"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:424
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "Не удалось добавить пользователей %(users_to_add)s в проект %(group_msg)s и установить квоты в проекте."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:456
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Не удалось добавить %s группы проекта и обновить квоты проекта."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:484
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "Не удалось установить квоты для проекта."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:494
msgid "Edit the project details."
msgstr "Изменить данные проекта"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:511
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Проект «%s» изменён."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:512
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "Не удалось изменить проект «%s»."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:607
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "Вы не можете удалить административные привилегии, будучи в данном проекте. Переключитесь в другой проект с административными привилегиями или удалите роль администратора с помощью интерфейса командной строки."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:642
msgid ", update project groups"
msgstr ", обновление групп проекта"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:645
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "Не удалось изменить пользователей %(users_to_modify)s в проекте %(group_msg)s и обновить квоты проекта."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:718
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "Не удалось изменить пользователей %s в проекте, обновить группы и квоты проекта."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:751
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "Изменена информация о проекте и участники, но квоты обновить не удалось."
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Потребление проекта"
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "Потребление проекта"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:25 dashboards/identity/roles/forms.py:38
#: dashboards/identity/roles/tables.py:67
msgid "Role Name"
msgstr "Имя роли"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:30
msgid "Role created successfully."
msgstr "Роль успешно создана."
#: dashboards/identity/roles/forms.py:33
msgid "Unable to create role."
msgstr "Не удалось создать роль."
#: dashboards/identity/roles/forms.py:43
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Роль успешно обновлена."
#: dashboards/identity/roles/forms.py:46 dashboards/identity/roles/views.py:65
msgid "Unable to update role."
msgstr "Не удалось обновить роль."
#: dashboards/identity/roles/panel.py:24
#: dashboards/identity/roles/tables.py:48
#: dashboards/identity/roles/tables.py:72
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "Создать роль"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:47
#: dashboards/identity/users/forms.py:96
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:68
msgid "Role ID"
msgstr "ID роли"
#: dashboards/identity/roles/views.py:46
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "Не удалось получить список ролей."
#: dashboards/identity/roles/views.py:48
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о ролях"
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "Create a new role."
msgstr "Создать новую роль"
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "Обновить роль"
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "Edit the role's details."
msgstr "Изменить данные ролей"
#: dashboards/identity/users/forms.py:56
msgid "No available projects"
msgstr "Нет доступных проектов"
#: dashboards/identity/users/forms.py:66
#: dashboards/project/instances/forms.py:89
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:542
#: dashboards/settings/password/forms.py:47
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: dashboards/identity/users/forms.py:86
#: dashboards/identity/users/forms.py:166
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:197
#: dashboards/project/instances/forms.py:153
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: dashboards/identity/users/forms.py:91
#: dashboards/identity/users/forms.py:172
msgid "Confirm Password"
msgstr "Подтверждение пароля"
#: dashboards/identity/users/forms.py:93
#: dashboards/identity/users/forms.py:175
msgid "Primary Project"
msgstr "Основной проект"
#: dashboards/identity/users/forms.py:129
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "Пользователь «%s» успешно создан."
#: dashboards/identity/users/forms.py:145
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "Не удалось добавить пользователя в основной проект."
#: dashboards/identity/users/forms.py:149
msgid "Unable to create user."
msgstr "Не удалось создать пользователя."
#: dashboards/identity/users/forms.py:208
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "Пользователь успешно обновлён."
#: dashboards/identity/users/forms.py:211
msgid "Unable to update the user."
msgstr "Не удалось обновить пользователя."
#: dashboards/identity/users/tables.py:30
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Создать пользователя"
#: dashboards/identity/users/tables.py:64
msgid "Enable User"
msgid_plural "Enable Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:69
msgid "Disable User"
msgid_plural "Disable Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:79
msgid "Enabled User"
msgid_plural "Enabled Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:84
msgid "Disabled User"
msgid_plural "Disabled Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:114
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "Нельзя выключить пользователя с открытой сессией."
#: dashboards/identity/users/tables.py:129
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:137
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/identity/users/views.py:65
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "Невозможно получить информацию о пользователе"
#: dashboards/identity/users/views.py:67
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о пользователе"
#: dashboards/identity/users/views.py:90
msgid "Unable to update user."
msgstr "Не удалось обновить пользователя."
#: dashboards/identity/users/views.py:136
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "Не удалось получить роли пользователя."
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:18
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr "Создать нового пользователя и задать соответствующие свойства, в том числе первоначальный проект и роль"
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:8
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Обновить пользователя"
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:18
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project and Role."
msgstr "Изменить данные пользователя, включая Основной проект и Роль"
#: dashboards/project/dashboard.py:22
msgid "Compute"
msgstr "Вычисления"
#: dashboards/project/dashboard.py:32
#: dashboards/project/networks/workflows.py:78
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: dashboards/project/dashboard.py:43
msgid "Object Store"
msgstr "Хранилище объектов"
#: dashboards/project/dashboard.py:48
msgid "Orchestration"
msgstr "Оркестровка"
#: dashboards/project/dashboard.py:54
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:139
#: dashboards/project/databases/tables.py:75
msgid "Database"
msgstr "база данных"
#: dashboards/project/dashboard.py:61
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:3
msgid "Data Processing"
msgstr "Обработка данных"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:24
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:500
msgid "Access & Security"
msgstr "Доступ и безопасность"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120
#: usage/base.py:116
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "Не удалось получить группы безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:74
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "Не удалось получить список пар ключей."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:94
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73
#: usage/base.py:111
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "Не удалось получить внешние IP-адреса."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:104
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Не удалось получить пул внешних IP-адресов."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:128
msgid "API Access"
msgstr "Доступ к API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Загрузить данные входа EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:45
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Загрузить RC-файл OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:56
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Точка доступа службы"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:60
msgid "API Endpoints"
msgstr "Точка доступа к API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:55
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "Не удалось получить данные входа EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:91
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Ошибка записи файла zip: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:136
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Ошибка загрузки RC-файла: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:261
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:300
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:31
msgid "Pool"
msgstr "Пул"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Вы уже используете все доступные внешние IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:51
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Выделен внешний IP-адрес %(ip)s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:55
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "Не удалось выделить внешний IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:58
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Выделить IP-адрес проекту"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:56
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:73
#: dashboards/project/instances/tables.py:329
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:124
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:192
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Превышена квота)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:79
msgid "Release Floating IP"
msgid_plural "Release Floating IPs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:87
msgid "Released Floating IP"
msgid_plural "Released Floating IPs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:729
msgid "Disassociate"
msgstr "Отвязать"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:148
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "Внешний IP успешно отвязан: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:152
#: dashboards/project/instances/tables.py:611
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "Не удалось отвязать внешний IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:158
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:162
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "Балансировщик нагрузки VIP %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:183
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "Сопоставлен фиксированный IP-адрес"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:186
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:19
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Пул внешних IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:74
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "Нет доступного пула внешних IP-адресов"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "Выберите IP-адрес для его привязки к выбранной машине."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "Порт привязки"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Машина с привязкой"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:77
msgid "Select an IP address"
msgstr "Выберите IP-адрес"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:79
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "Нет выделенных назначаемых IP-адресов"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:108
msgid "Select a port"
msgstr "Выберите порт"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:110
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:440
msgid "Select an instance"
msgstr "Выберите машину"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:114
msgid "No ports available"
msgstr "Нет доступных портов"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:116
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:442
msgid "No instances available"
msgstr "Нет доступных машин"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:136
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Управление внешними IP-адресами."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:138
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "IP-адрес %s привязан."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:139
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "Не удалось привязать внешний IP-адрес %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:33
msgid ""
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
"hyphens."
msgstr "Имя пары ключей может содержать только буквы, числа, нижние подчеркивания, пробелы и дефисы"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:51
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:82
#: dashboards/project/instances/forms.py:113
msgid "Key Pair Name"
msgstr "Имя пары ключей"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:54
msgid "Public Key"
msgstr "Открытый ключ"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:64
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "Открытый ключ %s успешно импортирован."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:69
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "Не удалось импортировать пару ключей."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31
msgid "Delete Key Pair"
msgid_plural "Delete Key Pairs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39
msgid "Deleted Key Pair"
msgid_plural "Deleted Key Pairs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Импорт пары ключей"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Создать пару ключей"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:83
msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74
#, python-format
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
msgstr "Не удалось создать пару ключей: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:67
msgid "This field is required."
msgstr "Обязательное поле."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:68
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "Эта строка может содержать только символы ASCII и цифры."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:52
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "Группа безопасности %s успешно создана."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:58
msgid "Unable to create security group."
msgstr "Не удалось создать группу безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:80
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "Группа безопасности %s успешно обновлена."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:86
msgid "Unable to update security group."
msgstr "Не удалось обновить группу безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:92
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:101
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:106
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:107
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:108
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:239
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:116
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:123
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:244
msgid "IP Protocol"
msgstr "Протокол IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:117
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "Введите число в диапазоне от 0 до 255 (или -1 для обозначения всех чисел)."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:126
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
msgid "Open Port"
msgstr "Открыть порт"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:136
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:143
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:128
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:247
msgid "Port Range"
msgstr "Диапазон портов"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:138
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:149
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:160
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Введите целое число от 1 до 65535."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:147
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:154
msgid "From Port"
msgstr "От порта"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:165
msgid "To Port"
msgstr "До порта"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:171
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Введите значение для типа ICMP в диапазоне (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:180
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:187
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:182
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Введите значение кода ICMP в диапазоне (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:191
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:248
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote"
msgstr "Удаленный адрес"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:193
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:216
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:221
msgid "Security Group"
msgstr "Группа безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:194
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "Чтобы указать диапазон IP, выберите \"CIDR\". Чтобы предоставить доступ для всех членов группы безопасности, выберите \"Группа безопасности\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:207
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "CIDR (т.е. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:225
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:233
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:242
msgid "Ether Type"
msgstr "Тип сети"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:227
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:228
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:243
msgid "No security groups available"
msgstr "Нет доступных групп безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:253
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Другое правило TCP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:254
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Другое правило UDP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:255
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Другое правило ICMP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:257
msgid "Other Protocol"
msgstr "Другой протокол"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:262
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:213
msgid "Ingress"
msgstr "Ingress"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:263
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:215
msgid "Egress"
msgstr "Egress"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:293
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "Неверный тип ICMP."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:296
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "Неверный код ICMP."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:299
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "Тип ICMP не в диапазоне (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:302
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "Код ICMP не в диапазоне (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:315
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "Указан неверный порт."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:320
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "Неверный начальный номер порта в диапазоне."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:323
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "Неверный конечный номер порта в диапазоне."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:326
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "Конечный номер порта в диапазоне должен быть больше или равен начальному."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:359
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "Необходимо задать CIDR."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:382
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Успешно добавлено правило %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:388
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "Не удалось добавить правило в группу безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:36
msgid "Delete Security Group"
msgid_plural "Delete Security Groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:44
msgid "Deleted Security Group"
msgid_plural "Deleted Security Groups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Создать группу безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:85
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Изменить группу безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:107
msgid "Manage Rules"
msgstr "Управление правилами"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:28
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:105
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавить правило"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:158
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:58
msgid "Delete Rule"
msgid_plural "Delete Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:166
msgid "Deleted Rule"
msgid_plural "Deleted Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:220
msgid "Any"
msgstr "Любой"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:52
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:79
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "Не удалось получить группу безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (текущий)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Доступ и безопасность"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Выделить внешний IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "В этом окне можно выделить внешний IP из указанного пула."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "Квота по проекту"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "внешний IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "Выделить IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
msgid ""
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "Пары ключей и данные входа ssh внедряются в образ при его запуске. Создание пары ключей регистрирует открытый ключ и загружает закрытый (файл .pem)."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Храните и используйте ключ как любой другой закрытый ключ ssh."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "Пары ключей дают возможность входа в систему после его запуска."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into"
" the space provided."
msgstr "Выберите пару ключей и вставьте открытый ключ SSH в поле ввода."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:20
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "Пары ключей SSH могут быть получены с помощью команды ssh-keygen:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:22
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr "После выполнения команды вы получите два файла: закрытый ключ cloud.key и открытый - cloud.key.pub. Вставить необходимо именно содержимое открытого ключа."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr "После запуска машины вы можете зайти в систему с помощью закрытого ключа (имя пользователя может отличаться в зависимости от запускаемого образа):"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Key Pair"
msgstr "Загрузить пару ключей"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The key pair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "Пара ключей &quot;%(keypair_name)s&quot; загрузятся автоматически. Если это не произошло используйте ссылку ниже."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download key pair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Загрузить пару ключей &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "Правила группы безопасности определяют разрешённые виды трафика для машины. Правило состоит из трех основных частей:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "Вы можете задать уже готовый шаблон правила или использовать свои правила через пункты «Другое правило TCP/UDP/ICMP»"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr "Открыть порт или диапазон портов"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "Для правил TCP и UDP вы можете открыть один порт или их диапазон. Выбор параметра \"Диапазон портов\" даст возможность ввода начального и конечного порта. Для правил ICMP вам необходимо указать тип и код ICMP в соответствующие поля."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "Вы должны указать источник трафика. Разрешается указать как блок IP-адресов (CIDR), так и группу безопасности. Выбор группы безопасности предоставит доступ любым машинам из указанной группы к ресурсам, заданные данным правилом."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules "
"to the security group."
msgstr "Группы безопасности устанавливаются IP-правилами фильтрации, которые применяются для настройки сети для VM. После создания группы безопасности вы можете добавить правила в группу безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules."
msgstr "Группы безопасности устанавливаются IP-правилами фильтрации, которые применяются для настройки сети для VM. Отредактируйте группу безопасности для добавления и изменения правил."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Manage Security Group Rules"
msgstr "Изменить правил групп безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Manage Security Group Rules: "
msgstr "Управление правилами групп безопасности: "
#: dashboards/project/containers/browsers.py:24
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:11
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:27
msgid "Container"
msgstr "контейнер"
#: dashboards/project/containers/forms.py:34
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "Использование косой черты запрещено."
#: dashboards/project/containers/forms.py:41
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9
msgid "Private"
msgstr "Частный"
#: dashboards/project/containers/forms.py:49
#: dashboards/project/containers/tables.py:265
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:39
msgid "Container Name"
msgstr "Имя контейнера"
#: dashboards/project/containers/forms.py:51
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Container Access"
msgstr "Доступ к контейнеру"
#: dashboards/project/containers/forms.py:63
msgid "Container created successfully."
msgstr "Контейнер успешно создан."
#: dashboards/project/containers/forms.py:74
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Каталог успешно создан."
#: dashboards/project/containers/forms.py:77
msgid "Unable to create container."
msgstr "Не удалось создать контейнер."
#: dashboards/project/containers/forms.py:84
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:569
#: dashboards/project/stacks/forms.py:56
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: dashboards/project/containers/forms.py:88
#: dashboards/project/containers/tables.py:443
msgid "Object Name"
msgstr "Имя объекта"
#: dashboards/project/containers/forms.py:89
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "Косые черты разрешены и рассматриваются как псевдокаталоги хранилища объектов."
#: dashboards/project/containers/forms.py:120
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "Объект успешно загружен."
#: dashboards/project/containers/forms.py:124
msgid "Unable to upload object."
msgstr "Не удалось загрузить объект."
#: dashboards/project/containers/forms.py:144
msgid "Object was successfully updated."
msgstr "Объект успешно обновлён."
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Unable to update object."
msgstr "Не удалось обновить объект."
#: dashboards/project/containers/forms.py:161
msgid "Pseudo-folder Name"
msgstr "Имя псевдокаталога"
#: dashboards/project/containers/forms.py:179
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
msgstr "Псевдокаталог был успешно создан."
#: dashboards/project/containers/forms.py:183
msgid "Unable to create pseudo-folder."
msgstr "Не удалось создать псевдокаталог."
#: dashboards/project/containers/forms.py:187
msgid "Destination container"
msgstr "Конечный контейнер"
#: dashboards/project/containers/forms.py:190
msgctxt "Swift pseudo folder path"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: dashboards/project/containers/forms.py:193
msgid "Destination object name"
msgstr "Имя конечного объекта"
#: dashboards/project/containers/forms.py:226
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "«%(orig)s» скопировано в «%(dest)s» как «%(new)s»."
#: dashboards/project/containers/forms.py:237
msgid "Unable to copy object."
msgstr "Не удалось скопировать объект."
#: dashboards/project/containers/panel.py:27
#: dashboards/project/containers/tables.py:276
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:9
msgid "Containers"
msgstr "Контейнеры"
#: dashboards/project/containers/tables.py:45
#: dashboards/project/containers/tables.py:306
msgid "View Details"
msgstr "Просмотреть детали"
#: dashboards/project/containers/tables.py:56
msgid "Make Public"
msgstr "Сделать публичным"
#: dashboards/project/containers/tables.py:72
msgid "Successfully updated container access to public."
msgstr "Контейнер стал публичным."
#: dashboards/project/containers/tables.py:76
#: dashboards/project/containers/tables.py:102
msgid "Unable to update container access."
msgstr "Не удалось обновить доступ к контейнеру."
#: dashboards/project/containers/tables.py:82
msgid "Make Private"
msgstr "Сделать частным"
#: dashboards/project/containers/tables.py:98
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "Контейнер стал частным."
#: dashboards/project/containers/tables.py:110
msgid "Delete Container"
msgid_plural "Delete Containers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:118
msgid "Deleted Container"
msgid_plural "Deleted Containers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:132
msgid "Unable to delete container."
msgstr "Невозможно удалить контейнер"
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Создать контейнер"
#: dashboards/project/containers/tables.py:157
msgid "View Container"
msgstr "Просмотр контейнера"
#: dashboards/project/containers/tables.py:169
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:6
msgid "Create Pseudo-folder"
msgstr "Создать псевдокаталог"
#: dashboards/project/containers/tables.py:197
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:26
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Загрузить объект"
#: dashboards/project/containers/tables.py:267
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "Детали контейнера"
#: dashboards/project/containers/tables.py:333
msgid "Delete Object"
msgid_plural "Delete Objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:341
msgid "Deleted Object"
msgid_plural "Deleted Objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:368
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: dashboards/project/containers/tables.py:381
#: dashboards/project/databases/tables.py:267
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: dashboards/project/containers/tables.py:428
msgid "pseudo-folder"
msgstr "псевдокаталог"
#: dashboards/project/containers/tables.py:450
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
#: dashboards/project/containers/views.py:57
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "Не удалось получить список контейнеров"
#: dashboards/project/containers/views.py:86
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "Не удалось получить список объектов."
#: dashboards/project/containers/views.py:197
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "Не удалось получить объект."
#: dashboards/project/containers/views.py:232
msgid "Unable to list containers."
msgstr "Не удалось показать список контейнеров."
#: dashboards/project/containers/views.py:273
#: dashboards/project/containers/views.py:296
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "Не удалось получить детали."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15
msgid "Public URL"
msgstr "Публичный URL"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20
msgid "Object Count"
msgstr "Количество объектов"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3
msgid "Object Count: "
msgstr "Количество объектов:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4
msgid "Size: "
msgstr "Размер:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5
msgid "Access: "
msgstr "Доступ:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Копировать объект"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may additionally specify the path within the selected container where "
"the new copy should be stored."
msgstr "Сделать новую копию существующего объекта для хранения в этом или другом контейнере. Вы можете дополнительно указать путь, в пределах выбранного контейнера, где будет храниться новая копия."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "Контейнер — это отсек для упорядоченного хранения ваших данных. Похожим аналогом контейнера являются каталоги Windows &reg; или UNIX &reg;. Основное отличие между контейнером и каталогом файловых систем в том, что контейнеры не могут быть вложены друг в друга. Однако общее их количество ничем не ограничено. Так как данные сохраняются внутри контейнера, то для начала работы вам необходимо создать хотя бы один контейнер."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
"access to your objects in the container."
msgstr "Примечание: доступ в публичный контейнер сможет получить любой, обладающий ссылкой к нему."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:8
msgid "Create pseudo-folder in container"
msgstr "Создать псевдокаталог в контейнере"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "Псевдокаталог"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "Упорядочить объекты внутри контейнера можно с использованием псевдокаталогов, которые сходство с каталогами в операционной системе кроме того, что псевдокаталоги представляют из себя виртуальные коллекции, определённые общим префиксом имени объекта. Символ косой черты (/) объектном хранилище используется как разделитель псевдокаталогов."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "Детали объекта"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "Хэш"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "Тип контента"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "Изменено"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11
msgid "Edit Object"
msgstr "Изменить объект"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "Объект — это основная единица хранения, представляющая файл объектного хранилища OpenStack. Когда вы загружаете данные в объектное хранилище, данные сохраняются как есть (без сжатия или шифрования) и состоят из расположения (контейнера), имени объекта и метаданных в виде пар «ключ-значение»."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
msgstr "При загрузке файл обновит содержимое текущего объекта."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:6
msgid "Update Object"
msgstr "Обновить объект"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:10
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Загрузить объект в контейнер"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Загрузить объекты"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:31
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "Имя шаблона кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:39
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:30
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:22
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:57
msgid "Unable to upload cluster template file"
msgstr "Не удалось загрузить файл шаблона кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:127
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Шаблоны кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:31
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:11
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:6
msgid "Upload Template"
msgstr "Загрузить шаблон"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:39
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:33
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:10
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:54
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:195
msgid "Launch Cluster"
msgstr "Запустить кластер"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:55
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:47
msgid "Copy Template"
msgstr "Копировать шаблон"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:64
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:78
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:56
msgid "Delete Template"
msgid_plural "Delete Templates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:72
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:64
msgid "Deleted Template"
msgid_plural "Deleted Templates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:87
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:28
msgid "Create Template"
msgstr "Создать шаблон"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:96
msgid "Configure Cluster Template"
msgstr "Настроить шаблон кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:115
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:24
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:7
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:82
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:24
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:117
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:26
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:84
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:26
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:175
msgid "Hadoop Version"
msgstr "Hadoop версия"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:119
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:48
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:207
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:86
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:6
msgid "Node Groups"
msgstr "Узел групп"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:31
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:37
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:27
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:27
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tabs.py:26
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tabs.py:26
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:30
msgid "General Info"
msgstr "Общая информация"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:43
msgid "Unable to fetch cluster template details."
msgstr "Не удалось извлечь данные шаблона кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:68
msgid "Unable to fetch node group details."
msgstr "Не удалось извлечь данные узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:52
msgid "Unable to fetch cluster template list"
msgstr "Не удалось извлечь список шаблонов кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:112
#: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:97
msgid "Unable to fetch cluster template."
msgstr "Не удалось извлечь шаблон кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:4
msgid "This Cluster Template will be created for:"
msgstr "Этот шаблон кластера будет создан для:"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:8
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:60
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:8
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:8
msgid "Hadoop version"
msgstr "Hadoop версия"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:12
msgid ""
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be used to build a Hadoop Cluster.\n"
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a &quotNode Groups&quot tab."
msgstr "Объект шаблона кластера должен указать шаблоны узла группы, которые будут использоваться для создания Hadoop кластера.\nВы можете добавить Узел групп, используя шаблоны узла групп на &quotNode Groups&quot вкладке."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:16
msgid ""
"You may set <b>cluster</b> scoped Hadoop configurations on corresponding "
"tabs."
msgstr "Вы можете задать <b>кластер</b> области Hadoop конфигурации на соответствующих закладках"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:19
msgid ""
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity group.\n"
" That means these processes may not be launched more than once on a single host."
msgstr "Объект шаблона кластера может указать список процессов в анти-аффинной группе.\nЭто означает, что эти процессы не могут быть запущены более одного раза на одном хосте."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and Hadoop version for a new Cluster template."
msgstr "Выбрать плагин и Hadoop версию для нового шаблона кластера."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:3
msgid "Template Overview"
msgstr "Обзор шаблона"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:20
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:46
msgid "Anti-affinity enabled for"
msgstr "Анти-аффинный доступ для"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:30
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:56
msgid "no processes"
msgstr "Никаких процессов"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:34
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:46
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:60
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:54
msgid "Node Configurations"
msgstr "Узел конфигурации"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:46
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:58
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:72
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:66
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:17
msgid "No configurations"
msgstr "Никаких конфигураций"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:51
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:77
msgid "Cluster configurations are not specified"
msgstr "Конфигурации кластера не указаны"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:7
msgid "Node Group"
msgstr "Узел группы"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:8
msgid "Nodes Count"
msgstr "Подсчет узлов"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:14
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:36
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:83
msgid "Flavor"
msgstr "схему"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:15
msgid "Flavor is not specified"
msgstr "Тип инстанса не указан"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:34
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:26
msgid "Template not specified"
msgstr "Шаблон не указан"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:21
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:29
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:31
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:101
msgid "Auto Security Group"
msgstr "Автоматическая группа безопасности"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:33
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:41
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:86
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:47
msgid "Node Processes"
msgstr "Узел процессов"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:43
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:51
msgid "Node processes are not specified"
msgstr "Узел процессов не указан"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:63
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:71
msgid "Node configurations are not specified"
msgstr "Узел конфигурации не указан"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:40
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_node_groups_template.html:95
msgid "Select a Node Group Template to add"
msgstr "Выбрать шаблон узла группы для добавления"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:6
msgid "Data Processing - Cluster Templates"
msgstr "Обработка данных - шаблон кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:22
msgid "Add Node Group"
msgstr "Добавить узел группы"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:80
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:225
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Создать шаблон кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:6
msgid "Cluster Template Details"
msgstr "Данные шаблона кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:32
#, python-format
msgid "Cluster Template copy %s created"
msgstr "Копия шаблона кластера %s создана"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:96
msgid "Unable to fetch template to copy."
msgstr "Не удалось извлечь шаблон для копирования."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:49
msgid "Unable to fetch plugin list."
msgstr "Не удалось извлечь список плагинов."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:53
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:354
msgid "Plugin name"
msgstr "Имя плагина"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:69
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template"
msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию для шаблона кластера"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:83
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:408
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:305
msgid "Could not create"
msgstr "Не удалось создать"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:97
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:37
msgid "Template Name"
msgstr "Имя шаблона"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:138
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:26
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:43
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:288
msgid "Details"
msgstr "Параметры"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:227
#, python-format
msgid "Created Cluster Template %s"
msgstr "Созданный шаблон кластера %s "
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:310
msgid "Cluster template creation failed"
msgstr "Не удалось создать шаблон кластера"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:119
msgid "Clusters"
msgstr "Кластеры"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:41
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:42
msgid "Scale Cluster"
msgstr "Масштаб кластера"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:53
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:61
msgid "Deleted Cluster"
msgid_plural "Deleted Clusters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:84
msgid "Unable to update row"
msgstr "Не удалось обновить строку"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:94
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:177
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:312
msgid "Configure Cluster"
msgstr "Настроить кластер"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:115
msgid "Instances Count"
msgstr "Количество инстансов "
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:111
msgid "Unable to get node group details."
msgstr "Не удалось получить данные узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:137
msgid "Internal IP"
msgstr "Внутренний IP"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:140
msgid "Management IP"
msgstr "Управление IP"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:145
msgid " "
msgstr " "
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:174
msgid "Unable to fetch instance details."
msgstr "Не удалось извлечь данные инстанса"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:47
msgid "Unable to fetch cluster list"
msgstr "Не удалось извлечь список кластера"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:4
msgid "This Cluster will be started with:"
msgstr "Этот кластер будет запущен с:"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:12
msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates."
msgstr "Кластер может быть запущен с помощью существующих шаблонов кластера."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:15
msgid ""
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
"Hadoop Cluster."
msgstr "Объект кластера должен указать образ OpenStack для загрузки инстансов для Hadoop кластера."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:18
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
msgstr "пользователь должен выбрать пары ключей, чтобы иметь доступ к инстансам кластера. "
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:21
msgid " Done"
msgstr "Сделано"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and Hadoop version for a new Cluster."
msgstr "Выбрать плагин и Hadoop версию для нового кластера."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:3
msgid "Cluster Overview"
msgstr "Обзор кластера"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:17
msgid "Error Details"
msgstr "Сведения об ошибке"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:36
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:79
msgid "Base Image"
msgstr "Базовый образ"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:39
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:95
msgid "Neutron Management Network"
msgstr "Управляющая сеть Neutron"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:42
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:82
msgid "Keypair"
msgstr "Ключевая пара"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_instances_details.html:2
msgid "Cluster Instances"
msgstr "Инстансы кластера"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:11
msgid "Number of Nodes"
msgstr "Количество узлов"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:6
msgid "Data Processing - Clusters"
msgstr "Обработка данных - кластеры"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:6
msgid "Cluster Details"
msgstr "Данные кластера"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:43
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:394
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster"
msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию для кластера"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:71
msgid "Cluster Name"
msgstr "Имя кластера"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:76
msgid "Cluster Template"
msgstr "Шаблон кластера"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:84
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Ключевая пара используемая для аутентификации."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:125
msgid "Unable to fetch image choices."
msgstr "Невозможно получить выбор образа"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:134
msgid "Unable to fetch keypair choices."
msgstr "Невозможно получить выбор пары ключей"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:136
msgid "No keypair"
msgstr "Нет пары ключей"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:197
#, python-format
msgid "Created Cluster %s"
msgstr "Созданный кластер %s"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:229
msgid "Unable to create the cluster"
msgstr "Не удалось создать кластер"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:43
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:50
msgid "Scaled cluster successfully started."
msgstr "Масштабирование кластера успешно началось."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:107
msgid "Unable to fetch cluster to scale"
msgstr "Невозможно получить кластер для масштаба"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:162
msgid "Unable to fetch cluster to scale."
msgstr "Не удалось получить кластер для масштаба"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:172
msgid "Scale cluster operation failed"
msgstr "Не удалось выполнить операцию по масштабированию кластера"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:45
msgid "Successfully updated image."
msgstr "Успешно обновленный образ"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:50
msgid "Failed to update image."
msgstr "Не удалось обновить образ"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:59
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:76
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:57
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:207
msgid "Image"
msgstr "образ"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:71
#: dashboards/project/instances/forms.py:38
#: dashboards/project/instances/forms.py:61
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:389
msgid "Select Image"
msgstr "Выберите образ"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:73
msgid "No images available."
msgstr "Нет доступных образов."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:83
#, python-format
msgid "Unable to retrieve images with filter %s."
msgstr "Невозможно получить образ с фильтром %s."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:110
msgid "Unable to fetch available images."
msgstr "Невозможно получить доступные образы."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:84
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:6
msgid "Image Registry"
msgstr "Регистрационный образ"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:30
msgid "Edit Tags"
msgstr "Редактировать теги"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:44
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:6
msgid "Register Image"
msgstr "Зарегистрированный образ"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:54
msgid "Unregister Image"
msgid_plural "Unregister Images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:62
msgid "Unregistered Image"
msgid_plural "Unregistered Images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:80
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:47
msgid "Unable to retrieve image list"
msgstr "Не удалось получить список образов"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:57
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:72
msgid "Unable to process plugin tags"
msgstr "Не удалось обработать теги плагина"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:98
msgid "Unable to fetch the image details"
msgstr "Не удалось получить данные образа"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:6
msgid "Edit Image Tags"
msgstr "Редактировать теги образа"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:27
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:25
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:3
msgid "Image Registry tool:"
msgstr "Средство образа для работы с реестром:"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:6
msgid ""
"Image Registry is used to provide additional information about images for "
"Data Processing."
msgstr "Регистрационный образ используется для предоставления дополнительной информации об образах для обработки данных. "
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:9
msgid ""
"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and "
"manage processes on instances."
msgstr "Указанное имя пользователя будет использоваться для обработки данных в применении конфигурации и управлении процессами в инстансе."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:12
msgid ""
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data Processing version.\n"
" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version and click &quot;Add plugin tags&quot; button."
msgstr "Теги используются для фильтрации образов подходящих для каждого плагина и каждой версии обработки данных.\n Чтобы добавить необходимые теги выберите плагин и версию обработки данных и нажмите кнопку &quot;Add plugin tags&quot;"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:16
msgid "You may also add any custom tag."
msgstr "Также вы можете добавить любой пользовательский тег."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:19
msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name."
msgstr "Ненужные теги могут быть убраны нажатием крестика возле имени тега."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:5
msgid ""
"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version"
msgstr "Регистр тегов требует для плагина указанную версию обработки данных."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:8
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:30
msgid "Add plugin tags"
msgstr "Добавить теги плагина"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:38
msgid "Add custom tag"
msgstr "Добавить пользовательский тег"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:39
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:26
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:11
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:30
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:15
msgid "Supported Versions"
msgstr "Поддерживаемые версии"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:39
msgid "Unable to retrieve plugin."
msgstr "Невозможно получить плагин"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:40
msgid "Unable to retrieve data processing plugins."
msgstr "Не удалось получить плагины обработки данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:3
msgid "Data Processing Plugin Overview"
msgstr "Обзор плагина обработки данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:6
msgid "Data Processing Plugin Details"
msgstr "Данные плагина обработки данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:6
msgid "Data Processing Plugins"
msgstr "Плагины обработки данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:69
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:6
msgid "Data Sources"
msgstr "Источники данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:28
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:54
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:78
msgid "Create Data Source"
msgstr "Создать источники данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:38
msgid "Delete Data source"
msgid_plural "Delete Data sources"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:46
msgid "Deleted Data source"
msgid_plural "Deleted Data sources"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve data source details"
msgstr "Невозможно получить информацию об источниках данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:45
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:75
msgid "Unable to fetch data sources."
msgstr "Не удалось получить источники данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:4
msgid "Create a Data Source with a specified name."
msgstr "Создать источник данных с указанным именем"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:7
msgid "Select the type of your Data Source."
msgstr "Выбрать тип вашего источника данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:10
msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source."
msgstr "Вам может понадобиться ввести имя пользователя и пароль для вашего источника данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:13
msgid "You may also enter an optional description for your Data Source."
msgstr "Вы также можете ввести дополнительное описание для вашего источника данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:2
msgid "Data Source Overview"
msgstr "Обзор источника данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:35
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:52
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:525
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:529
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:530
#: dashboards/project/stacks/forms.py:58
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:15
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:24
msgid "Create time"
msgstr "Создать время"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:6
msgid "Data Source Details"
msgstr "Информация об источнике данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:31
msgid "Data Source Type"
msgstr "Тип источника данных"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:37
msgid "Source username"
msgstr "Источник имени пользователя"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:42
msgid "Source password"
msgstr "Источник пароля"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:80
msgid "Data source created"
msgstr "Источник данных создан"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:81
msgid "Could not create data source"
msgstr "Не удалось создать источник данных"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:50
msgid "Storage type"
msgstr "Тип хранения"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:55
msgid "Internal binary"
msgstr "Внутренний двоичный файл"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:58
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:61
msgid "Script name"
msgstr "Имя скрипта"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:64
msgid "Script text"
msgstr "Текст скрипта"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:68
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:98
msgid "Failed to get list of internal binaries."
msgstr "Не удалось получить список внутренних двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:128
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:171
msgid "Unable to create job binary"
msgstr "Не удалось создать задания двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:143
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:31
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:11
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:6
msgid "Create Job Binary"
msgstr "Создать задания двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:160
msgid "Unable to upload job binary"
msgstr "Не удалось загрузить задания двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:193
msgid "Failed to fetch internal binary list"
msgstr "Не удалось получить список внутренних двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:90
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:6
msgid "Job Binaries"
msgstr "Задания двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:41
msgid "Delete Job binary"
msgid_plural "Delete Job binaries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:49
msgid "Deleted Job binary"
msgid_plural "Deleted Job binaries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:74
msgid "Download Job Binary"
msgstr "Скачать задания двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:84
msgid "Url"
msgstr "Url "
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:38
msgid "Unable to fetch job binary."
msgstr "Не удалось получить задания двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:51
msgid "Unable to fetch job binary list."
msgstr "Не удалось получить список заданий двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:85
#, python-format
msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s"
msgstr "Не удалось получить задания двоичных файлов: %(exc)s"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:4
msgid ""
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name used in your job execution.\n"
" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be sure to include it here."
msgstr "<b>Important</b>: Имя. которое вы даете вашим заданиям двоичных файлов будет именем использованным в выполнении задания.\nЕсли ваши двоичные файлы требуют определенного имени или расширения (т.е.: \".jar\"), обязательно укажите это здесь."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:8
msgid "Select the storage type for your job binary."
msgstr "Выбрать тип хранилища для заданий ваших двоичных файлов."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:10
msgid "Data Processing internal database"
msgstr "Обработка данных внутренней базы банных"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:15
msgid ""
"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the "
"following:"
msgstr "Для обработки внутренних заданий двоичных файлов вы можете выбрать из следующих:"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:17
msgid "Choose an existing file"
msgstr "Выбрать существующий файл"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:18
msgid "Upload a new file"
msgstr "Загрузить новый файл"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:19
msgid "Create a script to be uploaded dynamically"
msgstr "Создать скрипт для динамической загрузки"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:23
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
msgstr "Для хранения объектов заданий двоичных файлов вы должны:"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:25
msgid "Enter the URL for the file"
msgstr "Введите URL для файла"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:26
msgid "Enter the username and password required to access that file"
msgstr "Введите имя пользователя и пароль, необходимые для доступа к этому файлу "
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:30
msgid "You may also enter an optional description for your job binary."
msgstr "Вы также можете ввести необязательное описание для заданий ваших двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:2
msgid "Job Binary Overview"
msgstr "Обзор заданий двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:16
msgid "Download job binary"
msgstr "Скачать задания двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:6
msgid "Job Binary Details"
msgstr "Данные заданий двоичных файлов"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:161
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:6
msgid "Job Executions"
msgstr "Выполнение задания"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:34
msgid "Delete Job execution"
msgid_plural "Delete Job executions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:42
msgid "Deleted Job execution"
msgid_plural "Deleted Job executions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:58
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:87
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:64
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:93
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:122
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:330
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:405
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:415
msgid "Launch Job"
msgid_plural "Launch Jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:66
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:95
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:72
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:101
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:130
msgid "Launched Job"
msgid_plural "Launched Jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:72
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
msgstr "Перезапустить на существующем кластере"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:101
msgid "Relaunch On New Cluster"
msgstr "Перезапустить на новом кластере"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:143
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:56
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:97
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:122
msgid "Job"
msgstr "Задание"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:147
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:104
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:43
msgid "Unable to fetch job executions."
msgstr "Не удалось получить выполненное задание"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:3
msgid "Job Execution Overview"
msgstr "Обзор выполнения задания"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:12
msgid "Input Data Source"
msgstr "Источник входных данных"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:14
msgid "Output Data Source"
msgstr "Источник выходных данных"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:34
msgid "Last Updated"
msgstr "Обновлено"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:20
msgctxt "Start time"
msgid "Started"
msgstr "Начато"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:22
msgctxt "End time"
msgid "Ended"
msgstr "Завершено"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:24
msgid "Return Code"
msgstr "Код возврата"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:26
msgid "Oozie Job ID"
msgstr "Oozie задание ID"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:28
msgctxt "Created time"
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:30
msgid "Job Configuration"
msgstr "Конфигурация задания"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:6
msgid "Job Execution Details"
msgstr "Данные выполнения задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:156
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:6
msgid "Jobs"
msgstr "Задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:30
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:95
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:118
msgid "Create Job"
msgstr "Создать задание"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:40
msgid "Delete Job"
msgid_plural "Delete Jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:48
msgid "Deleted Job"
msgid_plural "Deleted Jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:78
msgid "Launch On Existing Cluster"
msgstr "Запустить на существующем кластере"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:107
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:136
msgid "Launch On New Cluster"
msgstr "Запустить на новом кластере"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:48
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:89
msgid "Unable to fetch jobs."
msgstr "Не удалось получить задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:4
msgid "Create a job with a specified name."
msgstr "Создать задание с указанным именем"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:7
msgid "Select the type of your job:"
msgstr "Выбрать тип вашего задания:"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:9
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70
msgid "Hive"
msgstr "Hive"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:71
msgid "Spark"
msgstr "Spark"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:12
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:72
msgid "MapReduce"
msgstr " MapReduce"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:13
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:74
msgid "Java Action"
msgstr "Java действие"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:17
msgid ""
"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from "
"the \"Libs\" tab."
msgstr "Выбрать или создать ваш главный двоичный файл. Дополнительная библиотека может быть добавлена из вкладки \"Libs\"."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:20
msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional."
msgstr "Для Spark заданий требуется только главный двоичный файл, \"libs\" необязательны."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:23
msgid ""
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are required to add one\n"
" or more \"libs\" for these jobs."
msgstr "Для заданий MapReduce или Java действий \"сети\" неприменимы. Вы должны добавить одну\nили несколько \"libs\" для этих заданий."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:27
msgid "You may also enter an optional description for your job."
msgstr "Вы также можете добавить необязательное описание для вашего задания."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:4
msgid "Add libraries to your job."
msgstr "Добавить библиотеки к вашему заданию."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:7
msgid ""
"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to "
"your job. This can be repeated for additional libraries."
msgstr "Выбрать из списка двоичных файлов и нажать \"выбрать\" для добавления библиотеки к вашему заданию. Это можно повторить для дополнительных библиотек."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:12
msgid "Mains"
msgstr "Сети"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:48
msgid "Libs"
msgstr "Libs"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_configure_help.html:4
msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution."
msgstr "Ввести любую пользовательскую конфигурацию необходимую для выполнения вашего задания."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:4
msgid "Launch the given job on a cluster."
msgstr "Запустить данное задание на кластере"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:7
msgid "Choose the cluster to use for the job execution."
msgstr "Выбрать кластер для использования в выполнении задания."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:10
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "выбрать источник входных данных (n/a для Java заданий)."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:13
msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "Выбрать источник выходных данных (n/a для Java заданий)."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:5
msgid "Select property name"
msgstr "Выбрать имя свойства"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:220
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:223
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:226
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:6
msgid "Job Details"
msgstr "Данные задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:86
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:98
msgid "Chosen Libraries"
msgstr "Выбранные библиотеки"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:31
msgid "Choose libraries"
msgstr "Выбрать библиотеки"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:43
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:82
msgid "-- not selected --"
msgstr "-- не выбран --"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:57
msgid "Job Type"
msgstr "Тип задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:59
msgid "Choose a main binary"
msgstr "Выбрать главный двоичный файл"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:61
msgid "Choose the binary which should be used in this Job."
msgstr "Выбрать двоичный файл, который будет использован в этом задании."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:73
msgid "Streaming MapReduce"
msgstr "Поточный MapReduce"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:120
msgid "Job created"
msgstr "Созданное задание"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:121
msgid "Could not create job"
msgstr "Не удалось создать задание"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:40
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:45
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:114
msgid "Unable to fetch clusters."
msgstr "Не удалось получить кластеры"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:154
msgid "Main Class"
msgstr "Класс сети"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:157
msgid "Java Opts"
msgstr "Java опции"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:160
msgid "Mapper"
msgstr "Сопоставитель"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:162
msgid "Reducer"
msgstr "Восстановитель"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:230
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:308
msgid "Persist cluster after job exit"
msgstr "Сохранение кластера после завершения задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:331
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:416
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:273
#: dashboards/project/images/images/tables.py:35
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:785
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "Запуск"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:332
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:417
msgid "Job launched"
msgstr "Запустить задание"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:333
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:418
msgid "Could not launch job"
msgstr "Не удалось запустить задание"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:359
msgid "Job configs"
msgstr "Конфигурации задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:363
msgid "Job args"
msgstr "Аргументы задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:367
msgid "Job params"
msgstr "Параметры задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:373
msgid "Job Execution ID"
msgstr "ID выполнения задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:449
msgid "Unable to create new cluster for job."
msgstr "Не удалось создать новый кластер для задания"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:462
msgid "Unable to launch job."
msgstr "Не удалось запустить задание."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:92
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:6
msgid "Node Group Templates"
msgstr "Шаблоны узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:37
msgid "Configure Template"
msgstr "Настроить шаблон"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:104
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:113
#: dashboards/project/vpn/tables.py:67 dashboards/project/vpn/tables.py:81
#: dashboards/project/vpn/tables.py:95 dashboards/project/vpn/tables.py:109
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:43
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:84
msgid "Unable to fetch node group template."
msgstr "Не удалось получить шаблоны узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:49
msgid "Unable to fetch flavor for template."
msgstr "Не удалось получить шаблоны типов инстанса"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:58
msgid "Unable to fetch floating ip pools."
msgstr "Невозможно получить пул назначаемых ip."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:71
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:2
msgid "Service Configurations"
msgstr "Обслуживание конфигурации"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:48
msgid "Unable to fetch node group template list."
msgstr "Не удалось получить список шаблонов узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:103
msgid "Unable to fetch template object."
msgstr "Не удалось получить шаблон объекта."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:4
msgid "This Node Group Template will be created for:"
msgstr "Этот шаблон узла группы будет создан для:"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:12
msgid ""
"The Node Group Template object should specify processes that will be "
"launched on each instance. Also an OpenStack flavor is required to boot VMs."
msgstr "Объект шаблона узла группы должен указывать процессы, которые будут запущены на каждом инстансе. Также тип инстанса OpenStack необходим для загрузки VMs."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:15
msgid ""
"Data Processing provides different storage location options. You may choose "
"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances."
msgstr "Обработка данных предоставляет различные места хранения параметров. Вы можете выбрать Эфемерный накопитель или Cinder диск, чтобы присоединить к инстансу."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:18
msgid ""
"When processes are selected, you may set <b>node</b> scoped Hadoop "
"configurations on corresponding tabs."
msgstr "Когда процессы выбраны вы можете установить <b>node</b> области Hadoop конфигурации на соответствующих вкладках."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and Hadoop version for a new Node group template."
msgstr "Выбрать плагин и Hadoop версию для нового шаблона узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:57
msgid "HDFS placement"
msgstr "HDFS размещение"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:59
msgid "Cinder volumes"
msgstr "Диски Cinder"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:60
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:53
msgid "Volumes per node"
msgstr "Диски на узел"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:62
msgid "Volumes size"
msgstr "Размер дисков"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:65
msgid "Ephemeral drive"
msgstr "Эфемерный накопитель"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:3
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:4
msgid "Show full configuration"
msgstr "Показать полную конфигурацию"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:5
msgid "Hide full configuration"
msgstr "Спрятать полную конфигурацию"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:174
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:302
msgid "Create Node Group Template"
msgstr "Создать шаблон узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:3
msgid "Nodegroup Template Details"
msgstr "Данные шаблона узлов"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:6
msgid "Node Group Template Details"
msgstr "Данные шаблона узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:29
#, python-format
msgid "Node Group Template copy %s created"
msgstr "Копия шаблона узла группы %s создана"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:77
msgid "Unable to fetch plugin details."
msgstr "Не удалось получить данные плагина"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:43
msgid "OpenStack Flavor"
msgstr "OpenStack тип инстанса"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:46
msgid "Storage location"
msgstr "Место хранения"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:47
msgid "Choose a storage location"
msgstr "Выбрать место хранения"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:60
msgid "Volumes size (GB)"
msgstr "Размер дисков (ГБ)"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:88
msgid "Unable to generate process choices."
msgstr "Не удалось создать процесс выбора"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:96
msgid "Floating IP pool"
msgstr "Пул назначаемых IP"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:103
msgid "Create security group for this Node Group."
msgstr "Создать группу безопасности для этого узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:111
msgid "Launch instances in these security groups."
msgstr "Запустить инстанс в этих группах безопасности"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:116
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:118
msgid "Processes to be launched in node group"
msgstr "Процессы запущены в узле группы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:150
msgid "Configure Node Group Template"
msgstr "Настроить шаблон узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:176
#, python-format
msgid "Created Node Group Template %s"
msgstr "Создать шаблон узла группы %s"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:283
msgid "Select plugin and hadoop version"
msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:31
msgid "Use anti-affinity groups for: "
msgstr "Использовать анти-аффинные группы для:"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:33
msgid "Use anti-affinity groups for processes"
msgstr "Использовать анти-аффинные группы для процессов"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:66
msgid "Unable to populate anti-affinity processes."
msgstr "Не удалось заполнить анти-аффинные процессы"
#: dashboards/project/data_processing/utils/neutron_support.py:32
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:161
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:687
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Не удалось получить сети."
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:111
msgid "Node group cluster"
msgstr "Кластер узла группы"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:115
msgid "Count"
msgstr "Подсчет"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:168
msgid "Plugin Name"
msgstr "Имя плагина"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:23
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:78
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:153
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:283
#: dashboards/project/databases/tabs.py:104
msgid "Backups"
msgstr "Резервные копии"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:97
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:198
msgid "Create Backup"
msgstr "Создать резервную копию"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:45
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:63
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18
msgid "Restore Backup"
msgstr "Восстановить из резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:60
msgid "Download Backup"
msgstr "Скачать резервную копию"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:77
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:83
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:228
msgid "Backup"
msgstr "Резервная копия"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:115
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:121
#: dashboards/project/databases/tables.py:143
#: dashboards/project/databases/tables.py:149
#: dashboards/project/databases/tables.py:166
#: dashboards/project/databases/tables.py:172
#: dashboards/project/instances/tables.py:732
#: dashboards/project/instances/tables.py:739
msgid "Not available"
msgstr "Не доступен"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:133
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:25
#: dashboards/project/databases/tables.py:200
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:42
msgid "Datastore"
msgstr "Хранилище данных"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:135
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:27
#: dashboards/project/databases/tables.py:202
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
msgid "Datastore Version"
msgstr "Версия хранилища данных"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:141
#: dashboards/project/databases/tables.py:271
msgid "Incremental"
msgstr "Дополнительный"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:48
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:60
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Ошибка получения списка резервных копий БД."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:88
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Не удалось получить подробности по резервной копии: %s"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:96
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr "Не удалось получить данные о материнской резервной копии: %s"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "Указать данные для резервной копии базы данных."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:4
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
"which case this operation will result in an error."
msgstr "Вы можете выполнить инкрементное резервное копирование, указав материнскую резервную копию. <strong>Однако, </strong> не все базы данных поддерживают инкрементное резервное копирование, в этом случае операция приведёт к ошибке."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:82
msgid "Backup Database"
msgstr "Резервная копия БД"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Details"
msgstr "Сведения о резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:6
msgid "Backup Details: "
msgstr "Сведения о резервной копии:"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "Обзор резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup File Location"
msgstr "Путь к файлу резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:34
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Изначальный размер диска"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:38
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/stacks/tables.py:108
msgid "Updated"
msgstr "Обновлён"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:40
msgid "Backup Duration"
msgstr "Время существование резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:47
msgid "Incremental Backup"
msgstr "Инкрементное резервное копирование"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:50
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:38
msgid "Parent Backup"
msgstr "Материнская резервная копия"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:61
msgid "Database Info"
msgstr "Информация БД"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "Резервные копии БД"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33
msgid "Database Instance"
msgstr "Машина БД"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:37
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Необязательное описание резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:40
msgid "Optional parent backup"
msgstr "Необязательная материнская резервная копия"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:53
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "Не удалось перечислить инстансы базы данной в резервную копию"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "Не удалось перечислить резервные копии базы данной в материнской"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:69
msgid "Select parent backup"
msgstr "Выбрать материнскую резервную копию"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:248
msgid "No backups available"
msgstr "Нет доступных резервных копий"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:84
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Запланированная резервная копия \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:85
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:275
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:787
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Не удалось запустить %(count)s с именами \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:95
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:291
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:804
msgid "instance"
msgstr "машина"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:108
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Ошибка создания резервной копии БД."
#: dashboards/project/databases/forms.py:28
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:596
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "Текущий размер (ГБ)"
#: dashboards/project/databases/forms.py:32
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:600
msgid "New Size (GB)"
msgstr "Новый размер (Гб)"
#: dashboards/project/databases/forms.py:39
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr "Новый размер диска должен быть больше текущего размера."
#: dashboards/project/databases/forms.py:50
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "Изменяем размер диска \"%s\" "
#: dashboards/project/databases/forms.py:53
#, python-format
msgid "Unable to resize volume. %s"
msgstr "Не удалось изменить размер диска. %s"
#: dashboards/project/databases/tables.py:34
msgid "Terminate"
msgstr "Удаление"
#: dashboards/project/databases/tables.py:35
#, python-format
msgid "Scheduled termination of %(data_type)s"
msgstr "Запланировано удаление %(data_type)s"
#: dashboards/project/databases/tables.py:47
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: dashboards/project/databases/tables.py:48
msgid "Restarted"
msgstr "Перезапущено"
#: dashboards/project/databases/tables.py:70
msgid "Error deleting database user."
msgstr "Ошибка удаления пользователя БД."
#: dashboards/project/databases/tables.py:76
#: dashboards/project/databases/tables.py:232
#: dashboards/project/databases/tables.py:249
#: dashboards/project/databases/tabs.py:77
msgid "Databases"
msgstr "Базы данных"
#: dashboards/project/databases/tables.py:83
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Ошибка удаления БД в машине."
#: dashboards/project/databases/tables.py:89
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:272
#: dashboards/project/instances/tables.py:303
#: dashboards/project/instances/tables.py:331
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:784
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
msgid "Launch Instance"
msgstr "Запустить новую машину"
#: dashboards/project/databases/tables.py:113
msgid "Resize Volume"
msgstr "Изменить размер диска"
#: dashboards/project/databases/tables.py:157
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:12
msgid "Not Assigned"
msgstr "Не назначено"
#: dashboards/project/databases/tables.py:162
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s ОЗУ"
#: dashboards/project/databases/tables.py:180
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:278
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:47
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:59
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
msgid "-"
msgstr "-"
#: dashboards/project/databases/tables.py:208
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38
msgid "Volume Size"
msgstr "Размер диска"
#: dashboards/project/databases/tables.py:231
msgid "Allowed Host"
msgstr "Разрешенный хост"
#: dashboards/project/databases/tables.py:245
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: dashboards/project/databases/tables.py:269
msgid "Backup File"
msgstr "Файл резервной копии"
#: dashboards/project/databases/tabs.py:63
msgid "Unable to get user data."
msgstr "Невозможно получить данные пользователя"
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "Не удалось получить данные базы данных"
#: dashboards/project/databases/tabs.py:115
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "Не удалось получить данные резервной копии базы данных"
#: dashboards/project/databases/views.py:55
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Не удалось получить информацию о размере БД."
#: dashboards/project/databases/views.py:76
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Не удалось получить машины БД."
#: dashboards/project/databases/views.py:111
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Не удалось получить подробности для машины БД: %s"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Обзор машин"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:6
msgid "Connection Info"
msgstr "Информация о соединении"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:15
msgid "Database Port"
msgstr "Порт базы данных"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:15
msgid "Connection Examples"
msgstr "Примеры соединений"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:18
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "USERNAME"
msgstr "Имя пользователя"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "DATABASE"
msgstr "База данных"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Задайте настройки запуска машины."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong>Внимание:</strong> Значение поля «Размер диска» должно быть больше 0, однако некоторые конфигурации не поддерживают указание размера диска Если при указании размера диска возникает ошибка, связанная с ошибкой поддержки дисков, укажите значение 0."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:189
msgid "Initial Databases"
msgstr "Начальная база данных"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:4
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "(Необ.) Введите список баз данных для создания, разделенный запятыми: "
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:193
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Начальный администратор"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:8
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "Создание необязательного начального пользователя.\n Этот пользователь будет иметь доступ ко всем вашим базам данных."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:12
msgid "Username (required)"
msgstr "Имя пользователя (обязательно)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Password (required)"
msgstr "Пароль (обязательно)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:199
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "Разрешенный хост (необязательно)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "Разрешить пользователю доступ только с этого узла.\nПустое поле разрешает пользователю доступ с любого узла."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_network_help.html:4
msgid ""
"\n"
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
" "
msgstr "\nПеремещайте сети из \"Доступных сетей\" в \"Выбранные сети\",\nнажав клавишу или перетащив мышью. Вы также можете изменить\nNIC порядок с помощью мыши. "
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:8
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected networks"
msgstr "Выбранные сети"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Доступные сети"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "Создать эту базу данных из предыдущей резервной копии."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:9
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:24
#: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:6
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "Изменить размер диска базы данных"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:18
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr "Указать новый размер диска для инстанса базы данных."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:19
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
"existing volume size."
msgstr "<strong>Пожалуйста, обратите внимание:</strong> Новая величина должна быть больше существующего размера диска. "
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Details"
msgstr "Детали машины"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:6
msgid "Instance Details: "
msgstr "Детали машины: "
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
msgid "Launch Database"
msgstr "Запустить БД"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:347
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:132
msgid "Edit Instance"
msgstr "Изменить машину"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Размер образа для запуска"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Размер диска в ГБ"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:44
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "Тип и версия хранилища данных."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:52
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "Вы должны выбрать тип и версию хранилища данных."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:64
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "Не удалось получить типы инстансов."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "Выбрать тип и версию хранилища данных."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:135
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:648
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Хотя бы одна сеть должна быть указана."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:137
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:650
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Запустить машину с этими сетями"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:147
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:672
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:149
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:674
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Выберите сети для машины."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:191
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Список создаваемых баз данных, разделенный запятыми"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:195
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Начальный администратор для добавления"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:201
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Узел или IP пользователя, которому разрешено подключаться."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:205
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Инициализировать базы данных"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:213
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "При создании пользователя вы должны задать пароль."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:216
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "При создании пользователя вы должны создать хотя бы одну БД."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:230
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "Выбрать резервную копию для восстановления"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:233
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Восстановить из резервной копии"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:246
msgid "Select backup"
msgstr "Выбрать резервную копию"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:261
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Не удалось создать резервную копию."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:274
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:786
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Запущено %(count)s с именами \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:205
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:39
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:227
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:28
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:41
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Протокол для правила межсетевого экрана."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:44
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Действие для правила межсетевого экрана."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:46
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "IP-адрес/подсеть источника"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:49
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "IP-адрес/подсеть источника"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:51
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:53
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "IP-адрес/подсеть назначения"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:54
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "IP-адрес/подсеть назначения"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:57
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:58
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Порт/диапазон портов источника"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:60
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Порт источника (целое число из [1-65535] или диапазон a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:63
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:63
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Порт/диапазон портов назначения"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:66
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Порт назначения (целое число из [1-65535] или диапазон a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:81
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:487
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:81
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:81
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:203
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "ANY"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:46
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
msgid "DENY"
msgstr "DENY"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:104
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "Правило %s было успешно обновлено."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:109
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось обновить правило %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:121
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:237
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:184
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "Проверено"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:130
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "Политика %s была успешно обновлена."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:135
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось обновить политику %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:149
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:253
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:239
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:165
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "Не удалось получить список политик."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:186
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "Межсетевой экран %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:191
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось обновить межсетевой экран %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:199
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:158
msgid "Insert Rule"
msgstr "Вставить правило"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:200
msgid "Before"
msgstr "Перед"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:202
msgid "After"
msgstr "После"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:229
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "Не удалось получить доступные правила: %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:248
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "Правило %(rule)s было успешно добавлено в политику %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:256
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось добавить правило в политику %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:264
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:172
msgid "Remove Rule"
msgstr "Удалить правило"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:284
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось получить текущие правила политики %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:300
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "Правило %(rule)s было успешно удалено из политики %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:308
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось удалить правило из политики %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:22
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:259
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:75
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "Межсетевые экраны"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:37
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:212
msgid "Add Policy"
msgstr "Добавить политику"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:45
msgid "Create Firewall"
msgstr "Создать межсетевой экран"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:66
msgid "Scheduled deletion of Rule"
msgid_plural "Scheduled deletion of Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:80
msgid "Delete Policy"
msgid_plural "Delete Policies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:88
msgid "Scheduled deletion of Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of Policies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:103
msgid "Delete Firewall"
msgid_plural "Delete Firewalls"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:111
msgid "Scheduled deletion of Firewall"
msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:121
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "Изменить правило"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:133
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "Изменить политику"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:145
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Редактирование межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:207
msgid "Source IP"
msgstr "IP-адрес источника"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:209
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "Порт источника"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:211
msgid "Destination IP"
msgstr "IP-адрес назначения"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:213
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "Порт назначения"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:221
msgid "In Policy"
msgstr "В политике"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:225
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:235
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:133
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:139
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:241
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:33
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Правила межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:45
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "Не удалось получить список правил."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:54
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Политики межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:66
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "Не удалось получить список политик."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:87
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "Не удалось получить список межсетевых экранов."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:96
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "Информация о правиле межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:107
#: dashboards/project/firewalls/views.py:144
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "Не удалось получить информацию о правиле."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:113
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "Информация о политике межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:124
#: dashboards/project/firewalls/views.py:176
#: dashboards/project/firewalls/views.py:242
#: dashboards/project/firewalls/views.py:276
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "Не удалось получить информацию о политике."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:130
msgid "Firewall Details"
msgstr "Информация о межсетевом экране"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:141
#: dashboards/project/firewalls/views.py:209
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "Не удалось получить информацию о межсетевом экране"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:67
#, python-format
msgid "Deleted rule %s"
msgstr "Удаленное правило %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "Не удалось удалить правило. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:75
#, python-format
msgid "Deleted policy %s"
msgstr "Удаленные политики %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "Не удалось удалить политику. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:84
#, python-format
msgid "Deleted firewall %s"
msgstr "Удаленный межсетевой экран %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:87
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "Не удалось удалить межсетевой экран. %s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:75
msgid "AddRule"
msgstr "Добавить правило"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:77
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "Создайте правила межсетевого экрана\n\nДолжны быть указаны протокол и действие. Другие поля заполнять необязательно. "
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:107
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Добавлено правило «%s»."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:108
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить правило «%s»."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:136
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Создать политику с выбранными правилами."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:141
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Выбрать правила для вашей политики."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:156
#, python-format
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
msgstr "Не удалось получить правила (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:192
msgid "AddPolicy"
msgstr "Добавить политику"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:194
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "Создайте политику межсетевого экрана с упорядоченным списком правил.\n\nИмя должно быть указано. Правила добавляются в порядке очереди в вкладке «Правила»."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:214
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Добавлена политика «%s»."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:215
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить политику «%s»."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:250
msgid "Select a Policy"
msgstr "Выберите политику"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:258
#, python-format
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
msgstr "Не удалось получить список политик (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:270
msgid "AddFirewall"
msgstr "Добавить межсетевой экран"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:272
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "Создание межсетевого экрана на основании политики.\n\nДолжна быть указана политика. Другие поля заполнять необязательно."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290
msgid "Add Firewall"
msgstr "Добавить межсетевой экран"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Добавлен межсетевой экран «%s»."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить межсетевой экран «%s»."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "ID политики"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:25
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:63
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:52
msgid "Admin State Up"
msgstr "Админ. состояние UP"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Вставить правило в политику"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "Выберите правило для вставки. Укажите\nправило после которого и правило перед которым\nнеобходимо вставить новое. Если указаны оба\nиспользуется первое."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Удалить правило из политики"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Выберите удаляемое правило."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "IP-адрес источника"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "IP-адрес назначения"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "Использовано в политике"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "Положение в политике"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "Переместите правила из доступных в выбранные, нажав на кнопку или перетащив мышью.\nС помощью мыши также можно изменить порядок. "
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "Выбранные правила"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "Доступные правила"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "Здесь вы можете изменить конфигурацию межсетевого экрана."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "Здесь вы можете изменить свойства политики. Для добавления или удаления правил используйте соответствующие ссылки."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Здесь вы можете обновить свойства правила."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Добавить новый межсетевой экран."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "Добавить новую политику"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "Добавить новое правило"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "Изменить межсетевой экран."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "Изменить политику"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "Изменить правило"
#: dashboards/project/images/utils.py:43
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "Не удалось получить публичные образы."
#: dashboards/project/images/utils.py:59
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "Не удалось получить образы для текущего проекта."
#: dashboards/project/images/views.py:54
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "Не удалось получить образы."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:47
msgid "Image Source"
msgstr "Источник образа"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:49
#: dashboards/project/images/images/forms.py:56
#: dashboards/project/images/images/forms.py:62
msgid "Image Location"
msgstr "Путь к образу"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:50
#: dashboards/project/images/images/forms.py:67
#: dashboards/project/images/images/forms.py:72
msgid "Image File"
msgstr "Файл образа"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:57
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Внешняя HTTP-ссылка для загрузки образа."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:68
msgid "A local image to upload."
msgstr "Локальный образ для загрузки."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:78
#: dashboards/project/images/images/forms.py:219
#: dashboards/project/images/images/tables.py:244
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:83
#: dashboards/project/images/images/forms.py:214
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:85
#: dashboards/project/images/images/forms.py:221
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Минимальный размер диска (ГПУ)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:87
#: dashboards/project/images/images/forms.py:223
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "Минимальный размер диска для загрузки образа. По умолчанию 0 (без ограничений)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:93
#: dashboards/project/images/images/forms.py:229
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "Минимальная ОЗУ (МБ)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:95
#: dashboards/project/images/images/forms.py:231
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "Минимальный размер памяти для загрузки образа. По умолчанию 0 (без ограничений)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:102
#: dashboards/project/images/images/forms.py:238
#: dashboards/project/images/images/tables.py:241
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23
msgid "Protected"
msgstr "Защищенный"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:145
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Образ или внешнее расположение образа обязательно."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:148
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "Нельзя указывать образ и внешнее расположение образа одновременно."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:186
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Образ %s поставлен в очередь на создание."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:190
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Не удалось создать образ."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:203
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID ядра"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:209
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID электрондиска"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:251
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "Не удалось обновить образ «%s»."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:278
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "Образ успешно обновлён."
#: dashboards/project/images/images/tables.py:63
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/images/images/tables.py:71
msgid "Deleted Image"
msgid_plural "Deleted Images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/images/images/tables.py:119
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:93
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:101
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:126
msgid "Create Volume"
msgstr "Создать диск"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:156
msgid "Shared with Me"
msgstr "В совместном доступе"
#: dashboards/project/images/images/views.py:56
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "Не удалось получить образ."
#: dashboards/project/images/images/views.py:97
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "Не удалось получить подробности образа."
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:33
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:25
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:472
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Название снимка"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:43
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Снимок \"%(name)s\" машины \"%(inst)s\" создан"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:49
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "Не удалось создать снимок."
#: dashboards/project/images/snapshots/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "Не удалось получить экземпляр."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:22
msgid ""
"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file "
"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Образы могут быть предоставлены через HTTP URL или могут быть загружены из локальной файловой системы. Сжатые образы файлов поддерживаются (.zip и.tar.gz.)"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:30
msgid ""
"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a "
"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the "
"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in "
"unusable images."
msgstr "Если вы выбираете образ через HTTP URL, то образ в поле Местонахождение должен быть действительным и должен быть направлен к URL образу двоичных файлов; он также должен быть доступен в Сервисе образов. URLs, которые перенаправляют или служат страницами ошибок приведут в негодность образы."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Обзор образов"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:37
msgid "Never updated"
msgstr "Никогда не обновлялось"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:48
msgid "Container Format"
msgstr "Формат контейнера"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:50
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:535
msgid "Disk Format"
msgstr "Формат диска"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:53
msgid "Min Disk"
msgstr "Мин. диск"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:57
msgid "Min RAM"
msgstr "Мин. ОЗУ"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:64
msgid "Custom Properties"
msgstr "Дополнительные свойства"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4
msgid "Image Details"
msgstr "Подробности образа"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details: "
msgstr "Подробности образа:"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details:"
msgstr "Подробности образа:"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:383
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:173
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "Снимки сохраняют состояние диска активной машины."
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:24
msgid "Request ID"
msgstr "ID запроса"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:26
msgid "Start Time"
msgstr "Время начала"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:30
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:33
msgid "Instance Action List"
msgstr "Список действий инстанса"
#: dashboards/project/instances/console.py:41
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "Тип консоли \"%s\" не поддерживается"
#: dashboards/project/instances/console.py:66
msgid "No available console found."
msgstr "Доступные консоли не найдены"
#: dashboards/project/instances/forms.py:42
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Замена пароля"
#: dashboards/project/instances/forms.py:47
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Подтвердите замену пароля"
#: dashboards/project/instances/forms.py:50
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:732
msgid "Disk Partition"
msgstr "Разделение диска"
#: dashboards/project/instances/forms.py:63
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:391
msgid "No images available"
msgstr "Нет доступных образов"
#: dashboards/project/instances/forms.py:75
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:749
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: dashboards/project/instances/forms.py:76
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:750
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#: dashboards/project/instances/forms.py:79
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:759
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "Не удалось получить информацию о расширениях."
#: dashboards/project/instances/forms.py:103
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Пересборка машины %s."
#: dashboards/project/instances/forms.py:106
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "Не удалось пересобрать машину."
#: dashboards/project/instances/forms.py:114
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "Имя пары ключей привазяно к машине"
#: dashboards/project/instances/forms.py:121
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "Пароль машины зашифрован вашим открытым ключом."
#: dashboards/project/instances/forms.py:124
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Зашифрованный пароль."
#: dashboards/project/instances/forms.py:139
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "Пароль машины не указан или уже недоступен."
#: dashboards/project/instances/forms.py:145
msgid "Private Key File"
msgstr "Файл закрытого ключа"
#: dashboards/project/instances/forms.py:149
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "ИЛИ скопируйте/вставьте ваш закрытый ключ"
#: dashboards/project/instances/forms.py:157
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "Не удалось получить пароль машины"
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
msgid "Terminate Instance"
msgid_plural "Terminate Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:98
msgid "Scheduled termination of Instance"
msgid_plural "Scheduled termination of Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
msgid "Hard Reboot Instance"
msgid_plural "Hard Reboot Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:127
msgid "Hard Rebooted Instance"
msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:150
msgid "Soft Reboot Instance"
msgid_plural "Soft Reboot Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:158
msgid "Soft Rebooted Instance"
msgid_plural "Soft Rebooted Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:175
msgid "Pause Instance"
msgid_plural "Pause Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:180
#: dashboards/project/instances/tables.py:247
msgid "Resume Instance"
msgid_plural "Resume Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:190
msgid "Paused Instance"
msgid_plural "Paused Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:195
#: dashboards/project/instances/tables.py:262
msgid "Resumed Instance"
msgid_plural "Resumed Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:242
msgid "Suspend Instance"
msgid_plural "Suspend Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:257
msgid "Suspended Instance"
msgid_plural "Suspended Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:370
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Изменить группы безопасности"
#: dashboards/project/instances/tables.py:396
#: dashboards/project/instances/tabs.py:58
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: dashboards/project/instances/tables.py:416
msgid "View Log"
msgstr "Показать журнал"
#: dashboards/project/instances/tables.py:433
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88
msgid "Resize Instance"
msgstr "Замена схемы"
#: dashboards/project/instances/tables.py:457
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Подтвердить замену схемы/миграцию"
#: dashboards/project/instances/tables.py:470
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Отменить замену схемы/миграцию"
#: dashboards/project/instances/tables.py:483
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Пересборка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:500
msgid "Retrieve Password"
msgstr "Получить пароль"
#: dashboards/project/instances/tables.py:523
#: dashboards/project/instances/tables.py:547
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Привязать внешний IP"
#: dashboards/project/instances/tables.py:566
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "Внешний IP успешно привязан: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:570
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "Не удалось привязать внешний IP."
#: dashboards/project/instances/tables.py:576
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Отвязать внешний IP"
#: dashboards/project/instances/tables.py:605
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "Внешний IP успешно отвязан: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:608
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "Нет внешних IP для отвязки."
#: dashboards/project/instances/tables.py:618
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "Повторите еще раз позже [Error: %s]."
#: dashboards/project/instances/tables.py:620
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr "В указанной зоне доступности нет ресурсов для этого типа машины. Повторите операцию еще раз или выберите другую зону доступности."
#: dashboards/project/instances/tables.py:632
#, python-format
msgid "Failed to launch instance \"%s\""
msgstr "Не удалось запустить машину «%s»"
#: dashboards/project/instances/tables.py:658
msgid "Start Instance"
msgid_plural "Start Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:666
msgid "Started Instance"
msgid_plural "Started Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:687
msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:696
msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:723
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: dashboards/project/instances/tables.py:747
#: dashboards/project/instances/tables.py:769
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: dashboards/project/instances/tables.py:748
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: dashboards/project/instances/tables.py:749
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shutoff"
msgstr "Отключение"
#: dashboards/project/instances/tables.py:751
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлено"
#: dashboards/project/instances/tables.py:752
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "На паузе"
#: dashboards/project/instances/tables.py:753
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:755
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "Изменение типа/Миграция"
#: dashboards/project/instances/tables.py:757
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "Подтвердить отмену изменения типа/миграции"
#: dashboards/project/instances/tables.py:759
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Отменить изменение типа/Миграцию"
#: dashboards/project/instances/tables.py:760
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:762
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Жесткая перезагрузка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:763
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: dashboards/project/instances/tables.py:764
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "Восстановить"
#: dashboards/project/instances/tables.py:766
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "Миграция"
#: dashboards/project/instances/tables.py:767
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Build"
msgstr "Создать"
#: dashboards/project/instances/tables.py:768
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "Спасать"
#: dashboards/project/instances/tables.py:771
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Soft Deleted"
msgstr "Софт удалён"
#: dashboards/project/instances/tables.py:772
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved"
msgstr "Отложить"
#: dashboards/project/instances/tables.py:774
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved Offloaded"
msgstr "Отложенная разгрузка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:780
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Scheduling"
msgstr "Планирование"
#: dashboards/project/instances/tables.py:782
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Block Device Mapping"
msgstr "Сопоставление блочного устройства"
#: dashboards/project/instances/tables.py:784
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
#: dashboards/project/instances/tables.py:785
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:787
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "Получение снимка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:789
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Snapshot Pending"
msgstr "Снимок образа в ожидании"
#: dashboards/project/instances/tables.py:791
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Pending Upload"
msgstr "Образ в ожидании загрузки"
#: dashboards/project/instances/tables.py:793
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Uploading"
msgstr "Загрузка образа"
#: dashboards/project/instances/tables.py:795
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Backup"
msgstr "Резервная копия образа"
#: dashboards/project/instances/tables.py:797
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password"
msgstr "Обновление пароля"
#: dashboards/project/instances/tables.py:799
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "Подготовка изменения типа или миграции"
#: dashboards/project/instances/tables.py:801
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "Изменение типа или миграция"
#: dashboards/project/instances/tables.py:803
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "Изменен тип или проведена миграция"
#: dashboards/project/instances/tables.py:805
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "Завершение изменения типа или миграции"
#: dashboards/project/instances/tables.py:807
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "Откат изменения типа или миграции"
#: dashboards/project/instances/tables.py:809
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "Подтверждение изменения типа или миграции"
#: dashboards/project/instances/tables.py:810
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "Перезагрузка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:812
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting Hard"
msgstr "Hard перезагрузка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:813
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Pausing"
msgstr "Пауза"
#: dashboards/project/instances/tables.py:814
#: dashboards/project/instances/tables.py:817
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resuming"
msgstr "Восстановление"
#: dashboards/project/instances/tables.py:816
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Suspending"
msgstr "Приостановка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:819
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
msgstr "Выключение"
#: dashboards/project/instances/tables.py:821
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering On"
msgstr "Включение"
#: dashboards/project/instances/tables.py:822
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing"
msgstr "Спасение"
#: dashboards/project/instances/tables.py:824
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:826
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Восстановление"
#: dashboards/project/instances/tables.py:828
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
msgstr "Восстановить сопоставление блочного устройства"
#: dashboards/project/instances/tables.py:830
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Spawning"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:831
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "Миграция "
#: dashboards/project/instances/tables.py:832
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "Удаление"
#: dashboards/project/instances/tables.py:834
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Soft Deleting"
msgstr "Удаление софта"
#: dashboards/project/instances/tables.py:835
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Restoring"
msgstr "Восстановление"
#: dashboards/project/instances/tables.py:836
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving"
msgstr "Отложить"
#: dashboards/project/instances/tables.py:838
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Pending Upload"
msgstr "Отложить образ в ожидании загрузки"
#: dashboards/project/instances/tables.py:840
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Uploading"
msgstr "Отложить загрузку образа"
#: dashboards/project/instances/tables.py:842
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Offloading"
msgstr "Отложить загрузку"
#: dashboards/project/instances/tables.py:844
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unshelving"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:848
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "No State"
msgstr "Никакого состояния"
#: dashboards/project/instances/tables.py:849
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Running"
msgstr "Запущенный"
#: dashboards/project/instances/tables.py:850
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
#: dashboards/project/instances/tables.py:851
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "На паузе"
#: dashboards/project/instances/tables.py:852
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключить"
#: dashboards/project/instances/tables.py:853
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Off"
msgstr "Выключено"
#: dashboards/project/instances/tables.py:854
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
msgstr "Разбитый"
#: dashboards/project/instances/tables.py:855
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлено"
#: dashboards/project/instances/tables.py:856
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Failed"
msgstr "Не удалось"
#: dashboards/project/instances/tables.py:857
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "Создание"
#: dashboards/project/instances/tables.py:894
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:478
msgid "Key Pair"
msgstr "Пара ключей"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:39
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:51
#: dashboards/project/instances/views.py:151
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить журнал машины «%s»."
#: dashboards/project/instances/tabs.py:81
msgid "Action Log"
msgstr "Регистрировать"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:94
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "Не удалось получить список действий инстанса"
#: dashboards/project/instances/utils.py:31
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "Не удалось получить список образов машины."
#: dashboards/project/instances/utils.py:62
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "Не удалось упорядочить схемы машин."
#: dashboards/project/instances/views.py:70
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "Не удалось получить машины."
#: dashboards/project/instances/views.py:166
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить VNC-консоль для машины «%s»."
#: dashboards/project/instances/views.py:177
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить SPICE-консоль для машины «%s»."
#: dashboards/project/instances/views.py:188
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить RDP-консоль машины «%s»."
#: dashboards/project/instances/views.py:283
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить подробности машины «%s»."
#: dashboards/project/instances/views.py:294
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить IP-адреса с Neutron для машины «%s»."
#: dashboards/project/instances/views.py:338
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Не удалось получить схемы."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:6
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "Получить пароль машины"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of"
" your private key file into the text area below, then click Decrypt "
"Password."
msgstr "Для дешифровки вашего пароля требуется закрытый ключ из пары ключей машины. Выберите файл закрытого ключа, либо скопируйте содержимое файла и вставьте его в текстовое поле ниже. Далее нажмите «Дешифровка пароля»."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid "Note: "
msgstr "Примечание:"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr "Закрытый ключ используется только в вашем браузере и его не надо посылать на сервер."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30
msgid "Decrypt Password"
msgstr "Расшифровать пароль"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "Консоль машины"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "Если консоль не реагирует на ввод с клавиатуры, то кликните по серой области ниже."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Нажмите сюда для показа только консоли"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:7
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "Для выхода из полноэкранного режима нажмите на кнопку «Назад» в браузере."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Консоль в текущий момент недоступна. Повторите попытку позже."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:22
msgid "Reload"
msgstr "Загрузить снова"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Журнал машины"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "Количество строк"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "Выполнить"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "Посмотреть весь журнал"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
msgid "Fault"
msgstr "Ошибка"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51
msgid "VCPU"
msgstr "ВЦПУ"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:52
#: usage/tables.py:34
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:62
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-адреса"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87
msgid "No rules defined."
msgstr "Нет заданных правил."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:96
msgid "Meta"
msgstr "Метаданные"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:99
msgid "Key Name"
msgstr "Имя ключа"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:112
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:225
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:122
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Подключенные диски"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:126
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:360
msgid "Attached To"
msgstr "Подключено к"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:135
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:43
msgid "on"
msgstr "как"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:139
msgid "No volumes attached."
msgstr "Нет подключенных дисков."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:8
msgid "Flavor Details"
msgstr "Детали схемы"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Общий размер"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "Выделенные квоты"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Всего машин"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s из %(quota)s используется</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "Всего ОЗУ"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s из %(quota)s МБ потреблено</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43
msgid ""
"Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled."
msgstr "Некоторые схемы, не соответствующие минимальным требованиям образа, были выключены."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44
msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image."
msgstr "Нет схем, соответствующих минимальным критериям выбранной машины."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
msgstr "Укажите дополнительные параметры для использования при запуске инстанса "
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here."
msgstr "Вы можете настроить свой инстанс после его запуска, используя параметры доступные здесь"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid "\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr "\"Настройка скрипта\" - это аналог \"Данных пользователя\" в других системах."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "Диаграмма ниже показывает соотношение между использованными ресурсами и квотами."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
msgstr "Выберите сеть из Доступных сетей в Выбранные сети нажав на кнопку или перетащив мышью, вы также можете изменить NIC порядок с помощью мыши."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "Машина может быть запущена с различными типами подключенных хранилищ. Эти настройки доступны здесь."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Выберите образ для пересборки образа."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "Дополнительно вы можете задать пароль на пересборку машины."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "Админ. пароль машины"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:65
msgid "Project & User"
msgstr "Проекты и пользователи"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:86
msgid "Instance Count"
msgstr "Всего машин"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:89
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Число машин к запуску."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:91
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Источник загрузки машины"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Выберите тип источника загрузки."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Снимок машины"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:100
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Снимок диска"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:111
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Размер устройства (ГБ)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:115
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Размер диска (ГБ)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:118
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:400
msgid "Device Name"
msgstr "Имя устройства"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:121
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Точка монтирования диска (например, 'vda' монтируется в '/dev/vda')."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:124
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Уничтожить при удалении"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:127
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Уничтожить диск при удалении машины"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:142
msgid "Select source"
msgstr "Выбрать источник"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:143
msgid "Boot from image"
msgstr "Загрузить с образа"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:144
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "Загрузить со снимка"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:147
msgid "Boot from volume"
msgstr "Загрузить с диска"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:153
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "Загрузить с образа с созданием нового диска"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:159
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "Загружать со снимка диска"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:170
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] "Запрошенная машина не может быть запущена из-за наличия только %(avail)i доступного ресурса. (%(req)i )"
msgstr[1] "%(req)i запрошенные машины не могут быть запущены из-за наличия только %(avail)i доступных ресурсов."
msgstr[2] "%(req)i запрошенных машин не могут быть запущены из-за наличия только %(avail)i доступных ресурсов."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:197
#, python-format
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "Ядра(Доступные: %(avail)s, Запрашиваемые: %(req)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:204
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "RAM(Доступные: %(avail)s, Запрашиваемые: %(req)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:211
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
"resource(s) exceed quota(s): %s."
msgstr "Запрашиваемые инстансы не могут быть запущены. Следующие запрашиваемые ресурс(ы) превышают квоту(ы): %s."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:226
msgid "You must set volume size"
msgstr "Вы должны указать размер диска"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:229
msgid "Volume size must be greater than 0"
msgstr "Размер диска должен быть больше 0"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:232
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:306
msgid "You must set device name"
msgstr "Вы должны указать имя устройства"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:235
msgid "You must select an image."
msgstr "Необходимо выбрать образ"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:258
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr "Схема «%(flavor)s» слишком мала для данного образа.\nМинимальные требования: %(min_ram)s МБ ОЗУ and %(min_disk)s ГБ основного диска"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:275
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr "Размер диска слишком мал для образа «%(image_name)s». Размер должен быть равным или больше «%(smallest_size)d»."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:286
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:303
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Необходимо выбрать снимок."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:291
msgid "You must select a volume."
msgstr "Необходимо выбрать диск."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:297
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "Запуск нескольких машин поддерживается только для образов и снимков машин."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:323
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:271
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Не удалось получить зоны доступности."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:329
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:274
msgid "No availability zones found"
msgstr "Зоны доступности не найдены."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:331
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:276
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Любая зона доступности"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:354
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76
#: usage/base.py:237
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "Не удалось получить информацию о квоте."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:364
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:194
msgid "Snapshot"
msgstr "снимок"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:369
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s ГБ (%(label)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:403
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Выберите снимок машины"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:405
msgid "No snapshots available"
msgstr "Нет доступных снимков."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:417
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:289
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "Не удалось получить список дисков."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:419
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:69
msgid "Select Volume"
msgstr "Выберите диск"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:421
msgid "No volumes available"
msgstr "Нет доступных дисков"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:432
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "Не удалось получить список снимков дисков."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:435
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Выбрать снимок диска"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:437
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "Нет доступных снимков дисков"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:480
msgid "Key pair to use for authentication."
msgstr "Пары ключей используют для аутентификации."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:484
msgid "Admin Pass"
msgstr "Пароль администратора"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:490
msgid "Confirm Admin Pass"
msgstr "Подтвердите пароль администратора"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Запустить машину в этих группах безопасности."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "Здесь можно настроить контроль доступа к машине посредством пары ключей, групп безопасности и других методов."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:517
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "Не удалось получить пары ключей."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:521
msgid "Select a key pair"
msgstr "Выберите пару ключей"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:523
msgid "No key pairs available"
msgstr "Пары ключей недоступны"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:532
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "Не удалось получить список групп безопасности"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:564
msgid "Post-Creation"
msgstr "Постнастройка"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:568
#: dashboards/project/stacks/forms.py:57
msgid "Direct Input"
msgstr "Прямой ввод"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:572
msgid "Customization Script Source"
msgstr "Настройка источника скрипта"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:576
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "Скрипт или набор команд, который будет выполнен после построения машины (макс. 16 КБ)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:580
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:585
msgid "Script File"
msgstr "Файл скрипта"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:589
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:594
msgid "Script Data"
msgstr "Скрипт данных"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:621
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
msgstr "Файл превышает максимальный размер (16кб)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:629
#: dashboards/project/stacks/forms.py:186
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "Произошла проблема при обработке %(prefix)s: %(error)s"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:656
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Профили политики"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:659
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Запустить машины с этим профилем политики"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:733
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr "Автоматически: Целый диск это единственный раздел ион автоматически изменяет размер. Руководство: Сокращается время создания, но требует ручного разделения"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:736
msgid "Configuration Drive"
msgstr "Конфигурация накопителя"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:737
msgid ""
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
"attaches to the instance when it boots."
msgstr "Настроить OpenStack для записи метаданных в специальной конфигурации накопителя, которые прикрепляются к инстансу при загрузке."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:763
msgid "Advanced Options"
msgstr "Продвинутые настройки"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:801
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s машин"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:859
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "Порт не создан для профиля (%s)."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:34
msgid "Old Flavor"
msgstr "Старая схема"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:38
msgid "New Flavor"
msgstr "Новая схема"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Выберите схему для запуска."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Выбор схемы"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52
msgid "Please choose a new flavor that is not the same as the old one."
msgstr "Пожалуйста выберите новый инстанс, который не совпадает со старым"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "Выберите новую схему"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63
msgid "No flavors available"
msgstr "Нет доступных схем"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89
msgid "Resize"
msgstr "Замена схемы"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90
#, python-format
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
msgstr "Запланирована замена схемы машины «%s»."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "Не удалось заменить схему машины «%s»."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:39
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "Не удалось получить список групп безопасности. Повторите попытку позже."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:86
msgid ""
"Add and remove security groups to this project from the list of available "
"security groups."
msgstr "Добавить и удалить группы безопасности в этом проекте из списка доступных групп безопасности."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid "All Security Groups"
msgstr "Все группы безопасности"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:89
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Группы безопасности машины"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "No security groups found."
msgstr "Группы безопасности не найдены."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "No security groups enabled."
msgstr "Нет разрешенных групп безопасности."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
msgid "Edit the instance details."
msgstr "Изменить данные инстанса"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Изменена машина «%s»."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "Не удалось изменить машину «%s»."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:45
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Метод балансировки нагрузки"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:63
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "Пул %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:68
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "Не удалось обновить пул %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:173
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39
msgid "Session Persistence"
msgstr "Сохранность сессии"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:180
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:43
msgid "Cookie Name"
msgstr "Имя Cookie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:88
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:181
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Необходимо для сохранности APP_COOKIE; иначе игнорируется."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:189
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:49
msgid "Connection Limit"
msgstr "Лимит соединений"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:93
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:190
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "Максимальное количество разрешенных соединений для VIP или '-1' при отсутствии ограничения."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:111
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:358
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "Не удалось получить список пулов."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:122
msgid "No session persistence"
msgstr "Не установлен метод сохранности сессии"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:132
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:227
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "Имя cookie необходимо для сохранности APP_COOKIE."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:159
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "VIP %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "Не удалось обновить VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:175
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:259
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:331
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:22
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:176
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "Часть запросов этого участника пула передается в сравнении с другими участниками"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:209
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "Участник %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:215
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "Не удалось обновить участника %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:227
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:285
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:496
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:228
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:497
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "Минимальное время в секундах между регулярным проверками участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:232
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:286
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:501
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:60
msgid "Timeout"
msgstr "Тайм-аут"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:502
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "Максимальное время в секундах на ожидание ответа"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:237
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:506
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "Количество попыток (1~10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:238
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:507
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "Количество допустимых отказов перед сменой статуса участника на неактивный"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:259
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "Монитор работоспособности %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:265
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "Не удалось обновить монитор работоспособности %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:22
msgid "Load Balancers"
msgstr "Балансировщики нагрузки"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:30
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:135
msgid "Add Pool"
msgstr "Добавить пул"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:258
msgid "Add VIP"
msgstr "Добавить VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:57
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
msgid "Add Member"
msgstr "Добавить участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:66
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:602
msgid "Add Monitor"
msgstr "Добавить монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:76
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:114
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:49
#: dashboards/project/vpn/tables.py:68 dashboards/project/vpn/tables.py:82
#: dashboards/project/vpn/tables.py:96 dashboards/project/vpn/tables.py:110
#, python-format
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
msgstr "Запланировано удаление %(data_type)s"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:77
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:229
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:78
msgid "VIPs"
msgstr "VIP-адреса"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:234
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:29
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:38
msgid "Pools"
msgstr "Пулы"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:106
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:620
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:683
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:107
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:292
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:69
msgid "Monitors"
msgstr "Мониторы"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:115
msgid "Member"
msgstr "Участник"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:266
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:49
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:122
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "Изменить пул"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:134
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "Изменить VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:151
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "Изменить участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "Изменить монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:184
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:665
msgid "Associate Monitor"
msgstr "Привязать монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:200
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "Не удалось получить мониторы работоспособности."
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:207
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:728
msgid "Disassociate Monitor"
msgstr "Отвязать монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:224
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:26
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:29
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:38
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:116
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:44
#: dashboards/project/vpn/tables.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:32
msgid "Subnet"
msgstr "Подсеть"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:257
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:338
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:25
msgid "Protocol Port"
msgstr "Порт протокола"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:283
msgid "Monitor Type"
msgstr "Тип монитора"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:287
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "Максимальное количество повторных попыток"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:61
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "Не удалось получить список участников"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:81
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "Не удалось получить список мониторов"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:92
msgid "Pool Details"
msgstr "Детали пула"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:103
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "Не удалось получить детали пула."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:111
msgid "VIP Details"
msgstr "Детали VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:122
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "Не удалось получить детали VIP."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:127
msgid "Member Details"
msgstr "Детали участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:138
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "Не удалось получить детали участника."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:143
msgid "Monitor Details"
msgstr "Детали монитора"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:154
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "Не удалось получить детали монитора."
#: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:22
#, python-format
msgid ""
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s: url:%(url_path)s метод:%(http_method)s коды:%(expected_codes)s задержка:%(delay)d попыток:%(max_retries)d истечение времени ожидания:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:27
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s задержка:%(delay)d попытки:%(max_retries)d таймаут:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:50
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "Удален монитор %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:53
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "Не удалось удалить монитор. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:58
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "Удален пул %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:61
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "Не удалось удалить пул. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:66
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "Удален участник %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:69
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "Не удалось удалить участника. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:76
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "Не удалось найти удаляемый VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:81
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "Удален VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:84
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "Не удалось удалить VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:104
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о подсети пула. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:155
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "Не удалось получить детали пула. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:185
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:229
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию об участнике. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:258
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о мониторе. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:281
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:297
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о пуле. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:55
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:199
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:42
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Выбор подсети"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:60
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:204
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:48
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Не удалось получить список сетей."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:210
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Выбрать протокол"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:71
msgid "Select a Method"
msgstr "Выбрать метод"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:85
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "Не удалось получить список провайдеров."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:102
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
msgstr "Балансировщик нагрузки не поддерживается"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:104
msgid "No provider is available"
msgstr "Нет доступных провайдеров."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:110
msgid "Add New Pool"
msgstr "Добавить новый пул"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:112
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Создание пула для текущего проекта.\n\nУкажите имя и описание пула. Выберите одну подсеть со всеми участниками пула. Выберите протокол и метод балансировки нагрузки для пула. Административное состояние по умолчанию — UP (включено)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "Добавлен пул «%s»."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить пул «%s»."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:159
msgid "VIP Subnet"
msgstr "VIP подсеть"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
msgid "Specify a free IP address from the selected subnet"
msgstr "Указать свободный IP-адрес из выбранной подсети"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:214
msgid "No Session Persistence"
msgstr "Не установлен метод постоянства сессии"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:232
msgid "Specify VIP"
msgstr "Укажите VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:234
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, "
"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session"
" persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Создать VIP для этого пула. Назначить имя, описание, IP-адрес, порт и максимальное число подключений доступное VIP. Выбрать протокол и метод сохранения сессии для VIP. Административное состояние по умолчанию - UP (включено)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:260
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "Добавлен VIP «%s»."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:261
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить VIP «%s»."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:277
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить указанный пул. Не удалось добавить VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:302
msgid "Member Source"
msgstr "Источник участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303
msgid "Select from active instances"
msgstr "Выбрать из активных инстансов"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:321
msgid "Specify member IP address"
msgstr "Указать IP-адрес участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:311
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:317
msgid "Member(s)"
msgstr "Участник(и)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:319
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Выберите участников для этого пула"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:320
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:326
msgid "Member address"
msgstr "Адрес участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:332
msgid ""
"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n"
"The same weight will be applied to all the selected members and can be modified later. Weight must be in the range 1 to 256."
msgstr "Сравнительная часть запросов участников этого пула служит по сравнению с другими.\nТот же вес будет применен ко всем выбранным участниками и может быть изменен позже. Вес должен быть в диапазоне от 1 до 256."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339
msgid ""
"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for "
"all the selected members and can be modified later."
msgstr "Ввести целое значение между 1 и 65535. Тот же порт будет использован для всех выбранных участников и может быть изменен позже."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:351
msgid "Select a Pool"
msgstr "Выберите пул"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "Не удалось получить список машин."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:375
msgid ""
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
"instance."
msgstr "Серверы не найдены. Для добавления участника необходим хотя бы одна активная машина."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:391
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "Укажите хотя бы одного участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395
msgid "Member IP address must be specified"
msgstr "Должен быть указан IP-адрес участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:400
msgid "Add New Member"
msgstr "Добавить нового участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:402
msgid ""
"Add member(s) to the selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate(s) on; e.g., 80. \n"
"\n"
"Only one port can be associated with each instance."
msgstr "Добавить участника(ов) в выбранный пул.\n\nВыбрать один или более перечисленный инстанс для добавления участника(ов) в пул. Назначить числовой вес и номер порта для выбранного участника(ов) для работ(ы); например, 80.\n\nТолько один порт может быть связан с каждым инстансом."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426
msgid "Added member(s)."
msgstr "Добавленные участники"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427
msgid "Unable to add member(s)"
msgstr "Не удалось добавить участника(-ов)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:437
msgid "Unable to retrieve the specified pool."
msgstr "Не удалось получить указанный пул."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:512
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:518
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:519
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "Метод HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:514
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "Метод HTTP используется для проверки работоспособности участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:537
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:544
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:545
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Ожидаемые коды статуса HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Ожидаемый код может иметь одно значение (напр. 200), список значений (напр. 200, 202) или диапазон значений (напр. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:564
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "Выберите метод HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:567
msgid "Please specify an URL"
msgstr "Укажите URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:570
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Введите одно значение (напр. 200), список значений (напр. 200, 202) или диапазон значений (напр. 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:577
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Добавить новый монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:579
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "Создание шаблона монитора.\n\nВыберите тип мониторинга. Укажите задержку, тайм-аут, количество проверок. Укажите метод, URL и ожидаемые успешные коды HTTP."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:604
msgid "Added monitor"
msgstr "Добавленный монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:605
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "Не удалось добавить монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:615
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "Не удалось добавить монитор."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:626
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "Выберите шаблон монитора для %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:629
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:693
msgid "Select a Monitor"
msgstr "Выберите монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:641
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:703
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "Не удалось получить список мониторов."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:647
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:709
msgid "Association Details"
msgstr "Детали ассоциации"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:649
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "Ассоциировать монитор работоспособности с целевым пулом."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:667
msgid "Associated monitor."
msgstr "Назначенный монитор."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:668
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:678
msgid "Unable to associate monitor."
msgstr "Не удалось привязать монитор."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:690
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "Выберите монитор работоспособности %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:711
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "Открепить монитор работоспособности от целевого пула"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:730
msgid "Disassociated monitor."
msgstr "Отключенный монитор."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:731
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:741
msgid "Unable to disassociate monitor."
msgstr "Не удалось отвязать монитор."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:22
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "Путь URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "Ожидаемые коды"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:51
msgid "Health Monitors"
msgstr "Мониторы работоспособности"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "Здесь вы можете обновить атрибуты участника: изменить пул, вес или состояние администрирования."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "Здесь вы можете обновить атрибуты монитора работоспособности: изменить задержку, тайм-аут, число попыток и состояние администрирования."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing "
"method or admin state."
msgstr "Вы можете обновить атрибуты пула здесь: редактировать имя, описание, метод балансировки нагрузки и состояние администрирования."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr "Здесь вы можете обновить атрибуты VIP: изменить имя, описание, пул, постоянство сессий, лимит соединений или состояние администрирования."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35
msgid "Port ID"
msgstr "Порт ID"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Балансировщик нагрузки"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:27
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "Сетевая топология"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:74
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Создать маршрутизатор"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:178
#: dashboards/project/vpn/tables.py:217 dashboards/project/vpn/workflows.py:31
#: dashboards/router/dashboard.py:21
msgid "Router"
msgstr "маршрутизатор"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "Создать маршрутизатор"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Эта панель требует поддержки JavaScript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "Стандартный"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:40
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "Нет сетей, маршрутизаторов или подключенных машин для отображения."
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
msgid "Add Subnet"
msgstr "Добавить подсеть"
#: dashboards/project/networks/views.py:84
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "Не удалось получить детали сети."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:50
msgid "The state to start the network in."
msgstr "Состояние для начала в сети."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:79
msgid ""
"Create a new network. In addition a subnet associated with the network can "
"be created in the next panel."
msgstr "Создайте новую сеть. В добавок, подсеть связанная с сетью может быть создана в следующей панели"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:93
msgid "Subnet Name"
msgstr "Имя подсети"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:95
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:118
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:81
msgid "Network Address"
msgstr "Сетевой адрес"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "Адрес сети в CIDR формате (например 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 "
"for 2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want "
"to use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr "IP-адрес шлюза (например 192.168.0.254) Величина по умолчанию - это первый сетевой IP-адрес (например 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for 2001:DB8::/48). Если вы используете по умолчанию, оставьте поле пустым. Если вы не хотите использовать шлюз, галочкой отметьте \"Отключить шлюз\" ниже."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:122
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Запретить шлюз"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:124
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Задайте «Сетевой адрес» или снимите флаг «Создать подсеть»."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:129
msgid ""
"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network "
"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a "
"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Создать подсеть, связанную с новой сетью, в этом случае \"Сетевой адрес\" должен быть указан. Если вы хотите создать сеть без подсети, то снимите флажок в \"Создать подсеть\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:152
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "Сетевой адрес и версия IP-протокола несовместимы."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:156
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "Подсеть в сетевом адресе слишком мала (/%s)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:161
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "IP шлюза и версия IP-протокола несовместимы."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:164
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "Задайте IP-адрес шлюза или установите флажок «Не использовать шлюз»."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:184
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Разрешить DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:187
#: dashboards/project/networks/workflows.py:191
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 адрес, режим кофигурации"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:195
msgid ""
"It specifies how IPv6 address and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or"
" specify no option. 'No option selected' means addresses are configured "
"manually or configured by non-OpenStack system."
msgstr "Это указывает как IPv6 адрес и дополнительная информация настроены. Мы можем указать SLAAC/DHCPv6 с отслеживанием состояния/DHCPv6 без сохранения состояния OpenStack-ом или не указывать параметры. \"Нет выбранных параметров\" означает, что адреса настроены вручную или настроены не OpenStack системой."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:203
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Диапазон IP-адресов"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:204
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "Распределение IP-адресов пула. Каждый ввод: start_ip_address,end_ip_address (напр. 192.168.1.100,192.168.1.120) по одной записи в строке."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:211
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Сервера DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:212
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "Список IP-адресов DNS-серверов для этой подсети. Одна запись на строку."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:217
msgid "Host Routes"
msgstr "Маршруты узла"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:218
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: "
"destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry "
"per line."
msgstr "Дополнительные маршруты объявленные для хоста. Каждый ввод: destination_cidr,nexthop (напр. 192.168.200.0/24,10.56.1.254) по одной записи в строке."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:225
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:150
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Детали подсети"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:226
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:151
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Указать дополнительные атрибуты для подсети."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:229
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (По умолчанию)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:238
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: Неверный IP-адрес (значение=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:246
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: Неверный IP-адрес (значение=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:257
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Начальный и конечный адреса должны быть заданы (значение=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:263
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "Начальный адрес больше конечного (значение=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:281
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "Ошибка формата маршрутов узла: конечный CIDR и nexthop должны быть заданы (значение=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:306
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Создана сеть «%s»."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:307
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать сеть «%s»."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:332
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "Сеть «%s» успешно создана."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:336
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Не удалось создать сеть «%(network)s»: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:399
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "Подсеть «%s» успешно создана."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:403
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "Не удалось создать подсеть «%(sub)s» для сети «%(net)s»: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:419
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Удалите созданную сеть «%s» в связи со сбоем создания подсети."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:426
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Не удалось удалить сеть «%s»"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35
msgid "Attached"
msgstr "Подключено"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:37
msgid "Detached"
msgstr "Отключено"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:40
msgid "Attached Device"
msgstr "Подключенное устройство"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:54
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "Не удалось запросить информацию о порте"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:36
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "Не удалось получить детали подсети."
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:20
msgid "No options specified"
msgstr "Параметры не указаны"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:22
msgid "SLAAC: Address discovered from Openstack Router"
msgstr "SLAAC: адрес обнаружен из маршрутизатора Openstack"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:24
msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from Openstack DHCP"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:26
msgid ""
"DHCPv6 stateless: Address discovered from Openstack Router and info from "
"Openstack DHCP"
msgstr "DHCPv6 без сохранения состояния: Адрес обнаружен из маршрутизатора Openstack и информация из Openstack DHCP"
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:66
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "Не удалось получить детальную информацию о подсети"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:35
msgid "Specify \"Network Address\""
msgstr "Указать \"Сетевой адрес\""
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:39
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Создать подсеть, связанную с сетью. Расширенные настройки доступны при нажатии вкладки \"Данные подсети\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Создана подсеть «%s»."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать подсеть «%s»."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:86
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Сеть в формате CIDR (например 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:103
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "IP шлюза (необязательно)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to "
"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "IP-адрес шлюза (напр.192.168.0.254). Указать адрес для настройки шлюза. Если вы не хотите использовать шлюз, галочкой выберите \"Отключить шлюз\" ниже."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Обновить подсеть, связанную с сетью. Расширенные настройки доступны в вкладке \"Данные подсети\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:162
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Обновлена подсеть «%s»."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:163
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "Не удалось обновить подсеть «%s»."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:198
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "Подсеть «%s» была успешно обновлена."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Не удалось обновить подсеть «%(sub)s»: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Выберите название сети."
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Обзор сети"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Сеть провайдера"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "Тип сети"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Подробности сети:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "Обзор портов"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "Фиксированный IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "IP-адрес:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID подсети"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC-адрес"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:45
msgid "No attached device"
msgstr "Нет подключенных устройств"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Подробности порта"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Обзор подсети"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
msgid "IP version"
msgstr "Версия IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
msgid "IP allocation pool"
msgstr "Пул выделенных IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:23
msgid "Start"
msgstr "Запуск"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid " - End"
msgstr "-Конец"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29
msgid "DHCP Enable"
msgstr "Разрешить DHCP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n"
" "
msgstr "\nДругие режимы IPv6:ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "Additional routes"
msgstr "Дополнительные маршруты"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:44
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45
msgid " : Next hop"
msgstr " : Следующий прыжок"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:50
msgid "DNS name server"
msgstr "Сервер DNS"
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Uptime (Seconds)"
msgstr "Время непрерывной работы (Секунды)"
#: dashboards/project/routers/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:147
msgid "Router Name"
msgstr "Имя маршрутизатора"
#: dashboards/project/routers/forms.py:36
#: dashboards/project/routers/forms.py:91
msgid "Router Type"
msgstr "Тип маршрутизатора"
#: dashboards/project/routers/forms.py:45
#: dashboards/project/routers/forms.py:55
msgid "Use Server Default"
msgstr "Использовать сервер по умолчанию"
#: dashboards/project/routers/forms.py:46
#: dashboards/project/routers/forms.py:110
msgid "Centralized"
msgstr "Централизированный"
#: dashboards/project/routers/forms.py:56
msgid "Enable HA mode"
msgstr "Включить режим HA"
#: dashboards/project/routers/forms.py:57
msgid "Disable HA mode"
msgstr "Выключить режим HA"
#: dashboards/project/routers/forms.py:70
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Маршрутизатор %s успешно создан."
#: dashboards/project/routers/forms.py:75
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "Превышена квота ресурсов маршрутизатора."
#: dashboards/project/routers/forms.py:77
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать маршрутизатор «%s»."
#: dashboards/project/routers/forms.py:129
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "Маршрутизатор %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/routers/forms.py:134
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "Не удалось обновить маршрутизатор %s"
#: dashboards/project/routers/tables.py:36
msgid "Delete Router"
msgid_plural "Delete Routers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:44
msgid "Deleted Router"
msgid_plural "Deleted Routers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:58
#: dashboards/project/routers/tables.py:64
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "Не удалось удалить маршрутизатор «%s»"
#: dashboards/project/routers/tables.py:92
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "Установить шлюз"
#: dashboards/project/routers/tables.py:108
msgid "Clear Gateway"
msgid_plural "Clear Gateways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:116
msgid "Cleared Gateway"
msgid_plural "Cleared Gateways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:132
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "Не удалось очистить шлюз маршрутизатора «%(name)s»: «%(msg)s»"
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
#: dashboards/project/routers/tables.py:177
msgid "HA mode"
msgstr "Режим HA"
#: dashboards/project/routers/tabs.py:54
#: dashboards/project/routers/views.py:163
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "Не удалось получить информацию о маршрутизаторе."
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить список внешних сетей «%s»."
#: dashboards/project/routers/views.py:86
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr "Внешняя сеть \"%(ext_net_id)s\" ожидается, но не найдена маршрутизатором \"%(router_id)s\"."
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
#: dashboards/project/routers/views.py:94
#, python-format
msgctxt "External network not found"
msgid "%s (Not Found)"
msgstr "%s (Не найдено)"
#: dashboards/project/routers/views.py:109
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить информацию о маршрутизаторе «%s»."
#: dashboards/project/routers/views.py:120
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить внешнюю сеть «%s»."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:43
msgid "Input must be in CIDR format"
msgstr "Входные данные должны быть в формате CIDR"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
msgstr "(Необяз.) Адреса следующих прыжков (разделенные запятой)"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:150
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "ID маршрутизатора"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:63
msgid "Permit"
msgstr "Разрешить"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:64
msgid "Deny"
msgstr "Запретить"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:73
msgid "Unable to delete router rule."
msgstr "Не удалось удалить правило маршрутизатора."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:88
msgid "Router rule added"
msgstr "Правило маршрутизатора добавлено"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:93
#, python-format
msgid "Failed to add router rule %s"
msgstr "Не удалось создать правило маршрутизатора %s"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:6
msgid "Add Router Rule"
msgstr "Добавить правило маршрутизатора"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:47
msgid "Delete Router Rule"
msgid_plural "Delete Router Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55
msgid "Deleted Router Rule"
msgid_plural "Deleted Router Rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:59
msgid "Router Rules Grid"
msgstr "Таблица правил маршрутизатора"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:49
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:48
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "Не удалось получить маршрутизатор."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "IP-адрес (опционально)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr "Указать IP-адрес для создания интерфейса (например 192.168.0.254)."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:165
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "Не удалось получить список сетей %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:74
msgid "Select Subnet"
msgstr "Выберите подсеть"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:76
msgid "No subnets available"
msgstr "Нет доступных подсетей"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:84
msgid "Interface added"
msgstr "Интерфейс добавлен"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:112
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "Не удалось получить подсеть «%s»"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:131
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "Не удалось добавить интерфейс: %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:140
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "Не удалось удалить порт %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:174
msgid "Select network"
msgstr "Выберите сеть"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:176
msgid "No networks available"
msgstr "Нет доступных сетей"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:184
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "Интерфейс шлюза добавлен"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:189
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Не удалось задать шлюз %s"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "Внешний шлюз"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "Внутренний интерфейс"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:57
msgid "Delete Interface"
msgid_plural "Delete Interfaces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:65
msgid "Deleted Interface"
msgid_plural "Deleted Interfaces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:84
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:78
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "Не удалось установить шлюз."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
msgstr "Правила маршрутизации для применения. Правила подбираются сначала по наиболее подходящему источнику, а потом по наиболее подходящему назначению."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21
msgid ""
"The next hop addresses can be used to override the router used by the "
"client."
msgstr "Адреса следующих прыжков могут использоваться для подмены маршрутизатора используемого клиентом."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27
msgid "Add rule"
msgstr "Добавить правило"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11
msgid "Router Rule Grid"
msgstr "Таблица правила маршрутизатора"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18
msgid "Reset to Default"
msgstr "Сброс к настройкам по умолчанию"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:92
msgid "Rule Conflict"
msgstr "Конфликт правил"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:95
msgid ""
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
"automatically generated to control the behavior of the entire "
"source/destination combination."
msgstr "Правило контроля за поведением всех комбинаций \"источник/назначение\" не может быть автоматически сгенерировано из-за более точного правила для части передаваемых данных. "
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:97
msgid "Conflicting Rule"
msgstr "Конфликтующее правило"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122
msgid ""
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
" Clicking the <i class=\"icon-random\"></i> button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
"\n"
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
" "
msgstr "Цвет и иконка пересечения указывает, разрешена ли передача данных от источника (строка) к назначению (столбец). \nЩелчок по кнопке <i class=\"icon-random\"></i> на пересечении установит правило для переключения поведения передачи данных.<br/>\n\n<b>Внимание:</b> Правила влияют только на одно направление передачи данных. Обратное направление подчеркивается при перемещении курсора мыши в область пересечения."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Вы можете подключить указанную подсеть к маршрутизатору"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "IP-адрес по умолчанию для созданного интерфейса — это адрес шлюза выбранной подсети. Вы можете задать другой IP-адрес интерфейса здесь. Вы должны выбрать подсеть, принадлежащий IP-адресу из списка выше."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "Вы можете подключить указанную внешнюю сеть к маршрутизатору. Внешняя сеть рассматривается как маршрут по умолчанию маршрутизатора и маршрутизатор является шлюзом к внешнему соединению."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:51
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "Выбрать шаблон"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:52
msgid "Select a template to launch a stack."
msgstr "Выбрать шаблон для запуска стека."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:60
msgid "Template Source"
msgstr "Источник шаблона"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:67 dashboards/project/stacks/forms.py:69
msgid "Template File"
msgstr "Файл шаблона"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:70
msgid "A local template to upload."
msgstr "Локальный шаблон для загрузки."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:77 dashboards/project/stacks/forms.py:79
msgid "Template URL"
msgstr "URL шаблона"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:80
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "Внешний (HTTP) URL для получения шаблона."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:87 dashboards/project/stacks/forms.py:89
msgid "Template Data"
msgstr "Данные шаблона"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:90
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "Содержимое шаблона."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:96
msgid "Environment Source"
msgstr "Источник окружения"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:104
#: dashboards/project/stacks/forms.py:106
msgid "Environment File"
msgstr "Файл окружения"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:107
msgid "A local environment to upload."
msgstr "Локальное окружение для выгрузки."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:114
#: dashboards/project/stacks/forms.py:116
msgid "Environment Data"
msgstr "Данные окружения"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:117
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "Сырое содержание файла окружения"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:129
msgid "template"
msgstr "шаблон"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:131
msgid "environment"
msgstr "окружение"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:194
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr "Укажите %s только с одним методом источника."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:201
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Вы должны задать шаблон одним из доступных способов."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:226
msgid "Edit Template"
msgstr "Изменить шаблон"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:227
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
msgstr "Выбрать новый шаблон для перезапуска стека."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:228
#: dashboards/project/stacks/forms.py:358
msgid "Stack ID"
msgstr "ID стэка"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:230
#: dashboards/project/stacks/forms.py:254
#: dashboards/project/stacks/forms.py:360
#: dashboards/project/stacks/tables.py:101
msgid "Stack Name"
msgstr "Имя стэка"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:239
msgid "Create Stack"
msgstr "Создать стэк"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:255
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Имя стэка для создания."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:257
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr "Имя должно начинаться с буквы и может содержать лишь буквы, цифры, нижнее подчеркивание, точки и дефисы."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:262
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Тайм-аут создания (в минутах)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:263
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Тайм-аут создания стэка в минутах."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:265
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Откатиться при сбое"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:266
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Разрешить откат при сбое создания/обновления."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:279
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Пароль для пользователя «%s»"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:280
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "Это необходимо для выполнения операций в жизненном цикле стэка"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:347
msgid "Stack creation started."
msgstr "Создание стэка начато."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:356
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr "Обновить параметры стэка"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:389
msgid "Stack update started."
msgstr "Начато обновление стэка."
#: dashboards/project/stacks/panel.py:21
#: dashboards/project/stacks/tables.py:122
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "Стэки"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:32
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "Запустить стэк"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:41
msgid "Change Stack Template"
msgstr "Обновить шаблон стэка"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:54
msgid "Delete Stack"
msgid_plural "Delete Stacks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/stacks/tables.py:62
msgid "Deleted Stack"
msgid_plural "Deleted Stacks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/stacks/tables.py:139
#: dashboards/project/stacks/tables.py:184
msgid "Stack Resource"
msgstr "Ресурсы стэка"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:142
#: dashboards/project/stacks/tables.py:187
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:145
msgid "Time Since Event"
msgstr "Время после события"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:153
#: dashboards/project/stacks/tables.py:202
msgid "Status Reason"
msgstr "Причина статуса"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:157
msgid "Stack Events"
msgstr "События стэка"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:190
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:21
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Тип ресурса стэка"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:192
msgid "Date Updated"
msgstr "Дата обновления"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:215
msgid "Stack Resources"
msgstr "Ресурсы стэка"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:33
msgid "Topology"
msgstr "Топология"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:86
msgid "Events"
msgstr "События"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:108
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить события для стэка «%s»."
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:114
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:136
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить ресурсы для стека «%s»."
#: dashboards/project/stacks/views.py:79
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "Не удалось получить список стэков."
#: dashboards/project/stacks/views.py:111
#: dashboards/project/stacks/views.py:188
#: dashboards/project/stacks/views.py:212
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "Не удалось получить стэк."
#: dashboards/project/stacks/views.py:240
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "Не удалось получить ресурс."
#: dashboards/project/stacks/views.py:253
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "Не удалось получить метаданные."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:20
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "Здесь вы можете создать новый стэк с указанием источника шаблона."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Создать новый стэк с предоставленными значениями. "
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "Обзор стэка"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:32
msgid "Outputs"
msgstr "Вывод"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:46
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Параметры стэка"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:57
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Параметры запуска"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:61
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Rollback"
msgstr "Откат"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "Обзор ресурса"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID ресурса стека"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "ID ресурса"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Метаданные ресурса"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:19
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change"
" them here."
msgstr "Обновить стек с обеспеченными значениями. Обратите внимание, что любые зашифрованные параметры, такие как пароль, будут сброшены по умолчанию, если вы не измените их здесь."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:24
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:6
msgid "Change Template"
msgstr "Изменить шаблон"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "Детали стэка"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "Детали стэка:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "Детали ресурса"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "Детали ресурса:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:6
msgid "Update Stack"
msgstr "Обновить стэк"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "Не удалось получить список дисков."
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:48
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "Не удалось получить информацию о подключении диска к машине"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:104
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:48
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:126
msgid "Volume Backups"
msgstr "Резервные копии диска"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:121
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "Не удалось получить резервные копии диска."
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:33
msgid "Backup Name"
msgstr "Имя резервной копии"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:56
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "Создание резервных копий диска \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:63
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "Не удалось создать резервные копии диска."
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:79
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "Не удалось выполнить поиск диска или резервного копирования информации."
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:85
msgid "Create a New Volume"
msgstr "Создать новый носитель"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:102
#, python-format
msgid ""
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: "
"%(volume_id)s"
msgstr "Успешное восстановление резервной копии %(backup_name)s на диске с id: %(volume_id)s"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:108
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "Невозможно восстановить резервную копию"
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:47
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18
msgid "Volume Backup"
msgstr "Резервные копии диска"
#: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:41
#: dashboards/project/volumes/backups/views.py:61
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "Не удалось получить данные резервных копий диска."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:37
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:43
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "Не удалось обновить снимок диска."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:56
msgid "Delete Volume Snapshot"
msgid_plural "Delete Volume Snapshots"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:64
msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:79
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:6
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "Редактировать снимок"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:36
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:77
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "Не удалось получить детали снимка."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:3
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "Создать резервную копию диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18
msgid ""
"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have "
"this service activated in order to create a backup."
msgstr "Резервные копии диска хранятся, используя сервис хранения объектов. У вас должен быть активирован этот сервис, чтобы создать резервную копию."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:19
msgid ""
"If no container name is provided, a default container named volumebackups "
"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume "
"they originate from."
msgstr "Если имя контейнера не предоставлено,контейнер по умолчанию с именем volumebackups будет подготовлен для вас. Резервные копии будут такого же размера, что и в оригинальном диске."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Backup Overview"
msgstr "Обзор резервной копии диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:3
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "Восстановить резервную копию диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "Выбрать диск для восстановления."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:19
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "При необходимости, вы можете выбрать создание нового диска."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:24
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "Восстановить резервную копию на диске"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:6
msgid "Create a Volume Backup"
msgstr "Создать резервную копию диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:3
msgid "Volume Backup Details"
msgstr "Данные резервной копии диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6
msgid "Volume Backup Details: "
msgstr "Данные резервной копии диска:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6
msgid "Volume Backup Details:"
msgstr "Данные резервной копии диска: "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:6
msgid "Restore a Volume Backup"
msgstr "Восстановить резервную копию диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:19
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "Изменить имя и описание снимка."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Информация о снимке диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details: "
msgstr "Детали снимка диска:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details:"
msgstr "Детали снимка диска:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Управление подключением дисков"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Подключение к машине"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "Подключить диск"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Создать снимок диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:24
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "Создать снимок диска (принудительно)"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "Обзор диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:431
msgid "Attachments"
msgstr "Подключения"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47
msgid "Not attached"
msgstr "Не подключен"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:54
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:51
msgid "Volume Source"
msgstr "Источник диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:138
msgid "Extend Volume"
msgstr "Увеличить диск"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "Расширить размер диска."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "Выделенные квоты"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Всего гигабайт"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Диски — это блочные устройства, которые могут быть подключены к виртуальным машинам."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Количество дисков"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:238
msgid "Change Volume Type"
msgstr "Изменить тип диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:19
msgid ""
"\n"
" Change the volume type of a volume after its creation.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder retype</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nИзменит тип диска после его создания.\nЭто эквивалент команде <tt>cinder retype</tt> ."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:24
msgid ""
"\n"
" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type.\n"
" "
msgstr "\nВыбранный \"Тип диска\" должен отличаться от текущего типа диска."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:28
msgid ""
"\n"
" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n"
" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will\n"
" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n"
" amount of time to complete, in some cases hours.\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:5
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "Здесь вы можете создать снимок диска."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:9
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "Лимиты снимков"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:21
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "Количество снимков"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:226
msgid "Edit Volume"
msgstr "Изменить диск"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:19
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "Изменить имя и описание диска."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:6
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "Загрузить диск на образ"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:19
msgid ""
"\n"
" Upload the volume to the Image Service as an image.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder upload-to-image</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nЗагрузить диск на сервис образа как образ.\nЭто эквивалент команде <tt>cinder upload-to-image</tt>."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:24
msgid ""
"\n"
" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with\n"
" the QEMU disk image utility.\n"
" "
msgstr "\nВыбрать \"Формат диска\" для образа. Образы диска создаются с помощью\nQEMU утилиты образа диска."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:30
msgid ""
"\n"
" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the\n"
" volume to an image.\n"
" "
msgstr "\nКогда статус диска \"используется\" вы можете использовать \"Force\" для загрузки\nдиска на образ."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Создать диск"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Создать снимок диска"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:57
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Снимок как источник"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:64
msgid "Use image as a source"
msgstr "Образ как источник"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:71
msgid "Use a volume as source"
msgstr "Диск как источник"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:86
msgid "Size (GB)"
msgstr "Размер (ГБ)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:99
msgid "No volume type"
msgstr "Никакого типа диска"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:118
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "Размер диска должен быть не меньше размера снимка (%s ГБ)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:127
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "Не удалось загрузить указанный снимок."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:138
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "Размер диска должен совпадать или быть больше размера образа (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:146
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size "
"(%sGB)"
msgstr "Размер тома должен совпадать или быть больше минимального размера диска образа (%s ГБ)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:157
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "Не удалось загрузить указанный образ. %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:166
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "Не удалось загрузить этот диск. %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:173
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)"
msgstr "Размер должен совпадать или быть больше начального размера диска (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:195
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Выберите снимок"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:208
msgid "Choose an image"
msgstr "Выберите образ"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:220
msgid "Choose a volume"
msgstr "Выберите диск"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:229
msgid "No source, empty volume"
msgstr "Нет источника, пустой диск."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:240
msgid "Image source must be specified"
msgstr "Ресурс образа должен быть указан"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:244
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "Ресурс снимка должен быть указан"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:248
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "Ресурс диска должен быть указан"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:257
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "Не удалось определить поддержку расширения зон доступности."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:311
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "Размер диска не может быть меньше размера снимка (%s ГБ)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:323
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "Размер диска не может быть меньше размера образа (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:330
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)"
msgstr "Размер диска не может быть меньше минимального размера диска образа (%s ГБ)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:340
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)"
msgstr "Размер диска не может быть меньше начального размера диска (%s ГБ)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:348
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "Диск размером %(req)i ГБ не может быть создан, так как по квоте доступно только %(avail)i ГБ."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:355
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Уже используются все доступные диски."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:371
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Создание диск «%s»"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:379
msgid "Unable to create volume."
msgstr "Не удалось создать диск."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:396
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Подключить к машине"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:397
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Выбрать машину для подключения."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:404
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr "Реальное имя устройства может отличаться из-за настроек гипервизора. Если не указан, то гипервизор выберет имя устройства."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:448
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Неизвестная машина (Нет)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:458
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Подключить диск %(vol)s к машине %(inst)s на %(dev)s."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:467
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "Не удалось подключить диск."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:489
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "Создается снимок диска «%s»"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:492
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "Принудительное создание снимка «%s» с подключенного диска."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:505
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "Не удалось создать снимок диска."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:520
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "Обновление тома «%s»"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:526
msgid "Unable to update volume."
msgstr "Не удалось обновить диск."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:540
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
msgid "Force"
msgstr "Сила"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:575
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "Запрос для загрузки диска на образ для диска: \"%s\" успешно отправлен"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:582
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:608
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "Новый размер должен быть больше текущего размера."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:614
#, python-format
msgid ""
"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your "
"quota available."
msgstr "Диск не может быть расширен на %(req)iГБ, так как у вас есть только %(avail)iГБ доступной квоты."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:628
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "Расширить диск: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:634
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "Не удалось увеличить диск."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:643
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:644
msgid "On Demand"
msgstr "По требованию"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:645
msgid "Migration Policy"
msgstr "Миграционная политика"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:662
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "Не удалось получить список типов диска."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:671
#, python-format
msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"."
msgstr "Новый тип диска должен отличаться от оригинального типа диска \"%s\"."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:687
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for"
" volume: \"%(name)s\""
msgstr "Запрос успешно отправлен для изменения типа диска на \"%(vtype)s\" для диска: \"%(name)s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:696
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "Не удалось изменит тип диска для диска: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:43
msgid "Launch as Instance"
msgstr "Запустить как инстанс"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:67
msgid "Delete Volume"
msgid_plural "Delete Volumes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:75
msgid "Scheduled deletion of Volume"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:88
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "Не удалось удалить диск «%s» так как имеются зависимые снимки."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:149
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Подключения диска"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:183
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:210
msgid "Upload to Image"
msgstr "Загрузить образ"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:272
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:244
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "Не удалось получить информацию о подключении."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:290
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Подключён к %(instance)s как %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:311
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:313
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:364
msgid "Bootable"
msgstr "Загрузочный"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:367
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифрованные"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:382
msgid "Detach"
msgstr "Отсоединить"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:412
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:421
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "Диск %(volume_name)s на инстансе %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:101
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:144
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:227
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "Не удалось получить информацию о диске."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:135
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr "Этот диск сейчас подключен к машине, поэтому есть вероятность создания поврежденного снимка."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:163
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:293
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "Не удалось получить информацию о диске для диска: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:196
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "Не удалось загрузить том."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:54
#, python-format
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
msgstr "Служба VPN %s успешно обновлена."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:60
#, python-format
msgid "Failed to update VPN Service %s"
msgstr "Не удалось обновить службу VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:75 dashboards/project/vpn/forms.py:146
#: dashboards/project/vpn/tables.py:236 dashboards/project/vpn/tables.py:254
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Алгоритм авторизации"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:76 dashboards/project/vpn/forms.py:147
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:154
#: dashboards/project/vpn/tables.py:239 dashboards/project/vpn/tables.py:257
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:117
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:217
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Алгоритм шифрования"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:155
msgid "3des"
msgstr "3des"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:156
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:82 dashboards/project/vpn/forms.py:157
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:83 dashboards/project/vpn/forms.py:158
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:85 dashboards/project/vpn/workflows.py:118
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "Версия IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:86
msgid "v1"
msgstr "v1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:87
msgid "v2"
msgstr "v2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:90 dashboards/project/vpn/workflows.py:119
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла IKE-ключей"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:91 dashboards/project/vpn/forms.py:162
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:95 dashboards/project/vpn/workflows.py:121
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Размер жизненного цикла IKE-ключей"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:167
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:123
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:222
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "Равен или больше 60"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:169
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:223
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Совершенно секретно"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:170
msgid "group2"
msgstr "group2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:100 dashboards/project/vpn/forms.py:171
msgid "group5"
msgstr "group5"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:101 dashboards/project/vpn/forms.py:172
msgid "group14"
msgstr "group14"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:104 dashboards/project/vpn/workflows.py:126
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Режим согласования IKE Phase1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:125
#, python-format
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
msgstr "Политика IKE %s успешно обновлена."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:131
#, python-format
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
msgstr "Не удалось обновить политику IKE %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:150 dashboards/project/vpn/workflows.py:216
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Режим инкапсуляции"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:151
msgid "tunnel"
msgstr "туннель"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:152
msgid "transport"
msgstr "транспорт"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:161 dashboards/project/vpn/workflows.py:218
msgid "Lifetime units"
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:166
msgid "Lifetime value"
msgstr "Значение жизненного цикла"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:174 dashboards/project/vpn/workflows.py:224
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Протокол трансформации"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:175
msgid "esp"
msgstr "esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:176
msgid "ah"
msgstr "ah"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:177
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:196
#, python-format
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
msgstr "Политика IPSec %s успешно обновлена."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:202
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
msgstr "Не удалось обновить политику IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:319
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Публичный адрес IPv4/IPv6 или FQDN шлюза пира"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:320
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Публичный адрес IPv4/IPv6 или FQDN шлюза пира для VPN-подключения"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:221 dashboards/project/vpn/workflows.py:325
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации (Peer ID)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:326
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации. Может быть IPv4/IPv6 адрес, адрес электронной почты, ID ключа или FQDN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:331
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "Подсеть(и) удаленного пира"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:332
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with"
" commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr "Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в формате CIDR, при необходимости разделенные запятыми (например, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24) "
#: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:339
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Строка ключа совместного использования (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:404
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Размер MTU для подключения"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:406
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater"
" than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "Равен или больше 68, если локальная подсеть IPv4. Равен или больше 1280, если локальная подсеть IPv6."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:243 dashboards/project/vpn/workflows.py:409
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Действия при обнаружении недоступного пира"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:244
msgid "hold"
msgstr "удержить"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:245
msgid "clear"
msgstr "очистить"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:246
msgid "disabled"
msgstr "выключен"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:247
msgid "restart"
msgstr "перезапуск"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:248
msgid "restart-by-peer"
msgstr "перезапуск-пиром"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:251 dashboards/project/vpn/workflows.py:411
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Интервал обнаружения недоступного пира"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:252 dashboards/project/vpn/workflows.py:413
msgid "Valid integer"
msgstr "Допустимое целое число"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:255 dashboards/project/vpn/workflows.py:415
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Время ожидания для обнаружения недоступного пира"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:256 dashboards/project/vpn/workflows.py:417
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Допустимое целое число большее интервала DPD"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:258 dashboards/project/vpn/workflows.py:418
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "Состояние инициатора"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:259
msgid "bi-directional"
msgstr "двухнаправленный"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:260
msgid "response-only"
msgstr "только-запрос"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:287
#, python-format
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
msgstr "Подключение IPSec %s успешно обновлён."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:293
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
msgstr "Не удалось обновить подключение IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:26
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:31 dashboards/project/vpn/workflows.py:192
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Добавить политику IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:40 dashboards/project/vpn/workflows.py:289
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Добавить политику IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:49 dashboards/project/vpn/workflows.py:93
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Добавить службу VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:58 dashboards/project/vpn/workflows.py:474
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Добавить подключение IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:69 dashboards/project/vpn/tables.py:186
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "Служба VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:70 dashboards/project/vpn/tables.py:226
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:51
msgid "VPN Services"
msgstr "Службы VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:83 dashboards/project/vpn/tables.py:188
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "Политика IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:84 dashboards/project/vpn/tables.py:244
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:71
msgid "IKE Policies"
msgstr "Политики IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:97 dashboards/project/vpn/tables.py:190
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "Политика IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:98 dashboards/project/vpn/tables.py:262
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:91
msgid "IPSec Policies"
msgstr "Политики IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:111
msgid "IPSec Site Connection"
msgstr "Подключение IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:112 dashboards/project/vpn/tables.py:199
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:31
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "Подключения IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:118
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:6
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "Изменить службу VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:134
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:6
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "Изменить политику IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:148
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:6
msgid "Edit IPSec Policy"
msgstr "Изменить политику IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:162
msgid "Edit Connection"
msgstr "Изменить соединение"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:240 dashboards/project/vpn/tables.py:258
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:43
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "Не удалось получить список подключений IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:63 dashboards/project/vpn/workflows.py:377
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "Не удалось получить список служб VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:83 dashboards/project/vpn/workflows.py:348
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "Не удалось получить список политик IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:103 dashboards/project/vpn/workflows.py:363
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "Не удалось получить список политик IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:117
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Информация о политики IKE"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:127
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "Не удалось получить информацию о политике IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:138
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Информация о политике IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:148
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "Не удалось получить информацию о политике IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:159
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Информация о службе VPN"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:169
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "Не удалось получить информацию о службе VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:186
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Информация о подключении IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:196
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "Не удалось получить информацию о подключении IPSec."
#: dashboards/project/vpn/views.py:54
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "Удалена служба VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:57
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN Service: %s"
msgstr "Не удалось удалить службу VPN: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:64
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "Удалена политика IKE %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:67
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE Policy: %s"
msgstr "Не удалось удалить политику IKE: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:73
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "Удалена политика IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:76
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s"
msgstr "Не удалось удалить политику IPSec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:83
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "Удалено подключение IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:87
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s"
msgstr "Не удалось удалить подключение IPSec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:162
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
msgstr "Не удалось получить детали службы VPN. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:191
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
msgstr "Не удалось получить детали политики IKE. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:227
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
msgstr "Не удалось получить детали политики IPSec. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:264
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
msgstr "Не удалось получить детали соединения IPSec. %s"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:36
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:422
msgid "The state to start in."
msgstr "Состояние для начала "
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:57
msgid "Select a Router"
msgstr "Выберите маршрутизатор"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:63
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Не удалось получить список маршрутизаторов."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:71
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Добавить новую службу VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:73
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "Создать VPN сервис для текущего проекта.\n\nУказать имя, описание, маршрутизатор и подсеть для VPN сервиса. Административное состояние по умолчанию - UP (включено)."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:95
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Добавлена служба VPN «%s»."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:96
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить службу VPN «%s»."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:166
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Добавить политику IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:168
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "Создание политики IKE для этого проекта.\n\nУкажите имя и описание политики IKE."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:194
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Добавлена политика IKE «%s»."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить политику IKE «%s»."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:220
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Размер жизненного цикла IKE-ключей"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:263
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Добавить политику IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:265
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "Создание политики IPSec для этого проекта.\n\nУкажите имя и описание политики IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:291
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Добавлена политика IPSec «%s»."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить политику IPSec «%s»."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:313
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Служба VPN для данного подключения"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:315
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "Политика IKE для данного подключения"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:317
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "Политика IPSec для данного подключения"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:342
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Выберите политику IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:356
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Выберите политику IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:371
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Выберите службу VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:385
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Добавить новое подключение-IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:387
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "Создание нового соединения IPSec для этого проекта.\n\nУкажите имя и название подключения IPSec. Все поля на данной закладке обязательны для заполнения."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:442
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:444
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "Поля в данной закладке не обязательны. Вы можете изменить параметры созданного IPSec-подключения."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:476
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Добавлено подключение IPSec «%s»."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:477
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить подключение IPSec «%s»."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Размер жизненного цикла"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Подсеть удаленного пира"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "Строка ключа совместного использования (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Действие при обнаружение недоступного пира"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "Режим авторизации"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "Режим маршрутизации"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:18
msgid "You may update IKE Policy details here."
msgstr "Здесь вы можете изменить детали политики IKE."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:18
msgid "You may update IPSec Policy details here."
msgstr "Здесь вы можете изменить детали политики IPSec."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:6
msgid "Edit IPSec Site Connection"
msgstr "Изменить соединение IPSec"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:18
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
msgstr "Здесь вы можете изменить данные соединения IPSec."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:18
msgid "You may update VPN Service details here."
msgstr "Здесь вы можете изменить детали службы VPN"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "Подключения VPN"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Виртуальная частная сеть"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:37
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "Не удалось получить список gроектов."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:51
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:78
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid "Segment Type"
msgstr "Тип сегмента"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:72
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:53
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54
msgid "Trunk"
msgstr "Trunk"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:59
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:69
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:71
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:77
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:80
msgid "Sub Type"
msgstr "Подтип"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:60
msgid "Native VXLAN"
msgstr "Native VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:61
msgid "Enhanced VXLAN"
msgstr "Расширенный VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:79
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:85
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:87
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:82
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid "Segment Range"
msgstr "Диапазон сегмента"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:88
msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay"
msgstr "1-4093 для VLAN; 5000 и больше для Overlay"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:91
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:98
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:84
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "Диапазон IP Multicast"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:99
msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
msgstr "Многоадресный диапазон IPv4 (напр. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:103
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:110
msgid "Sub Type Value (Manual Input)"
msgstr "Значение подтипа (Ручной ввод)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:112
msgid "Enter parameter (e.g. GRE)"
msgstr "Введите параметр (напр. GRE)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:162
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "Профиль сети %s был успешно создан."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:169
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "Не удалось создать профиль сети %s"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:203
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "Профиль сети %s был успешно обновлен."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:209
#, python-format
msgid "Failed to update network profile (%s)."
msgstr "Не удалось обновить профиль сети (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:23
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:32
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:27
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "Создать профили сети"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:42
msgid "Delete Network Profile"
msgid_plural "Delete Network Profiles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:50
msgid "Deleted Network Profile"
msgid_plural "Deleted Network Profiles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "Не удалось удалить профиль сети (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:67
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "Изменить профиль сети"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:86
msgid "Physical Network Name"
msgstr "Название физической сети"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:97
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:102
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:31
msgid "Policy Profile"
msgstr "Профиль политики"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:131
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "Не удалось получить информацию о профиле сети"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:142
msgid "Failed to obtain network profile binding"
msgstr "Не удалось получить сетевой профиль связывания."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid " Select a name for your network profile."
msgstr "Укажите имя для профили сети"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk."
msgstr "Доступными типами сегментов являются VLAN, Overlay и Trunk."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid "Segment Sub Type"
msgstr "Подтип сегмента"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid ""
" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-"
"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) "
"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available "
"sub-type for Trunk is: VLAN."
msgstr "Подтипы доступны для сегментов Overlay и trunk. Доступные подтипы Overlay включают в себя Native-VXLAN, расширенный VXLAN и «Другое» (напр. GRE), которые указываются в параметрах подтипа. Доступные подтип для Trunk: VLAN."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid ""
" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN "
"Overlay."
msgstr "Диапазон VLAN - 1-4034, для расширенного VXLAN - выше 5000"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid ""
"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP "
"range."
msgstr "Отредактируйте профиль сети чтобы обновить имя, диапазон сегментов или мультикаст диапазон IP"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "Обновить профиль сети"
#: dashboards/settings/dashboard.py:22 templates/_header.html:33
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: dashboards/settings/password/forms.py:31
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"
#: dashboards/settings/password/forms.py:33
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: dashboards/settings/password/forms.py:38
msgid "Confirm new password"
msgstr "Подтвердите новый пароль"
#: dashboards/settings/password/forms.py:67
msgid "Unable to change password."
msgstr "Невозможно изменить пароль."
#: dashboards/settings/password/forms.py:70
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "Смена пароля не поддерживается."
#: dashboards/settings/password/panel.py:23
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr "Поменяйте свой пароль. Мы настойчиво рекомендуем выбирать сложные пароли."
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: dashboards/settings/user/forms.py:36
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: dashboards/settings/user/forms.py:37
msgid "Timezone"
msgstr "Временная зона"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Items Per Page"
msgstr "Элементов на странице"
#: dashboards/settings/user/forms.py:43
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Количество элементов отображаемых на странице"
#: dashboards/settings/user/forms.py:103
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#: dashboards/settings/user/panel.py:23
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Настройки пользователя"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "Измените настройки панели управления для вашего пользователя."
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Домой"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "Страница, которую вы ищите, не существует"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "Ошибка в адресе страницы или страница была перемещена."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Что-то пошло не так!"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Попробуйте обновить страницу. В случае сохранения проблемы свяжитесь с системным администратором."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:35
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: templates/_header.html:20
msgid "Filter selections"
msgstr "Выбор фильтров"
#: templates/_header.html:40
msgid "Sign Out"
msgstr "Выход"
#: templates/context_selection/_domain_list.html:4
msgid "Domains:"
msgstr "Домены:"
#: templates/context_selection/_project_list.html:6
msgid "Projects:"
msgstr "Проекты:"
#: templates/context_selection/_region_list.html:7
msgid "Regions:"
msgstr "Регионы:"
#: usage/base.py:74
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Неверный формат даты: используется текущая по умолчанию."
#: usage/base.py:171
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "Не удалось получить информацию о сетевых квотах."
#: usage/base.py:186 usage/quotas.py:292
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "Не удалось получить информацию об ограничении диска."
#: usage/base.py:196
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "Не удалось получить информацию об ограничениях."
#: usage/base.py:216 usage/views.py:54
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "Не удалось получить информацию о потреблении."
#: usage/base.py:219
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "Неверный временной период. Конечная дата должна быть после начальной."
#: usage/base.py:223
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "Неверный временной период. Вы запрашиваете несуществующие данные из будущего."
#: usage/quotas.py:73
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Путь загруженного файла"
#: usage/quotas.py:278
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "Не удалось получить информацию об ограничений вычислений."
#: usage/tables.py:40
msgid "VCPU Hours"
msgstr "ВЦПУ-часы"
#: usage/tables.py:47
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Диск в ГБ-часах"
#: usage/tables.py:55 usage/tables.py:84
msgid "Usage"
msgstr "Потребление"