518 lines
13 KiB
Plaintext
518 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-07 01:16-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 12:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/pl_PL/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: base.py:475
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: browsers/base.py:88
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "Pozycja nawigacyjna"
|
|
|
|
#: browsers/views.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "Wybierz %s by przeglądać."
|
|
|
|
#: conf/default.py:41
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "Hasło nie zostało zaakceptowane"
|
|
|
|
#: decorators.py:53
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "Należy się zalogować, aby można było kontynuować."
|
|
|
|
#: decorators.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "Brak uprawnień dostępu do %s"
|
|
|
|
#: exceptions.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "%(resource)s o nazwie \"%(name)s\" już istnieje."
|
|
|
|
#: exceptions.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "Nieupoważniono: %s"
|
|
|
|
#: exceptions.py:238
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "Brak uprawnień. Proszę spróbować się wylogować i zalogować ponownie."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:64
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "Błędny format adresu IP"
|
|
|
|
#: forms/fields.py:65
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "Błędna wersja adresu IP"
|
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "Błędna maska podsieci"
|
|
|
|
#: forms/views.py:132 templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#: forms/views.py:133
|
|
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:25
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow.html:49
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: middleware.py:103
|
|
msgid "Session timed out."
|
|
msgstr "Sesja wygasła."
|
|
|
|
#: tables/actions.py:460
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:21
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:33
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:14
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:23
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:645
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Tej czynności nie można cofnąć."
|
|
|
|
#: tables/actions.py:767
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:769
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Brak uprawnień do %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:839
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Nie można %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:915
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:917
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Usunięto"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:948
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizuj"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:949
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Zaktualizowany"
|
|
|
|
#: tables/base.py:305
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tables/base.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
|
|
msgstr "Atrybut %(attr)s nie istnieje dla %(obj)s."
|
|
|
|
#: tables/base.py:990
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "Brak pozycji do wyświetlenia."
|
|
|
|
#: tables/base.py:1099
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:47
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Czynności"
|
|
|
|
#: tables/base.py:1329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie znaleziono wyników dla identyfikatora „%s”."
|
|
|
|
#: tables/base.py:1486
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "Należy wybrać wiersz przed wykonaniem tej czynności."
|
|
|
|
#: tables/base.py:1570
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "n.d."
|
|
|
|
#: templates/_header.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged in as: %(username)s"
|
|
msgstr "Zalogowano jako: %(username)s"
|
|
|
|
#: templates/_header.html:7
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: templates/_header.html:9
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
#: templates/auth/_description.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you are not sure which authentication method to use, contact your administrator.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nJeśli nie wiadomo, którego sposobu uwierzytelniania użyć, należy skontaktować się z administratorem."
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:5
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:27
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "Brak uprawnień do zasobu:"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home "
|
|
"page</a>"
|
|
msgstr "Należy zalogować się jako inny użytkownik lub wrócić do <a href=\"%(home_url)s\"> strony domowej</a>"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:45
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Wpisz się"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:46
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: templates/auth/login.html:4
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:7
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Informacja:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:13
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Ostrzeżenie:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:19
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Powodzenie:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:25
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Błąd:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji"
|
|
msgstr[1] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji"
|
|
msgstr[2] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:77
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« Poprzednie"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:80
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "Następne »"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:45
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Pozostałe akcje"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_domain_page_header.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_formset_table.html:35
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "Dodaj wiersz"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_formset_table_row.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie limitów"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instancje"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:43
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
|
msgstr "Wykorzystano <span> %(used)s </span> z <span> %(available)s </span>"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28
|
|
msgid "Floating IPs"
|
|
msgstr "Pływające adresy IP"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocated <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
|
msgstr "Przydzielono <span> %(used)s </span> z <span> %(available)s </span>"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35
|
|
msgid "Security Groups"
|
|
msgstr "Grupy zabezpieczeń"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:42
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr "Wolumeny"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:49
|
|
msgid "Volume Storage"
|
|
msgstr "Przechowywanie danych"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:24
|
|
#: workflows/base.py:594
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycję"
|
|
msgstr[1] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji"
|
|
msgstr[2] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji"
|
|
msgstr[1] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji"
|
|
msgstr[2] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:3
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie wykorzystania"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr "Wybierz okres, za który należy wyświetlić wykorzystanie:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>From:</label> %(start)s"
|
|
msgstr "\n<label>Od:</label> %(start)s"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
|
msgstr "\n <label>Do:</label>%(end)s"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "Data powinna być podana w formacie YYYY-mm-dd."
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:20
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "Aktywne instancje:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:21
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "Aktywna pamięć RAM:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:22
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|
msgstr "VCPU-godziny w tym okresie:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:23
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "GB-godziny w tym okresie:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:24
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "RAM-godziny w tym okresie:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow.html:40
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow.html:43
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#: templatetags/branding.py:34
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
#: templatetags/horizon.py:137 templatetags/horizon.py:148
|
|
msgid "No Limit"
|
|
msgstr "Bez ograniczeń"
|
|
|
|
#: templatetags/horizon.py:140 templatetags/horizon.py:142
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostępne"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:51 templatetags/sizeformat.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
|
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
|
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:74
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 bajtów"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:31
|
|
msgid "Sell Puppy"
|
|
msgid_plural "Sell Puppies"
|
|
msgstr[0] "Sprzedaj pieska"
|
|
msgstr[1] "Sprzedaj pieski"
|
|
msgstr[2] "Sprzedaj pieski"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:40
|
|
msgid "Sold Puppy"
|
|
msgid_plural "Sold Puppies"
|
|
msgstr[0] "Sprzedano pieska"
|
|
msgstr[1] "Sprzedano pieski"
|
|
msgstr[2] "Sprzedano pieski"
|
|
|
|
#: test/tests/views.py:59
|
|
msgid "Fake"
|
|
msgstr "Fałszywe"
|
|
|
|
#: utils/filters.py:49
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:26 utils/validators.py:50
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "Błędny numer portu"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:31
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "Błędny numer protokołu IP"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:45
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "Tylko jeden dwukropek jest dozwolony w zakresie portów"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:52
|
|
msgid "Port number must be integer"
|
|
msgstr "Numer portu musi być liczbą całkowitą"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:59
|
|
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
|
msgstr "Ciąg może zawierać wyłącznie drukowalne znaki ASCII."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:71
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Przetwarzanie…"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:475
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Całość dostępna"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:476
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Członkowie"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:477
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "Całość wykorzystana"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:478
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "Brak członków."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:595
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s zakończona pomyślnie."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s nie została zakończona."
|