horizon/openstack_dashboard/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po

13897 lines
521 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 22:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 23:51+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: settings.py:103
msgid "Select format"
msgstr "選擇接口"
#: settings.py:104
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon 核心映像檔"
#: settings.py:105
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon 機器映像檔"
#: settings.py:106
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk 映像檔"
#: settings.py:107
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - 光碟映像檔"
#: settings.py:108
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU 模擬器"
#: settings.py:109
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: settings.py:110
msgid "VDI"
msgstr "VDI - 微軟虛擬桌面基礎結構"
#: settings.py:111
msgid "VHD"
msgstr "VHD - 微軟虛擬硬碟"
#: settings.py:112
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK - VMware 虛擬機器硬碟"
#: settings.py:298
msgid "All TCP"
msgstr "所有的 TCP"
#: settings.py:304
msgid "All UDP"
msgstr "所有的 UDP"
#: settings.py:310
msgid "All ICMP"
msgstr "所有的 ICMP"
#: api/ceilometer.py:738
msgid "Unable to retrieve Ceilometer meterlist."
msgstr "無法取回 Ceilometer 量測器列表。"
#: api/ceilometer.py:912
msgid "Duration of instance"
msgstr "執行實例的用量"
#: api/ceilometer.py:916
msgid "Duration of instance <type> (openstack types)"
msgstr "執行實例的用量 <類型>OpenStack 類型)"
#: api/ceilometer.py:921
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "隨機存取記憶體 MB 容量"
#: api/ceilometer.py:925
msgid "CPU time used"
msgstr "已使用的處理器時數"
#: api/ceilometer.py:929
msgid "Average CPU utilization"
msgstr "平均 CPU 使用量"
#: api/ceilometer.py:933
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "虛擬處理器數量"
#: api/ceilometer.py:937
msgid "Number of read requests"
msgstr "讀取請求數量"
#: api/ceilometer.py:941
msgid "Number of write requests"
msgstr "寫入請求數量"
#: api/ceilometer.py:945
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "硬碟讀取位元組"
#: api/ceilometer.py:949
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "硬碟寫入位元組"
#: api/ceilometer.py:953
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "根硬碟 GB 容量"
#: api/ceilometer.py:957
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "暫時性硬碟 GB 容量"
#: api/ceilometer.py:962
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "虛擬機器網路卡介面在網路上的流入位元組流量"
#: api/ceilometer.py:967
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "虛擬機器網路卡介面在網路上的傳出位元組流量"
#: api/ceilometer.py:972
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "虛擬機器網路卡介面在網路上的流入封包數量"
#: api/ceilometer.py:977
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "虛擬機器網路卡介面在網路上的傳出封包數量"
#: api/ceilometer.py:989
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "%s 類型執行實例的使用時間Openstack 虛擬硬體樣板)"
#: api/ceilometer.py:1009
msgid "Duration of network"
msgstr "網路用量"
#: api/ceilometer.py:1013
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "此網路的新增請求數"
#: api/ceilometer.py:1017
msgid "Update requests for this network"
msgstr "此網路的更新請求數"
#: api/ceilometer.py:1021
msgid "Duration of subnet"
msgstr "子網路用量"
#: api/ceilometer.py:1025
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "此子網路的新增請求數"
#: api/ceilometer.py:1029
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "此子網路的更新請求數"
#: api/ceilometer.py:1033
msgid "Duration of port"
msgstr "接口用量"
#: api/ceilometer.py:1037
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "此接口的新增請求數"
#: api/ceilometer.py:1041
msgid "Update requests for this port"
msgstr "此接口的更新請求數"
#: api/ceilometer.py:1045
msgid "Duration of router"
msgstr "路由器用量"
#: api/ceilometer.py:1049
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "此路由器的新增請求數"
#: api/ceilometer.py:1053
msgid "Update requests for this router"
msgstr "此路由器的更新請求數"
#: api/ceilometer.py:1057
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "浮動 IP 用量"
#: api/ceilometer.py:1061
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "此浮動 IP 的新增請求數"
#: api/ceilometer.py:1065
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "此浮動 IP 的更新請求數"
#: api/ceilometer.py:1082
msgid "Image existence check"
msgstr "映像檔存在檢查"
#: api/ceilometer.py:1086
msgid "Uploaded image size"
msgstr "已更新映像檔容量"
#: api/ceilometer.py:1090
msgid "Number of update on the image"
msgstr "映像檔更新數量"
#: api/ceilometer.py:1094
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "映像檔上傳數量"
#: api/ceilometer.py:1098
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "映像檔刪除數量"
#: api/ceilometer.py:1102
msgid "Image is downloaded"
msgstr "映像檔已下載"
#: api/ceilometer.py:1106
msgid "Image is served out"
msgstr "已提供之映像檔"
#: api/ceilometer.py:1123
msgid "Duration of volume"
msgstr "儲存空間用量"
#: api/ceilometer.py:1127
msgid "Size of volume"
msgstr "儲存空間容量"
#: api/ceilometer.py:1144
msgid "Number of objects"
msgstr "物件數量"
#: api/ceilometer.py:1148
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "已儲存的物件總容量"
#: api/ceilometer.py:1152
msgid "Number of containers"
msgstr "容器數量"
#: api/ceilometer.py:1156
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "流入位元組流量"
#: api/ceilometer.py:1160
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "傳出位元組流量"
#: api/ceilometer.py:1164
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "針對 Swift 的 API 請求數量"
#: api/ceilometer.py:1181
msgid "Amount of energy"
msgstr "能量"
#: api/ceilometer.py:1185
msgid "Power consumption"
msgstr "能源消耗"
#: api/cinder.py:46
msgid "back-end"
msgstr "後端"
#: api/cinder.py:47
msgid "front-end"
msgstr "前端"
#: api/cinder.py:48
msgctxt "Both of front-end and back-end"
msgid "both"
msgstr "兩者"
#: api/cinder.py:212
msgid "Unknown instance"
msgstr "未知的執行實例"
#: api/keystone.py:96
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s%(backend)s 後端)"
#: api/keystone.py:324
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "身份伺服器不允許編輯使用者資料。"
#: api/keystone.py:350
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "使用者 %s 在那專案中沒有被定義角色。"
#: api/keystone.py:362 api/keystone.py:378
#: dashboards/settings/password/forms.py:62
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "密碼已變更。請再登入一次以繼續。"
#: api/neutron.py:207
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "允許 %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/neutron.py:853
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "無法與 Neutron 連線。"
#: api/neutron.py:890
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "無法分析 IP 位址 %s。"
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#: api/neutron.py:1029
#, python-format
msgid ""
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
"a feature defined in FEATURE_MAP."
msgstr "所請求的特色「%(feature)s」未知。請確定指定的是已定義於 FEATURE_MAP 的特色。"
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#: api/neutron.py:1047
#, python-format
msgid ""
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
msgstr "給 get_feature_permission 「%(feature)s」的「作業」參數無效。它應該是 %(allowed)s 之一"
#: api/neutron.py:1062
#, python-format
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
msgstr "檢查 Neutron「%s」擴充套件是否支援時失敗"
#: api/nova.py:211
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "允許來自 %(group)s 的 %(from)s 至 %(to)s"
#: api/nova.py:216
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "允許來自 %(cidr)s 的 %(from)s 至 %(to)s"
#: api/nova.py:292
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "不能獲得安全性群組列表。"
#: api/nova.py:299
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "不能為執行實例 %s 獲得目前的安全性群組列表。"
#: api/nova.py:316
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
msgstr "更改 %(num_groups_to_modify)d 個執行實例的安全性群組時失敗:%(err)s"
#: api/nova.py:331
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
msgstr "更改 %d 個執行實例的安全性群組時失敗"
#: api/nova.py:752
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "名稱:%(name)s 識別號:%(uuid)s"
#: api/nova.py:757
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "撤離執行實例時失敗:%s"
#: api/swift.py:204
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "容器不是空的不能刪除。"
#: dashboards/admin/dashboard.py:22
msgid "System"
msgstr "系統"
#: dashboards/admin/dashboard.py:29
msgid "Admin"
msgstr "管理員"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:28
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:128
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:35 dashboards/admin/info/tables.py:64
#: dashboards/admin/info/tables.py:94 dashboards/admin/info/tables.py:118
#: dashboards/admin/info/tables.py:170 dashboards/admin/instances/tables.py:95
#: dashboards/admin/instances/tables.py:138
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37
#: dashboards/admin/networks/forms.py:231
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:91
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:91
#: dashboards/admin/routers/tables.py:54
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:26
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:58
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:71
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:146
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:29
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:88
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:41
#: dashboards/identity/domains/tables.py:198
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:34
#: dashboards/identity/groups/forms.py:30
#: dashboards/identity/groups/forms.py:56
#: dashboards/identity/groups/tables.py:115
#: dashboards/identity/projects/tables.py:193
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:125
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:37
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:122
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:112
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:108
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:134
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:9
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:60
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:5
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:28
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:48
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:81
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:5
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:149
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:54
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:55
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:79
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:107
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:145
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:64
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32
#: dashboards/project/databases/tables.py:315
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:35
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:117
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:144
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:200
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:232
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:249
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:32
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:234
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:40
#: dashboards/project/images/images/forms.py:193
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:270
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/tables.py:118
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:34
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:116
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/routers/forms.py:85
#: dashboards/project/routers/tables.py:165
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:94
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:106
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:138
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:325
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:354
#: dashboards/project/vpn/forms.py:33 dashboards/project/vpn/forms.py:67
#: dashboards/project/vpn/forms.py:138 dashboards/project/vpn/forms.py:209
#: dashboards/project/vpn/tables.py:232 dashboards/project/vpn/tables.py:262
#: dashboards/project/vpn/tables.py:282 dashboards/project/vpn/tables.py:300
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:27
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:112
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:211
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:308
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:50
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:30
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:130
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27
#: dashboards/project/instances/tables.py:902
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:77
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:88
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:93
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:94
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:362
msgid "Availability Zone"
msgstr "可用區域"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:45
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "已成功更新聚合:「%s。」"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:50
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "無法更新聚合。"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:73
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:44 dashboards/admin/images/forms.py:61
msgid "Metadata successfully updated."
msgstr "已成功更新描述資料。"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:76
msgid "Unable to update the aggregate metadata."
msgstr "無法更新聚合描述資料。"
#: dashboards/admin/aggregates/panel.py:21
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:142
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:6
msgid "Host Aggregates"
msgstr "主機聚合"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:29
msgid "Delete Host Aggregate"
msgid_plural "Delete Host Aggregates"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:37
msgid "Deleted Host Aggregate"
msgid_plural "Deleted Host Aggregates"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:48
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:176
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:6
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "新增主機聚合"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:56
msgid "Manage Hosts"
msgstr "管理主機"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:64
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:11
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:70
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:11
#: dashboards/admin/images/tables.py:46
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:11
msgid "Update Metadata"
msgstr "更新描述資料"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:72
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:6
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "編輯主機聚合"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118
msgid "Services Up"
msgstr "伺服器已上線"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118
msgid "Services Down"
msgstr "伺服器已離線"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:132
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:156
msgid "Hosts"
msgstr "主機"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:136
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:141
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:67
msgid "Metadata"
msgstr "描述資料"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:154
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "可用區域名稱"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:160
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:54
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:169
msgid "Availability Zones"
msgstr "可用區域"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:51
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "無法取回主機聚合列表。"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:63
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "無法取回可用區域列表。"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:96
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "無法取回聚合來更新"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:130
msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate."
msgstr "無法取回此聚合可用的描述資料。"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:143
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated."
msgstr "無法取回聚合來更新。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:31
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "主機聚合資訊"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr "主機聚合以分組主機的方式劃分一個可用區域至邏輯單位。新增一個主機聚合然後選擇要歸入的主機。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "無法獲得主機聚合列表"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "「%s」這個名稱已經使用在其他的主機聚合。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "無法獲得可用的主機"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "管理聚合內的主機"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "加入主機到這個聚合裡。主機可以放在多個聚合裡。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:141
msgid "All available hosts"
msgstr "所有可用主機"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142
msgid "Selected hosts"
msgstr "已選擇的主機"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143
msgid "No hosts found."
msgstr "找不到主機。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144
msgid "No host selected."
msgstr "未選擇主機。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:157
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr "在此聚合加入主機或移除主機。主機可以被加入到多個聚合裡。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:159
msgid "All Available Hosts"
msgstr "所有可用主機"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160
msgid "Selected Hosts"
msgstr "已選擇的主機"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161
msgid "No Hosts found."
msgstr "找不到主機。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162
msgid "No Host selected."
msgstr "未選擇主機。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "已新增新的主機聚合「%s」。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "無法新增主機聚合「%s」。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:191
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "無法新增主機聚合。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:200
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "加入主機到聚合出錯。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:208
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "加入/移除主機到聚合中"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:264
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:25
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:300
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:511
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:133
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:161
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "已更新聚合。"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:231
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "加入或移除主機時出錯。"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/metering/tables.py:27
#: dashboards/admin/metering/views.py:148
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:19
#: dashboards/identity/domains/tables.py:200
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:37
#: dashboards/identity/groups/forms.py:33
#: dashboards/identity/groups/forms.py:59
#: dashboards/identity/groups/tables.py:117
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/identity/projects/tables.py:197
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:129
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:73
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:123
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:123
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:99
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:73
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:30
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:35
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:65
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:46
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:77
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:86
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:152
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:65
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:39
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:38
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:119
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:147
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:36
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:237
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images/images/forms.py:41
#: dashboards/project/images/images/forms.py:194
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:272
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:158
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:29
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:109
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:27
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:50
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:474
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:512
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:328
#: dashboards/project/vpn/forms.py:38 dashboards/project/vpn/forms.py:72
#: dashboards/project/vpn/forms.py:143 dashboards/project/vpn/forms.py:213
#: dashboards/project/vpn/tables.py:264 dashboards/project/vpn/workflows.py:30
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:115
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:214
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:311
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr "主機聚合以分組主機的方式劃分一個可用區域至邏輯單位。編輯主機聚合來選擇要歸入的主機。"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:27
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:24
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:35
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:37
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:29
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:30
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:29
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:23
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:22
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:28
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:26
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:26
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:25
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:40
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:40
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:41
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:6
msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "更新聚合描述資料"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:6
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "管理主機聚合"
#: dashboards/admin/defaults/panel.py:23
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:34
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80
msgid "Update Defaults"
msgstr "更新預設值"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:41
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:31 usage/quotas.py:66
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "已注入的資料內容位元組"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:42
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:32
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "已注入的資料路徑長度"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:43
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:46 usage/quotas.py:62
msgid "Metadata Items"
msgstr "描述資料的項目"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:44
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:122
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:46
#: dashboards/admin/overview/views.py:33
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:50
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:4
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:63
#: usage/tables.py:33
msgid "VCPUs"
msgstr "虛擬 CPU 數"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:45
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:42
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57
#: dashboards/admin/instances/panel.py:27
#: dashboards/admin/instances/tables.py:172
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:48
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:149
#: dashboards/project/databases/panel.py:23
#: dashboards/project/databases/tables.py:270
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
#: dashboards/project/instances/panel.py:23
#: dashboards/project/instances/tables.py:921
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:23
#: usage/quotas.py:64
msgid "Instances"
msgstr "執行實例"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:46
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:50 usage/quotas.py:65
msgid "Injected Files"
msgstr "已注入的資料"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:47
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tabs.py:35
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:48
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:53
#: dashboards/project/volumes/panel.py:23
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:62
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:371 usage/quotas.py:74
msgid "Volumes"
msgstr "儲存空間"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:48
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:52
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:93
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:68
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:54
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:76
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:147 usage/quotas.py:75
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "儲存空間即時存檔"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:49
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:51
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:56 usage/quotas.py:76
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "儲存空間與即時存檔的全部容量GB"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:50
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/overview/views.py:33
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:57
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:67
msgid "RAM (MB)"
msgstr "隨機存取記憶體MB"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:51
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:58
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:80
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:197
#: usage/quotas.py:68 usage/quotas.py:81
msgid "Floating IPs"
msgstr "浮動 IP"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:52
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:61
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:67
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:130
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:24
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:32
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:36
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:109
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:493
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:80
#: usage/quotas.py:70 usage/quotas.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "安全性群組"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:53
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:44
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:63
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:258
#: usage/quotas.py:71 usage/quotas.py:83
msgid "Security Group Rules"
msgstr "安全性群組規則"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:54
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:63
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:90
#: usage/quotas.py:72
msgid "Key Pairs"
msgstr "密鑰對"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:55
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:94
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:29
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:59
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97 usage/quotas.py:69
msgid "Fixed IPs"
msgstr "固定 IP"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:56
msgid "LUKS Volumes"
msgstr "LUKS 加密儲存空間"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:57
msgid "LUKS Volume Snapshots"
msgstr "LUKS 加密儲存空間即時存檔"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:59
msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "LUKS 加密儲存空間與即時存檔的全部容量GB"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:60
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:66
msgid "Quota Name"
msgstr "配額名稱"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:67
msgid "Limit"
msgstr "限制"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:74
msgid "Quotas"
msgstr "配額"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:27
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:66
msgid "Default Quotas"
msgstr "預設配額"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:37
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "無法獲得配額資訊。"
#: dashboards/admin/defaults/views.py:44
#: dashboards/identity/projects/views.py:159
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "無法取回預設的配額數值。"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:68
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "您可以在此更新預設的配額(最大限制)。"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:79
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "更新預設配額"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81
msgid "Default quotas updated."
msgstr "已更新預設配額。"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:99
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "無法更新預設的配額。"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:48
msgid "Unable to update the flavor metadata."
msgstr "無法更新虛擬硬體樣板描述資料。"
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:27 dashboards/admin/flavors/tables.py:149
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "虛擬硬體樣板"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:34
msgid "Delete Flavor"
msgid_plural "Delete Flavors"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:42
msgid "Deleted Flavor"
msgid_plural "Deleted Flavors"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:53
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:177
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "新增虛擬硬體樣板"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:61
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:263
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "編輯虛擬硬體樣板"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:77
msgid "Modify Access"
msgstr "更改存取權"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:101
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:105
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:109
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:113
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:95
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:259
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:121
msgid "Flavor Name"
msgstr "虛擬硬體樣板名稱"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:124
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:5
#: usage/tables.py:37
msgid "RAM"
msgstr "隨機存取記憶體"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:127
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "根硬碟"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:130
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "暫時性硬碟"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:133
msgid "Swap Disk"
msgstr "Swap 硬碟"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:135
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:41
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/identity/roles/forms.py:37
#: dashboards/identity/users/forms.py:160
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:7
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:7
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:138
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:8
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:66
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:34
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:76
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:222
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/routers/forms.py:89
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/forms.py:35 dashboards/project/vpn/forms.py:69
#: dashboards/project/vpn/forms.py:140 dashboards/project/vpn/forms.py:210
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:176
msgid "ID"
msgstr "識別號"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:137
#: dashboards/project/containers/forms.py:42
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:99
#: dashboards/project/images/images/forms.py:232
#: dashboards/project/images/images/tables.py:157
#: dashboards/project/images/images/tables.py:237
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:56
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "無法取回虛擬硬體樣板的列表。"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:79
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "無法取回虛擬硬體樣板詳細資訊。"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:121
msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors."
msgstr "無法取回此虛擬硬體樣板可用的描述資料。"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:135
msgid "Unable to retrieve the flavor metadata."
msgstr "無法取回此虛擬硬體樣板的描述資料。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:32
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "虛擬硬體樣板識別號應該是第四版的 UUID 或者整數。讓這個欄位留空或者使用「自動」以產生隨機的第四版 UUID。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:38
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "名稱只能包含英文字母、數字、底線、句點和連字號。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "根硬碟GB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "暫時性硬碟GB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "Swap 硬碟MB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:58
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:224
msgid "Flavor Information"
msgstr "虛擬硬體樣板資訊"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:59
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources"
" and can be selected when users deploy instances."
msgstr "虛擬硬體樣板定義使用者布署執行實例時的隨機存取記憶體容量、硬碟容量、核心數和其他可被選擇的資源。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:72
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:237
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板的列表"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:79
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:245
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "「%s」這個名稱已經使用在其他的虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:84
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "「%s」這個識別號已經使用在其他的虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:106
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "無法取回虛擬硬體樣板存取權列表。請稍後再試一次。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:150
msgid "Flavor Access"
msgstr "虛擬硬體樣板存取權"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:156
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr "選擇要使用虛擬硬體樣板的專案。若未選擇專案,此虛擬硬體樣板將被用於所有的專案。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:159
msgid "All Projects"
msgstr "所有的專案"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160
msgid "Selected Projects"
msgstr "已選擇的專案"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:161
msgid "No projects found."
msgstr "找不到任何專案。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "沒有選擇任何專案。所有的專案皆可使用這個虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:179
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "已新增了新的虛擬硬體樣板「%s」。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "無法新增虛擬硬體樣板「%s」。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:205
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "無法新增虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:216
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "無法為專案 %s 設定虛擬硬體樣板存取權。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:226
msgid ""
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy "
"instances."
msgstr "編輯虛擬硬體樣板詳細資訊。虛擬硬體樣板定義隨機存取記憶體容量、硬碟容量、核心數和其他資源。使用者布署執行實例時要用到虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "已更改了虛擬硬體樣板「%s」。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "無法更改虛擬硬體樣板「%s」。"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:311
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "更改虛擬硬體樣板資訊,但是無法更改虛擬硬體樣板的權限。"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:6
msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "更新虛擬硬體樣板描述資料"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:22
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:64
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "虛擬機器管理程式"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:25
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:28
#: dashboards/admin/info/tables.py:169
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:173
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:180
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:63
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:9
#: dashboards/project/images/images/tables.py:229
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:485
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:100
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:79
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:84
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:85
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:642
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:357
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:31
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "虛擬處理器(使用中)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:34
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "虛擬處理器(總共)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:37
msgid "RAM (used)"
msgstr "隨機存取記憶體(使用中)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:42
msgid "RAM (total)"
msgstr "隨機存取記憶體(總共)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47
msgid "Storage (used)"
msgstr "儲存容量(使用中)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:52
msgid "Storage (total)"
msgstr "儲存容量(總共)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:70
#: dashboards/project/databases/tables.py:249
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35
#: dashboards/project/instances/tables.py:863
#: dashboards/project/instances/tables.py:885
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:80
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/tables.py:72
msgid "Instance Name"
msgstr "執行實例名稱"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:30
msgid "Instance ID"
msgstr "執行實例識別號"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:80
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "虛擬機器管理程式的執行實例"
#: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:26
msgid "Hypervisor"
msgstr "虛擬機器管理程式"
#: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:36
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:40
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "無法取回虛擬機器管理程式的資訊。"
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:50
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "無法取回虛擬機器管理程式的統計資料。"
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:71
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "無法取回虛擬機器管理程式的執行實例列表。"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:25
#: dashboards/admin/instances/forms.py:27
msgid "Current Host"
msgstr "目前的主機"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:28
msgid "Target Host"
msgstr "目標主機"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:29
msgid "Choose a Host to evacuate servers to."
msgstr "選擇一個主機來撤離。"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:31
msgid "Shared Storage"
msgstr "已分享的儲存容量"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:47
msgid "Select a target host"
msgstr "選擇一個目標主機"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:49
#: dashboards/admin/instances/forms.py:58
msgid "No other hosts available."
msgstr "沒有其他可用的主機。"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:60
#, python-format
msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s."
msgstr "正在開始從 %(current)s 撤離到 %(target)s。"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:66
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "撤離主機時失敗:%s。"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:27
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:41
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:8
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:6
msgid "Evacuate Host"
msgid_plural "Evacuate Hosts"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:35
msgid "Evacuated Host"
msgid_plural "Evacuated Hosts"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:65
#: dashboards/admin/info/tables.py:66 dashboards/admin/info/tables.py:95
#: dashboards/admin/info/tables.py:119 dashboards/admin/info/tables.py:171
#: dashboards/admin/instances/tables.py:134
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:93
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:63
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:43
#: dashboards/project/databases/tables.py:254
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:10
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:66
#: dashboards/admin/info/tables.py:96 dashboards/admin/info/tables.py:120
msgid "Zone"
msgstr "區域"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:67
#: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:97
#: dashboards/admin/info/tables.py:121 dashboards/admin/info/tables.py:172
#: dashboards/admin/instances/tables.py:151
#: dashboards/admin/networks/tables.py:95
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:94
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:97
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:30
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:46
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:111
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:152
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:6
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:161
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:71
#: dashboards/project/databases/tables.py:264
#: dashboards/project/databases/tables.py:328
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:255
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images/images/tables.py:233
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/instances/tables.py:897
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:277
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:311
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:66
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:60
#: dashboards/project/networks/tables.py:124
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:169
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:98
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/tables.py:113
#: dashboards/project/stacks/tables.py:150
#: dashboards/project/stacks/tables.py:197
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:35
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:40
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:116
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:335
#: dashboards/project/vpn/tables.py:242 dashboards/project/vpn/tables.py:269
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:68
#: dashboards/admin/info/tables.py:98 dashboards/admin/info/tables.py:123
#: dashboards/admin/info/tables.py:173 dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:70
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:97
msgid "Updated At"
msgstr "已更新"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:79
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:24
msgid "Compute Host"
msgstr "運算主機"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:34
#: dashboards/admin/info/tabs.py:55
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "無法獲得 Nova 伺服器列表。"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:44
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "無法取回運算主機資訊。"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:6
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "虛擬機器管理程式伺服器"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "所有的虛擬機器管理程式"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "虛擬機器管理程式摘要"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "虛擬處理器使用量"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "已使用 <span>%(available)s</span> 個中的 <span>%(used)s</span> 個"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "記憶體使用量"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Disk Usage"
msgstr "硬碟使用量"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:17
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:18
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "從選擇的離線主機撤離伺服器到一個活躍的目標主機。"
#: dashboards/admin/images/forms.py:65
msgid "Unable to update the image metadata."
msgstr "無法更新此映像檔的描述資料。"
#: dashboards/admin/images/panel.py:27 dashboards/admin/images/tables.py:77
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images/panel.py:24
#: dashboards/project/images/images/tables.py:253
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:6
msgid "Images"
msgstr "映像檔"
#: dashboards/admin/images/tables.py:61
msgid "Image Name ="
msgstr "映像檔名稱 ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:62
#: dashboards/admin/instances/tables.py:98
#: dashboards/project/instances/tables.py:864
msgid "Status ="
msgstr "狀態 ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:63
msgid "Format ="
msgstr "格式 ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:64
msgid "Min. Size (MB)"
msgstr "最小容量GB"
#: dashboards/admin/images/tables.py:65
msgid "Max. Size (MB)"
msgstr "最大容量GB"
#: dashboards/admin/images/tables.py:71
#: dashboards/admin/instances/tables.py:140
#: dashboards/project/images/images/tables.py:227
#: dashboards/project/instances/tables.py:887
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:104
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:104
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:534
msgid "Image Name"
msgstr "映像檔名稱"
#: dashboards/admin/images/views.py:80
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "無法取回映像檔列表。"
#: dashboards/admin/images/views.py:177
msgid "Unable to retrieve available properties for image."
msgstr "無法取回此映像檔可用的屬性。"
#: dashboards/admin/images/views.py:190
msgid "Unable to retrieve the image to be updated."
msgstr "無法取回映像檔來更新。"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "新增一個映像檔"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "指定一個映像檔以供上傳到映像檔伺服器。"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:24
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "目前僅支援從 HTTP 網址得到映像檔。映像檔位置必須是映像檔伺服器上可訪問的。支援壓縮後的映像檔格式(.zip 以及 .tar.gz。"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:28
msgid "Please note: "
msgstr "請留意:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:32
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "映像檔的位置必須是一個正確且直接的映像檔網址。網址若是指到重定向或者伺服器錯誤頁將無法提供映像檔。"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images/images/tables.py:93
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:39
msgid "Create Image"
msgstr "新增映像檔"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "更新映像檔"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:18
msgid "Edit the image details."
msgstr "編輯映像檔詳細資訊。"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:6
msgid "Update Image Metadata"
msgstr "更新映像檔描述資料"
#: dashboards/admin/info/panel.py:27
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
#: dashboards/admin/info/tables.py:26 dashboards/admin/info/tables.py:156
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:81
#: dashboards/identity/domains/tables.py:202
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:39
#: dashboards/identity/groups/tables.py:195
#: dashboards/identity/projects/tables.py:203
#: dashboards/identity/projects/tables.py:205
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:131
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:490
#: dashboards/identity/users/tables.py:178
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:69
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:218
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: dashboards/admin/info/tables.py:27 dashboards/admin/info/tables.py:158
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:82
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
#: dashboards/admin/info/tables.py:65 dashboards/admin/metering/tables.py:25
#: dashboards/admin/metering/views.py:149
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "Service"
msgstr "伺服器"
#: dashboards/admin/info/tables.py:74 dashboards/admin/info/tabs.py:30
msgid "Services"
msgstr "伺服器"
#: dashboards/admin/info/tables.py:103 dashboards/admin/info/tables.py:128
#: dashboards/admin/info/tables.py:177
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "最近一次更新"
#: dashboards/admin/info/tables.py:112 dashboards/admin/info/tabs.py:46
msgid "Compute Services"
msgstr "運算伺服器"
#: dashboards/admin/info/tables.py:137 dashboards/admin/info/tabs.py:64
msgid "Block Storage Services"
msgstr "區塊類型儲存伺服器"
#: dashboards/admin/info/tables.py:163
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:87
msgid "Up"
msgstr "上線"
#: dashboards/admin/info/tables.py:165
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:88
msgid "Down"
msgstr "離線"
#: dashboards/admin/info/tables.py:186 dashboards/admin/info/tabs.py:82
msgid "Network Agents"
msgstr "網路媒介"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:73
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "無法獲得 Cinder 伺服器列表。"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:91
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "無法獲得網路媒介資訊。"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:98
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "無法獲得網路媒介列表。"
#: dashboards/admin/info/views.py:39
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "無法取回版本資訊。"
#: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:4
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "系統資訊"
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:14
#, python-format
msgid ""
"Version: %(version_info)s\n"
" "
msgstr "版本:%(version_info)s\n "
#: dashboards/admin/instances/forms.py:31
msgid "New Host"
msgstr "新的主機"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:32
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "選擇一個主機來轉移。"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:33
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "硬碟過量使用"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:35
msgid "Block Migration"
msgstr "區塊轉移"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:56
msgid "Select a new host"
msgstr "選擇一個新的主機"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:70
#, python-format
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
msgstr "執行實例已準到要即時轉移到主機「%s」。"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:75
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "即時轉移執行實例到主機「%s」時失敗。"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:41
msgid "Migrate Instance"
msgid_plural "Migrate Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/instances/tables.py:49
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance"
msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/instances/tables.py:66
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "即時轉移執行實例"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:93
#: dashboards/admin/instances/tables.py:127
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:84
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39
#: dashboards/admin/networks/tables.py:86
#: dashboards/admin/routers/tables.py:52
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:64
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:44
#: dashboards/project/dashboard.py:75
#: dashboards/project/images/images/tables.py:151
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:50
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:121
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:179
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:76
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:98
msgid "Project"
msgstr "專案"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
msgid "Host ="
msgstr "主機 ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:96
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "IPv4 位址 ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:97
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "IPv6 位址 ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:99
#: dashboards/project/instances/tables.py:865
msgid "Image ID ="
msgstr "映像檔識別號 ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:100
#: dashboards/project/instances/tables.py:866
msgid "Flavor ID ="
msgstr "虛擬硬體樣板識別號 ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:142
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:179
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/instances/tables.py:889
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:302
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位址"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:145
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/containers/tables.py:446
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:256
#: dashboards/project/images/images/tables.py:247
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/instances/tables.py:892
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:6
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:112
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:331
msgid "Size"
msgstr "容量"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:156
#: dashboards/project/instances/tables.py:904
msgid "Task"
msgstr "任務"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:163
#: dashboards/project/instances/tables.py:911
msgid "Power State"
msgstr "電源狀態"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:165
#: dashboards/project/instances/tables.py:914 usage/tables.py:75
msgid "Time since created"
msgstr "已過時間"
#: dashboards/admin/instances/views.py:84
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:91
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "無法取回執行實例的列表。"
#: dashboards/admin/instances/views.py:92
#: dashboards/project/instances/views.py:78
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "無法從 Neutron 取回 IP 位址。"
#: dashboards/admin/instances/views.py:107
#: dashboards/admin/networks/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "無法取回執行實例專案的資訊。"
#: dashboards/admin/instances/views.py:124
#: dashboards/project/instances/views.py:119
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "無法取回執行實例的容量資訊。"
#: dashboards/admin/instances/views.py:157
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "無法取回主機資訊。"
#: dashboards/admin/instances/views.py:167
#: dashboards/project/databases/views.py:138
#: dashboards/project/instances/views.py:208
#: dashboards/project/instances/views.py:322
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "無法取回執行實例的詳細資訊。"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:6
msgid "Live Migrate"
msgstr "即時轉移"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "即時轉移執行實例到指定的主機。"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "所有的執行實例"
#: dashboards/admin/metering/panel.py:20
msgid "Resource Usage"
msgstr "資源使用量"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:26
#: dashboards/admin/metering/views.py:148
msgid "Meter"
msgstr "量測器"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:28
msgid "Day"
msgstr "日期"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:30
#: dashboards/admin/metering/views.py:149
msgid "Value (Avg)"
msgstr "值(平均)"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:24
msgid "Stats"
msgstr "統計資料"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:41
msgid "There are no meters defined yet."
msgstr "尚未定義量測器。"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:57
msgid "Daily Report"
msgstr "每日報告"
#: dashboards/admin/metering/views.py:148
#: dashboards/admin/overview/views.py:33 usage/tables.py:45
msgid "Project Name"
msgstr "專案名稱"
#: dashboards/admin/metering/views.py:149
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: dashboards/admin/metering/views.py:264
#: dashboards/admin/overview/views.py:65
#: dashboards/identity/projects/views.py:90
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "無法取回專案列表。"
#: dashboards/admin/metering/views.py:303
msgid "Unable to retrieve statistics."
msgstr "無法取回統計資料。"
#: dashboards/admin/metering/views.py:310
msgid "Nova"
msgstr "Nova"
#: dashboards/admin/metering/views.py:311
msgid "Neutron"
msgstr "Neutron"
#: dashboards/admin/metering/views.py:312
msgid "Glance"
msgstr "Glance"
#: dashboards/admin/metering/views.py:313
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
#: dashboards/admin/metering/views.py:314
msgid "Swift_meters"
msgstr "Swift 量測器"
#: dashboards/admin/metering/views.py:315
msgid "Kwapi"
msgstr "Kwapi"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:6
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Period"
msgstr "時段"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:10
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106
msgid "Last day"
msgstr "最近一天"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:11
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107
msgid "Last week"
msgstr "最近一週"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:12
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "Month to date"
msgstr "當月"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:13
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:109
msgid "Last 15 days"
msgstr "最近十五天"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:14
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:110
msgid "Last 30 days"
msgstr "最近三十天"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:15
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:111
msgid "Last year"
msgstr "最近一年"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:16
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:62
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:21
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117
msgid "From"
msgstr "從"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:28
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:124
msgid "To"
msgstr "至"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:35
msgid "Limit project count"
msgstr "限制的專案數"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:42
msgid "Generate Report"
msgstr "產生報告"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "資源使用量概觀"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:4
msgid "Usage Report"
msgstr "使用率報告"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:7
msgid "Daily Usage Report Per Project"
msgstr "每一個專案的每日使用率報告"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:12
#: usage/tables.py:25
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "下載 CSV 摘要"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:13
msgid "Back"
msgstr "上一頁"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:20
msgid "No data available"
msgstr "無資料可用"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric"
msgstr "計量"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "運算單元Nova"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "網路Neutron"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Image (Glance)"
msgstr "映像檔Glance"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "儲存空間Cinder"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "物件式儲存空間Swift"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "能源Kwapi"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:79
msgid "Group by"
msgstr "以此分組"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:83
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:41
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:70
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:25
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:47
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:59
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:55
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:65
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Avg."
msgstr "平均"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:95
msgid "Min."
msgstr "最小"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:96
msgid "Max."
msgstr "最大"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:97
msgid "Sum."
msgstr "總合"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:136
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "所有資源的統計資料"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:29
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:29
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:44
#: dashboards/project/networks/workflows.py:43
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:75
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:90
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:22
msgid "Network Profile"
msgstr "網路基本資料"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:48
msgid "Provider Network Type"
msgstr "提供者網路類型"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:49
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "來自已實作的虛擬網路的實體機制。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:57 dashboards/admin/networks/forms.py:64
#: dashboards/admin/networks/forms.py:65
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:114
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:120
msgid "Physical Network"
msgstr "實體網路"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:58
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "已實作的虛擬網路所用的實體網路名稱。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:68 dashboards/admin/networks/forms.py:72
#: dashboards/admin/networks/forms.py:73 dashboards/admin/networks/forms.py:74
msgid "Segmentation ID"
msgstr "分段識別號"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:78
#: dashboards/admin/networks/forms.py:235
#: dashboards/admin/networks/tables.py:97
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:95
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:99
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:152
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:245
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:180
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:242
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:48
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:346
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:549
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/tables.py:126
#: dashboards/project/networks/workflows.py:49
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/forms.py:88
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:102
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/vpn/forms.py:41 dashboards/project/vpn/forms.py:263
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:35
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:421
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "管理員狀態"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:79
#: dashboards/admin/networks/forms.py:236
#: dashboards/admin/networks/tables.py:93
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:68
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:120
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:67
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:181
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:240
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:122
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "已分享"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:81
#: dashboards/admin/networks/forms.py:237
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:179
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "External Network"
msgstr "對外網路"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:90 dashboards/identity/users/forms.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:32
msgid "Select a project"
msgstr "選擇一個專案"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:113
#, python-format
msgid ""
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
"%(vxlan_max)s."
msgstr "在虛擬區域網路裡,識別虛擬網路於實體網路上的虛擬區域網路虛擬 ID。有效的虛擬區域網路識別號從 %(vlan_min)s 到 %(vlan_max)s。若是 GRE 或 VXLAN 網路則是通道識別號。GRE 網路有效的通道識別號從 %(gre_min)s 到 %(gre_max)s。在 VXLAN 網路,從 %(vxlan_min)s 到 %(vxlan_max)s。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:142
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:691
#: dashboards/project/networks/workflows.py:61
msgid "Select a profile"
msgstr "選擇一個基本資料"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:152
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:701
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:55
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "不能取回網路基本資料。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:183
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "已成功新增網路 %s。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:189
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "新增網路 %s 時失敗"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:219
#, python-format
msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "在虛擬區域網路裡,有效的虛擬區域網路識別號從 %(min)s 到 %(max)s。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:222
#, python-format
msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "在 GRE 網路裡,有效的通道識別號從 %(min)s 到 %(max)s。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:225
#, python-format
msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "在 VXLAN 網路裡,有效的通道識別號從 %(min)s 到 %(max)s。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:249
#: dashboards/project/networks/forms.py:49
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新網路 %s。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:254
#: dashboards/project/networks/forms.py:54
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "更新網路 %s 時失敗"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:23
#: dashboards/admin/networks/tables.py:101
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:131
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:644
#: dashboards/project/networks/panel.py:23
#: dashboards/project/networks/tables.py:130
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
#: usage/quotas.py:77
msgid "Networks"
msgstr "網路"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:46
msgid "Delete Network"
msgid_plural "Delete Networks"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/networks/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/tables.py:54
msgid "Deleted Network"
msgid_plural "Deleted Networks"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/networks/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "刪除網路 %s 時失敗"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:64
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:26
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31
#: dashboards/project/networks/tables.py:82
#: dashboards/project/networks/workflows.py:334
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "新增網路"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:92
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "編輯網路"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:87
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:33
#: dashboards/project/networks/workflows.py:37
msgid "Network Name"
msgstr "網路名稱"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:90
#: dashboards/project/networks/tables.py:121
msgid "Subnets Associated"
msgstr "子網路已聯結"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:103
msgid "DHCP Agents"
msgstr "DHCP 媒介"
#: dashboards/admin/networks/views.py:57
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/tables.py:617
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:36
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:126
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: dashboards/admin/networks/views.py:76
#: dashboards/project/networks/views.py:52
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "不能取回網路列表。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:90
#: dashboards/admin/networks/views.py:139
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:64
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "無法列出 DHCP 媒介所服務的網路。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:114
#: dashboards/project/networks/views.py:107
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "不能取回子網路列表。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:126
#: dashboards/project/networks/views.py:119
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "不能取回接口列表。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:151
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:107
#: dashboards/project/networks/views.py:132
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:130
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "無法取回網路「%s」的詳細資訊。"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:38
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "新 DHCP 媒介"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:39
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "選擇一個 DHCP 媒介來附加。"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:57
msgid "Select a new agent"
msgstr "選擇一個新的媒介"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:59
msgid "No other agents available."
msgstr "無其他的媒介可用。"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:76
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "已成功加入媒介 %s。"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:82
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr "為網路 %(network)s 加入媒介 %(agent_name)s 時失敗。"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:39
msgid "Delete DHCP Agent"
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:47
msgid "Deleted DHCP Agent"
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:60
#, python-format
msgid "Failed to delete agent: %s"
msgstr "刪除媒介時時失敗:%s"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:69
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:6
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "加入 DHCP 媒介"
#: dashboards/admin/networks/agents/views.py:59
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:48
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:49
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "無法取回網路。"
#: dashboards/admin/networks/agents/views.py:70
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "無法取回媒介列表。"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:14
msgid "Network ID"
msgstr "網路識別號"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:45
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:88
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43
msgid "Device ID"
msgstr "裝置識別號"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:89
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "附加到接口的裝置識別號"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:48
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:91
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42
msgid "Device Owner"
msgstr "裝置持有人"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:92
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "附加到接口的裝置的持有人"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37
msgid "MAC Learning State"
msgstr "MAC 學習狀態"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:73
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "已成功新增接口 %s。"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "新增接口 %s 時失敗"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:110
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:58
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新接口 %s。"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:115
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:63
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "更新接口 %s 時失敗"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:36
msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:44
msgid "Deleted Port"
msgid_plural "Deleted Ports"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:55
#, python-format
msgid "Failed to delete port: %s"
msgstr "刪除接口時失敗:%s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:65
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "新增接口"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "編輯接口"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:96
msgid "Device Attached"
msgstr "已附加裝置"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:101
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:45
msgid "Mac Learning State"
msgstr "Mac 學習狀態"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:105
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70 usage/quotas.py:79
msgid "Ports"
msgstr "接口"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:25
#: dashboards/admin/overview/panel.py:27
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tabs.py:23
#: dashboards/project/databases/tabs.py:26
#: dashboards/project/images/images/tabs.py:22
#: dashboards/project/instances/tabs.py:29
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:21
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:21
#: dashboards/project/overview/panel.py:27
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:24
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:53 dashboards/project/stacks/tabs.py:67
#: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:24
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:25
#: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:21
msgid "Overview"
msgstr "概觀"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:35
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:46
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:35
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "無法取回接口詳細資訊。"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:37
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:60
msgid "Delete Subnet"
msgid_plural "Delete Subnets"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:68
msgid "Deleted Subnet"
msgid_plural "Deleted Subnets"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:79
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "刪除子網路 %s 時失敗"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:66
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:56
msgid "Create Subnet"
msgstr "新增子網路"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:79
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:104
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:160
msgid "Edit Subnet"
msgstr "編輯子網路"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:208
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:218
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/workflows.py:126
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:119
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:100
msgid "IP Version"
msgstr "IP 版本"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:95
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:120
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:27
msgid "Gateway IP"
msgstr "閘道 IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:114
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:137 usage/quotas.py:78
msgid "Subnets"
msgstr "子網域"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:46
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "取回給子網路用的網路 %s 時失敗"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
msgid "Create a new network for any project as you need."
msgstr "給所有您所需要的專案新增一組新的網路。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:20
msgid ""
"Provider specified network can be created. You can specify a physical "
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
"physical network name for a new virtual network."
msgstr "可以新增提供者指定的網路。您可以為新的虛擬網路指定一組實體網路類型(像是 Flat、虛擬區域網路、GRE 及 VXLAN和它的 segmentation_id 或實體網路名稱。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:21
msgid ""
"In addition, you can create an external network or a shared network by "
"checking the corresponding checkbox."
msgstr "另外,您可以勾選對應的空格以新增一組對外網路或分享的網路。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "您將在這更新您的網路上可供編輯的屬性。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:23
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存變更"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
msgid "Update Network"
msgstr "更新網路"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:19
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "您可以在此為此網路加入 DHCP 媒介。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "您可以為這組網路新增一個接口。若您有指定要附加的裝置識別號,此裝置將會在接口新增時附加上去。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "您將在這更新您的接口上可供編輯的屬性。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "更新接口"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "網路詳細資訊"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Disk (GB)"
msgstr "硬碟GB"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "使用量(小時)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:73
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr "有效期內的使用率報告"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Active Instances"
msgstr "活躍的執行實例"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total VCPU Usage (Hours)"
msgstr "虛擬處理器使用量總合(小時)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr "活躍的隨機存取記憶體總合MB"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size (GB)"
msgstr "硬碟容量總合GB"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage (Hours)"
msgstr "硬碟使用率總合(小時)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "使用量概觀"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "監視"
#: dashboards/admin/routers/panel.py:24 dashboards/admin/routers/tables.py:59
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:27
#: dashboards/project/routers/panel.py:24
#: dashboards/project/routers/tables.py:197
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
#: usage/quotas.py:80
msgid "Routers"
msgstr "路由器"
#: dashboards/admin/routers/views.py:42 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "無法取回路由器列表。"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:21
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:48
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:70
msgid "Source CIDR"
msgstr "來源 CIDR"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:23
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:50
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:72
msgid "Destination CIDR"
msgstr "目標 CIDR"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:24
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:216
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:52
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:73
msgid "Action"
msgstr "行為"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:74
msgid "Next Hops"
msgstr "下一跳點"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:29
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:81
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:32
msgid "Router Rules"
msgstr "路由器規則"
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:28
#: dashboards/project/routers/tabs.py:27
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:109
msgid "Interfaces"
msgstr "網路卡介面"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "路由器概觀"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:50
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:22
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:11
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:51
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:100
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:109
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:45
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:51
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:47
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "無"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/identity/projects/tables.py:202
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "專案識別號"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/routers/forms.py:47
#: dashboards/project/routers/forms.py:105
#: dashboards/project/routers/forms.py:111
#: dashboards/project/routers/tables.py:173
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18
msgid "Distributed"
msgstr "分散式"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/routers/forms.py:37
#: dashboards/project/routers/forms.py:92
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22
msgid "High Availability Mode"
msgstr "高可用性模式"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26
msgid "External Gateway Information"
msgstr "對外閘道資訊"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:27
msgid "Connected External Network"
msgstr "已連接對外網路"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:8
#: dashboards/project/routers/tables.py:83
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:8
msgid "Edit Router"
msgstr "編輯路由器"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr "您將在這更新您的路由器上可供編輯的屬性。"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "路由器詳細資訊"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "路由器詳細資訊"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:6
#: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:6
msgid "Update Router"
msgstr "更新路由器"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:50 dashboards/admin/volumes/tabs.py:117
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:51
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "無法取回儲存空間專案的資訊。"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:65
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:83
msgid "Volume Types"
msgstr "儲存空間類型"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:77
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "無法取回儲存空間的類型"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:87
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:109 dashboards/project/volumes/tabs.py:90
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:201
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "無法取回儲存空間即時存檔。"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:25
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:55
msgid "Creating"
msgstr "正在新增"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:26
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:56
msgid "Deleting"
msgstr "正在刪除"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:27
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:58
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:28
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:59
msgid "Error Deleting"
msgstr "刪除時出錯"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:43
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "已成功更新儲存空間即時存檔狀態:「%s」。"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:48
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "無法更新儲存空間即時存檔狀態。"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:28
msgid "Update Status"
msgstr "更新狀態"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:61
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:120
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:142
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:47
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:510
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:531
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:591
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:639
msgid "Volume Name"
msgstr "儲存空間名稱"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:44
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:44
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "無法取回儲存空間即時存檔。"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "儲存空間即時存檔概觀"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:6
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Info"
msgstr "資訊"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:138
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:367
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:219
msgid "Volume"
msgstr "儲存空間"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:30
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:7
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:149
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:36
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "規格"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:35
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:82
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:407
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:304
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:150
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:36
#: dashboards/project/databases/tables.py:316
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/stacks/tables.py:104
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "新增於"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:6
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "更新儲存空間即時存檔狀態"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:19
msgid ""
"\n"
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some circumstances\n"
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n"
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr "\n 一般來說,儲存空間即時存檔的狀態會被自動地管理。\n 在一些情境下,管理員可能需要明確地更新狀態的值。\n 這相當於 <tt>cinder snapshot-reset-state</tt>\n 指令。\n "
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:6
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:19
msgid ""
"\n"
" Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" \"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, setting\n"
" the QoS Spec to \"None\" will remove the current association.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder qos-associate</tt> and <tt>cinder qos-disassociate</tt>\n"
" commands.\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:34
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:137
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:666
msgid "Associate"
msgstr "聯結"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:107
msgid "Create QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:19
msgid ""
"\n"
" QoS Specs can be associated with volume types.\n"
" It is used to map to a set of quality of service capabilities requested\n"
" by the volume owner. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder qos-create</tt> command. Once the QoS Spec gets created,\n"
" click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value specs for the QoS Spec.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n"
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:36
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:25
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:25
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:48
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:23
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:81
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:226
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:196
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:79
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:25
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:119
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:406
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:175
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:303
#: dashboards/project/networks/workflows.py:335
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:57
msgid "Create"
msgstr "新增"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:24
msgid "Create Volume Type"
msgstr "新增儲存空間的類型"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" Volume type is a type or label that can be selected at volume creation\n"
" time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage\n"
" back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\",\n"
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder type-create</tt> command. Once the volume type gets created,\n"
" click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n"
" pair(s) for that volume type.\n"
" "
msgstr "\n 儲存空間類型是一個可以在儲存空間被新增在 OpenStack 裡時的類別或標籤。\n 它常映射到一組用於此儲存空間的後端儲存硬碟能力。例如:\n 「高效能」、「SSD」、「備份」等等。這相當於\n <tt>cinder type-create</tt> 指令。當第一次新增儲存空間類型時,\n 點擊「檢視額外的規格」按鈕來為儲存空間類型設定額外的規格鍵值對。\n "
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:9
msgid "Edit Consumer of QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:19
msgid ""
"\n"
" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n"
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
" "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:28
msgid "Modify Consumer"
msgstr "更改規範對象"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:3
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:6
msgid "Create a QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "新增一個新的儲存空間類型"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:6
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:4
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "新增儲存空間類型的額外規格"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "給儲存空間類型新增一個新的「額外規格」鍵值對。"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:10
msgid "Edit Extra Spec Value"
msgstr "編輯額外規格的值"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "為「%(key)s」更新「額外規格」的值"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:4
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "儲存空間類型的額外規格"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:13
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:104
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:7
msgid "Volume Type"
msgstr "儲存空間類型"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:4
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "編輯儲存空間類型的額外規格"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:10
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:4
msgid "Create Spec"
msgstr "新增規格"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:20
#, python-format
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:10
msgid "Edit Spec Value: "
msgstr "編輯規格的值:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "為「%(key)s」更新規格的值"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:7
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:35
msgid "Spec"
msgstr "規格"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:4
msgid "Edit Spec"
msgstr "編輯規格"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:7
msgid "QoS Spec: "
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/index.html:5
msgid "QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:6
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:31
msgid "Update Volume Status"
msgstr "更新儲存空間狀態"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:19
msgid ""
"\n"
" The status of a volume is normally managed automatically. In some circumstances an\n"
" administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n"
" the <tt>cinder reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr "\n 一般來說,儲存空間的狀態會被自動地管理。\n 在一些情境下,管理員可能需要明確地更新狀態的值。\n 這相當於 <tt>cinder reset-state</tt> 指令。\n "
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "儲存空間的詳細資訊"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details: "
msgstr "儲存空間的詳細資訊:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details:"
msgstr "儲存空間的詳細資訊:"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:25
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:26
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:71
msgid ""
"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS "
"Spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:103
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:107
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:113
msgid "QoS Spec Consumer"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:115
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:131
msgid ""
"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:145
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:148
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:33
msgid "View Extra Specs"
msgstr "檢視額外的規格"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:41
msgid "Manage QoS Spec Association"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:52
msgid "Delete VolumeType"
msgid_plural "Delete VolumeTypes"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:60
msgid "Deleted VolumeType"
msgid_plural "Deleted VolumeTypes"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:73
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:93
msgid "Manage Specs"
msgstr "管理規格"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:118
msgid "Delete QoS Spec"
msgid_plural "Delete QoS Specs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:126
msgid "Deleted QoS Spec"
msgid_plural "Deleted QoS Specs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:138
msgid "Edit Consumer"
msgstr "編輯規範用戶"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:147
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:89
msgid "Consumer"
msgstr "規範用戶"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:161
msgid "QoS Specs"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:69
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:101
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:36
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "無法取回儲存空間類型詳細資訊。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:111
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:130
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:23
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:69
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:58
msgid "Key"
msgstr "鍵"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:32
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "新增額外的規格「%s」。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:37
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "無法新增儲存空間類型的額外規格。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:50
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "已儲存了額外的規格「%s」。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:55
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "無法編輯儲存空間類型額外的規格。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:27
msgid "Delete Extra Spec"
msgid_plural "Delete Extra Specs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:35
msgid "Deleted Extra Spec"
msgid_plural "Deleted Extra Specs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:59
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:48
#: dashboards/identity/domains/tables.py:80
#: dashboards/identity/roles/tables.py:37
#: dashboards/identity/users/tables.py:45
#: dashboards/project/containers/tables.py:318
#: dashboards/project/images/images/tables.py:102
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:74
msgid "Extra Specs"
msgstr "額外規格"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:55
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "無法取回額外規格的列表。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:90
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "無法取回儲存空間類型額外規格的詳細資訊。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:37
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "已新增額外的規格「%s」。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:42
msgid "Unable to create spec."
msgstr "無法新增規格。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:64
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "已儲存了規格「%s」。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:69
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "無法編輯規格。"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:63
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "鍵值對"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:48
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:64
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:100
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:36
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "已成功新增儲存空間的類型:%s"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:41
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "無法新增儲存空間類型。"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:53
msgid "Attaching"
msgstr "正在附加"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:57
msgid "Detaching"
msgstr "正在卸除"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:60
msgid "In Use"
msgstr "使用中"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:77
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "已成功更新儲存空間的狀態至「%s」。"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:82
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "無法更新儲存空間的狀態至「%s」。"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:98
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:103
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:61
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:66
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "無法取回儲存空間詳細資訊。"
#: dashboards/identity/dashboard.py:22
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: dashboards/identity/domains/panel.py:24
#: dashboards/identity/domains/tables.py:206
#: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "地域"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:38
#: dashboards/identity/groups/tables.py:91
#: dashboards/identity/projects/tables.py:30
msgid "Modify Users"
msgstr "更改使用者"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:54
#: dashboards/identity/projects/tables.py:46
msgid "Modify Groups"
msgstr "更改群組"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:68
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:253
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:254
msgid "Create Domain"
msgstr "新增地域"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:94
msgid "Delete Domain"
msgid_plural "Delete Domains"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/domains/tables.py:102
msgid "Deleted Domain"
msgid_plural "Deleted Domains"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/domains/tables.py:116
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "地域「%s」必須在刪除前關閉。"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:146
msgid "Set Domain Context"
msgstr "設定地域環境"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:171
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "已更新網域 %s 的地域環境。"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:175
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "無法設定地域環境。"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:180
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "清除地域環境"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:194
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "已清除地域環境。"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:201
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:119
#: dashboards/identity/users/forms.py:75
#: dashboards/identity/users/forms.py:154
msgid "Domain ID"
msgstr "地域識別號"
#: dashboards/identity/domains/views.py:51
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "無法取回地域列表。"
#: dashboards/identity/domains/views.py:60
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "無法取回地域資訊。"
#: dashboards/identity/domains/views.py:62
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "權限的等級不足以檢視地域資訊。"
#: dashboards/identity/domains/views.py:88
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "無法取回地域詳細資訊。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:44
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:281
msgid "Domain Information"
msgstr "地域資訊"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:46
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr "地域提供了在不同組織間從底層結構中抽離出使用者。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:72
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:171
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:179
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:277
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "在 Keystone 裡不能找到預設的角色「%s」"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:77
msgid "Unable to find default role."
msgstr "無法找到預設的角色。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:89
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:249
#: dashboards/identity/users/views.py:56
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "無法取回使用者列表。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:98
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:145
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:242
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:346
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "無法取回角色列表。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:115
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "無法取回使用者地域的角色指派。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:127
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:134
msgid "Domain Members"
msgstr "地域成員"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:133
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:238
msgid "All Users"
msgstr "所有的使用者"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:135
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:240
msgid "No users found."
msgstr "找不到任何使用者。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:136
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:241
msgid "No users."
msgstr "沒有使用者。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:161
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:263
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "無法取回群組列表。請稍後再試一次。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:224
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:231
msgid "Domain Groups"
msgstr "地域群組"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:230
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:335
msgid "All Groups"
msgstr "所有的群組"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:232
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:337
msgid "No groups found."
msgstr "找不到任何群組。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:233
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:338
msgid "No groups."
msgstr "沒有群組。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:255
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "已新增新的地域「%s」。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:256
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "無法新增地域「%s」。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:283
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr "地域提供了在不同組織間從底層結構中抽離出使用者。編輯地域詳細資料來加入或移除地域裡的群組。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:299
msgid "Edit Domain"
msgstr "編輯地域"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:301
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "已更改地域「%s」。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:302
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "無法更改地域「%s」。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:367
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "您不能從此地域裡撤銷您目前已登入的管理員權限。請以管理員權限交換到其他地域或用命令列介面手動移除管理員角色。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:402
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr "更改 %s 專案的成員及更新地域群組時失敗。"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:474
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "更改地域群組 %s 時失敗。"
#: dashboards/identity/groups/forms.py:46
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "已成功新增群組「%s」。"
#: dashboards/identity/groups/forms.py:49
msgid "Unable to create group."
msgstr "無法新增群組。"
#: dashboards/identity/groups/forms.py:71
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "已成功更新群組。"
#: dashboards/identity/groups/forms.py:73
msgid "Unable to update the group."
msgstr "無法更新群組。"
#: dashboards/identity/groups/panel.py:24
#: dashboards/identity/groups/tables.py:122
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:39
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "新增群組"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:51
msgid "Edit Group"
msgstr "編輯群組"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:65
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:73
msgid "Deleted Group"
msgid_plural "Deleted Groups"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:118
msgid "Group ID"
msgstr "群組識別號"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:141
msgid "Remove User"
msgid_plural "Remove Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:149
msgid "Removed User"
msgid_plural "Removed Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:175
msgid "Add..."
msgstr "加入……"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:190
#: dashboards/identity/users/forms.py:81
#: dashboards/identity/users/forms.py:161
#: dashboards/identity/users/tables.py:167
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:28
#: dashboards/project/databases/tables.py:281
msgid "User Name"
msgstr "使用者名稱"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:191
#: dashboards/identity/users/forms.py:83
#: dashboards/identity/users/forms.py:163
#: dashboards/identity/users/tables.py:168
msgid "Email"
msgstr "電子郵件信箱"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:194
#: dashboards/identity/users/tables.py:177
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:28
msgid "User ID"
msgstr "使用者識別號"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:204
msgid "Group Members"
msgstr "群組成員"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:212
msgid "Add User"
msgid_plural "Add Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:220
msgid "Added User"
msgid_plural "Added Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/groups/tables.py:254
msgid "Non-Members"
msgstr "非成員"
#: dashboards/identity/groups/views.py:49
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "無法取回群組列表。"
#: dashboards/identity/groups/views.py:51
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "權限的等級不足以檢視群組資訊。"
#: dashboards/identity/groups/views.py:75
msgid "Unable to update group."
msgstr "無法更新群組。"
#: dashboards/identity/groups/views.py:126
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "無法取回群組使用者。"
#: dashboards/identity/groups/views.py:147
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "無法取回使用者。"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "加入群組指派"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once."
" After creating the group, edit the group to add users."
msgstr "群組是用來管理權限和一次分配角色給多個使用者的。在新增群組後,編輯群組來加入使用者。"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "更新群組"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once."
" Edit the group to add users."
msgstr "群組是用來管理權限和一次分配角色給多個使用者的。編輯群組來加入使用者。"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "加入使用者到群組裡"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "群組管理"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "群組管理:"
#: dashboards/identity/projects/panel.py:27
#: dashboards/identity/projects/tables.py:211
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "虛擬私人網路連線"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:64
msgid "View Usage"
msgstr "檢視使用量"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:75
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:357
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:358
msgid "Create Project"
msgstr "新增專案"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:87
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:510
msgid "Edit Project"
msgstr "編輯專案"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:99
msgid "Modify Quotas"
msgstr "更改配額"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:116
msgid "Delete Project"
msgid_plural "Delete Projects"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/projects/tables.py:124
msgid "Deleted Project"
msgid_plural "Deleted Projects"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/projects/tables.py:184
msgid "This name is already taken."
msgstr "此名稱已被取走。"
#: dashboards/identity/projects/views.py:58
#: dashboards/identity/projects/views.py:103
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:44
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "無法取回專案資訊。"
#: dashboards/identity/projects/views.py:107
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "權限的等級不足以檢視專案資訊。"
#: dashboards/identity/projects/views.py:151
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "無法取回預設的 Neutron 配額值。"
#: dashboards/identity/projects/views.py:189
#: dashboards/identity/users/views.py:110
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "無法取回專案地域。"
#: dashboards/identity/projects/views.py:203
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "無法取回專案的詳細資訊。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:44
msgid "Injected File Content (Bytes)"
msgstr "已注入的資料內容(位元組)"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:87
msgid "Quota"
msgstr "配額"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:89
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "為專案設定最大配額。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:99
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "已使用 %(used)s 個 %(key)s"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:104
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "配額數值不能小於目前已用掉的數值:%s。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:122
#: dashboards/identity/users/forms.py:78
#: dashboards/identity/users/forms.py:157
msgid "Domain Name"
msgstr "地域名稱"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:146
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:493
msgid "Project Information"
msgstr "專案資訊"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:147
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "新增一個專案以組織使用者。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:165
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "無法取回使用者列表。請稍後再試一次。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:232
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:239
msgid "Project Members"
msgstr "專案成員"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:329
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:336
msgid "Project Groups"
msgstr "專案群組"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:359
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "已新增新的專案「%s」。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:360
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "無法新增專案「%s」。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:422
msgid ", add project groups"
msgstr "、加入專案群組"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:425
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "加入 %(users_to_add)s 專案成員%(group_msg)s以及設定專案配額時失敗。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:457
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "加入 %s 專案群組和更新專案配額時失敗。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:485
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "無法設定專案的配額。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:495
msgid "Edit the project details."
msgstr "編輯專案的詳細資訊。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:512
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "已更改專案「%s」。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:513
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "無法更改專案「%s」。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:608
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "您不能從此專案裡撤銷您目前已登入的管理員權限。請以管理員權限交換到其他專案或者用命令列介面手動移除管理員角色。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:643
msgid ", update project groups"
msgstr "、更新專案群組"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:646
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "更改 %(users_to_modify)s 專案成員%(group_msg)s以及更新專案配額時失敗。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:719
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "更改 %s 專案成員、更新專案群組以及更新專案配額時失敗。"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:752
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "已更改專案資訊和成員,但是無法更改專案配額。"
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "專案使用量概觀"
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "專案使用量"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:25 dashboards/identity/roles/forms.py:38
#: dashboards/identity/roles/tables.py:81
msgid "Role Name"
msgstr "角色名稱"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:30
msgid "Role created successfully."
msgstr "已成功新增角色。"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:33
msgid "Unable to create role."
msgstr "無法新增角色。"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:43
msgid "Role updated successfully."
msgstr "已成功更新角色。"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:46 dashboards/identity/roles/views.py:65
msgid "Unable to update role."
msgstr "無法更新角色。"
#: dashboards/identity/roles/panel.py:24
#: dashboards/identity/roles/tables.py:86
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "角色"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:25
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "新增角色"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:51
msgid "Delete Role"
msgid_plural "Delete Roles"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/roles/tables.py:59
msgid "Deleted Role"
msgid_plural "Deleted Roles"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/roles/tables.py:82
msgid "Role ID"
msgstr "角色識別號"
#: dashboards/identity/roles/views.py:46
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "無法取回角色列表。"
#: dashboards/identity/roles/views.py:48
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "權限的等級不足以檢視角色資訊。"
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "Create a new role."
msgstr "新增一個新的角色。"
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "更新角色"
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "Edit the role's details."
msgstr "編輯角色的詳細資訊。"
#: dashboards/identity/users/forms.py:56
msgid "No available projects"
msgstr "無可用的專案"
#: dashboards/identity/users/forms.py:66
#: dashboards/project/instances/forms.py:89
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:542
#: dashboards/settings/password/forms.py:47
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼沒有相配。"
#: dashboards/identity/users/forms.py:86
#: dashboards/identity/users/forms.py:166
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:72
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:197
#: dashboards/project/instances/forms.py:153
msgid "Password"
msgstr "產生密碼"
#: dashboards/identity/users/forms.py:91
#: dashboards/identity/users/forms.py:172
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"
#: dashboards/identity/users/forms.py:93
#: dashboards/identity/users/forms.py:175
msgid "Primary Project"
msgstr "主要的專案"
#: dashboards/identity/users/forms.py:96
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: dashboards/identity/users/forms.py:129
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "已成功新增使用者「%s」。"
#: dashboards/identity/users/forms.py:145
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "無法將使用者加入主要的專案。"
#: dashboards/identity/users/forms.py:149
msgid "Unable to create user."
msgstr "無法新增使用者。"
#: dashboards/identity/users/forms.py:208
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "已成功更新使用者。"
#: dashboards/identity/users/forms.py:211
msgid "Unable to update the user."
msgstr "無法更新使用者。"
#: dashboards/identity/users/panel.py:27
#: dashboards/identity/users/tables.py:185
#: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:287
#: dashboards/project/databases/tabs.py:47
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#: dashboards/identity/users/tables.py:30
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "新增使用者"
#: dashboards/identity/users/tables.py:64
msgid "Enable User"
msgid_plural "Enable Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:69
msgid "Disable User"
msgid_plural "Disable Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:79
msgid "Enabled User"
msgid_plural "Enabled Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:84
msgid "Disabled User"
msgid_plural "Disabled Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:114
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "您不能關閉您目前正登入的使用者。"
#: dashboards/identity/users/tables.py:129
#: dashboards/project/databases/tables.py:90
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/users/tables.py:137
#: dashboards/project/databases/tables.py:98
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] ""
#: dashboards/identity/users/views.py:65
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "無法取回使用者資訊。"
#: dashboards/identity/users/views.py:67
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "權限的等級不足以檢視使用者資訊。"
#: dashboards/identity/users/views.py:90
msgid "Unable to update user."
msgstr "無法更新使用者。"
#: dashboards/identity/users/views.py:136
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "無法取回使用者的角色。"
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:18
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr "新增新使用者並且設定包括主要的專案及角色等相關的屬性。"
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:8
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "更新使用者"
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:18
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project and Role."
msgstr "編輯使用者的詳細資訊,包括他們主要的專案及角色。"
#: dashboards/project/dashboard.py:22
msgid "Compute"
msgstr "運算"
#: dashboards/project/dashboard.py:32
#: dashboards/project/networks/workflows.py:78
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: dashboards/project/dashboard.py:43
msgid "Object Store"
msgstr "物件式儲存空間"
#: dashboards/project/dashboard.py:48
msgid "Orchestration"
msgstr "編配"
#: dashboards/project/dashboard.py:54
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:153
msgid "Database"
msgstr "資料庫"
#: dashboards/project/dashboard.py:61
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:3
msgid "Data Processing"
msgstr "資料處理"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:24
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:500
msgid "Access & Security"
msgstr "存取權以及安全性"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120
#: usage/base.py:116
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "無法取回安全性群組。"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:74
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "無法取回密鑰對列表。"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:94
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73
#: usage/base.py:111
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "無法取回浮動 IP 位址。"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:104
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "無法取回浮動 IP 倉庫。"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:128
msgid "API Access"
msgstr "API 存取權"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "下載 EC2 格式的認證"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:45
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "下載 OpenStack 用的 RC 檔"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:56
msgid "Service Endpoint"
msgstr "伺服器端點"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:60
msgid "API Endpoints"
msgstr "API 端點"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:55
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "無法取得 EC2 格式的認證"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:91
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "寫入 Zip 檔錯誤:%(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:136
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "下載 RC 檔錯誤:%s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:310
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:300
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:31
msgid "Pool"
msgstr "倉庫"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "您已經用掉您所有可用的浮動 IP 了。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:51
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "已分配浮動 IP %(ip)s。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:55
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "無法分配浮動 IP。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:58
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "分配 IP 到專案"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:56
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:73
#: dashboards/project/instances/tables.py:329
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:124
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:192
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(超出配額)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:79
msgid "Release Floating IP"
msgid_plural "Release Floating IPs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:87
msgid "Released Floating IP"
msgid_plural "Released Floating IPs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:729
msgid "Disassociate"
msgstr "取消聯結"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:148
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "已成功解除了浮動 IP 的聯結:%s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:152
#: dashboards/project/instances/tables.py:611
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "無法解除浮動 IP 的連結。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:158
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:162
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "負載平衡器虛擬 IP %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:183
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "已映射的固字 IP 位址"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:186
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:19
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "浮動 IP 倉庫"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:74
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "無可用的浮動 IP 倉庫"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:196
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:423
msgid "Instance"
msgstr "執行實例"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "為您所選的執行實例選擇您想要聯結的 IP 位址。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "欲聯結的接口"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "欲聯結的執行實例"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:77
msgid "Select an IP address"
msgstr "選擇一個 IP 位址"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:79
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "無已分配的浮動 IP 位址。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:108
msgid "Select a port"
msgstr "選擇一個接口"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:110
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:440
msgid "Select an instance"
msgstr "選擇一個執行實例"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:114
msgid "No ports available"
msgstr "無可用的接口"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:116
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:442
msgid "No instances available"
msgstr "無可用的執行實例"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:136
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "管理浮動 IP 的聯結"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:138
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "已聯結 IP 位址 %s。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:139
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "無法聯結 IP 位址 %s。"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:33
msgid ""
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
"hyphens."
msgstr "密鑰對名稱只能包含英文字母、數字、底線、空格和連字號。"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:51
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:82
#: dashboards/project/instances/forms.py:113
msgid "Key Pair Name"
msgstr "密鑰對名稱"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:54
msgid "Public Key"
msgstr "公鑰"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:64
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "已成功匯入公鑰:%s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:69
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "無法匯入密鑰對。"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31
msgid "Delete Key Pair"
msgid_plural "Delete Key Pairs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39
msgid "Deleted Key Pair"
msgid_plural "Deleted Key Pairs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Key Pair"
msgstr "匯入密鑰對"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Key Pair"
msgstr "新增密鑰對"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:83
msgid "Fingerprint"
msgstr "特徵"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74
#, python-format
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
msgstr "無法新增密鑰對:%(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:69
msgid "This field is required."
msgstr "這個欄位無法留空。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:70
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "字串只能含有 ASCII 字符和數字。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "已成功新增安全性群組:%s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:60
msgid "Unable to create security group."
msgstr "無法新增安全性群組。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:84
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "已成功更新安全性群組:%s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:90
msgid "Unable to update security group."
msgstr "無法更新安全性群組。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:96
msgid "Rule"
msgstr "規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:105
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:114
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:116
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:239
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:244
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP 協定"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:121
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "輸入一個 0 到 255 之間的整數(或者以 -1 代表萬用符號)。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:138
msgid "Open Port"
msgstr "開放埠口"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:131
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:140
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:147
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "接口"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:132
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:247
msgid "Port Range"
msgstr "埠口範圍"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:142
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:153
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:164
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "輸入一個 1 到 65535 之間的整數。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:151
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158
msgid "From Port"
msgstr "從此埠口"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:162
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:169
msgid "To Port"
msgstr "到此埠口"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:175
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "為 ICMP 類型輸入一個數值(範圍:-1 到 255"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:184
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:191
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "Code"
msgstr "代碼"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:186
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "為 ICMP 代碼輸入一個數值(範圍:-1 到 255"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:248
msgid "Remote"
msgstr "遠程"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:197
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:220
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:225
msgid "Security Group"
msgstr "安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:198
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "選擇「CIDR」來指定一組允許的 IP 範圍。選擇「安全性群組」來允許來自其他安全性群組的所有成員存取。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:211
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "無類別域間路由(如 192.168.0.0/24"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:229
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:237
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:242
msgid "Ether Type"
msgstr "網路協定類型"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:231
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:232
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:247
msgid "No security groups available"
msgstr "無可用的安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:257
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "自訂 TCP 規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "自訂 UDP 規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:259
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "自訂 ICMP 規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:261
msgid "Other Protocol"
msgstr "其他協定"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:266
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:213
msgid "Ingress"
msgstr "入口"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:267
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:215
msgid "Egress"
msgstr "出口"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:297
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "ICMP 類型是無效的。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:300
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "ICMP 代碼是無效的"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:303
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP 類型沒有在範圍裡(-1 到 255"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:306
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP 代碼沒有在範圍裡(-1 到 255"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "指定的埠口是無效的。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:324
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "「從」埠口號是無效的。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:327
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "「到」埠口號是無效的。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:330
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "「到」埠口號必須大於等於「從」埠口號。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:363
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "必須指定 CIDR。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:386
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "已成功加入規則:%s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:392
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "無法加入規則到安全性群組。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:36
msgid "Delete Security Group"
msgid_plural "Delete Security Groups"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:44
msgid "Deleted Security Group"
msgid_plural "Deleted Security Groups"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "新增安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:85
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "編輯安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:107
msgid "Manage Rules"
msgstr "管理規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:28
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:105
msgid "Add Rule"
msgstr "加入規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:158
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:58
msgid "Delete Rule"
msgid_plural "Delete Rules"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:166
msgid "Deleted Rule"
msgid_plural "Deleted Rules"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:220
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:52
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:79
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "無法取回安全性群組。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s目前"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "存取權與安全性"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "分配浮動 IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "從浮動 IP 倉庫分配一個浮動 IP。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "專案配額"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "浮動 IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "分配 IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
msgid ""
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "密鑰對是在發動時會被注入到映像檔的 SSH 認證。新增一組新的密鑰對來註冊公鑰並下載私鑰(一個 .pem 檔案)。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "就像您使用任何一般的 SSH 私鑰般地保護和使用這個密鑰。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "您可以在發動後以密鑰對登入您的執行個體。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into"
" the space provided."
msgstr "選擇一組您可以辨識的密鑰對名稱並在空白處貼上您的 SSH 公鑰。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:20
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "SSH 密鑰對可以用 ssh-keygen 命令來產生:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:22
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr "這會產生一組密鑰對一支給您私人cloud.key另一支公開cloud.key.pub。在此貼上公鑰檔的內容。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr "在發動一個執行個體後,您用這個私鑰來登入(依照您發動的映像檔,使用者名稱可能不同):"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Key Pair"
msgstr "下載密鑰對"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The key pair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "密鑰對「%(keypair_name)s」應該會自動下載。假如沒有開始請使用下列超連結。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download key pair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "下載密鑰對「%(keypair_name)s」"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "規則是分配給安全性群組定義允許進入執行實例的交通。一條安全性群組規則包含三個主要的部份:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid "Rule:"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "您可以指定想要的規則樣板或者使用自訂規則,這個選項可自訂 TCP 規則、自訂 UDP 規則或者是自訂 ICMP 規則。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "您能選擇開放一個單獨的埠口或者一個範圍的埠口給 TCP 和 UDP 規則。選擇「埠口範圍」選項將可供您以空格提供開始與結束的埠口範圍。供您用空白插入指定的 ICMP 類型及代碼給 ICMP。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote:"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "您必須經由此規則指定要允許的交通來源。您能用 IP 位址區塊CIDR的型式或者經由一個來源群組安全性群組。選擇一個安全性群組為來源將允許任何屬於那安全性群組的其他執行實例經由規則來訪問其他執行實例。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:59
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:106
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:213
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:136
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:259
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:94
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:193
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:290
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:475
msgid "Add"
msgstr "加入"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules "
"to the security group."
msgstr "安全性群組是套用於給虛擬機器的網路設定的 IP 篩選規則集合。在安全性群組新增後,您可以加入規則到安全性群組。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules."
msgstr "安全性群組是套用於給虛擬機器的網路設定的 IP 篩選規則集合。編輯安全性群組來加入和變更規則。<"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Manage Security Group Rules"
msgstr "管理安全性群組規則"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Manage Security Group Rules: "
msgstr "管理安全性群組規則:"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:24
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:11
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:27
msgid "Container"
msgstr "容器"
#: dashboards/project/containers/forms.py:34
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "斜線不是允許的字元。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:41
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9
msgid "Private"
msgstr "私人"
#: dashboards/project/containers/forms.py:49
#: dashboards/project/containers/tables.py:265
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:39
msgid "Container Name"
msgstr "容器名稱"
#: dashboards/project/containers/forms.py:51
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Container Access"
msgstr "容器存取權"
#: dashboards/project/containers/forms.py:63
msgid "Container created successfully."
msgstr "已成功新增容器。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:74
msgid "Folder created successfully."
msgstr "已成功新增資料夾。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:77
msgid "Unable to create container."
msgstr "無法新增容器。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:84
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:569
#: dashboards/project/stacks/forms.py:56
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: dashboards/project/containers/forms.py:88
#: dashboards/project/containers/tables.py:443
msgid "Object Name"
msgstr "物件名稱"
#: dashboards/project/containers/forms.py:89
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "允許斜線,並且對物件式儲存空間而言是虛擬資料夾。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:120
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "已成功上傳物件。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:124
msgid "Unable to upload object."
msgstr "無法上傳物件。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:144
msgid "Object was successfully updated."
msgstr "已成功更新物件。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Unable to update object."
msgstr "無法更新物件。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:161
msgid "Pseudo-folder Name"
msgstr "虛擬資料夾名稱"
#: dashboards/project/containers/forms.py:179
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
msgstr "已成功新增虛擬資料夾。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:183
msgid "Unable to create pseudo-folder."
msgstr "無法新增虛擬資料夾。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:187
msgid "Destination container"
msgstr "目標容器"
#: dashboards/project/containers/forms.py:190
msgctxt "Swift pseudo folder path"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: dashboards/project/containers/forms.py:193
msgid "Destination object name"
msgstr "目標物件名稱"
#: dashboards/project/containers/forms.py:226
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "已複製「%(orig)s」到「%(dest)s」裡的「%(new)s」。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:237
msgid "Unable to copy object."
msgstr "無法複製物件。"
#: dashboards/project/containers/panel.py:27
#: dashboards/project/containers/tables.py:276
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:9
msgid "Containers"
msgstr "容器"
#: dashboards/project/containers/tables.py:45
#: dashboards/project/containers/tables.py:306
msgid "View Details"
msgstr "檢視詳細資訊"
#: dashboards/project/containers/tables.py:56
msgid "Make Public"
msgstr "公開它"
#: dashboards/project/containers/tables.py:72
msgid "Successfully updated container access to public."
msgstr "已成功更新容器的存取權為公開。"
#: dashboards/project/containers/tables.py:76
#: dashboards/project/containers/tables.py:102
msgid "Unable to update container access."
msgstr "無法更新容器的存取權。"
#: dashboards/project/containers/tables.py:82
msgid "Make Private"
msgstr "使它不公開"
#: dashboards/project/containers/tables.py:98
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "已成功更新容器的存取權為私人。"
#: dashboards/project/containers/tables.py:110
msgid "Delete Container"
msgid_plural "Delete Containers"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:118
msgid "Deleted Container"
msgid_plural "Deleted Containers"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:132
msgid "Unable to delete container."
msgstr "無法刪除容器。"
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "新增容器"
#: dashboards/project/containers/tables.py:157
msgid "View Container"
msgstr "檢視容器"
#: dashboards/project/containers/tables.py:169
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:6
msgid "Create Pseudo-folder"
msgstr "新增虛擬資料夾"
#: dashboards/project/containers/tables.py:197
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:28
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "上傳物件"
#: dashboards/project/containers/tables.py:267
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "容器的詳細資訊"
#: dashboards/project/containers/tables.py:333
msgid "Delete Object"
msgid_plural "Delete Objects"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:341
msgid "Deleted Object"
msgid_plural "Deleted Objects"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/containers/tables.py:368
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: dashboards/project/containers/tables.py:381
#: dashboards/project/databases/tables.py:318
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: dashboards/project/containers/tables.py:428
msgid "pseudo-folder"
msgstr "虛擬資料夾"
#: dashboards/project/containers/tables.py:450
msgid "Objects"
msgstr "物件"
#: dashboards/project/containers/views.py:57
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "無法取回容器列表。"
#: dashboards/project/containers/views.py:86
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "無法取回物件列表。"
#: dashboards/project/containers/views.py:197
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "無法取回物件。"
#: dashboards/project/containers/views.py:232
msgid "Unable to list containers."
msgstr "無法列出容器。"
#: dashboards/project/containers/views.py:273
#: dashboards/project/containers/views.py:296
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "無法取回詳細資訊。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15
msgid "Public URL"
msgstr "公開網址"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20
msgid "Object Count"
msgstr "物件計數"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3
msgid "Object Count: "
msgstr "物件計數:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4
msgid "Size: "
msgstr "容量:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5
msgid "Access: "
msgstr "存取權:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#, python-format
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may additionally specify the path within the selected container where "
"the new copy should be stored."
msgstr "在此或其他的容器中製作一個已存在物件的新複本。您也要指定一個路徑使得新的複本可以儲存至選擇的容器。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "複製物件"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "一個容器是一個給您資料儲存的隔間並且提供一個方法讓您組織您的資料。您可以將一個容器想像成 Windows &reg; 資料夾或者一個 UNIX &reg; 目錄。容器與這些其他的檔案系統觀念主要的不同在於容器不能階層化。無論如何,您可以以您的帳戶新增無限數量的容器。資料必須儲存在一個容器裡,所以您必須在上傳資料前最少定義一個容器在您的帳戶裡。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
"access to your objects in the container."
msgstr "留意:一個公開的容器將允許任何人使用公開網址來獲取您在容器裡的物件的存取權。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:8
msgid "Create pseudo-folder in container"
msgstr "在容器裡新增虛擬資料夾"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23
msgid "Pseudo-folder:"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "利用容器您可以以虛擬資料夾分組您的物件,虛擬資料夾的表現就像您的桌面作業系統裡的資料夾,除了它們是以逗號前綴物件的名稱定義的虛擬集合。一個斜線(/)字符是用於物件式儲存空間裡的虛擬資料夾的分隔號。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "物件的詳細資訊"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "雜湊值"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "內容類型"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "最近更改"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11
msgid "Edit Object"
msgstr "編輯物件"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22
msgid "Object:"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "一個物件是基本的儲存實體來代表您儲存在 OpenStack 物件式儲存系統的檔案。當您上傳資料到 OpenStack 物件式儲存空間,資料會被儲存成它原來的樣子(無壓縮或加密)並且包含一個位置(容器)、物件名稱以及任何包含鍵值對的描述資料。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "File:"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
msgstr "新上傳的檔案即將替換目前物件的內容"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:6
msgid "Update Object"
msgstr "更新物件"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:11
#, python-format
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "上傳物件"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:31
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "叢集樣板名稱"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:39
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:30
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:22
msgid "Template"
msgstr "樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:57
msgid "Unable to upload cluster template file"
msgstr "無法上傳叢集樣板檔案"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:127
msgid "Cluster Templates"
msgstr "叢集樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:31
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:11
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:6
msgid "Upload Template"
msgstr "上傳樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:39
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:33
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:10
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:54
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:195
msgid "Launch Cluster"
msgstr "發動叢集"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:55
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:47
msgid "Copy Template"
msgstr "複製樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:64
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:78
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:56
msgid "Delete Template"
msgid_plural "Delete Templates"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:72
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:64
msgid "Deleted Template"
msgid_plural "Deleted Templates"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:87
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:28
msgid "Create Template"
msgstr "新增樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:96
msgid "Configure Cluster Template"
msgstr "設置叢集樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:115
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:24
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:7
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:82
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:24
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:117
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:26
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:84
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:26
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:175
msgid "Hadoop Version"
msgstr "Hadoop 版本"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:119
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:48
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:207
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:86
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:6
msgid "Node Groups"
msgstr "節點群組"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:31
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:37
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:27
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:27
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tabs.py:26
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tabs.py:26
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:30
msgid "General Info"
msgstr "一般資訊"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:43
msgid "Unable to fetch cluster template details."
msgstr "無法取得叢集樣板詳細資訊。"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:68
msgid "Unable to fetch node group details."
msgstr "無法取得節點群組詳細資訊。"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:52
msgid "Unable to fetch cluster template list"
msgstr "無法取得叢集樣板列表"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:112
#: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:97
msgid "Unable to fetch cluster template."
msgstr "無法取得叢集樣板。"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:4
msgid "This Cluster Template will be created for:"
msgstr "此叢集樣板將新增予:"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:8
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:60
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:8
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:8
msgid "Hadoop version"
msgstr "Hadoop 版本"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:12
msgid ""
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be used to build a Hadoop Cluster.\n"
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a &quotNode Groups&quot tab."
msgstr "叢集樣板物件應該指定用於建立 Hadoop 叢集的節點群組樣板。\n 您可以用節點群組樣板來加入節點群組於「節點群組」標籤上。"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:16
msgid ""
"You may set <b>cluster</b> scoped Hadoop configurations on corresponding "
"tabs."
msgstr "您可能要在對應的標籤上設定用於 Hadoop 設置的<b>叢集</b>。"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:19
msgid ""
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity group.\n"
" That means these processes may not be launched more than once on a single host."
msgstr "叢集樣板物件可能要在反共鳴群組內指定處理行程列表。\n 也就是說可能不會在同一個主機裡發動這些處理行程多於一次。"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and Hadoop version for a new Cluster template."
msgstr "為新的叢集樣板選擇插件和 Hadoop 版本。"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:3
msgid "Template Overview"
msgstr "樣板概觀"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:20
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:46
msgid "Anti-affinity enabled for"
msgstr "已啟用反共鳴於"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:30
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:56
msgid "no processes"
msgstr "無處理行程"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:34
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:46
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:60
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:54
msgid "Node Configurations"
msgstr "節點設置"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:42
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:54
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:68
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:62
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:12
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:46
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:58
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:72
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:66
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:17
msgid "No configurations"
msgstr "沒有設置"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:51
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:77
msgid "Cluster configurations are not specified"
msgstr "未指定叢集設置"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:7
#, python-format
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:8
msgid "Nodes Count"
msgstr "節點計數"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:14
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:36
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:83
msgid "Flavor"
msgstr "虛擬硬體樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:15
msgid "Flavor is not specified"
msgstr "未指定虛擬硬體樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:34
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:26
msgid "Template not specified"
msgstr "未指定樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:21
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:29
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:31
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:101
msgid "Auto Security Group"
msgstr "自動安全性群組"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:33
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:41
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:86
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:47
msgid "Node Processes"
msgstr "節點處理行程"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:43
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:51
msgid "Node processes are not specified"
msgstr "未指定節點處理行程"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:63
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:71
msgid "Node configurations are not specified"
msgstr "未指定節點設置"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:40
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_node_groups_template.html:95
msgid "Select a Node Group Template to add:"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:6
msgid "Data Processing - Cluster Templates"
msgstr "資料處理 - 叢集樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:22
msgid "Add Node Group"
msgstr "加入節點群組"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:80
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:225
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "新增叢集樣板"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:6
msgid "Cluster Template Details"
msgstr "叢集樣板詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:32
#, python-format
msgid "Cluster Template copy %s created"
msgstr "已新增叢集樣板複本 %s"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:96
msgid "Unable to fetch template to copy."
msgstr "無法取得樣板來複製。"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:49
msgid "Unable to fetch plugin list."
msgstr "無法取得插件列表。"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:53
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:354
msgid "Plugin name"
msgstr "插件名稱"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:69
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template"
msgstr "為叢集樣板選擇插件和 Hadoop 版本"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:83
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:408
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:305
msgid "Could not create"
msgstr "不能新增"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:97
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:37
msgid "Template Name"
msgstr "樣板名稱"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:138
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:26
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:43
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:337
msgid "Details"
msgstr "詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:227
#, python-format
msgid "Created Cluster Template %s"
msgstr "已新增叢集樣板 %s"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:310
msgid "Cluster template creation failed"
msgstr "叢集樣板的新增失敗"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:119
msgid "Clusters"
msgstr "叢集"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:41
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:42
msgid "Scale Cluster"
msgstr "調整叢集比例"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:53
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:61
msgid "Deleted Cluster"
msgid_plural "Deleted Clusters"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:84
msgid "Unable to update row"
msgstr "無法更新列"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:94
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:177
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:312
msgid "Configure Cluster"
msgstr "設置叢集"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:115
msgid "Instances Count"
msgstr "執行實例計數"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:111
msgid "Unable to get node group details."
msgstr "無法獲得節點群組詳細資訊。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:137
msgid "Internal IP"
msgstr "內部 IP"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:140
msgid "Management IP"
msgstr "IP 管理"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:145
msgid " "
msgstr " "
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:174
msgid "Unable to fetch instance details."
msgstr "無法取得執行實例的詳細資訊。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:47
msgid "Unable to fetch cluster list"
msgstr "無法取得叢集列表"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:4
msgid "This Cluster will be started with:"
msgstr "此叢集將開始以:"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:12
msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates."
msgstr "可用已存在的叢集樣板來發動叢集。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:15
msgid ""
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
"Hadoop Cluster."
msgstr "叢集物件應該要為 Hadoop 叢集指定 OpenStack 映像檔來開機執行實例。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:18
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
msgstr "使用者要選擇一組金鑰對來存取叢集執行實例。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:21
msgid " Done"
msgstr " 完成"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and Hadoop version for a new Cluster."
msgstr "為新叢集選擇插件和 Hadoop 版本。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:3
msgid "Cluster Overview"
msgstr "叢集概觀"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:17
msgid "Error Details"
msgstr "錯誤詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:36
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:79
msgid "Base Image"
msgstr "基礎映像檔"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:39
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:95
msgid "Neutron Management Network"
msgstr "Neutron 網路管理"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:42
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:82
msgid "Keypair"
msgstr "密鑰對"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:86
#, python-format
msgid "%(key)s:%(val | safe)s "
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_instances_details.html:2
msgid "Cluster Instances"
msgstr "叢集執行實例"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:10
#, python-format
msgid "Name: %(node_group_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:11
msgid "Number of Nodes"
msgstr "節點數量"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:6
msgid "Data Processing - Clusters"
msgstr "資料處理 - 叢集"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:6
msgid "Cluster Details"
msgstr "叢集詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:43
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:394
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster"
msgstr "為叢集選擇插件和 Hadoop 版本"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:71
msgid "Cluster Name"
msgstr "叢集名稱"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:76
msgid "Cluster Template"
msgstr "叢集樣板"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:84
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "要用哪個密鑰對來認證。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:125
msgid "Unable to fetch image choices."
msgstr "無法取得映像檔選項。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:134
msgid "Unable to fetch keypair choices."
msgstr "無法取得密鑰對選項。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:136
msgid "No keypair"
msgstr "無密鑰對"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:197
#, python-format
msgid "Created Cluster %s"
msgstr "已新增叢集 %s"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:229
msgid "Unable to create the cluster"
msgstr "無法新增叢集"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:43
msgid "Scale"
msgstr "調整比例"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:50
msgid "Scaled cluster successfully started."
msgstr "已成功開始調整比例後的叢集。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:107
msgid "Unable to fetch cluster to scale"
msgstr "無法取得叢集來調整比例"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:162
msgid "Unable to fetch cluster to scale."
msgstr "無法取得叢集來調整比例。"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:172
msgid "Scale cluster operation failed"
msgstr "調整叢集比例作業時失敗"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:45
msgid "Successfully updated image."
msgstr "已成功更新映像檔。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:50
msgid "Failed to update image."
msgstr "更新映像檔時失敗。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:59
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:76
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:57
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:207
msgid "Image"
msgstr "映像檔"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:71
#: dashboards/project/instances/forms.py:38
#: dashboards/project/instances/forms.py:61
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:389
msgid "Select Image"
msgstr "選擇映像檔"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:73
msgid "No images available."
msgstr "無可用的映像檔。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:83
#, python-format
msgid "Unable to retrieve images with filter %s."
msgstr "無法用 %s 篩選來取回映像檔。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:110
msgid "Unable to fetch available images."
msgstr "無法取得可用的映像檔。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:84
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:6
msgid "Image Registry"
msgstr "映像檔註冊"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:30
msgid "Edit Tags"
msgstr "編輯標籤"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:44
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:6
msgid "Register Image"
msgstr "註冊映像檔"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:54
msgid "Unregister Image"
msgid_plural "Unregister Images"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:62
msgid "Unregistered Image"
msgid_plural "Unregistered Images"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:80
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:47
msgid "Unable to retrieve image list"
msgstr "無法取回映像檔列表"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:57
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:72
msgid "Unable to process plugin tags"
msgstr "無法處理插件標籤"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:98
msgid "Unable to fetch the image details"
msgstr "無法取得映像檔詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:6
msgid "Edit Image Tags"
msgstr "編輯映像檔標籤"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:27
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:25
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:3
msgid "Image Registry tool:"
msgstr "映像檔註冊工具:"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:6
msgid ""
"Image Registry is used to provide additional information about images for "
"Data Processing."
msgstr "映像檔註冊用於提供資料處理的映像檔額外資訊。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:9
msgid ""
"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and "
"manage processes on instances."
msgstr "指定的使用者名稱將用於資料處理來套用設置和管理在執行實例上的處理行程。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:12
msgid ""
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data Processing version.\n"
" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version and click &quot;Add plugin tags&quot; button."
msgstr "標籤被用於篩選適用於插件和每個資料處理版本的映像檔。\n 要加入所需的標籤,選擇一個插件和一個資料處理版本並點選「加入插件標籤」按鈕。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:16
msgid "You may also add any custom tag."
msgstr "您也可以加入任何自訂的標籤。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:19
msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name."
msgstr "不需要的標籤可以按下標籤名稱旁的「X」來移除。"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:5
msgid ""
"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version"
msgstr "需要為以指定的資料處理版本的插件註冊標籤"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:8
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:30
msgid "Add plugin tags"
msgstr "加入插件標籤"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:38
msgid "Add custom tag"
msgstr "加入自訂的標籤"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:39
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:26
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:11
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:30
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:15
msgid "Supported Versions"
msgstr "已支援的版本"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:39
msgid "Unable to retrieve plugin."
msgstr "無法取回插件。"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:40
msgid "Unable to retrieve data processing plugins."
msgstr "無法取回資料處理插件。"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:3
msgid "Data Processing Plugin Overview"
msgstr "資料處理插件概觀"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:6
msgid "Data Processing Plugin Details"
msgstr "資料處理插件詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:6
msgid "Data Processing Plugins"
msgstr "資料處理插件"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:69
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:6
msgid "Data Sources"
msgstr "資料來源"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:28
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:54
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:78
msgid "Create Data Source"
msgstr "新增資料來源"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:38
msgid "Delete Data source"
msgid_plural "Delete Data sources"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:46
msgid "Deleted Data source"
msgid_plural "Deleted Data sources"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve data source details"
msgstr "無法取回資料來源詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:45
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:75
msgid "Unable to fetch data sources."
msgstr "無法取得資料來源。"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:4
msgid "Create a Data Source with a specified name."
msgstr "以指定名稱來新增資料來源。"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:7
msgid "Select the type of your Data Source."
msgstr "選擇您資料來源的類型。"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:10
msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source."
msgstr "您可能需要為您的資料來源輸入使用者名稱和密碼。"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:13
msgid "You may also enter an optional description for your Data Source."
msgstr "您可能也要為您的資料來源輸入選填的描述。"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:2
msgid "Data Source Overview"
msgstr "資料來源概觀"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:35
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:52
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:525
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:529
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:530
#: dashboards/project/stacks/forms.py:58
msgid "URL"
msgstr "網址"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:15
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:24
msgid "Create time"
msgstr "新增時間"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:6
msgid "Data Source Details"
msgstr "資料來源詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:31
msgid "Data Source Type"
msgstr "資料來源類型"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:37
msgid "Source username"
msgstr "來源使用者名稱"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:42
msgid "Source password"
msgstr "來源密碼"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:80
msgid "Data source created"
msgstr "已新增資料來源"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:81
msgid "Could not create data source"
msgstr "不能新增資料來源"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:50
msgid "Storage type"
msgstr "儲存空間類型"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:55
msgid "Internal binary"
msgstr "內部程式"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:58
msgid "Upload File"
msgstr "上傳檔案"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:61
msgid "Script name"
msgstr "腳本名稱"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:64
msgid "Script text"
msgstr "腳本文字"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:69
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:99
msgid "Failed to get list of internal binaries."
msgstr "獲得內部程式列表時失敗。"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:129
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:172
msgid "Unable to create job binary"
msgstr "無法新增工作程式"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:144
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:31
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:11
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:6
msgid "Create Job Binary"
msgstr "新增工作程式"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:161
msgid "Unable to upload job binary"
msgstr "無法上傳工作程式"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:194
msgid "Failed to fetch internal binary list"
msgstr "取得內部程式列表時失敗"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:90
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:6
msgid "Job Binaries"
msgstr "工作程式"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:41
msgid "Delete Job binary"
msgid_plural "Delete Job binaries"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:49
msgid "Deleted Job binary"
msgid_plural "Deleted Job binaries"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:74
msgid "Download Job Binary"
msgstr "下載工作程式"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:84
msgid "Url"
msgstr "網址"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:38
msgid "Unable to fetch job binary."
msgstr "無法取得工作程式。"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:51
msgid "Unable to fetch job binary list."
msgstr "無法取得工作程式列表。"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:85
#, python-format
msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s"
msgstr "無法取得工作程式:%(exc)s"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:4
msgid ""
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name used in your job execution.\n"
" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be sure to include it here."
msgstr "<b>重要</b>:您給予您工作程式的名稱將用於命名您的工作執行任務。\n 若您的程式有一個特殊的名稱或副檔名(如「.jar」請確定這裡有包括它。"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:8
msgid "Select the storage type for your job binary."
msgstr "為您的工作程式選擇儲存空間類型。"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:10
msgid "Data Processing internal database"
msgstr "資料處理內部資料庫"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:15
msgid ""
"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the "
"following:"
msgstr "給資料處理用的內部工作程式,您可以從以下選擇:"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:17
msgid "Choose an existing file"
msgstr "選擇一個已存在的檔案"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:18
msgid "Upload a new file"
msgstr "上傳一個新的檔案"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:19
msgid "Create a script to be uploaded dynamically"
msgstr "新增一段腳本來動態上傳"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:23
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
msgstr "給物件式儲存空間用的工作程式,您必須:"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:25
msgid "Enter the URL for the file"
msgstr "為檔案輸入網址"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:26
msgid "Enter the username and password required to access that file"
msgstr "輸入必要的使用者名稱及密碼來存取檔案"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:30
msgid "You may also enter an optional description for your job binary."
msgstr "您也可能需要為您的工作程式輸入選填的描述。"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:2
msgid "Job Binary Overview"
msgstr "工作程式概觀"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:16
msgid "Download job binary"
msgstr "下載工作程式"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:6
msgid "Job Binary Details"
msgstr "工作程式詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:161
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:6
msgid "Job Executions"
msgstr "工作執行任務"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:34
msgid "Delete Job execution"
msgid_plural "Delete Job executions"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:42
msgid "Deleted Job execution"
msgid_plural "Deleted Job executions"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:58
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:87
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:64
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:93
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:122
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:330
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:405
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:415
msgid "Launch Job"
msgid_plural "Launch Jobs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:66
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:95
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:72
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:101
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:130
msgid "Launched Job"
msgid_plural "Launched Jobs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:72
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
msgstr "重新在存在的叢集發動"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:101
msgid "Relaunch On New Cluster"
msgstr "重新在新的叢集發動"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:143
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:56
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:97
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:122
msgid "Job"
msgstr "工作"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:147
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:104
msgid "Cluster"
msgstr "叢集"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:43
msgid "Unable to fetch job executions."
msgstr "無法取得工作執行任務。"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:3
msgid "Job Execution Overview"
msgstr "工作執行任務概觀"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:12
msgid "Input Data Source"
msgstr "輸入資料來源"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:14
msgid "Output Data Source"
msgstr "輸出資料來源"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38
msgid "Last Updated"
msgstr "最近一次更新"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:20
msgctxt "Start time"
msgid "Started"
msgstr "開始於"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:22
msgctxt "End time"
msgid "Ended"
msgstr "結束於"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:24
msgid "Return Code"
msgstr "回傳碼"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:26
msgid "Oozie Job ID"
msgstr "Oozie 工作識別號"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:28
msgctxt "Created time"
msgid "Created"
msgstr "新增於"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:30
msgid "Job Configuration"
msgstr "工作設置"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:32
#, python-format
msgid "%(group)s:"
msgstr ""
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:6
msgid "Job Execution Details"
msgstr "工作執行任務詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:156
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:6
msgid "Jobs"
msgstr "工作"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:30
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:95
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:118
msgid "Create Job"
msgstr "新增工作"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:40
msgid "Delete Job"
msgid_plural "Delete Jobs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:48
msgid "Deleted Job"
msgid_plural "Deleted Jobs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:78
msgid "Launch On Existing Cluster"
msgstr "發動於已存在的叢集"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:107
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:136
msgid "Launch On New Cluster"
msgstr "發動於新的叢集"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:48
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:89
msgid "Unable to fetch jobs."
msgstr "無法取得工作。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:4
msgid "Create a job with a specified name."
msgstr "以指定的名稱新增一份工作。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:7
msgid "Select the type of your job:"
msgstr "為您的工作選擇類型:"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:9
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70
msgid "Hive"
msgstr "Hive"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:71
msgid "Spark"
msgstr "Spark"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:12
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:72
msgid "MapReduce"
msgstr "MapReduce"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:13
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:74
msgid "Java Action"
msgstr "Java Action"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:17
msgid ""
"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from "
"the \"Libs\" tab."
msgstr "選擇或新增您的主程式。可以從「程式庫」標籤裡加入額外程式庫。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:20
msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional."
msgstr "對於 Spark 工作,只需要一個主程式,「程式庫」是選用的。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:23
msgid ""
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are required to add one\n"
" or more \"libs\" for these jobs."
msgstr "對於 MapReduce 或 Java Action 工作,「主程式」沒有被應用。您要為此工作從「程式庫」加入一個或多個。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:27
msgid "You may also enter an optional description for your job."
msgstr "您也可能需要為您的工作輸入選填的描述。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:4
msgid "Add libraries to your job."
msgstr "加入程式庫到您的工作。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:7
msgid ""
"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to "
"your job. This can be repeated for additional libraries."
msgstr "在程式列表裡選擇並點擊「選擇」來加入程式庫到您的工作。可以一直重復這個動作來加入額外程式庫。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:12
msgid "Mains"
msgstr "主程式"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:48
msgid "Libs"
msgstr "程式庫"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_configure_help.html:4
msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution."
msgstr "為您的工作執行任務輸入任何需要的自訂設置。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:4
msgid "Launch the given job on a cluster."
msgstr "在叢集上發動給定的工作。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:7
msgid "Choose the cluster to use for the job execution."
msgstr "為此工作執行任務選擇叢集來用。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:10
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "選擇輸入資料來源Java 工作請選 N/A。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:13
msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "選擇輸出資料來源Java 工作請選 N/A。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:5
msgid "Select property name"
msgstr "選擇屬性名稱"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:34
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:47
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:3
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:220
msgid "Configuration"
msgstr "設置"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:223
msgid "Parameters"
msgstr "參數"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:226
msgid "Arguments"
msgstr "輸入參數"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:6
msgid "Job Details"
msgstr "工作詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:86
msgid "Choose"
msgstr "選擇"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:98
msgid "Chosen Libraries"
msgstr "已選擇的程式庫"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:31
msgid "Choose libraries"
msgstr "選擇程式庫"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:43
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:82
msgid "-- not selected --"
msgstr "-- 未選擇 --"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:57
msgid "Job Type"
msgstr "工作類型"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:59
msgid "Choose a main binary"
msgstr "選擇主要的程式"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:61
msgid "Choose the binary which should be used in this Job."
msgstr "選擇用於此工作的程式。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:73
msgid "Streaming MapReduce"
msgstr "串流 MapReduce"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:120
msgid "Job created"
msgstr "已新增工作"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:121
msgid "Could not create job"
msgstr "不能新增工作"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:40
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:45
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:114
msgid "Unable to fetch clusters."
msgstr "無法取得叢集。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:154
msgid "Main Class"
msgstr "主類別"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:157
msgid "Java Opts"
msgstr "Java 選項"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:160
msgid "Mapper"
msgstr "Mapper"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:162
msgid "Reducer"
msgstr "Reducer"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:230
msgid "Configure"
msgstr "設置"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:308
msgid "Persist cluster after job exit"
msgstr "工作離開後依然保持叢集"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:331
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:416
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:273
#: dashboards/project/images/images/tables.py:35
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:785
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "發動"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:332
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:417
msgid "Job launched"
msgstr "已發動工作"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:333
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:418
msgid "Could not launch job"
msgstr "不能發動工作"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:359
msgid "Job configs"
msgstr "工作設置"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:363
msgid "Job args"
msgstr "工作輸入參數"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:367
msgid "Job params"
msgstr "工作參數"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:373
msgid "Job Execution ID"
msgstr "工作執行任務識別號"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:449
msgid "Unable to create new cluster for job."
msgstr "無法為工作新增新的叢集。"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:462
msgid "Unable to launch job."
msgstr "無法發動工作。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:92
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:6
msgid "Node Group Templates"
msgstr "節點群組樣板"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:37
msgid "Configure Template"
msgstr "設置樣板"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:70
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:43
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:84
msgid "Unable to fetch node group template."
msgstr "無法取得節點群組樣板。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:49
msgid "Unable to fetch flavor for template."
msgstr "無法取得此樣板的虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:58
msgid "Unable to fetch floating ip pools."
msgstr "無法取得浮動 IP 倉庫。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:71
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:2
msgid "Service Configurations"
msgstr "伺服器設置"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:48
msgid "Unable to fetch node group template list."
msgstr "無法取得節點群組樣板列表。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:103
msgid "Unable to fetch template object."
msgstr "無法取得樣板物件。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:4
msgid "This Node Group Template will be created for:"
msgstr "將新增此節點群組樣板予:"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:12
msgid ""
"The Node Group Template object should specify processes that will be "
"launched on each instance. Also an OpenStack flavor is required to boot VMs."
msgstr "節點群組樣板物件應該要指定在每個執行實例發動的處理行程。而且也要一個 OpenStack 虛擬硬體樣板來開機虛擬機器。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:15
msgid ""
"Data Processing provides different storage location options. You may choose "
"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances."
msgstr "資料處理提供不同儲存空間位置的選項。您可能要選擇暫時性硬碟或一個 Cinder 儲存空間來附加到執行實例。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:18
msgid ""
"When processes are selected, you may set <b>node</b> scoped Hadoop "
"configurations on corresponding tabs."
msgstr "當選擇了處理行程,您可能要在對應的標籤上設定用於 Hadoop 設置的<b>節點</b>。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and Hadoop version for a new Node group template."
msgstr "為新節點群組樣板選擇插件和 Hadoop 版本。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:57
msgid "HDFS placement"
msgstr "HDFS 放置"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:59
msgid "Cinder volumes"
msgstr "Cinder 儲存空間"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:60
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:53
msgid "Volumes per node"
msgstr "每一節點儲存空間數"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:62
msgid "Volumes size"
msgstr "儲存空間容量"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:65
msgid "Ephemeral drive"
msgstr "暫時性硬碟"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:3
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:4
msgid "Show full configuration"
msgstr "顯示完整的設置"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:5
msgid "Hide full configuration"
msgstr "隱藏完整的設置"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:174
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:302
msgid "Create Node Group Template"
msgstr "新增節點群組樣板"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:3
msgid "Nodegroup Template Details"
msgstr "節點群組樣板詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:6
msgid "Node Group Template Details"
msgstr "節點群組樣板詳細資訊"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:29
#, python-format
msgid "Node Group Template copy %s created"
msgstr "已新增節點群組樣板複本 %s"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:77
msgid "Unable to fetch plugin details."
msgstr "無法取得插件詳細資訊。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:43
msgid "OpenStack Flavor"
msgstr "OpenStack 虛擬硬體樣板"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:46
msgid "Storage location"
msgstr "儲存空間位置"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:47
msgid "Choose a storage location"
msgstr "選擇一個儲存空間位置"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:60
msgid "Volumes size (GB)"
msgstr "儲存空間容量GB"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:88
msgid "Unable to generate process choices."
msgstr "無法產生處理的選項。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:96
msgid "Floating IP pool"
msgstr "浮動 IP 倉庫"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:103
msgid "Create security group for this Node Group."
msgstr "為此節點群組新增安全性群組。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:111
msgid "Launch instances in these security groups."
msgstr "用這些安全性群組來發動執行實例。"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:116
msgid "Processes"
msgstr "處理行程"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:118
msgid "Processes to be launched in node group"
msgstr "要在節點群裡裡發動的處理行程"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:150
msgid "Configure Node Group Template"
msgstr "設置節點群組樣板"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:176
#, python-format
msgid "Created Node Group Template %s"
msgstr "已新增節點群組樣板 %s"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:283
msgid "Select plugin and hadoop version"
msgstr "選擇插件和 Hadoop 版本"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:31
msgid "Use anti-affinity groups for: "
msgstr "使用反共鳴群組予:"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:33
msgid "Use anti-affinity groups for processes"
msgstr "給予處理行程使用反共鳴群組"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:66
msgid "Unable to populate anti-affinity processes."
msgstr "無法套用反共鳴處理行程。"
#: dashboards/project/data_processing/utils/neutron_support.py:32
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:161
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:687
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "無法取回網路。"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:111
msgid "Node group cluster"
msgstr "節點群組叢集"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:115
msgid "Count"
msgstr "計數"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:168
msgid "Plugin Name"
msgstr "插件名稱"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:23
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:167
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:334
#: dashboards/project/databases/tabs.py:104
msgid "Backups"
msgstr "備份"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:38
#: dashboards/project/databases/tables.py:148
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:198
msgid "Create Backup"
msgstr "新增備份"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:46
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:63
msgid "Restore Backup"
msgstr "恢復備份"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:61
msgid "Download Backup"
msgstr "下載備份"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:81
msgid "Delete Backup"
msgid_plural "Delete Backups"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:89
msgid "Deleted Backup"
msgid_plural "Deleted Backups"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:129
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:135
#: dashboards/project/databases/tables.py:194
#: dashboards/project/databases/tables.py:200
#: dashboards/project/databases/tables.py:217
#: dashboards/project/databases/tables.py:223
#: dashboards/project/instances/tables.py:732
#: dashboards/project/instances/tables.py:739
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:147
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:25
#: dashboards/project/databases/tables.py:251
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:42
msgid "Datastore"
msgstr "資料倉庫"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:149
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:27
#: dashboards/project/databases/tables.py:253
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
msgid "Datastore Version"
msgstr "資料倉庫版本"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:155
#: dashboards/project/databases/tables.py:322
msgid "Incremental"
msgstr "增量"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:48
msgid "Not Found"
msgstr "找不到"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:60
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "獲得資料庫備份列表出錯。"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:88
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "無法取回備份的詳細資訊:%s"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:96
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr "無法取回母體備份的詳細資訊:%s"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "為資料庫備份指定詳細資料。"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:4
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
"which case this operation will result in an error."
msgstr "您可以指定一個母體備份來履行增量備份。<strong>無論如何,</strong>並不是所有的資料庫都支援增量備份,此功能可能會導致錯誤。"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:82
msgid "Backup Database"
msgstr "備份資料庫"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Details"
msgstr "備份的詳細資訊"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:6
msgid "Backup Details: "
msgstr "備份的詳細資訊:"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "備份概觀"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup File Location"
msgstr "備份檔案位置"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:34
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "初始儲存空間容量"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:38
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/stacks/tables.py:108
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:40
msgid "Backup Duration"
msgstr "備份用量"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:47
msgid "Incremental Backup"
msgstr "增量備份"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:50
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:38
msgid "Parent Backup"
msgstr "母體備份"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:61
msgid "Database Info"
msgstr "資料庫資訊"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "資料庫備份"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33
msgid "Database Instance"
msgstr "資料庫執行實例"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:37
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "選填的備份描述"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:40
msgid "Optional parent backup"
msgstr "選填的母體備份"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:53
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "無法列出資料庫執行實例來備份。"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "無法為母體列出資料庫備份。"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:69
msgid "Select parent backup"
msgstr "選擇母體備份"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:248
msgid "No backups available"
msgstr "無可用的備份"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:83
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:228
msgid "Backup"
msgstr "備份"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:84
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "已排程備份「%(name)s」。"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:85
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:275
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:787
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "無法發動名為「%(name)s」%(count)s 個。"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:95
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:291
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:804
msgid "instance"
msgstr "執行實例"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:108
msgid "Error creating database backup."
msgstr "新增資料庫備份出錯。"
#: dashboards/project/databases/forms.py:28
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:596
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "目前容量GB"
#: dashboards/project/databases/forms.py:32
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:600
msgid "New Size (GB)"
msgstr "新容量GB"
#: dashboards/project/databases/forms.py:39
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr "儲存空間的新容量必須大於目前的容量。"
#: dashboards/project/databases/forms.py:50
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "正在更改儲存空間「%s」容量"
#: dashboards/project/databases/forms.py:53
#, python-format
msgid "Unable to resize volume. %s"
msgstr "無法更改儲存空間容量。%s"
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
msgid "Terminate Instance"
msgid_plural "Terminate Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:45
#: dashboards/project/instances/tables.py:98
msgid "Scheduled termination of Instance"
msgid_plural "Scheduled termination of Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:62
msgid "Restart Instance"
msgid_plural "Restart Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:70
msgid "Restarted Instance"
msgid_plural "Restarted Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:108
msgid "Error deleting database user."
msgstr "刪除資料庫使用者出錯。"
#: dashboards/project/databases/tables.py:116
msgid "Delete Database"
msgid_plural "Delete Databases"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:124
msgid "Deleted Database"
msgid_plural "Deleted Databases"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/databases/tables.py:134
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "刪除執行實例上的資料庫出錯。"
#: dashboards/project/databases/tables.py:140
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:272
#: dashboards/project/instances/tables.py:303
#: dashboards/project/instances/tables.py:331
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:784
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
msgid "Launch Instance"
msgstr "發動執行實例"
#: dashboards/project/databases/tables.py:164
msgid "Resize Volume"
msgstr "更改儲存空間容量"
#: dashboards/project/databases/tables.py:208
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:12
msgid "Not Assigned"
msgstr "未指派"
#: dashboards/project/databases/tables.py:213
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s 隨機存取記憶體"
#: dashboards/project/databases/tables.py:231
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:327
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:47
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:59
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
msgid "-"
msgstr "-"
#: dashboards/project/databases/tables.py:259
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38
msgid "Volume Size"
msgstr "儲存空間容量"
#: dashboards/project/databases/tables.py:282
msgid "Allowed Host"
msgstr "允許的主機"
#: dashboards/project/databases/tables.py:283
#: dashboards/project/databases/tables.py:300
#: dashboards/project/databases/tabs.py:77
msgid "Databases"
msgstr "資料庫"
#: dashboards/project/databases/tables.py:296
msgid "Database Name"
msgstr "資料庫名稱"
#: dashboards/project/databases/tables.py:320
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
#: dashboards/project/databases/tabs.py:63
msgid "Unable to get user data."
msgstr "無法獲得使用者資料。"
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "無法獲得資料庫資料。"
#: dashboards/project/databases/tabs.py:115
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "無法獲得資料庫備份資料。"
#: dashboards/project/databases/views.py:55
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "無法取回資料庫容量資訊。"
#: dashboards/project/databases/views.py:76
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "無法取回資料庫執行實例。"
#: dashboards/project/databases/views.py:111
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "無法取回資料庫執行實例的詳細資訊:%s"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "執行實例概觀"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:6
msgid "Connection Info"
msgstr "連線資訊"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:15
msgid "Database Port"
msgstr "資料庫埠口"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:15
msgid "Connection Examples"
msgstr "連線範例"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:18
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "USERNAME"
msgstr "使用者名稱"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "PASSWORD"
msgstr "密碼"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "DATABASE"
msgstr "資料庫"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "為發動一個執行實例指定詳細資料。"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong>請留意:</strong>指定於儲存空間的容量值應該要大於 0無論無何有些設置不支援指定儲存空間容量。假如指定儲存空間容量導致一個說明為未啟用儲存空間支援的錯誤輸入 0。"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:189
msgid "Initial Databases"
msgstr "初始資料庫"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:4
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "選擇性地提供要新增的一組以逗號分隔的資料庫列表:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:193
msgid "Initial Admin User"
msgstr "初始管理員使用者"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:8
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "新增一個選用的初始使用者。\n 這個使用者將會擁有所有被您新增的資料庫權限。"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:12
msgid "Username (required)"
msgstr "使用者名稱(必填)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Password (required)"
msgstr "密碼(必填)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:199
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "允許的主機(選填)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "允許使用者只能從這臺主機連接。\n 假如沒有提供,這個使用者將允許從任何地方連接。\n "
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_network_help.html:4
msgid ""
"\n"
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
" "
msgstr "\n 可以用點擊按鈕或拖拉的方式從「可用的網路」移動網路到「已選擇的網路」。\n 您可以自行以拖拉的方式更換網路卡介面的順序。\n "
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:8
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected networks"
msgstr "已選擇的網路"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "可用的網路"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "從先前的備份新增這個資料庫"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:9
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:24
#: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:6
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "更改資料庫儲存空間容量"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:18
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr "為資料庫執行實例指定新的儲存空間容量。"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:19
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
"existing volume size."
msgstr "<strong>請留意:</strong>新值必須大於已存在的儲存空間容量。"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Details"
msgstr "執行實例詳細資訊"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:6
msgid "Instance Details: "
msgstr "執行實例詳細資訊:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
msgid "Launch Database"
msgstr "發動資料庫"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:347
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:132
msgid "Edit Instance"
msgstr "編輯執行實例"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84
msgid "Size of image to launch."
msgstr "要發動的映像檔容量。"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "儲存空間 GB 容量。"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:44
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "資料倉庫的類別和版本"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:52
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "您必須選擇一個資料倉庫類型和版本。"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:64
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "無法取得虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "選擇資料倉庫類型和版本"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:135
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:648
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "最少要指定一組網路。"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:137
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:650
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "以這些網路發動執行實例"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:147
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:672
msgid "Networking"
msgstr "正在網路連線"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:149
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:674
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "為您的執行實例選擇網路。"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:191
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "要新增的以逗號分隔的資料庫列表"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:195
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "要加入的初始管理員使用者"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:201
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "允許被連接的主機或 IP。"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:205
msgid "Initialize Databases"
msgstr "初始化資料庫"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:213
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "您必須在新增使用者時指定一組密碼。"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:216
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "您必須在新增使用者時指定最少一個資料庫。"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:230
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "選擇一個備份來恢復"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:233
msgid "Restore From Backup"
msgstr "從備份恢復"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:246
msgid "Select backup"
msgstr "選擇備份"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:261
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "無法找到備份!"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:274
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:786
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "已發動名為「%(name)s」%(count)s 個。"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:205
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:39
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:276
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:28
msgid "Protocol"
msgstr "協定"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:41
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "為防火牆規則設定的協定"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:44
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "為防火牆規則設定的行為"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:46
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "來源 IP 位址/子網路"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:49
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "來源 IP 位址或子網路"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:51
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:53
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "目標 IP 位址/子網路"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:54
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "目標 IP 位址或子網路"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:57
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:58
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "來源埠口/埠口範圍"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:60
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "來源埠口([1, 65535] 的整數或範圍 a:b"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:63
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:63
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "目標埠口/埠口範圍"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:66
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "目標埠口([1, 65535] 的整數或範圍 a:b"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:81
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:487
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:81
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:81
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:203
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "任意"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:46
msgid "ALLOW"
msgstr "允許"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
msgid "DENY"
msgstr "拒絕"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:104
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新規則 %s。"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:109
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "更新規則 %(name)s 時失敗:%(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:121
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:237
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:184
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "已審核"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:130
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新政策 %s。"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:135
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "更新政策 %(name)s 時失敗:%(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:149
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:253
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:239
msgid "Policy"
msgstr "政策"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:165
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "無法取回政策列表。"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:186
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新防火牆 %s。"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:191
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "更新防火牆 %(name)s 時失敗:%(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:199
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:158
msgid "Insert Rule"
msgstr "插入規則"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:200
msgid "Before"
msgstr "之前"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:202
msgid "After"
msgstr "之後"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:229
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "無法取回可用的規則:%s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:248
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "已成功插入規則 %(rule)s 到政策 %(policy)s 中。"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:256
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "插入規則到政策 %(name)s 中時失敗:%(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:264
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:172
msgid "Remove Rule"
msgstr "移除規則"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:284
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "取回目前政策 %(name)s 裡的規則時失敗:%(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:300
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "已成功從政策 %(policy)s 裡移除規則 %(rule)s。"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:308
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "從政策 %(name)s 裡移除規則時失敗:%(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:22
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:259
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:75
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "防火牆"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:37
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:212
msgid "Add Policy"
msgstr "加入政策"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:45
msgid "Create Firewall"
msgstr "新增防火牆"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:66
msgid "Scheduled deletion of Rule"
msgid_plural "Scheduled deletion of Rules"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:80
msgid "Delete Policy"
msgid_plural "Delete Policies"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:88
msgid "Scheduled deletion of Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of Policies"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:103
msgid "Delete Firewall"
msgid_plural "Delete Firewalls"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:111
msgid "Scheduled deletion of Firewall"
msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:121
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "編輯規則"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:133
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "編輯政策"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:145
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "編輯防火牆"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:207
msgid "Source IP"
msgstr "來源 IP"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:209
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "來源埠口"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:211
msgid "Destination IP"
msgstr "目標 IP"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:213
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "目標埠口"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:221
msgid "In Policy"
msgstr "在政策裡"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:225
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:235
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:133
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:139
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "規則"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:241
msgid "Policies"
msgstr "政策"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:33
msgid "Firewall Rules"
msgstr "防火牆規則"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:45
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "無法取回規則列表。"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:54
msgid "Firewall Policies"
msgstr "防火牆政策"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:66
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "無法取回政策列表。"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:87
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "無法取回防火牆列表。"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:96
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "防火牆規則詳細資訊"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:107
#: dashboards/project/firewalls/views.py:144
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "無法取回規則詳細資訊。"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:113
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "防火牆政策詳細資訊"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:124
#: dashboards/project/firewalls/views.py:176
#: dashboards/project/firewalls/views.py:242
#: dashboards/project/firewalls/views.py:276
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "無法取回政策詳細資訊。"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:130
msgid "Firewall Details"
msgstr "防火牆詳細資訊"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:141
#: dashboards/project/firewalls/views.py:209
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "無法取回防火牆詳細資訊。"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:67
#, python-format
msgid "Deleted rule %s"
msgstr "已刪除規則 %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "無法刪除規則。%s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:75
#, python-format
msgid "Deleted policy %s"
msgstr "已刪除政策 %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "無法刪除政策。%s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:84
#, python-format
msgid "Deleted firewall %s"
msgstr "已刪除防火牆 %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:87
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "無法刪除防火牆。%s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:75
msgid "AddRule"
msgstr "加入規則"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:77
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "新增一條防火牆規則。\n\n必須要指定協定與行為。其他地方是選填的。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:107
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "加入規則「%s」。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:108
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "無法加入規則「%s」。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:136
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "以選擇的規則新增一個政策。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:141
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "為您的政策選擇規則。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:156
#, python-format
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
msgstr "無法取回規則。(%(error)s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:192
msgid "AddPolicy"
msgstr "加入政策"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:194
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "以一個排序過的防火牆規則列表新增一個防火牆政策。\n\n必須取一個名稱。在規則標籤下以順序放置加入防火牆規則。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:214
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "加入了政策「%s」。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:215
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "無法加入政策「%s」。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:250
msgid "Select a Policy"
msgstr "選擇一個政策"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:258
#, python-format
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
msgstr "無法取回政策列表。(%(error)s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:270
msgid "AddFirewall"
msgstr "加入防火牆"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:272
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "新增一道基於一個政策的防火牆。\n\n必須選擇一個政策。其他地方是選填的。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290
msgid "Add Firewall"
msgstr "加入防火牆"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "加入了防火牆「%s」。"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "無法加入防火牆「%s」。"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "政策識別號"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:25
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:63
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:57
msgid "Admin State Up"
msgstr "管理員狀態上線"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "插入規則到政策"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "選擇您想插入的規則。指定您想要馬上插入之前的規則,\n 或者馬上插入之後的規則。假如兩者都指定,優先\n 處理前者。"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "從政策中移除規則"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "選擇您要移除的規則"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "來源 IP 位址"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "目標 IP 位址"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "已使用於政策中"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "政策中的定位"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "從可用的規則中以按鍵或者拖拉的方式選擇規則, \n您可以拖拉的方式變更它們的排序。"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "已選擇的規則"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "可用的規則"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "您將在這更新防火牆的詳細資訊。"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "您可以在此更新政策詳細資訊。使用「插入規則」或「移除規則」超連結來插入或移除一條規則"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "您將在這更新規則的詳細資訊。"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "加入新的防火牆"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "加入新的政策"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "加入新的規則"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "編輯防火牆"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "編輯政策"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "編輯網路"
#: dashboards/project/images/utils.py:43
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "無法取回公用的映像檔。"
#: dashboards/project/images/utils.py:59
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "無法取回此專案專用的映像檔。"
#: dashboards/project/images/views.py:54
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "無法取回映像檔。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:45
msgid "Image Source"
msgstr "映像檔來源"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:47
#: dashboards/project/images/images/forms.py:54
#: dashboards/project/images/images/forms.py:60
msgid "Image Location"
msgstr "映像檔位置"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:48
#: dashboards/project/images/images/forms.py:65
#: dashboards/project/images/images/forms.py:70
msgid "Image File"
msgstr "映像檔"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:55
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "一個可讀取映像檔的外部HTTP網址。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:66
msgid "A local image to upload."
msgstr "上傳一個本地的映像檔。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:76
#: dashboards/project/images/images/forms.py:214
#: dashboards/project/images/images/tables.py:244
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:81
#: dashboards/project/images/images/forms.py:209
msgid "Architecture"
msgstr "架構"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:83
#: dashboards/project/images/images/forms.py:216
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "至少硬碟GB"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:85
#: dashboards/project/images/images/forms.py:218
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "從這個映像檔開機至少需要多少硬碟容量。若沒有指定,這個值預設是 0無最小值。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:91
#: dashboards/project/images/images/forms.py:224
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "至少隨機存取記憶體MB"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:93
#: dashboards/project/images/images/forms.py:226
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "從這個映像檔開機至少需要多少記憶體容量。若沒有指定,這個值預設是 0無最小值。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:100
#: dashboards/project/images/images/forms.py:233
#: dashboards/project/images/images/tables.py:241
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23
msgid "Protected"
msgstr "保護"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:143
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "映像檔或外部映像檔位置必須指定。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:146
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "不能同時指定映像檔及外部映像檔位置。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:184
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "您的映像檔 %s 已經排入新增。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:188
msgid "Unable to create new image."
msgstr "無法新增新的映像檔。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:198
msgid "Kernel ID"
msgstr "核心識別號"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:204
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "Ramdisk 識別號"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:246
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "無法更新映像檔「%s」。"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:273
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "已成功更新映像檔。"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:63
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/images/images/tables.py:71
msgid "Deleted Image"
msgid_plural "Deleted Images"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/images/images/tables.py:119
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:93
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:101
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:126
msgid "Create Volume"
msgstr "新增儲存空間"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:156
msgid "Shared with Me"
msgstr "與我分享"
#: dashboards/project/images/images/views.py:58
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "無法取回映像檔。"
#: dashboards/project/images/images/views.py:106
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "無法取回映像檔詳細資訊。"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:33
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:25
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:472
msgid "Snapshot Name"
msgstr "即時存檔名稱"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:43
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "已用即時存檔「%(name)s」新增執行實例「%(inst)s」"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:49
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "無法新增即時存檔。"
#: dashboards/project/images/snapshots/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "無法取回執行實例。"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:22
msgid ""
"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file "
"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "目前僅支援從 HTTP 網址或自您目前的檔案系統上傳來得到映像檔。支援壓縮後的映像檔格式(.zip 以及 .tar.gz。"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:30
msgid ""
"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a "
"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the "
"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in "
"unusable images."
msgstr "若您選擇從 HTTP 網址獲得映像檔,映像檔的位置必須是一個正確且直接的映像檔網址連到映像檔;而且必須讓映像檔伺服器也能連到。網址若是指到重定向或者伺服器錯誤頁將導致提供無用的映像檔。"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "映像檔概觀"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17
msgid "Owner"
msgstr "持有人"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25
msgid "Checksum"
msgstr "檢查碼"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:37
msgid "Never updated"
msgstr "永不更新"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:48
msgid "Container Format"
msgstr "容器格式"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:50
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:535
msgid "Disk Format"
msgstr "硬碟格式"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:53
msgid "Min Disk"
msgstr "最小硬碟"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:57
msgid "Min RAM"
msgstr "最小隨機存取記憶體"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:64
msgid "Custom Properties"
msgstr "自訂屬性"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4
msgid "Image Details"
msgstr "映像檔詳細資訊"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details: "
msgstr "映像檔詳細資訊:"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details:"
msgstr "映像檔詳細資訊:"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:383
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:173
msgid "Create Snapshot"
msgstr "新增即時存檔"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "即時存檔保留一個正在執行的執行實例硬碟狀態。"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "新增一個即時存檔"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:24
msgid "Request ID"
msgstr "請求識別號"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:26
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:30
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:33
msgid "Instance Action List"
msgstr "執行實例行為列表"
#: dashboards/project/instances/console.py:41
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "不支援主控臺類型「%s」。"
#: dashboards/project/instances/console.py:66
msgid "No available console found."
msgstr "找不到可用的主控臺。"
#: dashboards/project/instances/forms.py:42
msgid "Rebuild Password"
msgstr "重建密碼"
#: dashboards/project/instances/forms.py:47
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "確認重建密碼"
#: dashboards/project/instances/forms.py:50
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:732
msgid "Disk Partition"
msgstr "硬碟分割"
#: dashboards/project/instances/forms.py:63
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:391
msgid "No images available"
msgstr "無可用的映像檔"
#: dashboards/project/instances/forms.py:75
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:749
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: dashboards/project/instances/forms.py:76
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:750
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: dashboards/project/instances/forms.py:79
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:759
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "無法取回擴充套件的資訊。"
#: dashboards/project/instances/forms.py:103
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "正在重建執行實例 %s。"
#: dashboards/project/instances/forms.py:106
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "無法重建執行實例。"
#: dashboards/project/instances/forms.py:114
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "密鑰對名稱已與執行實例連結"
#: dashboards/project/instances/forms.py:121
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "已用您的公鑰為執行實例加密。"
#: dashboards/project/instances/forms.py:124
msgid "Encrypted Password"
msgstr "已加密密碼"
#: dashboards/project/instances/forms.py:139
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "未設定或無可用的執行實例密碼"
#: dashboards/project/instances/forms.py:145
msgid "Private Key File"
msgstr "私人金鑰檔案"
#: dashboards/project/instances/forms.py:149
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "或複製並貼上您的私人金鑰"
#: dashboards/project/instances/forms.py:157
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "無法取回執行實例密碼。"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
msgid "Hard Reboot Instance"
msgid_plural "Hard Reboot Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:127
msgid "Hard Rebooted Instance"
msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:150
msgid "Soft Reboot Instance"
msgid_plural "Soft Reboot Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:158
msgid "Soft Rebooted Instance"
msgid_plural "Soft Rebooted Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:175
msgid "Pause Instance"
msgid_plural "Pause Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:180
#: dashboards/project/instances/tables.py:247
msgid "Resume Instance"
msgid_plural "Resume Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:190
msgid "Paused Instance"
msgid_plural "Paused Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:195
#: dashboards/project/instances/tables.py:262
msgid "Resumed Instance"
msgid_plural "Resumed Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:242
msgid "Suspend Instance"
msgid_plural "Suspend Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:257
msgid "Suspended Instance"
msgid_plural "Suspended Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:370
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "編輯安全性群組"
#: dashboards/project/instances/tables.py:396
#: dashboards/project/instances/tabs.py:58
msgid "Console"
msgstr "主控臺"
#: dashboards/project/instances/tables.py:416
msgid "View Log"
msgstr "檢視記錄"
#: dashboards/project/instances/tables.py:433
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88
msgid "Resize Instance"
msgstr "更改執行實例容量"
#: dashboards/project/instances/tables.py:457
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "確認更改容量/轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:470
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "還原更改容量/轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:483
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "重建執行實例"
#: dashboards/project/instances/tables.py:500
msgid "Retrieve Password"
msgstr "取回密碼"
#: dashboards/project/instances/tables.py:523
#: dashboards/project/instances/tables.py:547
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "聯結浮動 IP"
#: dashboards/project/instances/tables.py:566
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "已成功聯結浮動 IP%s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:570
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "無法聯結浮動 IP。"
#: dashboards/project/instances/tables.py:576
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "解除浮動 IP 聯結"
#: dashboards/project/instances/tables.py:605
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "已成功解除浮動 IP 聯結:%s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:608
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "無浮動 IP 可以解除聯結。"
#: dashboards/project/instances/tables.py:618
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "請稍後再試一次。[錯誤:%s]"
#: dashboards/project/instances/tables.py:620
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr "在所選的可用區域中,沒有足夠的容量給這個虛擬硬體樣板。請稍後再試一次或者選擇不同的可用區域。"
#: dashboards/project/instances/tables.py:632
#, python-format
msgid "Failed to launch instance \"%s\""
msgstr "發動執行實例「%s」時失敗"
#: dashboards/project/instances/tables.py:658
msgid "Start Instance"
msgid_plural "Start Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:666
msgid "Started Instance"
msgid_plural "Started Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:687
msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:696
msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/tables.py:723
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: dashboards/project/instances/tables.py:747
#: dashboards/project/instances/tables.py:769
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
#: dashboards/project/instances/tables.py:748
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "活躍"
#: dashboards/project/instances/tables.py:749
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shutoff"
msgstr "關機"
#: dashboards/project/instances/tables.py:751
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "已停止"
#: dashboards/project/instances/tables.py:752
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#: dashboards/project/instances/tables.py:753
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: dashboards/project/instances/tables.py:755
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "更改容量中/轉移中"
#: dashboards/project/instances/tables.py:757
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "等待確認或還原更改容量/轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:759
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "還原更改容量/轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:760
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "重開機中"
#: dashboards/project/instances/tables.py:762
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Hard Reboot"
msgstr "強制重開機中"
#: dashboards/project/instances/tables.py:763
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "產生密碼"
#: dashboards/project/instances/tables.py:764
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "重建中"
#: dashboards/project/instances/tables.py:766
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "正在轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:767
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Build"
msgstr "建立中"
#: dashboards/project/instances/tables.py:768
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "救援中"
#: dashboards/project/instances/tables.py:771
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Soft Deleted"
msgstr "已刪除"
#: dashboards/project/instances/tables.py:772
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved"
msgstr "已擱置"
#: dashboards/project/instances/tables.py:774
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved Offloaded"
msgstr "已擱置卸載"
#: dashboards/project/instances/tables.py:780
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Scheduling"
msgstr "正在排程"
#: dashboards/project/instances/tables.py:782
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Block Device Mapping"
msgstr "正在映射區塊裝置"
#: dashboards/project/instances/tables.py:784
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "正在網路連線"
#: dashboards/project/instances/tables.py:785
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning"
msgstr "正在生成"
#: dashboards/project/instances/tables.py:787
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "正在儲存即時存檔"
#: dashboards/project/instances/tables.py:789
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Snapshot Pending"
msgstr "正在等待儲存映像檔即時存檔"
#: dashboards/project/instances/tables.py:791
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Pending Upload"
msgstr "正在等待映像檔上傳"
#: dashboards/project/instances/tables.py:793
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Uploading"
msgstr "正在上傳映像檔"
#: dashboards/project/instances/tables.py:795
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Backup"
msgstr "映像檔備份"
#: dashboards/project/instances/tables.py:797
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password"
msgstr "正在更新密碼"
#: dashboards/project/instances/tables.py:799
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "正在準備更改容量或轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:801
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "正在更改容量或轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:803
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "已更改容量或轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:805
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "正在完成更改容量或轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:807
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "正在還原更改容量或轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:809
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "正在確認更改容量或轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:810
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "正在重開機"
#: dashboards/project/instances/tables.py:812
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting Hard"
msgstr "正在強制重開機"
#: dashboards/project/instances/tables.py:813
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Pausing"
msgstr "正在暫停"
#: dashboards/project/instances/tables.py:814
#: dashboards/project/instances/tables.py:817
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resuming"
msgstr "正在回復"
#: dashboards/project/instances/tables.py:816
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Suspending"
msgstr "正在停止"
#: dashboards/project/instances/tables.py:819
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
msgstr "正在關機"
#: dashboards/project/instances/tables.py:821
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering On"
msgstr "正在開機"
#: dashboards/project/instances/tables.py:822
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing"
msgstr "正在救援"
#: dashboards/project/instances/tables.py:824
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing"
msgstr "正在取消救援"
#: dashboards/project/instances/tables.py:826
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuilding"
msgstr "正在重建"
#: dashboards/project/instances/tables.py:828
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
msgstr "重建區塊裝置映射"
#: dashboards/project/instances/tables.py:830
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Spawning"
msgstr "重建生成"
#: dashboards/project/instances/tables.py:831
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "正在轉移"
#: dashboards/project/instances/tables.py:832
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "正在刪除"
#: dashboards/project/instances/tables.py:834
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Soft Deleting"
msgstr "正在刪除"
#: dashboards/project/instances/tables.py:835
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Restoring"
msgstr "正在恢復"
#: dashboards/project/instances/tables.py:836
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving"
msgstr "正在擱置"
#: dashboards/project/instances/tables.py:838
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Pending Upload"
msgstr "正在擱置映像檔上傳的等待"
#: dashboards/project/instances/tables.py:840
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Uploading"
msgstr "正在擱置映像檔上傳"
#: dashboards/project/instances/tables.py:842
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Offloading"
msgstr "正在擱置卸載"
#: dashboards/project/instances/tables.py:844
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unshelving"
msgstr "取消擱置"
#: dashboards/project/instances/tables.py:848
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "No State"
msgstr "沒有狀態"
#: dashboards/project/instances/tables.py:849
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Running"
msgstr "正在執行"
#: dashboards/project/instances/tables.py:850
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "已故障"
#: dashboards/project/instances/tables.py:851
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#: dashboards/project/instances/tables.py:852
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Down"
msgstr "關機中"
#: dashboards/project/instances/tables.py:853
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Off"
msgstr "已關機"
#: dashboards/project/instances/tables.py:854
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
msgstr "已崩潰"
#: dashboards/project/instances/tables.py:855
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "已停止"
#: dashboards/project/instances/tables.py:856
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Failed"
msgstr "已失敗"
#: dashboards/project/instances/tables.py:857
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "正在建立"
#: dashboards/project/instances/tables.py:894
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:478
msgid "Key Pair"
msgstr "密鑰對"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:39
msgid "Log"
msgstr "記錄"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:51
#: dashboards/project/instances/views.py:151
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "無法獲得執行實例「%s」的記錄。"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:81
msgid "Action Log"
msgstr "行為記錄"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:94
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "無法取回執行實例行為列表。"
#: dashboards/project/instances/utils.py:31
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "無法取回執行實例的虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/project/instances/utils.py:62
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "無法排序執行實例的虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/project/instances/views.py:70
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "無法取回執行實例。"
#: dashboards/project/instances/views.py:166
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "無法獲得執行實例「%s」的 VNC 主控臺。"
#: dashboards/project/instances/views.py:177
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "無法獲得執行實例「%s」的 SPICE 主控臺。"
#: dashboards/project/instances/views.py:188
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "無法獲得執行實例「%s」的 RDP 主控臺。"
#: dashboards/project/instances/views.py:279
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "無法取回執行實例「%s」的詳細資訊。"
#: dashboards/project/instances/views.py:290
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%s\"."
msgstr "無法從 Neutron 取回執行實例「%s」的 IP 位址。"
#: dashboards/project/instances/views.py:334
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "無法取回虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:6
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "取回執行實例密碼"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of"
" your private key file into the text area below, then click Decrypt "
"Password."
msgstr "您將需要您在這個執行實例中密鑰對的私鑰來解鎖密碼。選擇私鑰檔,或者複製並貼上私鑰檔裡的內容到下列的文字輸入區,然後點擊解鎖密碼。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid "Note: "
msgstr "留意:"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr "私鑰只會在您的瀏覽器中使用而不會傳送到伺服器裡"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30
msgid "Decrypt Password"
msgstr "解鎖密碼"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "執行實例主控臺"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "若主控臺對鍵盤輸入無回應:點擊下方的灰色狀態條。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "點擊這裡以顯示單獨的主控臺"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:7
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "若要離開全螢幕模式,請點擊瀏覽器的「上一頁」按鍵。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "主控臺目前無法使用。請稍後再試一次。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:22
msgid "Reload"
msgstr "重新讀取"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "執行實例主控臺記錄"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "記錄長度"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "執行"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "檢視完整記錄"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20
msgid "Uptime"
msgstr "上線時間"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
msgid "Fault"
msgstr "故障"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51
msgid "VCPU"
msgstr "虛擬處理器"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:52
#: usage/tables.py:34
msgid "Disk"
msgstr "硬碟"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:62
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP 位址"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87
msgid "No rules defined."
msgstr "沒有已定義的規則。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:96
msgid "Meta"
msgstr "描述資料"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:99
msgid "Key Name"
msgstr "密鑰名稱"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:112
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:274
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:122
msgid "Volumes Attached"
msgstr "已附加儲存空間"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:126
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:360
msgid "Attached To"
msgstr "附加到"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:135
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:43
msgid "on"
msgstr "於"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:139
msgid "No volumes attached."
msgstr "沒有附加儲存空間。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "虛擬硬體樣板詳細資料"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "硬碟總合"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "專案限制"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "執行實例數量"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>已使用 %(quota)s 中的 %(used)s</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "隨機存取記憶體總合"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>已使用 %(quota)s 中的 %(used)s MB</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43
msgid ""
"Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled."
msgstr "不符合映像檔最低需求的虛擬硬體樣板已被關閉。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44
msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image."
msgstr "沒有可選擇的虛擬硬體樣板符合最低標準。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:8
#, python-format
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
msgstr "指定進階的選項以用於發動執行實例。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here."
msgstr "您可以用在此出現的選項來客製化您之後會發動的執行實例。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid "\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr "「客製化腳本」類比於其他系統的「使用者資料」。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "下列的圖表顯示此專案的專案配額中資源的使用情形。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
msgstr "可以用點擊按鈕或拖拉的方式從「可用的網路」選擇網路到「已選擇的網路」,您可以自行以拖拉的方式更換網路卡介面的順序。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "可從不同類型的附加儲存硬碟中發動執行實例。您可以在此調整那些選項。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "選擇映像檔以重建您的執行實例。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "您可以在重建執行實例時選填一組密碼。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "執行實例管理員密碼"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:65
msgid "Project & User"
msgstr "專案與使用者"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:86
msgid "Instance Count"
msgstr "執行實例數量"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:89
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "要發動的執行實例數量。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:91
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "執行實例開機來源"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "選擇您要開機的來源類型"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "執行實例即時存檔"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:100
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "儲存空間即時存檔"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:111
msgid "Device size (GB)"
msgstr "裝置容量GB"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:115
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "儲存空間的 GB 容量(整數值)。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:118
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:400
msgid "Device Name"
msgstr "裝置名稱"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:121
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "儲存空間掛載點如「vda」掛載於「/dev/vda」。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:124
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "終止並刪除"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:127
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "在執行實例終止時刪除儲存空間"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:142
msgid "Select source"
msgstr "選擇來源"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:143
msgid "Boot from image"
msgstr "從映像檔開機"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:144
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "從即時存檔開機"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:147
msgid "Boot from volume"
msgstr "從儲存空間開機"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:153
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "從映像檔開機(新增一個新的儲存空間)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:159
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "從儲存空間的即時存檔開機(新增一個新的儲存空間)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:170
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:197
#, python-format
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "核心數(可用:%(avail)s、已請求%(req)s"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:204
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "隨機存取記憶體(可用:%(avail)s、已請求%(req)s"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:211
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
"resource(s) exceed quota(s): %s."
msgstr "不能發動所請求的執行實例。以下所請求的資源已超過配額了:%s。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:226
msgid "You must set volume size"
msgstr "您必須設定儲存空間容量"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:229
msgid "Volume size must be greater than 0"
msgstr "儲存空間容量必須大於 0"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:232
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:306
msgid "You must set device name"
msgstr "您必須設定裝置名稱"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:235
msgid "You must select an image."
msgstr "您必須選擇一個映像檔。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:258
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr "虛擬硬體樣板「%(flavor)s」對所要求的映像檔太小。\n最低需求%(min_ram)s MB 記憶體及 %(min_disk)s GB 根硬碟。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:275
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr "儲存空間容量對映像檔「%(image_name)s」太小要大於等於「%(smallest_size)d」GB。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:286
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:303
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "您必須選擇一個即時存檔。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:291
msgid "You must select a volume."
msgstr "您必須選擇一個儲存空間。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:297
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "只提供映像檔和執行實例的即時存檔發動多個執行實例。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:323
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:271
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "無法取回可用區域。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:329
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:274
msgid "No availability zones found"
msgstr "找不到可用區域"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:331
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:276
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "任何可用區域"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:354
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76
#: usage/base.py:237
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "無法取回配額資訊。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:364
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:194
msgid "Snapshot"
msgstr "即時存檔"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:369
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB%(label)s"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:403
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "選擇執行實例即時存檔"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:405
msgid "No snapshots available"
msgstr "無可用的即時存檔"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:417
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:289
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "無法取回儲存空間列表。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:419
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:69
msgid "Select Volume"
msgstr "選擇儲存空間"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:421
msgid "No volumes available"
msgstr "無可用的儲存空間"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:432
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "無法取回儲存空間的即時存檔列表。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:435
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "選擇儲存空間的即時存檔"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:437
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "無可用的儲存空間的即時存檔"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:480
msgid "Key pair to use for authentication."
msgstr "用於認證的密鑰對。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:484
msgid "Admin Pass"
msgstr "管理員密碼"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:490
msgid "Confirm Admin Pass"
msgstr "確認管理員密碼"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "在這些安全性群組中發動執行實例。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "從密鑰對、安全性群組及其他機制控制存取您的執行實例。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:517
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "無法取回密鑰對。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:521
msgid "Select a key pair"
msgstr "選擇一組密鑰對"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:523
msgid "No key pairs available"
msgstr "無可用的密鑰對"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:532
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "無法取回安全性群組列表"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:564
msgid "Post-Creation"
msgstr "前置作業"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:568
#: dashboards/project/stacks/forms.py:57
msgid "Direct Input"
msgstr "直接輸入"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:572
msgid "Customization Script Source"
msgstr "客製化腳本來源"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:576
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "會在建立執行實例後執行的一份腳本或一套指令(最大 16kb。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:580
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:585
msgid "Script File"
msgstr "腳本檔案"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:589
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:594
msgid "Script Data"
msgstr "腳本資料"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:621
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
msgstr "檔案超過最大容量16kb"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:629
#: dashboards/project/stacks/forms.py:186
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "解析 %(prefix)s 時出了問題:%(error)s"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:656
msgid "Policy Profiles"
msgstr "政策基本資料"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:659
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "以這個政策基本資料發動執行實例"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:733
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr "自動:全部的硬碟是同一個分割並會自動地更改容量。手動:較快建立但需要手動分割硬碟。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:736
msgid "Configuration Drive"
msgstr "設置硬碟"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:737
msgid ""
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
"attaches to the instance when it boots."
msgstr "設置 OpenStack 來寫入描述資料到一個特別設置在執行實例一開機會附加的硬碟。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:763
msgid "Advanced Options"
msgstr "進階選項"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:801
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s 個執行實例"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:859
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "沒有為基本資料識別號(%s新增接口。"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:34
msgid "Old Flavor"
msgstr "舊虛擬硬體樣板"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:38
msgid "New Flavor"
msgstr "新虛擬硬體樣板"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "選擇要發動的虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "Flavor Choice"
msgstr "虛擬硬體樣板選擇"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52
msgid "Please choose a new flavor that is not the same as the old one."
msgstr "請選擇一個與舊的不同的新虛擬硬體樣板。"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "選擇一個新的虛擬硬體樣板"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63
msgid "No flavors available"
msgstr "無可用的虛擬硬體樣板"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89
msgid "Resize"
msgstr "更改容量"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90
#, python-format
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
msgstr "已為執行實例「%s」排程更改容量。"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "無法更改執行實例「%s」的容量。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:39
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "無法取回安全性群組列表。請稍後再試一次。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:86
msgid ""
"Add and remove security groups to this project from the list of available "
"security groups."
msgstr "從可用的安全性群組列表裡加入及移除安全性群組到這個專案。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid "All Security Groups"
msgstr "所有的安全性群組"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:89
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "執行實例的安全性群組"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "No security groups found."
msgstr "找不到任何安全性群組。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "No security groups enabled."
msgstr "沒有可用的安全性群組。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
msgid "Edit the instance details."
msgstr "編輯執行實例的詳細資訊。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "已更改執行實例「%s」。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "無法更改執行實例「%s」。"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:45
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "負載平衡方法"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:63
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新倉庫 %s。"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:68
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "更新倉庫 %s 時失敗"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:173
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39
msgid "Session Persistence"
msgstr "維持連線階段"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:180
msgid "Cookie Name"
msgstr "Cookie 名稱"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:88
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:181
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "APP_COOKIE 維持需要;否則忽略。"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:189
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:54
msgid "Connection Limit"
msgstr "連線數限制"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:93
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:190
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "允許虛擬 IP 的最大連線數或者以「-1」來代表不設限制"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:111
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:358
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "無法取回倉庫列表"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:122
msgid "No session persistence"
msgstr "沒有維持連線階段"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:132
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:227
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "維持 APP_COOKIE 需要 Cookie 名稱。"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:159
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新虛擬 IP %s。"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "更新虛擬 IP %s 時失敗"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:175
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:308
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:331
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:22
msgid "Weight"
msgstr "權重"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:176
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "有關此倉庫成員與其他相比的服務請求數"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:209
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新成員 %s。"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:215
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "更新成員 %s 時失敗"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:227
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:334
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:496
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "延遲"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:228
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:497
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "定期偵測一個成員的最短間隔秒數"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:232
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:335
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:501
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Timeout"
msgstr "逾期"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:502
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "等待一個監視器回應的最長間隔秒數"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:237
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:506
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "最大重試數1~10"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:238
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:507
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "在變更成員的狀態為不活躍的可允許失敗數。"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:259
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新健康監視器 %s。"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:265
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "更新健康監視器 %s 時失敗"
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:22
msgid "Load Balancers"
msgstr "負載平衡器"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:135
msgid "Add Pool"
msgstr "加入倉庫"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:258
msgid "Add VIP"
msgstr "加入虛擬 IP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:58
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
msgid "Add Member"
msgstr "加入成員"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:67
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:602
msgid "Add Monitor"
msgstr "加入監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81
msgid "Delete VIP"
msgid_plural "Delete VIPs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89
msgid "Scheduled deletion of VIP"
msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:107
msgid "Delete Pool"
msgid_plural "Delete Pools"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:115
msgid "Scheduled deletion of Pool"
msgid_plural "Scheduled deletion of Pools"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:134
msgid "Delete Monitor"
msgid_plural "Delete Monitors"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:142
msgid "Scheduled deletion of Monitor"
msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:155
msgid "Delete Member"
msgid_plural "Delete Members"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:163
msgid "Scheduled deletion of Member"
msgid_plural "Scheduled deletion of Members"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "編輯倉庫"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:183
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "編輯虛擬 IP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:200
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "編輯成員"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:212
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "編輯監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:665
msgid "Associate Monitor"
msgstr "聯結監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:249
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "取回健康監視器時失敗。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:256
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:728
msgid "Disassociate Monitor"
msgstr "解除監視器聯結"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:273
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:26
msgid "Provider"
msgstr "提供者"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:275
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:29
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/workflows.py:158
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:38
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:116
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:29
#: dashboards/project/vpn/tables.py:265 dashboards/project/vpn/workflows.py:32
msgid "Subnet"
msgstr "子網域"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:278
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP"
msgstr "虛擬 IP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:283
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:38
msgid "Pools"
msgstr "倉庫"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:306
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:338
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:25
msgid "Protocol Port"
msgstr "協定埠口"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:315
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:48
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
msgid "Members"
msgstr "成員"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:332
msgid "Monitor Type"
msgstr "監視器類型"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:336
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "最大重試數"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:341
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:68
msgid "Monitors"
msgstr "監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:60
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "無法取回成員列表。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:80
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "無法取回視器列表。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:91
msgid "Pool Details"
msgstr "倉庫詳細資訊"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:101
msgid "VIP Details"
msgstr "虛擬 IP 詳細資訊"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:112
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "無法取回虛擬 IP 詳細資訊。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:117
msgid "Member Details"
msgstr "成員詳細資訊"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:127
msgid "Monitor Details"
msgstr "監視器詳細資訊"
#: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:22
#, python-format
msgid ""
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s網址%(url_path)s 方法:%(http_method)s 代碼:%(expected_codes)s 延遲:%(delay)d 重試:%(max_retries)d 逾期:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:27
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s 延遲:%(delay)d 重試:%(max_retries)d 逾期:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:53
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "刪除監視器 %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:56
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "無法刪除監視器。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:61
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "已刪除倉庫 %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:64
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "無法刪除倉庫。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:69
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "已刪除成員 %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:72
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "無法刪除成員。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:79
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "無法定位虛擬 IP 來刪除。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:84
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "已刪除虛擬 IP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:87
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "無法刪除虛擬 IP。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:107
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "無法取回倉庫子網路。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:133
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "無法取回倉庫詳細資訊。"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:175
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "無法取回成員詳細資訊。"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:206
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "無法取回監視器詳細資訊。"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:244
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "無法取回倉庫詳細資訊。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:274
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "無法取回虛擬 IP 詳細資訊。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:318
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "無法取回成員詳細資訊。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:347
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "無法取回健康監視器詳細資訊。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:370
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:386
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "無法取回倉庫。%s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:55
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:199
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:42
msgid "Select a Subnet"
msgstr "選擇一組子網路"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:60
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:204
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:48
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "無法取回網路列表。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:210
msgid "Select a Protocol"
msgstr "選擇一個協定"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:71
msgid "Select a Method"
msgstr "選擇一個方法"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:85
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "無法取回提供者列表。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s預設值"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:102
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
msgstr "不支援負載平衡器的提供者"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:104
msgid "No provider is available"
msgstr "無可用的提供者"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:110
msgid "Add New Pool"
msgstr "加入新倉庫"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:112
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "為目前的專案新增倉庫。\n\n為倉庫取一個名稱和描述。選擇一個所有這個倉庫的成員可用的子網路。選擇此倉庫的協定和負載平衡方法。預設管理員狀態是上線的已勾選。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "加入了倉庫「%s」。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "無法加入倉庫「%s」。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:159
msgid "VIP Subnet"
msgstr "虛擬 IP 子網路"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
msgid "Specify a free IP address from the selected subnet"
msgstr "從選擇的子網路指定一個自由的 IP 位址"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:214
msgid "No Session Persistence"
msgstr "沒有維持連線階段"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:232
msgid "Specify VIP"
msgstr "指定虛擬 IP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:234
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, "
"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session"
" persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "為此倉庫新增一個虛擬 IP。為此虛擬 IP 取一個名稱、描述、IP 位址、埠口及虛擬 IP 的最大允許連接數。為虛擬 IP 選擇協定和連線階段維持方法。預設管理員狀態是上線的(已勾選)。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:260
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "已加入虛擬 IP「%s」。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:261
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "無法加入虛擬 IP「%s」。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:277
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "無法取回指定的倉庫。無法加入虛擬 IP「%s」。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:302
msgid "Member Source"
msgstr "成員來源"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303
msgid "Select from active instances"
msgstr "從活躍的執行實例裡選擇"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:321
msgid "Specify member IP address"
msgstr "指定成員的 IP 位址"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:311
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:317
msgid "Member(s)"
msgstr "成員"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:319
msgid "Select members for this pool "
msgstr "為此倉庫選擇成員"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:320
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:326
msgid "Member address"
msgstr "成員位址"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:332
msgid ""
"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n"
"The same weight will be applied to all the selected members and can be modified later. Weight must be in the range 1 to 256."
msgstr "用於與其他請求此一倉庫的成員服務比較的相關部份。\n相同的權重會套用到所有所選的成員並可以在稍後更改。權重必需是在範圍 1 到 256 內。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339
msgid ""
"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for "
"all the selected members and can be modified later."
msgstr "輸入一個在 1 到 65535 間的整數值。同樣的埠口會被使用於所有所選的成員並可以在稍後更改。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:351
msgid "Select a Pool"
msgstr "選擇一個倉庫"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "無法取回執行實例列表。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:375
msgid ""
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
"instance."
msgstr "無可用的伺服器。要加入一個成員,您需要最少一個執行中的執行實例。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:391
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "最少要指定一個成員"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395
msgid "Member IP address must be specified"
msgstr "必須指定成員的 IP 位址"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:400
msgid "Add New Member"
msgstr "加入新成員"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:402
msgid ""
"Add member(s) to the selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate(s) on; e.g., 80. \n"
"\n"
"Only one port can be associated with each instance."
msgstr "加入成員到已選擇的倉庫。\n\n選擇一個或多個列表的執行實例來加入到倉庫的成員。分配一個權重數和埠口號給選擇的成員來處理如 80。\n\n每個執行實例只有一個埠口能分配。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426
msgid "Added member(s)."
msgstr "已加入成員。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427
msgid "Unable to add member(s)"
msgstr "無法加入成員"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:437
msgid "Unable to retrieve the specified pool."
msgstr "無法取回指定的倉庫。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:512
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:518
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:519
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP 方法"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:514
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "HTTP 方法使用於檢查成員的健康狀態"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:537
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:544
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:545
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "預期 HTTP 狀態代碼"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "預期代碼是單獨的值(如 200一個列表的值如 200, 202或者是一個範圍的值如 200-204"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:564
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "請選擇一個 HTTP 方法"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:567
msgid "Please specify an URL"
msgstr "請指定一個網址"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:570
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "請輸入一個單獨的值(如 200、一個列表的值200, 202或者是一個範圍的值如 200-204"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:577
msgid "Add New Monitor"
msgstr "加入新的監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:579
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "新增一個監視器樣板。\n\n選擇監視器的類型。指定監視器的延遲、逾期和重試限制。指定方法、網址路徑和預期 HTTP 代碼直到成功。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:604
msgid "Added monitor"
msgstr "已加入監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:605
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "無法加入監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:615
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "無法加入監視器。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:620
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:683
msgid "Monitor"
msgstr "監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:626
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "為 %s 選擇一個監視器樣板"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:629
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:693
msgid "Select a Monitor"
msgstr "選擇一個監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:641
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:703
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "無法取回監視器列表。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:647
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:709
msgid "Association Details"
msgstr "聯結的詳細資訊"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:649
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "以目標倉庫聯結一個健康監視器。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:667
msgid "Associated monitor."
msgstr "已聯結的監視器。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:668
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:678
msgid "Unable to associate monitor."
msgstr "無法聯結監視器。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:690
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "選擇一個 %s 的健康監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:711
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "從目標倉庫解除健康監視器的聯結。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:730
msgid "Disassociated monitor."
msgstr "已解除監視器的聯結。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:731
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:741
msgid "Unable to disassociate monitor."
msgstr "無法解除監視器的聯結。"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:22
msgid "Address"
msgstr "位址"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "網址路徑"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "預期碼"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:51
msgid "Health Monitors"
msgstr "健康監視器"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "您可以在此更新成員屬性:編輯倉庫、權重或管理員狀態。"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "您可以在此更新健康監視器的屬性:編輯延遲、逾期、最大重試數或管理員狀態。"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing "
"method or admin state."
msgstr "您可以在此更新倉庫:編輯名稱、描述、負載平衡方法或管理員狀態。"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr "您可以在此更新虛擬 IP 屬性:編輯名稱、描述、倉庫、連線階段維持、連線限制或管理員狀態。"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35
msgid "Port ID"
msgstr "接口識別號"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42
#, python-format
msgid "Type: %(persistence_type)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:47
#, python-format
msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "負載平衡器"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:27
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "網路拓撲"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:74
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "新增路由器"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:178
#: dashboards/project/vpn/tables.py:266 dashboards/project/vpn/workflows.py:31
#: dashboards/router/dashboard.py:21
msgid "Router"
msgstr "路由器"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "新增一個路由器"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "此頁面需要 JavaScript 支援。"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "縮小"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "適中"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:40
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "無網路、路由器或已連接的執行實例可以列出。"
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
msgid "Add Subnet"
msgstr "加入子網路"
#: dashboards/project/networks/views.py:85
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "無法取回網路詳細資訊。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:50
msgid "The state to start the network in."
msgstr "網路一開始的狀態。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:79
msgid ""
"Create a new network. In addition a subnet associated with the network can "
"be created in the next panel."
msgstr "新增一個新的網路。另外,可以在下一個面板新增一個子網路來聯結這個網路。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:106
msgid "Subnet Name"
msgstr "子網路名稱"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:108
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:118
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:81
msgid "Network Address"
msgstr "網路位址"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:116
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "用 CIDR 格式的網路位址(如 192.168.0.0/24、2001:DB8::/48"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:135
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 "
"for 2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want "
"to use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr "閘道 IP 位址(如 192.168.0.254)預設值是網路位址的第一個 IP如 192.168.0.0/24 裡的 192.168.0.1、2001:DB8::/48 裡的 2001:DB8::1。假如您使用預設值保留欄位為空。假如您不想使用閘道勾選下列的「關閉閘道」。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:145
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112
msgid "Disable Gateway"
msgstr "關閉閘道"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:154
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "指定「網路位址」或清除「新增子網路」方格。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:159
msgid ""
"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network "
"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a "
"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "新增一個子網路聯結新的網路,但「網路位址」必須指定。假如您希望新增一個不包含子網路的網路,取消勾選「新增子網路」方格。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:182
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "網路位址和 IP 版本不一致。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:186
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "網路位址裡的子網路太小(/%s。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:191
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "閘道 IP 和 IP 版本不一致。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:194
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "指定閘道的 IP 位址或勾選「關閉閘道」。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:214
msgid "Enable DHCP"
msgstr "啟用 DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:217
#: dashboards/project/networks/workflows.py:221
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 位址設置模式"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:225
msgid ""
"It specifies how IPv6 address and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or"
" specify no option. 'No option selected' means addresses are configured "
"manually or configured by non-OpenStack system."
msgstr "這指定 IPv6 位址和額外的資訊要如何設置。我們可以指定 OpenStack 提供的 SLAAC/DHCPv6 有態/DHCPv6 無態,或者不指定選項。「未指定選項」意味著位址要手動設置或以非 OpenStack 系統設置。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:233
msgid "Allocation Pools"
msgstr "分配倉庫"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:234
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "IP 位址分配倉庫。每個條目長得像start_ip_address,end_ip_address如 192.168.1.100,192.168.1.120)並且一行一個條目。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:241
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS 名稱伺服器"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:242
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "此子網路的 DNS 名稱伺服器 IP 位址列表。一行一個條目。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:247
msgid "Host Routes"
msgstr "主機路由"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:248
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: "
"destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry "
"per line."
msgstr "額外的路由發佈到主機。每個條目就像destination_cidr,nexthop如 192.168.200.0/24,10.56.1.254)並且一行一個條目。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:255
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:150
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "子網路詳細資訊"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:256
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:151
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "為子網路指定額外的屬性。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:259
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s預設值"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:268
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s無效的 IP 位址(值為 %(ip)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:276
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s無效的 IP 位址(值為 %(network)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:287
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "必須指定開始與結束位址(值為 %s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "開始位址要大於結束位址(值為 %s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:311
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "主機路由格式錯誤:必須指定目標 CIDR 與下一跳點(值為 %s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:336
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "已新增網路「%s」。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:337
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "無法新增網路「%s」。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:362
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "已成功新增網路「%s」。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:366
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "新增網路「%(network)s」時失敗%(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:429
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "已成功新增子網路「%s」。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:433
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "為網路「%(net)s」新增子網路「%(sub)s」時失敗%(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:449
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "刪除已新增的網路「%s」直到子網路新增失敗。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:456
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "刪除網路「%s」時失敗"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35
msgid "Attached"
msgstr "已附加"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:37
msgid "Detached"
msgstr "已卸除"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:40
msgid "Attached Device"
msgstr "已附加的裝置"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:92
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "無法取回接口詳細資訊"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:20
msgid "No options specified"
msgstr "未指定選項"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:22
msgid "SLAAC: Address discovered from Openstack Router"
msgstr "SLAAC從 OpenStack 路由器探索位址"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:24
msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from Openstack DHCP"
msgstr "DHCPv6 有態:從 OpenStack DHCP 探索位址"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:26
msgid ""
"DHCPv6 stateless: Address discovered from Openstack Router and info from "
"Openstack DHCP"
msgstr "DHCPv6 無態:從 OpenStack 路由器探索位址並且從 OpenStack DHCP 獲得資訊"
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:68
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "無法取回子網路詳細資訊"
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:112
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "無法取回子網路詳細資訊。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:35
msgid "Specify \"Network Address\""
msgstr "指定「網路位址」"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:39
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "新增一個子網路與此網路聯結。點擊「子網路詳細資訊」標籤後出現進階的設置。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "已新增子網路「%s」。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "無法新增子網路「%s」。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:86
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "用 CIDR 格式的網路位址(如 192.168.0.0/24"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:103
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "閘道 IP選填"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to "
"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "閘道的 IP 位址(如 192.168.0.254)。指定一個正確的位址給閘道。假如您不想要使用閘道,勾選下面的「關閉閘道」。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "更新一個子網路與此網路聯結。進階的設置在「子網路詳細資訊」標籤裡。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:162
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "已更新子網路「%s」。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:163
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "無法更新子網路「%s」。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:198
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "已成功更新子網路「%s」。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "更新子網路「%(sub)s」時失敗%(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "為您的網路取一個名稱。"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "網路概觀"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "提供者概觀"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type:"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
msgid "Physical Network:"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID:"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:17
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "網路詳細資訊:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "接口概觀"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "固定 IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "IP 位址:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "子網路識別號"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC 位址"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:45
msgid "No attached device"
msgstr "無附加的裝置"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "接口詳細資訊"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "子網路概觀"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
msgid "IP version"
msgstr "IP 版本"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
msgid "IP allocation pool"
msgstr "IP 分配倉庫"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:23
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid " - End"
msgstr "- 結束"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29
msgid "DHCP Enable"
msgstr "DHCP 啟用"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n"
" "
msgstr "\n 其他 IPv6 模式ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s、ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n "
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "Additional routes"
msgstr "額外的路由"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:44
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
msgid "Destination"
msgstr "目標"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45
msgid " : Next hop"
msgstr ":下一跳點"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:50
msgid "DNS name server"
msgstr "DNS 名稱伺服器"
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Uptime (Seconds)"
msgstr "上線時間(秒)"
#: dashboards/project/routers/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:147
msgid "Router Name"
msgstr "路由器名稱"
#: dashboards/project/routers/forms.py:36
#: dashboards/project/routers/forms.py:91
msgid "Router Type"
msgstr "路由器類型"
#: dashboards/project/routers/forms.py:45
#: dashboards/project/routers/forms.py:55
msgid "Use Server Default"
msgstr "使用伺服器預設值"
#: dashboards/project/routers/forms.py:46
#: dashboards/project/routers/forms.py:110
msgid "Centralized"
msgstr "集式式"
#: dashboards/project/routers/forms.py:56
msgid "Enable HA mode"
msgstr "啟用高可用性模式"
#: dashboards/project/routers/forms.py:57
msgid "Disable HA mode"
msgstr "關閉高可用性模式"
#: dashboards/project/routers/forms.py:70
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "已成功新增路由器 %s。"
#: dashboards/project/routers/forms.py:75
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "資源路由器的配額已超過。"
#: dashboards/project/routers/forms.py:77
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "新增路由器「%s」時失敗。"
#: dashboards/project/routers/forms.py:129
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新路由器 %s。"
#: dashboards/project/routers/forms.py:134
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "更新路由器 %s 時失敗"
#: dashboards/project/routers/tables.py:36
msgid "Delete Router"
msgid_plural "Delete Routers"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:44
msgid "Deleted Router"
msgid_plural "Deleted Routers"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:58
#: dashboards/project/routers/tables.py:64
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "無法刪除路由器「%s」"
#: dashboards/project/routers/tables.py:92
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "設定閘道"
#: dashboards/project/routers/tables.py:108
msgid "Clear Gateway"
msgid_plural "Clear Gateways"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:116
msgid "Cleared Gateway"
msgid_plural "Cleared Gateways"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/routers/tables.py:132
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "無法清除路由器「%(name)s」的閘道「%(msg)s」"
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
#: dashboards/project/routers/tables.py:177
msgid "HA mode"
msgstr "高可用性模式"
#: dashboards/project/routers/tabs.py:54
#: dashboards/project/routers/views.py:169
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "無法取回路由器詳細資訊。"
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "無法取回一份對外網路「%s」的列表。"
#: dashboards/project/routers/views.py:86
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr "預計但是不能為路由器「%(router_id)s」找到對外網路「%(ext_net_id)s」。"
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
#: dashboards/project/routers/views.py:94
#, python-format
msgctxt "External network not found"
msgid "%s (Not Found)"
msgstr "%s找不到"
#: dashboards/project/routers/views.py:109
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "無法取回路由器「%s」的詳細資訊。"
#: dashboards/project/routers/views.py:120
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "無法取回一條對外網路「%s」。"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:43
msgid "Input must be in CIDR format"
msgstr "必須以 CIDR 格式輸入"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
msgstr "選填:下一跳點位址(以逗號分隔)"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:150
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "路由器識別號"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:63
msgid "Permit"
msgstr "允許"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:64
msgid "Deny"
msgstr "拒絕"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:73
msgid "Unable to delete router rule."
msgstr "無法刪除路由器規則。"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:88
msgid "Router rule added"
msgstr "已加入路由器規則"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:93
#, python-format
msgid "Failed to add router rule %s"
msgstr "加入路由器規則 %s 時失敗"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:6
msgid "Add Router Rule"
msgstr "加入路由器規則"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:47
msgid "Delete Router Rule"
msgid_plural "Delete Router Rules"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55
msgid "Deleted Router Rule"
msgid_plural "Deleted Router Rules"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:59
msgid "Router Rules Grid"
msgstr "路由器規則表"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:49
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:48
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "無法取回路由器。"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "IP 位址(選填)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr "為已新增的網路卡介面指定一個 IP 位址(如 192.168.0.254)。"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:165
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "無法獲得網路列表 %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:74
msgid "Select Subnet"
msgstr "選擇子網路"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:76
msgid "No subnets available"
msgstr "無可用的子網路"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:84
msgid "Interface added"
msgstr "已加入網路卡介面"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:112
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "無法獲得子網路「%s」"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:131
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "加入網路卡介面時失敗:%s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:140
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "刪除接口 %s 時失敗"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:174
msgid "Select network"
msgstr "選擇網路"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:176
msgid "No networks available"
msgstr "無可用的網路"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:184
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "已加入閘道網路卡介面"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:189
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "設定閘道 %s 時失敗"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "對外閘道"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "內部網路卡介面"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "加入網路卡介面"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:57
msgid "Delete Interface"
msgid_plural "Delete Interfaces"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:65
msgid "Deleted Interface"
msgid_plural "Deleted Interfaces"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:84
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "刪除網路卡介面 %s 時失敗"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:78
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "無法設定閘道"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4
#, python-format
msgid "Router Overview: %(router_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:27
msgid "Connected External Network:"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
msgstr "要套用到路由器上的路由規則。規則的相配是以最符合的來源優先,再來是以最符合的目標。"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21
msgid ""
"The next hop addresses can be used to override the router used by the "
"client."
msgstr "可以在客戶端使用下一跳點位址來覆蓋路由器。"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27
msgid "Add rule"
msgstr "加入規則"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11
msgid "Router Rule Grid"
msgstr "路由器規則表"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18
msgid "Reset to Default"
msgstr "重置為預設值"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30
#, python-format
msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:45
#, python-format
msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:93
msgid "Rule Conflict"
msgstr "規則衝突"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:96
msgid ""
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
"automatically generated to control the behavior of the entire "
"source/destination combination."
msgstr "更具體的規則會影響此交通,所以不能自動化產生規則來結合全部來源/目標。"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98
msgid "Conflicting Rule"
msgstr "相衝的規則"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99
msgid "Source:"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100
msgid "Destination:"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:101
msgid "Action:"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:123
msgid ""
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
" Clicking the <i class=\"icon-random\"></i> button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
"\n"
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
" "
msgstr "一個路口的顏色及圖示表示著是否允許從來源(列)到目標(欄)的交通。\n 在路口點擊<i class=\"icon-random\"></i>按鍵將會套用規則來交換交通的偏好設定。<br/>\n\n <b>留意:</b>規則只會影響單向的交通。將滑鼠移到路口上會列出相反的方向的概要。\n "
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "您可以連接一個指定的子網路到路由器。"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "新增網路卡時預設的 IP 位址是已選擇子網路的閘道。您可以在此指定另外的網路卡介面 IP 位址。您必須選擇一個上列清單上有包含指定 IP 的子網路。"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "加入網路卡介面"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "您可以連接一個指定的對外網路到路由器。對外網路是視為路由器的預設路由且路由器行為就像是對外連線的閘道。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:51
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "選擇樣板"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:52
msgid "Select a template to launch a stack."
msgstr "選擇一個樣板來發動機櫃。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:60
msgid "Template Source"
msgstr "樣板來源"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:67 dashboards/project/stacks/forms.py:69
msgid "Template File"
msgstr "樣板檔案"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:70
msgid "A local template to upload."
msgstr "上傳一個本地的樣板。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:77 dashboards/project/stacks/forms.py:79
msgid "Template URL"
msgstr "樣板網址"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:80
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "一個可讀取樣板的外部HTTP網址。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:87 dashboards/project/stacks/forms.py:89
msgid "Template Data"
msgstr "樣板資料"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:90
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "樣板的直接內容。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:96
msgid "Environment Source"
msgstr "環境來源"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:104
#: dashboards/project/stacks/forms.py:106
msgid "Environment File"
msgstr "環境檔案"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:107
msgid "A local environment to upload."
msgstr "上傳一個本地的環境。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:114
#: dashboards/project/stacks/forms.py:116
msgid "Environment Data"
msgstr "環境資料"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:117
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "環境檔案的直接內容"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:129
msgid "template"
msgstr "樣板"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:131
msgid "environment"
msgstr "環境"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:194
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr "請用只有一個來源的方法來指定 %s。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:201
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "您必須經由一個可用的來源來指定一個樣板。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:226
msgid "Edit Template"
msgstr "編輯樣板"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:227
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
msgstr "選擇一個新的樣板來重新發動機櫃。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:228
#: dashboards/project/stacks/forms.py:366
msgid "Stack ID"
msgstr "機櫃識別號"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:230
#: dashboards/project/stacks/forms.py:254
#: dashboards/project/stacks/forms.py:368
#: dashboards/project/stacks/tables.py:101
msgid "Stack Name"
msgstr "機櫃名稱"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:239
msgid "Create Stack"
msgstr "新增機櫃"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:255
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "要新增的機櫃名稱。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:257
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr "名稱必須以英文字母起頭,並只能包含英文字母、數字、底線、句點和連字號。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:262
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "新增逾時(分鐘)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:263
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "機櫃新增逾時分鐘。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:265
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "當失敗時回退"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:266
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "啟用當新增/更新失敗時回退"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:279
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "給使用者「%s」密碼"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:280
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "這是機櫃終生履行作業所必需的"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:355
msgid "Stack creation started."
msgstr "已開始新增機櫃。"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:364
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr "更新機櫃的參數"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:397
msgid "Stack update started."
msgstr "已開始更新機櫃。"
#: dashboards/project/stacks/panel.py:21
#: dashboards/project/stacks/tables.py:122
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "機櫃"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:32
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "發動機櫃"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:41
msgid "Change Stack Template"
msgstr "變更機櫃樣板"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:54
msgid "Delete Stack"
msgid_plural "Delete Stacks"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/stacks/tables.py:62
msgid "Deleted Stack"
msgid_plural "Deleted Stacks"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/stacks/tables.py:139
#: dashboards/project/stacks/tables.py:184
msgid "Stack Resource"
msgstr "機櫃資源"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:142
#: dashboards/project/stacks/tables.py:187
msgid "Resource"
msgstr "資源"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:145
msgid "Time Since Event"
msgstr "事件已過時間"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:153
#: dashboards/project/stacks/tables.py:202
msgid "Status Reason"
msgstr "狀態原因"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:157
msgid "Stack Events"
msgstr "機櫃事件"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:190
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "機櫃資源類型"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:192
msgid "Date Updated"
msgstr "更新日期"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:215
msgid "Stack Resources"
msgstr "機櫃資源"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:33
msgid "Topology"
msgstr "網路拓撲"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:86
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:108
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "無法獲得機櫃「%s」的事件。"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:114
msgid "Resources"
msgstr "資源"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:136
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "無法獲得機櫃「%s」的資源。"
#: dashboards/project/stacks/views.py:79
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "無法取回機櫃列表。"
#: dashboards/project/stacks/views.py:111
#: dashboards/project/stacks/views.py:188
#: dashboards/project/stacks/views.py:216
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "無法取回機櫃。"
#: dashboards/project/stacks/views.py:247
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "無法取回資源。"
#: dashboards/project/stacks/views.py:260
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "無法取回描述資料。"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:20
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "使用一個可用的樣板來源選項來指定新增這個機櫃要用的。"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "以已提供的值新增一個新的機櫃。"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "機櫃概觀"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:28
#, python-format
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:34
msgid "Outputs"
msgstr "輸出"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:48
msgid "Stack Parameters"
msgstr "機櫃參數"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:59
msgid "Launch Parameters"
msgstr "發動參數"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Rollback"
msgstr "回退"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "資源概觀"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "機櫃資源識別號"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "資源識別號"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42
#, python-format
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:48
msgid "Resource Metadata"
msgstr "資源描述資料"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:19
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change"
" them here."
msgstr "使用提供的值來更新一個機櫃。請留意任何已加密的參數,像是密碼,若您沒有在此變更它將會被重設為預設值。"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:24
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:6
msgid "Change Template"
msgstr "變更樣板"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "機櫃詳細資訊"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "機櫃詳細資訊:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "資源詳細資訊"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "資源詳細資訊:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:6
msgid "Update Stack"
msgstr "更新機櫃"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "無法取回儲存空間列表。"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:48
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "無法取回儲存空間/執行實例附件資訊"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:104
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:48
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:126
msgid "Volume Backups"
msgstr "儲存空間備份"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:121
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "無法取回儲存空間備份。"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:33
msgid "Backup Name"
msgstr "備份名稱"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:56
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "新增儲存空間備份「%s」"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:63
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "無法新增儲存空間備份。"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:79
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "無法查看儲存空間或備份的資訊。"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:85
msgid "Create a New Volume"
msgstr "新增一個新儲存空間"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:102
#, python-format
msgid ""
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: "
"%(volume_id)s"
msgstr "已成功恢復儲存空間的備份 %(backup_name)s儲存空間識別號%(volume_id)s"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:108
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "無法恢復備份。"
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:47
msgid "Volume Backup"
msgstr "儲存空間備份"
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:49
#, python-format
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
msgstr "已排程%(data_type)s的刪除"
#: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:41
#: dashboards/project/volumes/backups/views.py:67
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "無法取回備份詳細資訊。"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:37
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "正在更新儲存空間即時存檔「%s」"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:43
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "無法更新儲存空間即時存檔。"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:56
msgid "Delete Volume Snapshot"
msgid_plural "Delete Volume Snapshots"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:64
msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:79
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:6
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "編輯即時存檔"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:36
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:83
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "無法取回即時存檔詳細資訊。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:3
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "新增儲存空間備份"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18
msgid "Volume Backup:"
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18
msgid ""
"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have "
"this service activated in order to create a backup."
msgstr "儲存空間備份使用了物件式儲存空間服務來儲存。您必須已啟動此服務才能新增備份。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:19
msgid ""
"If no container name is provided, a default container named volumebackups "
"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume "
"they originate from."
msgstr "若不提供容器名稱,將提供您預設的容器命名 volumebackups。備份將擁有與儲存空間原本容量相同的容量。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:5
#, python-format
msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:3
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "恢復儲存空間備份"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18
msgid "Restore Backup:"
msgstr ""
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "選擇一個儲存空間來恢復。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:19
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "另外,您也可以選擇新增一個新的儲存空間。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:24
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "恢復備份到儲存空間"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:6
msgid "Create a Volume Backup"
msgstr "新增一個儲存空間備份"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:3
msgid "Volume Backup Details"
msgstr "儲存空間備份的詳細資訊"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6
msgid "Volume Backup Details: "
msgstr "儲存空間備份的詳細資訊:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6
msgid "Volume Backup Details:"
msgstr "儲存空間備份的詳細資訊:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:6
msgid "Restore a Volume Backup"
msgstr "恢復一個儲存空間備份"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:19
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "更改即時存檔的名稱和描述。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "儲存空間即時存檔的詳細資訊"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details: "
msgstr "儲存空間即時存檔的詳細資訊:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details:"
msgstr "儲存空間即時存檔的詳細資訊:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "管理儲存空間附件"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "附加到執行實例"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "附加儲存空間"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "新增儲存空間即時存檔"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:24
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "新增儲存空間即時存檔(強制)"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "儲存空間概觀"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:444
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47
msgid "Not attached"
msgstr "未附加"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:54
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:51
msgid "Volume Source"
msgstr "儲存空間來源"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:138
msgid "Extend Volume"
msgstr "擴充的儲存空間"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "擴充儲存空間的容量。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "儲存空間限制"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Gigabytes 總合"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "儲存空間是可以被附加到執行實例的區塊裝置。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "儲存空間數量"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:238
msgid "Change Volume Type"
msgstr "變更儲存空間的類型"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:19
msgid ""
"\n"
" Change the volume type of a volume after its creation.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder retype</tt> command.\n"
" "
msgstr "\n 在儲存空間新增後變更它的儲存空間類型。\n 這相當於 <tt>cinder retype</tt> 指令。\n "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:24
msgid ""
"\n"
" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type.\n"
" "
msgstr "\n 選擇的「儲存空間類型」必須與目前的儲存空間類型不同。\n "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:28
msgid ""
"\n"
" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n"
" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will\n"
" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n"
" amount of time to complete, in some cases hours.\n"
" "
msgstr "\n 「轉移政策」只用於當不能完成儲存空間重輸入時。\n 若「轉移政策」是「必要時轉移」時,後端將覆行\n 轉移。留意轉移將會用掉大量的時間來完成,像是\n 幾個小時。\n "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:5
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "您可以在此新增儲存空間的即時存檔。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:9
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "即時存檔限制"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:21
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "即時存檔數量"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:226
msgid "Edit Volume"
msgstr "編輯儲存空間"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:19
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "更改儲存空間的名稱及描述。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:6
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "上傳儲存空間至映像檔"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:19
msgid ""
"\n"
" Upload the volume to the Image Service as an image.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder upload-to-image</tt> command.\n"
" "
msgstr "\n 上傳儲存空間到映像檔伺服器當一個映像檔。\n 這相當於 <tt>cinder upload-to-image</tt> 指令。\n "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:24
msgid ""
"\n"
" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with\n"
" the QEMU disk image utility.\n"
" "
msgstr "\n 為映像檔選擇「硬碟格式」。會以 QEMU 硬碟映像檔工具\n 來新增儲存空間映像檔。\n "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:30
msgid ""
"\n"
" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the\n"
" volume to an image.\n"
" "
msgstr "\n 當儲存空間狀態是「使用中」,您可以使用「強制」\n 來上傳儲存空間到映像檔。\n "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "新增一個儲存空間"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "新增一個儲存空間即時存檔"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:57
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "以即時存檔為來源"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:64
msgid "Use image as a source"
msgstr "以映像檔為來源"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:71
msgid "Use a volume as source"
msgstr "以儲存空間為來源"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:86
msgid "Size (GB)"
msgstr "容量GB"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:99
msgid "No volume type"
msgstr "無儲存空間類型"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:118
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "儲存空間容量必須大於等於即時存檔容量(%sGB"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:127
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "無法讀取指定的即時存檔。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:138
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "儲存空間容量必須大於等於映像檔容量(%s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:146
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size "
"(%sGB)"
msgstr "儲存空間容量必須大於等於映像檔最小硬碟容量(%sGB"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:157
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "無法讀取指定的映像檔。%s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:166
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "無法讀取指定的儲存空間。%s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:173
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)"
msgstr "儲存空間容量必須大於等於原始的儲存空間容量(%s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:195
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "選擇一個即時存檔"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:208
msgid "Choose an image"
msgstr "選擇一個映像檔"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:220
msgid "Choose a volume"
msgstr "選擇一個儲存空間"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:229
msgid "No source, empty volume"
msgstr "無來源,空的儲存空間"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:240
msgid "Image source must be specified"
msgstr "必須指定映像檔來源"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:244
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "必須指定即時存檔來源"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:248
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "必須指定儲存空間來源"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:257
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "無法偵測已支援的可用區域擴充套件。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:311
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "儲存空間容量不能小於即時存檔容量(%sGB"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:323
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "儲存空間容量不能小於映像檔容量(%s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:330
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)"
msgstr "儲存空間容量不能小於映像檔最小硬碟容量(%sGB"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:340
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)"
msgstr "儲存空間容量不能小於來源的儲存空間容量(%sGB"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:348
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "您只擁有 %(avail)iGB 配額可用以致於您不能新增一個 %(req)iGB 儲存空間。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:355
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "您已經用掉您所有可用的儲存空間了。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:371
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "正在新增儲存空間「%s」"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:379
msgid "Unable to create volume."
msgstr "無法新增儲存空間。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:396
msgid "Attach to Instance"
msgstr "附加到執行實例"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:397
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "選擇一個執行實例來附加。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:404
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr "實際的裝置名稱可能由於虛擬機器管理程式的設定而有所不同。若未指定,虛擬機器管理程式會自己選擇裝置名稱。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:448
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "未知的執行實例(無)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:458
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "附加儲存空間 %(vol)s 到執行實例 %(inst)s 上的 %(dev)s。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:467
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "無法附加儲存空間。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:489
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "正在新增儲存空間即時存檔「%s」。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:492
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "正在強制從附加的儲存空間新增即時存檔「%s」。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:505
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "無法新增儲存空間即時存檔。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:520
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "正在更新儲存空間「%s」"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:526
msgid "Unable to update volume."
msgstr "無法更新儲存空間。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:540
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
msgid "Force"
msgstr "強制"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:575
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "已成功為儲存空間傳送上傳儲存空間到映像檔的請求給:「%s」"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:582
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "無法為儲存空間上傳儲存空間到映像檔:「%s」"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:608
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "新容量必須大於目前的容量。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:614
#, python-format
msgid ""
"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your "
"quota available."
msgstr "您只擁有 %(avail)iGB 配額可用以致於您不能擴充儲存空間到 %(req)iGB。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:628
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "正在擴充儲存空間:「%s」"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:634
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "無法擴充儲存空間。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:643
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:644
msgid "On Demand"
msgstr "必要時轉移"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:645
msgid "Migration Policy"
msgstr "轉移政策"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:662
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "無法取回儲存空間類型列表。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:671
#, python-format
msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"."
msgstr "新的儲存空間類型必須不同於原來的儲存空間類型「%s」。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:687
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for"
" volume: \"%(name)s\""
msgstr "已成功為儲存空間傳送變更儲存空間類型至「%(vtype)s」的請求「%(name)s」"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:696
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "無法為儲存空間變更儲存空間類型:「%s」"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:43
msgid "Launch as Instance"
msgstr "發動成執行實例"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:67
msgid "Delete Volume"
msgid_plural "Delete Volumes"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:75
msgid "Scheduled deletion of Volume"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:88
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "無法刪除儲存空間「%s」。一個或多個即時存檔依賴在它上。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:149
msgid "Edit Attachments"
msgstr "編輯附件"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:183
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "無法取回租用人限制。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:210
msgid "Upload to Image"
msgstr "上傳至映像檔"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:272
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:248
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "無法取回附件資訊。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:290
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "已附加到 %(instance)s 上的 %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:311
msgid "No"
msgstr "否"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:313
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:364
msgid "Bootable"
msgstr "可用於開機"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:367
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:388
msgid "Detach Volume"
msgid_plural "Detach Volumes"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:397
msgid "Detaching Volume"
msgid_plural "Detaching Volumes"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:425
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:434
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "儲存空間 %(volume_name)s 於執行實例 %(instance_name)s 上"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:105
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:148
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:231
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "無法取回儲存空間資訊。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:139
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr "此儲存空間目前正被附加到一個執行實例。某些狀況下,從一個附加的儲存空間新增一個即時存檔會損毀即時存檔。"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:167
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:297
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "無法為儲存空間取回儲存空間資訊:「%s」"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:200
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "無法取回儲存空間。"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:54
#, python-format
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新虛擬私人網路伺服器 %s。"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:60
#, python-format
msgid "Failed to update VPN Service %s"
msgstr "更新虛擬私人網路伺服器 %s 時失敗"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:75 dashboards/project/vpn/forms.py:146
#: dashboards/project/vpn/tables.py:285 dashboards/project/vpn/tables.py:303
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "認證演算法"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:76 dashboards/project/vpn/forms.py:147
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:154
#: dashboards/project/vpn/tables.py:288 dashboards/project/vpn/tables.py:306
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:117
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:217
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "加密演算法"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:155
msgid "3des"
msgstr "3des"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:156
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:82 dashboards/project/vpn/forms.py:157
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:83 dashboards/project/vpn/forms.py:158
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:85 dashboards/project/vpn/workflows.py:118
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "網際網路金鑰交換版本"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:86
msgid "v1"
msgstr "第一版"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:87
msgid "v2"
msgstr "第二版"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:90 dashboards/project/vpn/workflows.py:119
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "網際網路金鑰交換金鑰有效期單位"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:91 dashboards/project/vpn/forms.py:162
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:95 dashboards/project/vpn/workflows.py:121
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "網際網路金鑰交換金鑰有效期"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:167
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:123
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:222
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "大於等於 60"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:169
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:223
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:170
msgid "group2"
msgstr "group2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:100 dashboards/project/vpn/forms.py:171
msgid "group5"
msgstr "group5"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:101 dashboards/project/vpn/forms.py:172
msgid "group14"
msgstr "group14"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:104 dashboards/project/vpn/workflows.py:126
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "網際網路金鑰交換第一階段轉交模式"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:125
#, python-format
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新網際網路金鑰交換政策 %s。"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:131
#, python-format
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
msgstr "更新網際網路金鑰交換政策 %s 時失敗"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:150 dashboards/project/vpn/workflows.py:216
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "封裝模式"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:151
msgid "tunnel"
msgstr "隧道"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:152
msgid "transport"
msgstr "傳輸"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:161 dashboards/project/vpn/workflows.py:218
msgid "Lifetime units"
msgstr "有效期單位"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:166
msgid "Lifetime value"
msgstr "有效期"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:174 dashboards/project/vpn/workflows.py:224
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "傳輸協定"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:175
msgid "esp"
msgstr "esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:176
msgid "ah"
msgstr "ah"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:177
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:196
#, python-format
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新 IPSec 政策 %s。"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:202
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
msgstr "更新 IPSec 政策 %s 時失敗。"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:319
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "節點閘道公開 IPv4/IPv6 位址或 FQDN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:320
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "節點閘道公開 IPv4/IPv6 位址或者虛擬私人網路連線的 FQDN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:221 dashboards/project/vpn/workflows.py:325
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "用於認證的節點路由器識別號(節點識別號)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:326
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "用於認證的節點路由器識別號。可能是 IPv4/IPv6 位址、電子郵件、金鑰識別號或 FQDN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:331
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "遠端節點子網路"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:332
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with"
" commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr "CIDR 格式遮罩的遠端節點子網路位址並以逗號區隔(如 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:339
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "預共用金鑰PSK字串"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:404
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "連線最大傳輸單位流量"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:406
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater"
" than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "若目前的子網路是 IPv4大於等於 68。若目前的子網路是 IPv6大於等於 1280。"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:243 dashboards/project/vpn/workflows.py:409
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "死亡節點偵測行為"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:244
msgid "hold"
msgstr "保留"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:245
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:246
msgid "disabled"
msgstr "已關閉"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:247
msgid "restart"
msgstr "重新開始"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:248
msgid "restart-by-peer"
msgstr "以節點重新開始"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:251 dashboards/project/vpn/workflows.py:411
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "死亡節點偵測間隔"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:252 dashboards/project/vpn/workflows.py:413
msgid "Valid integer"
msgstr "有效的間隔"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:255 dashboards/project/vpn/workflows.py:415
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "死亡節點偵測逾時"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:256 dashboards/project/vpn/workflows.py:417
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "大於死亡節點偵測間隔的整數"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:258 dashboards/project/vpn/workflows.py:418
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "起始者狀態"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:259
msgid "bi-directional"
msgstr "雙向"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:260
msgid "response-only"
msgstr "只回應"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:287
#, python-format
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新 IPSec 網站連線 %s。"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:293
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
msgstr "更新 IPSec 網站連線 %s 時失敗"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:26
msgid "VPN"
msgstr "虛擬私人網路"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:32 dashboards/project/vpn/workflows.py:192
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "加入網際網路金鑰交換政策"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:41 dashboards/project/vpn/workflows.py:289
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "加入 IPSec 政策"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:50 dashboards/project/vpn/workflows.py:93
msgid "Add VPN Service"
msgstr "加入虛擬私人網路伺服器"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:59 dashboards/project/vpn/workflows.py:474
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "加入 IPSec 網站連線"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:73
msgid "Delete VPN Service"
msgid_plural "Delete VPN Services"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:81
msgid "Scheduled deletion of VPN Service"
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:99
msgid "Delete IKE Policy"
msgid_plural "Delete IKE Policies"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:107
msgid "Scheduled deletion of IKE Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:125
msgid "Delete IPSec Policy"
msgid_plural "Delete IPSec Policies"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:133
msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:151
msgid "Delete IPSec Site Connection"
msgid_plural "Delete IPSec Site Connections"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:159
msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections"
msgstr[0] ""
#: dashboards/project/vpn/tables.py:167
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:6
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "編輯虛擬私人網路伺服器"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:183
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:6
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "編輯網際網路金鑰交換政策"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:197
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:6
msgid "Edit IPSec Policy"
msgstr "編輯 IPSec 政策"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:211
msgid "Edit Connection"
msgstr "編輯連線"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:235
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "虛擬私人網路伺服器"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:237
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "網際網路金鑰交換政策"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:239
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "IPSec 政策"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:248 dashboards/project/vpn/tabs.py:30
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "IPSec 網站連線"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:275 dashboards/project/vpn/tabs.py:50
msgid "VPN Services"
msgstr "虛擬私人網路伺服器"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:289 dashboards/project/vpn/tables.py:307
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:293 dashboards/project/vpn/tabs.py:70
msgid "IKE Policies"
msgstr "網際網路金鑰交換政策"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:311 dashboards/project/vpn/tabs.py:90
msgid "IPSec Policies"
msgstr "IPSec 政策"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "無法取回 IPSec 網站連線列表。"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:62 dashboards/project/vpn/workflows.py:377
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "無法取回虛擬私人網路伺服器列表。"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:82 dashboards/project/vpn/workflows.py:348
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "無法取回網際網路金鑰交換政策列表。"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:102 dashboards/project/vpn/workflows.py:363
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "無法取回 IPSec 政策列表。"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:116
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "網際網路金鑰交換政策詳細資訊"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:131
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "IPSec 政策詳細資訊"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:146
msgid "VPN Service Details"
msgstr "虛擬私人網路伺服器詳細資訊"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:161
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "IPSec 網站連線詳細資訊"
#: dashboards/project/vpn/views.py:55
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "已刪除虛擬私人網路伺服器 %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:58
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN Service: %s"
msgstr "無法刪除虛擬私人網路伺服器:%s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:65
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "已刪除網際網路金鑰交換政策 %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:68
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE Policy: %s"
msgstr "無法刪除網際網路金鑰交換政策:%s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:74
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "已刪除 IPSec 政策 %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:77
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s"
msgstr "無法刪除 IPSec 政策:%s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:84
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "已刪除 IPSec 網站連線 %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:88
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s"
msgstr "無法刪除 IPSec 網站連線:%s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:135
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "無法取回網際網路金鑰交換政策詳細資訊。"
#: dashboards/project/vpn/views.py:167
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "無法取回 IPSec 政策詳細資訊。"
#: dashboards/project/vpn/views.py:202
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "無法取回虛擬私人網路伺服器詳細資訊。"
#: dashboards/project/vpn/views.py:242
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "無法取回 IPSec 網站連線詳細資訊。"
#: dashboards/project/vpn/views.py:285
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
msgstr "無法取回虛擬私人網路伺服器詳細資訊。%s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:314
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
msgstr "無法取回網際網路金鑰交換政策詳細資訊。%s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:350
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
msgstr "無法取回 IPSec 政策詳細資訊。%s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:387
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
msgstr "無法取回 IPSec 網站連線詳細資訊。%s"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:36
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:422
msgid "The state to start in."
msgstr "一開始的狀態。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:57
msgid "Select a Router"
msgstr "選擇一個路由器"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:63
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "無法取回路由器列表。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:71
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "加入新的虛擬私人網路伺服器"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:73
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "為此專案新增虛擬私人網路伺服器。\n\n為虛擬私人網路伺服器取一個名稱、描述、路由器和子網路。預設管理員狀態是上線的已勾選。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:95
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "加入了虛擬私人網路伺服器「%s」。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:96
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "無法加入虛擬私人網路伺服器「%s」。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:166
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "加入新的網際網路金鑰交換政策"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:168
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "為目前的專案新增網際網路金鑰交換政策。\n\n為網際網路金鑰交換政策取一個名稱和描述。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:194
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "已加入網際網路金鑰交換政策「%s」。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "無法加入網際網路金鑰交換政策「%s」。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:220
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "網際網路金鑰交換金鑰有效期"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:263
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "加入新的 IPSec 政策"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:265
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "為目前的專案新增 IPSec 政策。\n\n為 IPSec 政策取一個名稱和描述。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:291
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "已加入 IPSec 政策「%s」。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "無法加入 IPSec 政策「%s」。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:313
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "已將此連線聯結虛擬私人網路伺服器"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:315
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "已將此連線聯結網際網路金鑰交換政策"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:317
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "已將此連線聯結 IPSec 政策"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:342
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "選擇網際網路金鑰交換政策"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:356
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "選擇 IPSec 政策"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:371
msgid "Select VPN Service"
msgstr "選擇虛擬私人網路伺服器"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:385
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "加入新的 IPSec 網站連線"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:387
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "為此專案新增 IPSec 網站連線。\n\n為 IPSec 網站連線取一個名稱和描述。此標籤所有地方都是必需的。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:442
msgid "Optional Parameters"
msgstr "選填的參數"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:444
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "此標籤所有地方都是選填的。您可以設置已新增的 IPSec 網站連線的詳細資訊。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:476
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "已加入 IPSec 網站連線「%s」。"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:477
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "無法加入 IPSec 網站連線「%s」。"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "有效期單位"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "有效期"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "遠端節點子網路"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "預共用金鑰字串"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "最大傳輸單元"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "死亡節點偵測行為"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "認證模式"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "路由模式"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:18
msgid "You may update IKE Policy details here."
msgstr "您可以在此更新網際網路金鑰交換政策詳細資訊。"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:18
msgid "You may update IPSec Policy details here."
msgstr "您可以在此更新 IPSec 政策詳細資訊。"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:6
msgid "Edit IPSec Site Connection"
msgstr "編輯 IPSec 網站連線"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:18
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
msgstr "您可以在此更新 IPSec 網站連線詳細資訊。"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:18
msgid "You may update VPN Service details here."
msgstr "您可以在此更新虛擬私人網路伺服器詳細資訊。"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "虛擬私人網路連線"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "虛擬私人網路"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:37
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "專案不能被取回。"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:51
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:78
msgid "Segment Type"
msgstr "區段類型"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:72
msgid "VLAN"
msgstr "虛擬區域網路"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:53
msgid "Overlay"
msgstr "覆蓋"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54
msgid "Trunk"
msgstr "主幹"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:59
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:69
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:71
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:77
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:80
msgid "Sub Type"
msgstr "子類型"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:60
msgid "Native VXLAN"
msgstr "基本型 VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:61
msgid "Enhanced VXLAN"
msgstr "增強型 VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:79
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:85
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:87
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:82
msgid "Segment Range"
msgstr "區段範圍"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:88
msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay"
msgstr "1-4093 給虛擬區域網路5000 以上給覆蓋"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:91
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:98
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:84
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "廣播 IP 範圍"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:99
msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
msgstr "廣播 IPv4 範圍(如 224.0.1.0-224.0.1.100"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:103
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:110
msgid "Sub Type Value (Manual Input)"
msgstr "子類型值(手動輸入)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:112
msgid "Enter parameter (e.g. GRE)"
msgstr "輸入參數(如 GRE"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:162
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "已成功新增網路基本資料 %s。"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:169
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "新增網路基本資料 %s 時失敗"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:203
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "已成功更新網路基本資料 %s。"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:209
#, python-format
msgid "Failed to update network profile (%s)."
msgstr "更新網路基本資料(%s時失敗。"
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:23
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:32
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:27
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "新增網路基本資料"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:42
msgid "Delete Network Profile"
msgid_plural "Delete Network Profiles"
msgstr[0] ""
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:50
msgid "Deleted Network Profile"
msgid_plural "Deleted Network Profiles"
msgstr[0] ""
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "刪除網路基本資料(%s時失敗。"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:67
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "編輯網路基本資料"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:86
msgid "Physical Network Name"
msgstr "實體網路名稱"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:97
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:102
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:31
msgid "Policy Profile"
msgstr "政策基本資料"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:131
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "無法取回網路基本資料的詳細資訊。"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:142
msgid "Failed to obtain network profile binding"
msgstr "取得網路基本資料綁定時失敗"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid " Select a name for your network profile."
msgstr "為您的網路基本資料取一個名稱。"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid "Segment Type:"
msgstr ""
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk."
msgstr "可用的區段類型為虛擬區域網路、覆蓋及主幹。"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid "Segment Sub Type:"
msgstr ""
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid ""
" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-"
"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) "
"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available "
"sub-type for Trunk is: VLAN."
msgstr "子類型可用於覆蓋及主幹的區段。覆蓋可用的子類型為:基本型 VXLAN、增強型 VXLAN 或可手動輸入的「其他」(如 GRE。主幹可用的子類型為虛擬區域網路。"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid "Segment Range:"
msgstr ""
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid ""
" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN "
"Overlay."
msgstr "區段範圍 1-4093 給虛擬區域網路,而高於 5000 則給增強型 VXLAN 覆蓋。"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid ""
"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP "
"range."
msgstr "編輯網路基本資料來更新名稱、區段範圍或廣播 IP 範圍。"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Cisco Nexus 1000V 網路"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "更新網路基本資料"
#: dashboards/settings/dashboard.py:22 templates/_header.html:33
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: dashboards/settings/password/forms.py:31
msgid "Current password"
msgstr "目前密碼"
#: dashboards/settings/password/forms.py:33
msgid "New password"
msgstr "新的密碼"
#: dashboards/settings/password/forms.py:38
msgid "Confirm new password"
msgstr "確認新的密碼"
#: dashboards/settings/password/forms.py:67
msgid "Unable to change password."
msgstr "無法變更密碼。"
#: dashboards/settings/password/forms.py:70
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "不支援變更密碼。"
#: dashboards/settings/password/panel.py:23
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "變更密碼"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr "變更您的密碼。我們強力建議您新增一個堅固的密碼。"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "變更"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Language"
msgstr "語系"
#: dashboards/settings/user/forms.py:39
msgid "Timezone"
msgstr "時區"
#: dashboards/settings/user/forms.py:40
msgid "Items Per Page"
msgstr "每頁的項目"
#: dashboards/settings/user/forms.py:45
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "每頁顯示項目數"
#: dashboards/settings/user/forms.py:80
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr ""
#: dashboards/settings/user/forms.py:86
msgid "UTC"
msgstr ""
#: dashboards/settings/user/forms.py:88
msgid "GMT"
msgstr ""
#. Translators: UTC offset and timezone label
#: dashboards/settings/user/forms.py:93
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr ""
#: dashboards/settings/user/forms.py:121
msgid "Settings saved."
msgstr "已儲存設定。"
#: dashboards/settings/user/panel.py:23
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "使用者設定"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "為您的使用者更改儀表板設定。"
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "找不到"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "您所查看的頁面並不存在"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "您可能輸入錯的位址或此頁面已被移除"
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "伺服器錯誤"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "發生了一些錯誤!"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "發生了一個意外錯誤。試著重整頁面。若這沒有幫助,請聯絡您的在地管理員。"
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:35
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: templates/_header.html:20
msgid "Filter selections"
msgstr "篩選結果"
#: templates/_header.html:40
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
#: templates/context_selection/_domain_list.html:4
msgid "Domains:"
msgstr "地域:"
#: templates/context_selection/_project_list.html:6
msgid "Projects:"
msgstr "專案:"
#: templates/context_selection/_region_list.html:7
msgid "Regions:"
msgstr "地區:"
#: usage/base.py:74
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "無效的日期格式:預設使用今日。"
#: usage/base.py:171
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "無法取回網路配額資訊。"
#: usage/base.py:186 usage/quotas.py:292
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "無法取回儲存空間限制資訊。"
#: usage/base.py:196
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "無法取回限制資訊。"
#: usage/base.py:216 usage/views.py:54
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "無法取回使用量資訊。"
#: usage/base.py:219
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "無效的時段。結束日期應該要比開始日期還要接近現在。"
#: usage/base.py:223
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "無效的時段。您從未來要求的資料還不存在。"
#: usage/quotas.py:73
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "已注入的資料路徑位元組"
#: usage/quotas.py:278
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "無法取回運算限制資訊。"
#: usage/tables.py:40
msgid "VCPU Hours"
msgstr "虛擬處理器時數"
#: usage/tables.py:47
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "硬碟 GB 時數"
#: usage/tables.py:55 usage/tables.py:84
msgid "Usage"
msgstr "使用量"