501 lines
13 KiB
Plaintext
501 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 22:05-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 23:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: base.py:480
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: decorators.py:53
|
||
msgid "Please log in to continue."
|
||
msgstr "請登入以繼續。"
|
||
|
||
#: decorators.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not authorized to access %s"
|
||
msgstr "您沒有足夠的權限存取 %s"
|
||
|
||
#: exceptions.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
||
msgstr "一個名為「%(name)s」的 %(resource)s 已經存在。"
|
||
|
||
#: exceptions.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unauthorized: %s"
|
||
msgstr "未授權:%s"
|
||
|
||
#: exceptions.py:290
|
||
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
||
msgstr "未授權。請試著重新登入。"
|
||
|
||
#: middleware.py:97
|
||
msgid "Session timed out."
|
||
msgstr "連線階段過期。"
|
||
|
||
#: browsers/base.py:88
|
||
msgid "Navigation Item"
|
||
msgstr "導覽項目"
|
||
|
||
#: browsers/views.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a %s to browse."
|
||
msgstr "選擇 %s 來瀏覽。"
|
||
|
||
#: conf/default.py:41
|
||
msgid "Password is not accepted"
|
||
msgstr "密碼不被允許"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:64
|
||
msgid "Incorrect format for IP address"
|
||
msgstr "不正確的 IP 位址格式"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:65
|
||
msgid "Invalid version for IP address"
|
||
msgstr "無效的 IP 位址版本"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:66
|
||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||
msgstr "無效的子網路遮罩"
|
||
|
||
#: forms/views.py:81 templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
#: forms/views.py:82
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:239
|
||
#: templates/horizon/common/_workflow.html:49
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:460
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:16
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:26
|
||
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:12
|
||
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:21
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "篩選"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:756
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "past"
|
||
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
||
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "present"
|
||
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
||
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:786 tables/base.py:1545
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "不允許您%(action)s:%(objs)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:822
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "無法%(action)s:%(objs)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:828
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "%(action)s:%(objs)s"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:898
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:900
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "已刪除"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:931
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: tables/actions.py:932
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "已更新"
|
||
|
||
#: tables/base.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
|
||
msgstr "%(obj)s 不存在 %(attr)s 屬性。"
|
||
|
||
#: tables/base.py:967
|
||
msgid "No items to display."
|
||
msgstr "沒有項目可以列出。"
|
||
|
||
#: tables/base.py:1076
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:40
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: tables/base.py:1304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
||
msgstr "沒有符合識別號「%s」的結果。"
|
||
|
||
#: tables/base.py:1461
|
||
msgid "Please select a row before taking that action."
|
||
msgstr "執行動作前請選擇一個欄位。"
|
||
|
||
#: templates/_header.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as: %(username)s"
|
||
msgstr "以此身份登入:%(username)s"
|
||
|
||
#: templates/_header.html:7
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "幫助"
|
||
|
||
#: templates/_header.html:9
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: templates/splash.html:8 templates/auth/login.html:4
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: templates/auth/_login.html:5
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: templates/auth/_login.html:15
|
||
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
||
msgstr "您沒有權限存取資源:"
|
||
|
||
#: templates/auth/_login.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home "
|
||
"page</a>"
|
||
msgstr "以不同的使用者身份登入,或者回到<a href=\"%(home_url)s\">首頁</a>"
|
||
|
||
#: templates/auth/_login.html:32
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: templates/horizon/_messages.html:7
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "資訊:"
|
||
|
||
#: templates/horizon/_messages.html:13
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
#: templates/horizon/_messages.html:19
|
||
msgid "Success: "
|
||
msgstr "成功:"
|
||
|
||
#: templates/horizon/_messages.html:25
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "錯誤:"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table.html:54
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table.html:68
|
||
msgid "« Prev"
|
||
msgstr "« 上一頁"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table.html:71
|
||
msgid "Next »"
|
||
msgstr "下一頁 »"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:38
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "更多動作"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_formset_table.html:35
|
||
msgid "Add a row"
|
||
msgstr "加入一列"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4
|
||
msgid "Limit Summary"
|
||
msgstr "限制摘要"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "執行實例"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:43
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
||
msgstr "已使用 <span>%(available)s</span> 個中的 <span>%(used)s</span> 個"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "虛擬 CPU 數"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "隨機存取記憶體"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28
|
||
msgid "Floating IPs"
|
||
msgstr "浮動 IP"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "安全性群組"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:42
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "儲存空間"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:49
|
||
msgid "Volume Storage"
|
||
msgstr "儲存空間"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You can specify metadata by adding items from the left column to\n"
|
||
" the right column. You may select the metadata added to glance\n"
|
||
" dictionary or you can use the \"Other\" option using a key of\n"
|
||
" your choice.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n 您可以從左欄加入項目到右欄來指定描述資料。\n 您可以將這個描述資料加入到 Glance 字典\n 或者也可以使用「其他」選項來使用您自選的鍵。\n "
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:26
|
||
msgid "Available Metadata"
|
||
msgstr "可用的描述資料"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:56
|
||
msgid "Duplicate keys are not allowed"
|
||
msgstr "不允許重覆的鍵"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:59
|
||
msgid "Invalid key name"
|
||
msgstr "無效的鍵名"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:88
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:200
|
||
msgid "No available metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:99
|
||
msgid "Existing Metadata"
|
||
msgstr "存在的描述資料"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:216
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You can specify resource metadata by moving items from the left\n"
|
||
" column to the right column. In the left columns there are metadata\n"
|
||
" definitions from the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option\n"
|
||
" to add metadata with the key of your choice.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n 您可以從左欄移動項目到右欄來指定資源的描述資料。\n 左欄有來自 Glance 描述資料類別的描述資料定義。\n 使用「其他」選項以使用您自選的鍵來加入描述資料。\n "
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:238
|
||
#: workflows/base.py:594
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:3
|
||
msgid "Usage Summary"
|
||
msgstr "使用量摘要"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7
|
||
msgid "Select a period of time to query its usage"
|
||
msgstr "選擇一個時段來查詢它的使用量"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <label>From:</label> %(start)s"
|
||
msgstr "\n <label>自從:</label> %(start)s"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <label>To:</label>%(end)s"
|
||
msgstr "\n <label>直到:</label>%(end)s"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17
|
||
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
||
msgstr "日期的格式應該為 YY-mm-dd。"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:20
|
||
msgid "Active Instances"
|
||
msgstr "活躍的執行實例"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:21
|
||
msgid "Active RAM"
|
||
msgstr "活躍的隨機存取記憶體"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:22
|
||
msgid "This Period's VCPU-Hours"
|
||
msgstr "此時段的虛擬處理器時數"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:23
|
||
msgid "This Period's GB-Hours"
|
||
msgstr "此時段的 GB 時數"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_workflow.html:40
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: templates/horizon/common/_workflow.html:43
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: templatetags/branding.py:34
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "Horizon"
|
||
|
||
#: templatetags/horizon.py:130 templatetags/horizon.py:141
|
||
msgid "No Limit"
|
||
msgstr "不限制"
|
||
|
||
#: templatetags/horizon.py:133 templatetags/horizon.py:135
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:49 templatetags/sizeformat.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d Byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s PB"
|
||
|
||
#: templatetags/sizeformat.py:77
|
||
msgid "0 bytes"
|
||
msgstr "0 位元組"
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:31
|
||
msgid "Sell Puppy"
|
||
msgid_plural "Sell Puppies"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:40
|
||
msgid "Sold Puppy"
|
||
msgid_plural "Sold Puppies"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: utils/filters.py:49
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "永不"
|
||
|
||
#: utils/validators.py:23 utils/validators.py:47
|
||
msgid "Not a valid port number"
|
||
msgstr "不是一個有效的埠口號碼"
|
||
|
||
#: utils/validators.py:28
|
||
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
||
msgstr "不是一個有效的 IP 協定號碼"
|
||
|
||
#: utils/validators.py:42
|
||
msgid "One colon allowed in port range"
|
||
msgstr "允許以冒號隔開埠口範圍"
|
||
|
||
#: utils/validators.py:49
|
||
msgid "Port number must be integer"
|
||
msgstr "埠口號碼必須是整數"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:71
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "處理中…"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:475
|
||
msgid "All available"
|
||
msgstr "全部可用"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:476
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "成員"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:477
|
||
msgid "None available."
|
||
msgstr "無可用的。"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:478
|
||
msgid "No members."
|
||
msgstr "無成員。"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s completed successfully."
|
||
msgstr "已成功地完成 %s。"
|
||
|
||
#: workflows/base.py:596
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s did not complete."
|
||
msgstr "尚未完成 %s。"
|