Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I8f34cd6de096fb321e3ebc23ead2e17f3ab47ace
This commit is contained in:
parent
39052cf0e5
commit
1f6581d656
|
@ -1,10 +1,9 @@
|
|||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
|
||||
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -102,18 +101,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Teammanagement helfen kann, wie neue Mitglieder bestätigen, Beiträge "
|
||||
"überprüfen. Wir haben auch Aufgabenkoodinierer für spezielle Aufgaben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
|
||||
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
|
||||
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
|
||||
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
|
||||
"status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Serie von Scripten werden in der OpenStack Infrastruktur benutzt, um "
|
||||
"die Übersetzungen in Zanata zu verwalten. Ohne diese Scripte gibt es keine "
|
||||
"Änderungen in den OpenStack-Projekten. Diese Seite erklärt wie die "
|
||||
"Infrasrukturscripte als Jenkins-Job laufen und der Jobstatus überwacht wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
|
||||
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
|
||||
|
@ -314,9 +301,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CLI (command line interface)"
|
||||
msgstr "CLI (command line interface)"
|
||||
|
||||
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
|
||||
msgstr "Versorgt den zweiten Jenkins-Job (Sync in die Repos)."
|
||||
|
||||
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie \"...\" auf der rechten Seite und wählen Sie \"Request to join "
|
||||
|
@ -820,9 +804,6 @@ msgstr ""
|
|||
"schicken, um die Liste selber zu aktualisieren (für Details schauen Sie :ref:"
|
||||
"`sync-translator-list`)."
|
||||
|
||||
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
|
||||
msgstr "Implementiert den ersten Jenkins-Job (Sync zu Zanata)."
|
||||
|
||||
msgid "Import latest translations"
|
||||
msgstr "Die letzten Übersetzungen importieren"
|
||||
|
||||
|
@ -1012,27 +993,6 @@ msgstr ""
|
|||
"automatisch auf die gleiche Weise wie bei den meisten OpenStack-Projekten "
|
||||
"eingestuft werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
|
||||
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
|
||||
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
||||
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
|
||||
"be in the git repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie, dass nicht alle Übersetzungsänderungen das Ziel für "
|
||||
"Übersetzungs-Jobs sind. Ziel ist es, konsequent übersetzte Programme, UIs "
|
||||
"und Dokumentation zu haben. Es gibt nicht viel Sinn, wenn nur ein paar "
|
||||
"Zeilen übersetzt werden. Das Team hat beschlossen, dass Dateien, die "
|
||||
"mindestens 75 Prozent der gesendeten Nachrichten haben, in den Git-"
|
||||
"Repositories sein werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
|
||||
"client/>`__ to pull and push translation content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie, das Skript verwendet `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/"
|
||||
"release/client/>`__ zum holen und senden von Übersetzungsinhalten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
|
||||
"pages."
|
||||
|
@ -1443,19 +1403,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Das Infrastruktur- und I18n-Team bereiten eine Translation Check Site zur "
|
||||
"Überprüfung der Übersetzungen im Dashboard vor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
|
||||
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
|
||||
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
|
||||
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
|
||||
"percent**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die OpenStack Infrascripts laden derzeit neue Dateien mit wenigstens **75 "
|
||||
"%** Übersetzungen und wenn die Dateien mit der Zeit grösser werden, aber "
|
||||
"keine neuen Übersetzungen dazu kommen (oder Strings sich zu häufig ändern), "
|
||||
"werden sie automatisch vom Projekt gelöscht bei einem Schwellwert von ** "
|
||||
"40%**."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
||||
|
@ -1870,13 +1817,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Download einschränken. Für mehr Optionen schauen Sie nach der Ausgabe von "
|
||||
"``zanata pull --help``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
|
||||
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um in Zanata und OpenStack Projekt Repositories Update zu finden, starten "
|
||||
"die Jenkins-Jobs jeden Tag um **6:00 UTC**."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
|
||||
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
|
||||
|
@ -1951,18 +1891,6 @@ msgstr "Translation check site"
|
|||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "Translation infrastructure"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure scripts"
|
||||
msgstr "Translation infrastructure scripts"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
|
||||
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
|
||||
"config>`__ repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Infrastrukturscripte für Übersetzungen werden gespeichert und verwaltet in "
|
||||
"`openstack-infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config>`__ Repository."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
|
||||
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
|
||||
|
@ -2049,24 +1977,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Wir können die Applikationsentwickler-Dokumentation wie etwa API Guide als "
|
||||
"``api-site`` Resourse in Zanata übersetzen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
|
||||
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
|
||||
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
|
||||
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
|
||||
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
|
||||
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
|
||||
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
|
||||
"repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben zwei Arten von Jenkins Jobs für Übersetzungen: Synchronisierung "
|
||||
"von Zanata mit den neuesten Repositories und Übersetzen von Übersetzungen in "
|
||||
"die Repositories. Der erste Job ist für Zanata-seitige Updates. Es erlaubt "
|
||||
"Zanata, die aktuellsten Texte zu haben, indem sie OpenStack-Projekt-"
|
||||
"Repositories und Zanata vergleicht. Auf der anderen Seite zielt der zweite "
|
||||
"Job darauf ab, Veränderungen in Bezug auf Übersetzungen zu berücksichtigen. "
|
||||
"Zum Beispiel, wenn Sie Übersetzungen in Zanata beitragen,"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
|
||||
"from the translation platform."
|
||||
|
@ -2539,20 +2449,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
|
||||
msgstr "Fügen Sie das Source-Projekt als \"Also affects project\" hinzu."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-12 02:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
||||
"Language: en-GB\n"
|
||||
|
@ -101,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
|||
"language. We also have task coordinators for specific tasks."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
|
||||
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
|
||||
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
|
||||
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
|
||||
"status."
|
||||
"A series of tasks in OpenStack infrastructure is used to manage translation "
|
||||
"changes in Zanata. Without running the tasks, translation changes will not "
|
||||
"be reflected into OpenStack projects. This page explains how the "
|
||||
"infrastructure tasks run actual scripts as `Zuul <https://docs.openstack.org/"
|
||||
"infra/zuul/>`_ jobs and monitor the job status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
|
||||
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
|
||||
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
|
||||
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
|
||||
"status."
|
||||
"A series of tasks in OpenStack infrastructure is used to manage translation "
|
||||
"changes in Zanata. Without running the tasks, translation changes will not "
|
||||
"be reflected into OpenStack projects. This page explains how the "
|
||||
"infrastructure tasks run actual scripts as `Zuul <https://docs.openstack.org/"
|
||||
"infra/zuul/>`_ jobs and monitor the job status."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
|
||||
|
@ -212,6 +213,19 @@ msgstr ""
|
|||
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
|
||||
"They can handle such bugs."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an official project, the responsibility of the I18n PTL is generally "
|
||||
"subject to the `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/project-team-"
|
||||
"guide/ptl.html>`__. This chapter describes tasks for I18n PTL and gives some "
|
||||
"useful hints. If you want to be I18n PTL or you new in this role, please "
|
||||
"read carefully. For all other is this chapter informal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As an official project, the responsibility of the I18n PTL is generally "
|
||||
"subject to the `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/project-team-"
|
||||
"guide/ptl.html>`__. This chapter describes tasks for I18n PTL and gives some "
|
||||
"useful hints. If you want to be I18n PTL or you new in this role, please "
|
||||
"read carefully. For all other is this chapter informal."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of now, ATC of official translators are treated as extra ATCs as we have "
|
||||
"no way to collect statistics automatically now. The list of extra ATCs is "
|
||||
|
@ -229,6 +243,17 @@ msgstr ""
|
|||
"openstack.org/ (for example, http://releases.openstack.org/newton/schedule."
|
||||
"html)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team "
|
||||
"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and "
|
||||
"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n "
|
||||
"Core Member list <https://launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team "
|
||||
"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and "
|
||||
"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n "
|
||||
"Core Member list <https://launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n "
|
||||
"project manually around the end of each release cycle. This requires name "
|
||||
|
@ -305,8 +330,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CLI (command line interface)"
|
||||
msgstr "CLI (command line interface)"
|
||||
|
||||
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
|
||||
msgstr "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carries out the second Zuul job (Syncing into repos) by executing "
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carries out the second Zuul job (Syncing into repos) by executing "
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check from time to time open reviews on `I18n repo <https://review.openstack."
|
||||
"org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. In addition to the PTL, the "
|
||||
"core reviewers are responsible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check from time to time open reviews on `I18n repo <https://review.openstack."
|
||||
"org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. In addition to the PTL, the "
|
||||
"core reviewers are responsible."
|
||||
|
||||
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
|
||||
msgstr "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
|
||||
|
@ -344,6 +384,9 @@ msgstr "Coordinator"
|
|||
msgid "Creating a Language Team"
|
||||
msgstr "Creating a Language Team"
|
||||
|
||||
msgid "Cross Project Liaisons"
|
||||
msgstr "Cross Project Liaisons"
|
||||
|
||||
msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
msgstr "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
|
||||
|
@ -354,6 +397,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
|
||||
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
|
||||
|
||||
msgid "Daily Work"
|
||||
msgstr "Daily Work"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discuss and review glossary changes in your language team before you propose "
|
||||
"changes to the Gerrit review system. Reviewers in the Gerrit review system "
|
||||
|
@ -381,6 +427,19 @@ msgstr ""
|
|||
"During translating a dashboard related project, you may want to know \"where "
|
||||
"is this string used in the dashboard?\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle <https://"
|
||||
"releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>`__. Maintenance on "
|
||||
"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the "
|
||||
"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged "
|
||||
"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle <https://"
|
||||
"releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>`__. Maintenance on "
|
||||
"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the "
|
||||
"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged "
|
||||
"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each language team has useful information to help our translation efforts. "
|
||||
"It is worth visited. You can find your language team at https://wiki."
|
||||
|
@ -403,6 +462,9 @@ msgstr ""
|
|||
"https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. If you have questions, you "
|
||||
"can contact your coordinators."
|
||||
|
||||
msgid "Election"
|
||||
msgstr "Election"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day, new translations get imported into the repositories using a "
|
||||
"proposal job. These need to have a review on whether the bot worked "
|
||||
|
@ -433,6 +495,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
|
||||
msgstr "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
|
||||
|
||||
msgid "Extra-ATCs Deadline"
|
||||
msgstr "Extra-ATCs Deadline"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Zanata user information"
|
||||
msgstr "Extract Zanata user information"
|
||||
|
||||
|
@ -578,6 +643,18 @@ msgstr "How can I report a bug?"
|
|||
msgid "How to check translations"
|
||||
msgstr "How to check translations"
|
||||
|
||||
msgid "I18n Core Team"
|
||||
msgstr "I18n Core Team"
|
||||
|
||||
msgid "I18n IRC Team Meeting"
|
||||
msgstr "I18n IRC Team Meeting"
|
||||
|
||||
msgid "I18n Mailing List Management"
|
||||
msgstr "I18n Mailing List Management"
|
||||
|
||||
msgid "I18n PTL Guide"
|
||||
msgstr "I18n PTL Guide"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I18n PTL updates the list using Zanata API and translator list. Detail "
|
||||
"statistics data is available :ref:`below <atc-stats>`."
|
||||
|
@ -585,9 +662,33 @@ msgstr ""
|
|||
"I18n PTL updates the list using Zanata API and translator list. Detail "
|
||||
"statistics data is available :ref:`below <atc-stats>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I18n blueprints are listed also on `Launchpad <https://blueprints.launchpad."
|
||||
"net/openstack-i18n>`__. In normal case a blueprint has an assignee and "
|
||||
"describes a larger course of a process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I18n blueprints are listed also on `Launchpad <https://blueprints.launchpad."
|
||||
"net/openstack-i18n>`__. In normal case a blueprint has an assignee and "
|
||||
"describes a larger course of a process."
|
||||
|
||||
msgid "I18n team meeting"
|
||||
msgstr "I18n team meeting"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I18n team participates in cross project liaisons in Oslo, Release "
|
||||
"Management, Documentation and Infrastructure. Many other teams are liaisons "
|
||||
"in I18n. Visit the `Cross Project Liaisons Wiki Page <https://wiki.openstack."
|
||||
"org/wiki/CrossProjectLiaisons>`__ and designate a person for the I18n team. "
|
||||
"Note that such liaison roles do not have to be I18n PTL. Active I18n cores "
|
||||
"are highly encouraged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I18n team participates in cross project liaisons in Oslo, Release "
|
||||
"Management, Documentation and Infrastructure. Many other teams are liaisons "
|
||||
"in I18n. Visit the `Cross Project Liaisons Wiki Page <https://wiki.openstack."
|
||||
"org/wiki/CrossProjectLiaisons>`__ and designate a person for the I18n team. "
|
||||
"Note that such liaison roles do not have to be I18n PTL. Active I18n cores "
|
||||
"are highly encouraged."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I18n team sets target projects to be translated and prioritizes during "
|
||||
"around the Forum (renamed from the Design Summit). Current translation plan "
|
||||
|
@ -792,15 +893,47 @@ msgstr ""
|
|||
"the i18n mailing list. You can also submit a patch to update the list by "
|
||||
"yourself (For detail, see :ref:`sync-translator-list`)."
|
||||
|
||||
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
|
||||
msgstr "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Implements the first Zuul job (Syncing to Zanata) by executing "
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implements the first Zuul job (Syncing to Zanata) by executing "
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid "Import latest translations"
|
||||
msgstr "Import latest translations"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. "
|
||||
"The `Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||||
"admin/openstack-i18n>`__ is watching new subscribers, not allowed posts, and "
|
||||
"all the other things that come with the operation of such a list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. "
|
||||
"The `Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||||
"admin/openstack-i18n>`__ is watching new subscribers, not allowed posts, and "
|
||||
"all the other things that come with the operation of such a list."
|
||||
|
||||
msgid "In most cases, a source project would be one of:"
|
||||
msgstr "In most cases, a source project would be one of:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for "
|
||||
"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are "
|
||||
"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are "
|
||||
"to be defined on `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`__ or an equivalent "
|
||||
"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals <https://governance."
|
||||
"openstack.org/tc/goals/>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for "
|
||||
"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are "
|
||||
"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are "
|
||||
"to be defined on `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`__ or an equivalent "
|
||||
"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals <https://governance."
|
||||
"openstack.org/tc/goals/>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input a short introduction of yourself, including your name, as \"Additional "
|
||||
"information\", then click \"Send message\"."
|
||||
|
@ -875,6 +1008,12 @@ msgstr "Language Team"
|
|||
msgid "Language translation team"
|
||||
msgstr "Language translation team"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad I18n Core Team"
|
||||
msgstr "Launchpad I18n Core Team"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad bugs & blueprints"
|
||||
msgstr "Launchpad bugs & blueprints"
|
||||
|
||||
msgid "Launchpad bugs and Gerrit reviews"
|
||||
msgstr "Launchpad bugs and Gerrit reviews"
|
||||
|
||||
|
@ -983,22 +1122,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
|
||||
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
|
||||
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
||||
"There is not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
||||
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
|
||||
"be in the git repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
|
||||
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
|
||||
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
||||
"There is not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
||||
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
|
||||
"be in the git repositories."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
|
||||
"client/>`__ to pull and push translation content."
|
||||
"Note that the scripts in the tasks use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/"
|
||||
"en/release/client/>`__ to pull and push translation content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
|
||||
"client/>`__ to pull and push translation content."
|
||||
"Note that the scripts in the tasks use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/"
|
||||
"en/release/client/>`__ to pull and push translation content."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
|
||||
|
@ -1119,6 +1258,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open discussion"
|
||||
msgstr "Open discussion"
|
||||
|
||||
msgid "Open reviews I18n repository"
|
||||
msgstr "Open reviews I18n repository"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Dashboard"
|
||||
msgstr "OpenStack Dashboard"
|
||||
|
||||
|
@ -1181,6 +1323,29 @@ msgstr ""
|
|||
"POT files are no longer stored in git repositories. The change was made at "
|
||||
"the beginning of Newton development cycle [#]_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election "
|
||||
"Page <https://governance.openstack.org/election/>`__. Time and rules are "
|
||||
"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List <http://lists."
|
||||
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`__. Your candidacy is "
|
||||
"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List "
|
||||
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`__ . "
|
||||
"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review."
|
||||
"openstack.org/#/c/425775/ <https://review.openstack.org/#/c/425775/>`__). "
|
||||
"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists "
|
||||
"before :-)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election "
|
||||
"Page <https://governance.openstack.org/election/>`__. Time and rules are "
|
||||
"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List <http://lists."
|
||||
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`__. Your candidacy is "
|
||||
"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List "
|
||||
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`__ . "
|
||||
"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review."
|
||||
"openstack.org/#/c/425775/ <https://review.openstack.org/#/c/425775/>`__). "
|
||||
"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists "
|
||||
"before :-)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/213989/ "
|
||||
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
||||
|
@ -1241,6 +1406,9 @@ msgstr "Pike cycle"
|
|||
msgid "Previous meetings"
|
||||
msgstr "Previous meetings"
|
||||
|
||||
msgid "Project Goals And Translation Plan"
|
||||
msgstr "Project Goals And Translation Plan"
|
||||
|
||||
msgid "Project configuration"
|
||||
msgstr "Project configuration"
|
||||
|
||||
|
@ -1256,6 +1424,9 @@ msgstr "Python script to setup projects for Zanata"
|
|||
msgid "Register a user ID in Zanata"
|
||||
msgstr "Register a user ID in Zanata"
|
||||
|
||||
msgid "Release Management"
|
||||
msgstr "Release Management"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace ``$BRANCH`` with an appropriate branch such as ``master``, ``stable/"
|
||||
"newton`` or ``stable/mitaka``."
|
||||
|
@ -1295,6 +1466,19 @@ msgstr "Roles in a Language Team"
|
|||
msgid "Running DevStack"
|
||||
msgstr "Running DevStack"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Schedules and rules for the team meeting are described in chapter :doc:"
|
||||
"`i18n_team_meeting` PTL is chairing the meeting or determines someone to "
|
||||
"takeover. He (the PTL) also has to check if the meeting time suits most "
|
||||
"people. Configuration of chair and time is done by `irc-meeting repo "
|
||||
"<https://git.openstack.org/openstack-infra/irc-meetings>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schedules and rules for the team meeting are described in chapter :doc:"
|
||||
"`i18n_team_meeting` PTL is chairing the meeting or determines someone to "
|
||||
"takeover. He (the PTL) also has to check if the meeting time suits most "
|
||||
"people. Configuration of chair and time is done by `irc-meeting repo "
|
||||
"<https://git.openstack.org/openstack-infra/irc-meetings>`__."
|
||||
|
||||
msgid "Search in this guide"
|
||||
msgstr "Search in this guide"
|
||||
|
||||
|
@ -1407,17 +1591,17 @@ msgstr ""
|
|||
"to check dashboard translations. It is under preparation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
|
||||
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
|
||||
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
|
||||
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
|
||||
"percent**."
|
||||
"The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files "
|
||||
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
|
||||
"do not get new translations (or strings change too much), they will be "
|
||||
"removed again automatically from the project with a lower threshold of "
|
||||
"currently **40 percent**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
|
||||
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
|
||||
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
|
||||
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
|
||||
"percent**."
|
||||
"The OpenStack infra scripts executed by tasks currently download new files "
|
||||
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
|
||||
"do not get new translations (or strings change too much), they will be "
|
||||
"removed again automatically from the project with a lower threshold of "
|
||||
"currently **40 percent**."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
|
@ -1428,6 +1612,21 @@ msgstr ""
|
|||
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
||||
"pot``, where:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PTL is supported in the work by the `I18n core team <https://review."
|
||||
"openstack.org/#/admin/groups/1132,members>`__. He designates such kind of "
|
||||
"project team members and reviews the list from time to time. The work of the "
|
||||
"core team is described in the `Project Team Guide <https://docs.openstack."
|
||||
"org/project-team-guide/ptl.html>`__. Of course, core team member be can also "
|
||||
"proposed by the project team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The PTL is supported in the work by the `I18n core team <https://review."
|
||||
"openstack.org/#/admin/groups/1132,members>`__. He designates such kind of "
|
||||
"project team members and reviews the list from time to time. The work of the "
|
||||
"core team is described in the `Project Team Guide <https://docs.openstack."
|
||||
"org/project-team-guide/ptl.html>`__. Of course, core team member be can also "
|
||||
"proposed by the project team."
|
||||
|
||||
msgid "The above run the following internally:"
|
||||
msgstr "The above run the following internally:"
|
||||
|
||||
|
@ -1611,6 +1810,24 @@ msgstr ""
|
|||
"source project which contains these translatable strings. Those kind of bugs "
|
||||
"should be fixed in the source project."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The translation plan is announced on `Zanata <https://translate.openstack."
|
||||
"org>`__ and contains the projects with the highest priority in translation. "
|
||||
"Usually these are all user-visible projects, like Horizon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The translation plan is announced on `Zanata <https://translate.openstack."
|
||||
"org>`__ and contains the projects with the highest priority in translation. "
|
||||
"Usually these are all user-visible projects, like Horizon."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:"
|
||||
"`release_management`. This covers also questions about string freezes and "
|
||||
"work with stable branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:"
|
||||
"`release_management`. This covers also questions about string freezes and "
|
||||
"work with stable branches."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, for every PO file, we should execute the following command to build "
|
||||
"into MO file:"
|
||||
|
@ -1638,6 +1855,13 @@ msgstr "There are several ways to know your translation activity."
|
|||
msgid "There are three different roles in a translation team:"
|
||||
msgstr "There are three different roles in a translation team:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This `Script in I18n repo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
||||
"tools/zanata/zanata_users.py>`__ collects all users and their activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This `Script in I18n repo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
||||
"tools/zanata/zanata_users.py>`__ collects all users and their activities."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains to reviewers details about the automatic import of "
|
||||
"translations from Zanata."
|
||||
|
@ -1824,13 +2048,6 @@ msgstr ""
|
|||
"languages, so ``--locales`` option would be useful. For more options, see "
|
||||
"the output of ``zanata pull --help``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
|
||||
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
|
||||
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
|
||||
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
|
||||
|
@ -1873,6 +2090,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Translated documents are available at the OpenStack Documentation site. It "
|
||||
"is updated daily. Most contents are linked from either of:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translated strings are automatically synced between translation server and "
|
||||
"Openstack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes something "
|
||||
"can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-"
|
||||
"translation-job-status` in the infrastructure chapter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Translated strings are automatically synced between translation server and "
|
||||
"the OpenStack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes "
|
||||
"something can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-"
|
||||
"translation-job-status` in the infrastructure chapter."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translating: manage the translation in Zanata, including the translation "
|
||||
"memory and glossary management"
|
||||
|
@ -1883,6 +2111,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Translation"
|
||||
|
||||
msgid "Translation Job Control"
|
||||
msgstr "Translation Job Control"
|
||||
|
||||
msgid "Translation Statistics"
|
||||
msgstr "Translation Statistics"
|
||||
|
||||
|
@ -1892,6 +2123,17 @@ msgstr "Translation activities with plans from language teams"
|
|||
msgid "Translation bugs"
|
||||
msgstr "Translation bugs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation bugs are tracked on `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/"
|
||||
"openstack-i18n>`__. Often only the language teams are able to handle "
|
||||
"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon "
|
||||
"or designates bug triage liaison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Translation bugs are tracked on `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/"
|
||||
"openstack-i18n>`__. Often only the language teams are able to handle "
|
||||
"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon "
|
||||
"or designates bug triage liaison."
|
||||
|
||||
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
msgstr "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
|
||||
|
@ -1901,17 +2143,17 @@ msgstr "Translation check site"
|
|||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "Translation infrastructure"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure scripts"
|
||||
msgstr "Translation infrastructure scripts"
|
||||
msgid "Translation infrastructure tasks and scripts"
|
||||
msgstr "Translation infrastructure tasks and scripts"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
|
||||
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
|
||||
"config>`__ repository."
|
||||
"Translation infrastructure tasks and scripts are stored and managed in "
|
||||
"`openstack-infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config>`__ repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
|
||||
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
|
||||
"config>`__ repository."
|
||||
"Translation infrastructure tasks and scripts are stored and managed in "
|
||||
"`openstack-infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config>`__ repository."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
|
||||
|
@ -1967,6 +2209,15 @@ msgstr ""
|
|||
"2016-02-01 to 2016-07-31, and this ATC status will expire on July 2017 if "
|
||||
"there will be no additional translation contributions."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update jobs for Zanata start after patches are merged on OpenStack project "
|
||||
"repositories, and Zuul starts to run tasks everyday at **6:00 UTC** for the "
|
||||
"updates on OpenStack project repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Update jobs for Zanata start after patches are merged on OpenStack project "
|
||||
"repositories, and Zuul starts to run tasks everyday at **6:00 UTC** for the "
|
||||
"updates on OpenStack project repositories."
|
||||
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Uploading"
|
||||
|
||||
|
@ -2000,23 +2251,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
|
||||
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
|
||||
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
|
||||
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
|
||||
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
|
||||
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
|
||||
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
|
||||
"repositories."
|
||||
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
|
||||
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "
|
||||
"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date "
|
||||
"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack "
|
||||
"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project "
|
||||
"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so "
|
||||
"translaters deal with up-to-date source strings. On the other hand, the "
|
||||
"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata "
|
||||
"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack "
|
||||
"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation "
|
||||
"Import <reviewing-translation-import>` Gerrit patches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
|
||||
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
|
||||
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
|
||||
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
|
||||
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
|
||||
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
|
||||
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
|
||||
"repositories."
|
||||
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
|
||||
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "
|
||||
"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date "
|
||||
"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack "
|
||||
"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project "
|
||||
"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so "
|
||||
"translators deal with up-to-date source strings. On the other hand, the "
|
||||
"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata "
|
||||
"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack "
|
||||
"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation "
|
||||
"Import <reviewing-translation-import>` Gerrit patches."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
|
||||
|
@ -2177,6 +2434,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Ubuntu Installation Guide for Liberty is http://docs.openstack.org/liberty/"
|
||||
"ja/install-guide-ubuntu/."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
||||
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__. if the translated strings "
|
||||
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
|
||||
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
|
||||
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
|
||||
"until they are merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
||||
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__. if the translated strings "
|
||||
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
|
||||
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
|
||||
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
|
||||
"until they are merged."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
|
||||
"(See the previous entry on how to find a location.)"
|
||||
|
@ -2475,17 +2747,40 @@ msgstr ""
|
|||
"`create-zanata-xml.py <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
|
||||
"config/tree/jenkins/scripts/create-zanata-xml.py>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/451625/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/451625/>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/483452/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/483452/>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/488226/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ <https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/488226/>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
"`propose-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/propose-translation-update."
|
||||
"yaml>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
"`propose-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/propose-translation-update."
|
||||
"yaml>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`releasenotes/pre.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
||||
|
@ -2502,11 +2797,13 @@ msgstr ""
|
|||
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/run.yaml>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
"`upstream-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/upstream-translation-update."
|
||||
"yaml>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
"`upstream-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/upstream-translation-update."
|
||||
"yaml>`__"
|
||||
|
||||
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
|
||||
msgstr "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 18:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -101,19 +101,6 @@ msgstr ""
|
|||
"manajemen tim, seperti menyetujui anggota baru dan meninjau kontribusi ke "
|
||||
"bahasa tersebut. Kami juga memiliki koordinator tugas untuk tugas tertentu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
|
||||
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
|
||||
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
|
||||
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
|
||||
"status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serangkaian skrip di infrastruktur OpenStack digunakan untuk mengelola "
|
||||
"perubahan terjemahan di Zanata. Tanpa menjalankan skrip, perubahan "
|
||||
"terjemahan tidak akan tercermin dalam proyek OpenStack. Halaman ini "
|
||||
"menjelaskan bagaimana skrip infrastruktur berjalan sebagai pekerjaan Jenkins "
|
||||
"dan memantau status pekerjaan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
|
||||
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
|
||||
|
@ -336,9 +323,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CLI (command line interface)"
|
||||
msgstr "CLI (command line interface)"
|
||||
|
||||
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
|
||||
msgstr "Melaksanakan pekerjaan Jenkins kedua (Syncing into repo)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check from time to time open reviews on `I18n repo <https://review.openstack."
|
||||
"org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. In addition to the PTL, the "
|
||||
|
@ -897,9 +881,6 @@ msgstr ""
|
|||
"untuk memperbarui daftar sendiri (Untuk detailnya, lihat :ref:`sync-"
|
||||
"translator-list`)."
|
||||
|
||||
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
|
||||
msgstr "Melaksanakan pekerjaan Jenkins pertama (Syncing to Zanata)."
|
||||
|
||||
msgid "Import latest translations"
|
||||
msgstr "Impor terjemahan terbaru"
|
||||
|
||||
|
@ -1122,26 +1103,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sebagai ATC secara otomatis dengan cara yang sama seperti kebanyakan proyek "
|
||||
"OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
|
||||
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
|
||||
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
||||
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
|
||||
"be in the git repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perhatikan bahwa tidak semua perubahan terjemahan menjadi target pekerjaan "
|
||||
"penerjemahan. Tujuannya adalah untuk memiliki program terjemahan, UI, dan "
|
||||
"dokumentasi yang konsisten. Tidak ada banyak akal jika hanya beberapa baris "
|
||||
"yang diterjemahkan. Tim telah memutuskan bahwa file yang memiliki setidaknya "
|
||||
"75 persen pesan yang diterjemahkan akan berada di gudang git."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
|
||||
"client/>`__ to pull and push translation content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perhatikan bahwa skrip yang digunakan `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/"
|
||||
"release/client/>`__ untuk menarik dan mendorong konten terjemahan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
|
||||
"pages."
|
||||
|
@ -1595,19 +1556,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tim Infrastructure dan I18n sedang mempersiapkan situs pemeriksaan "
|
||||
"terjemahan untuk memeriksa terjemahan dasbor. Itu sedang dalam persiapan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
|
||||
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
|
||||
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
|
||||
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
|
||||
"percent**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrip inframerah OpenStack saat ini mendownload file baru yang setidaknya ** "
|
||||
"75 persen ** diterjemahkan dan jika file tumbuh dari waktu ke waktu namun "
|
||||
"tidak mendapatkan terjemahan baru (atau string berubah terlalu banyak), "
|
||||
"mereka akan dihapus lagi secara otomatis dari proyek dengan Ambang bawah "
|
||||
"saat ini ** 40 persen **."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
||||
|
@ -2063,13 +2011,6 @@ msgstr ""
|
|||
"saja, jadi opsi ``--locales`` akan berguna. Untuk pilihan lebih, lihat "
|
||||
"output dari ``zanata pull --help``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
|
||||
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk menemukan pembaruan untuk repositori proyek Zanata dan OpenStack, "
|
||||
"Jenkins mulai menjalankan skrip setiap hari di ** 6: 00 UTC **."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
|
||||
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
|
||||
|
@ -2168,18 +2109,6 @@ msgstr "Situs pemeriksaan penerjemahan"
|
|||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "Infrastruktur terjemahan"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure scripts"
|
||||
msgstr "Skrip infrastruktur terjemahan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
|
||||
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
|
||||
"config>`__ repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skema infrastruktur penerjemahan disimpan dan dikelola di repository "
|
||||
"`openstack-infra / project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config>` __."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
|
||||
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
|
||||
|
@ -2266,25 +2195,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Kami dapat menerjemahkan dokumentasi pengembang aplikasi, seperti Panduan "
|
||||
"API, sebagai sumber `api-site`` di Zanata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
|
||||
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
|
||||
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
|
||||
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
|
||||
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
|
||||
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
|
||||
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
|
||||
"repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kami memiliki dua jenis pekerjaan Jenkins untuk terjemahan: menyinkronkan "
|
||||
"Zanata dengan repositori terbaru dan mendorong terjemahan ke dalam "
|
||||
"repositori. Pekerjaan pertama adalah untuk update sisi Zanata. Ini "
|
||||
"memungkinkan Zanata untuk memiliki teks terbaru yang akan diterjemahkan "
|
||||
"dengan membandingkan repositori proyek OpenStack dan Zanata. Di sisi lain, "
|
||||
"pekerjaan kedua ditujukan untuk mencerminkan perubahan yang berkaitan dengan "
|
||||
"terjemahan. Misalnya, jika Anda menyumbangkan terjemahan di Zanata, hasil "
|
||||
"terjemahannya perlu didorong ke repositori yang sesuai."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
|
||||
"from the translation platform."
|
||||
|
@ -2787,13 +2697,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`releasenotes/pre.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
||||
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/pre.yaml>`__"
|
||||
|
@ -2808,13 +2711,6 @@ msgstr ""
|
|||
"`releasenotes/run.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
||||
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/run.yaml>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
|
||||
msgstr "tambahkan proyek sumber untuk \"Also affects project\" dari bug ini."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -152,9 +152,6 @@ msgstr "英語版 (オリジナル) と翻訳版の両方のリリースノー
|
|||
msgid "CLI (command line interface)"
|
||||
msgstr "CLI (コマンドラインインターフェース)"
|
||||
|
||||
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
|
||||
msgstr "2 つ目の Jenkins ジョブ (リポジトリーへの同期) を行います。"
|
||||
|
||||
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
|
||||
msgstr "右側の \"...\" をクリックして、「Request to join team」を選択します。"
|
||||
|
||||
|
@ -446,9 +443,6 @@ msgstr ""
|
|||
"json`` にあなたのデータを追加します。例: https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/284638/1/etc/default_data.json"
|
||||
|
||||
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
|
||||
msgstr "1 つ目の Jenkins ジョブ (Zanata への同期) を行います。"
|
||||
|
||||
msgid "Import latest translations"
|
||||
msgstr "最新の翻訳の入手方法"
|
||||
|
||||
|
@ -1052,18 +1046,6 @@ msgstr "すべての言語の翻訳バグをここで報告できます。"
|
|||
msgid "Translation check site"
|
||||
msgstr "翻訳チェックサイト"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure scripts"
|
||||
msgstr "翻訳関連のインフラスクリプト"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
|
||||
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
|
||||
"config>`__ repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"翻訳関連のインフラスクリプトは `openstack-infra/project-config <http://git."
|
||||
"openstack.org/cgit/openstack-infra/project-config>`__ リポジトリーで管理され"
|
||||
"ています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
|
||||
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
|
||||
|
@ -1417,20 +1399,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"`Launchpad openstack-i18n <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
|
||||
msgstr "そのバグの \"Also affects project\" に上流プロジェクトを追加する"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 18:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -105,19 +105,6 @@ msgstr ""
|
|||
"리 작업을 도울 수 있는 번역 팀 내 권한을 가진 구성원입니다. 또한 특정 작업별 "
|
||||
"코디네이터 또한 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
|
||||
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
|
||||
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
|
||||
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
|
||||
"status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 인프라 내 일련의 스크립트를 사용하여 Zanata 내 번역 변경사항을 관리"
|
||||
"합니다. 해당 스크립트 실행 없이는, 번역 변경사항이 OpenStack 프로젝트에 반영"
|
||||
"이 이루어지지 않을 것입니다. 본 페이지에서는 해당 인프라 스크립트가 어떻게 "
|
||||
"Jenkins 작업으로 실행이 이루어지는지, 그리고 작업 상태를 모니터링하는 방법을 "
|
||||
"설명합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
|
||||
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
|
||||
|
@ -329,9 +316,6 @@ msgstr "원본 (영어) 버전 및 번역 버전 (있는 경우) 내 릴리즈
|
|||
msgid "CLI (command line interface)"
|
||||
msgstr "CLI (명령어 라인 인터페이스)"
|
||||
|
||||
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
|
||||
msgstr "두 번째 Jenkins 작업 (저장소와 동기화)를 수행합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오른쪽에 있는 \"...\" 를 클릭하고, \"Request to join team\" 을 선택합니다."
|
||||
|
@ -862,9 +846,6 @@ msgstr ""
|
|||
"을 보내십시오. 패치를 제출하여 직접 목록을 업데이트 할 수도 있습니다 (자세한 "
|
||||
"내용은 : ref :`sync-translator-list` 참조)."
|
||||
|
||||
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
|
||||
msgstr "첫 번째 Jenkins 작업 (Zanata와 동기화)를 구현합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Import latest translations"
|
||||
msgstr "최신 번역 가져오기"
|
||||
|
||||
|
@ -1063,26 +1044,6 @@ msgstr ""
|
|||
"참고로 openstack/i18n 저장소에 기여한 컨트리뷰터는 대부분의 OpenStack 프로젝"
|
||||
"트와 마찬가지로 자동으로 ATC로 간주합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
|
||||
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
|
||||
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
||||
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
|
||||
"be in the git repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고로 모든 번역 변경사항이 translation jobs에 대한 대상은 아닙니다. 지속적으"
|
||||
"로 번역이 이루어진 프로그램, UI 및 문서를 갖도록 하는 것이 목표입니다. 몇몇 "
|
||||
"줄만 번역이 이루어진 경우는 해당하지 않는 것이 이치에 맞을 것입니다. 팀에서"
|
||||
"는 적어도 75% 메시지에 대해 번역이 이루어진 파일을 git 저장소에 저장하도록 결"
|
||||
"정하였습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
|
||||
"client/>`__ to pull and push translation content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고로 해당 스크립트들은 번역 내용을 가져오고 업로드하기 위해 `zanata-cli "
|
||||
"<http://docs.zanata.org/en/release/client/>`__ 를 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
|
||||
"pages."
|
||||
|
@ -1512,18 +1473,6 @@ msgstr ""
|
|||
"인프라 및 I18n 팀은 대시보드 번역을 위한 번역 검사 사이트를 준비하고 있습니"
|
||||
"다. 아직 준비 중에 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
|
||||
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
|
||||
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
|
||||
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
|
||||
"percent**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack 인프라 스크립트는 현재 **75 퍼센트** 이상 번역된 새로운 파일을 다운"
|
||||
"로드하며, 시간이 지나 새로운 번역을 얻지 못하였거나 문자열이 너무 많이 변경"
|
||||
"된 경우에는, 현재 **40 퍼센트** 최저 임계치를 적용하여 프로젝트에서 자동으로 "
|
||||
"다시 제거가 이루어질 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
||||
|
@ -1962,13 +1911,6 @@ msgstr ""
|
|||
"유용 할 것입니다. 더 많은 옵션을 보려면``zanata pull --help`` 의 출력을 보십"
|
||||
"시오."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
|
||||
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zanata 및 OpenStack 프로젝트 저장소 모두에서 업데이트를 찾기 위해, Jenkins는 "
|
||||
"매일 **6:00 UTC (한국 시각 기준 오후 3시)** 에 스크립트 실행을 시작합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
|
||||
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
|
||||
|
@ -2042,18 +1984,6 @@ msgstr "번역 검사 사이트"
|
|||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "번역 인프라"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure scripts"
|
||||
msgstr "번역 인프라 스크립트"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
|
||||
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
|
||||
"config>`__ repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"번역 인프라 스크립트는 `openstack-infra/project-config <http://git.openstack."
|
||||
"org/cgit/openstack-infra/project-config>`__ 저장소에서 저장, 관리가 이루어집"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
|
||||
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
|
||||
|
@ -2138,23 +2068,6 @@ msgstr ""
|
|||
"API 가이드와 같은 응용프로그램 개발 문서를번역할 수 있으며, Zanata에서는 "
|
||||
"``api-site`` 리소스로 보입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
|
||||
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
|
||||
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
|
||||
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
|
||||
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
|
||||
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
|
||||
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
|
||||
"repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"번역과 관련해서는 두 유형의 Jenkins 작업이 있습니다: 최신 저장소 및 Zanata와 "
|
||||
"동기화, 그리고 번역 내용을 저장소로 올리는 것입니다. 첫 번째 작업은 Zanata "
|
||||
"쪽 업데이트를 위한 것입니다. OpenStack 프로젝트 저장소와 Zanata를 비교하여 최"
|
||||
"신 번역할 텍스트를 Zanata가 갖도록 합니다. 반면, 두 번째 작업은 번역에 관련"
|
||||
"한 변경 사항을 반영하는 목표를 가집니다. 예를 들어, Zanata에서 번역을 기여한 "
|
||||
"경우, 번역 결과가 대응하는 저장소에 푸시되어야 할 필요가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
|
||||
"from the translation platform."
|
||||
|
@ -2628,13 +2541,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`releasenotes/pre.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
||||
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/pre.yaml>`__"
|
||||
|
@ -2649,13 +2555,6 @@ msgstr ""
|
|||
"`releasenotes/run.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
||||
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/run.yaml>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
|
||||
msgstr "소스 프로젝트를 해당 버그 내 \"Also affects project\" 에 추가합니다."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -101,18 +101,6 @@ msgstr ""
|
|||
"geçirmek gibi ekip yönetim işlerini yapan yetkili bir üye. Ayrıca belirli "
|
||||
"görevler için görev düzenleyicilerimiz bulunur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
|
||||
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
|
||||
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
|
||||
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
|
||||
"status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zanata'daki çeviri değişikliklerini yönetmek için OpenStack altyapısında bir "
|
||||
"takım betikler kullanılır. Betikleri çalıştırmadan, çeviri değişiklikleri "
|
||||
"OpenStack projelerine yansıtılmaz. Bu sayfa altyapı betiklerinin Jenkins "
|
||||
"işleri olarak nasıl çalıştığını ve iş durumunu nasıl izleyeceğinizi açıklar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
|
||||
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
|
||||
|
@ -302,9 +290,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CLI (command line interface)"
|
||||
msgstr "CLI (komut satırı arayüzü)"
|
||||
|
||||
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
|
||||
msgstr "İkinci Jenkins işini yapar (Depolara eşzamanlama)."
|
||||
|
||||
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sağdaki \"...\" işaretine tıklayın, ve \"Takıma katılma isteği\"ni seçin."
|
||||
|
@ -763,9 +748,6 @@ msgstr ""
|
|||
"isterseniz bir yama da gönderebilirsiniz (Ayrıntı için, bkz :ref:`sync-"
|
||||
"translator-list`)."
|
||||
|
||||
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
|
||||
msgstr "İlk Jenkins işini uygular (Zanata'ya eşzamanlama)."
|
||||
|
||||
msgid "Import latest translations"
|
||||
msgstr "En son çevirileri içe aktarın"
|
||||
|
||||
|
@ -946,18 +928,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Openstack/i18n deposuna yapılan katkıcıların çoğu OpenStack projesindeki "
|
||||
"gibi otomatik olarak ATC kabul edildiğini unutmayın."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
|
||||
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
|
||||
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
|
||||
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
|
||||
"be in the git repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çeviri işleri için tüm çeviri değişikliklerinin hedeflenmediğini unutmayın. "
|
||||
"Hedef tutarlı çevrilmiş programlar, UI'ler, ve belgelendirmedir. Yalnızca "
|
||||
"bir kaç satır çevrildiyse bu pek anlam ifade etmez. Takım iletilerin en az "
|
||||
"yüzde 75'i çevrildiyse çevirilerin git depolarında olacağını kararlaştırdı."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
|
||||
"pages."
|
||||
|
@ -1351,18 +1321,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Altyapı ve i18n takımları kontrol panosu çevirilerini kontrol için çeviri "
|
||||
"kontrol sitesini hazırlıyorlar. Şu an hazırlık aşamasında."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
|
||||
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
|
||||
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
|
||||
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
|
||||
"percent**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack altyapı betikleri şu an yalnızca **yüzde 75** oranında çevrilmiş "
|
||||
"yeni dosyaları indirir ve dosyalar zamanla büyür ama çeviri almazlarsa (veya "
|
||||
"karakter dizileri çok fazla değişirse) otomatik olarak projeden "
|
||||
"kaldırılırlar, alt eşik değeri şu an **yüzde 40**'dır."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
||||
|
@ -1773,13 +1731,6 @@ msgstr ""
|
|||
"locales`` seçeneği faydalı olacaktır. Daha fazla bilgi için, ``zanata pull --"
|
||||
"help`` çıktısına göz atın."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
|
||||
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hem Zanata hem OpenStack proje depoları için güncellemeleri bulmak için, "
|
||||
"Jenkins her gün **6:00 UTC** de betikleri çalıştırır."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
|
||||
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
|
||||
|
@ -1847,18 +1798,6 @@ msgstr "Çeviri kontrol sitesi"
|
|||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "Çeviri altyapısı"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure scripts"
|
||||
msgstr "Çeviri altyapısı betikleri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
|
||||
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
|
||||
"config>`__ repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çeviri altyapı betikleri `openstack-infra/project-config <http://git."
|
||||
"openstack.org/cgit/openstack-infra/project-config>`__ deposunda tutulur ve "
|
||||
"yönetilir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
|
||||
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
|
||||
|
@ -1941,24 +1880,6 @@ msgstr ""
|
|||
"API Kılavuzu gibi uygulama geliştiricisi belgelendirmelerini Zanata'da ``api-"
|
||||
"site`` kaynakları olarak çevirebiliriz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
|
||||
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
|
||||
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
|
||||
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
|
||||
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
|
||||
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
|
||||
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
|
||||
"repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çeviriler için iki çeşit Jenkins işimiz vardır: Zanata'yı en son depolarla "
|
||||
"eşzamanlama ve çevirileri depolara gönderme. İlk iş Zanata-taraflı "
|
||||
"güncellemeler içindir. Zanata'nın OpenStack depolarını Zanata ile "
|
||||
"karşılaştırıp çeviri metinlerini güncel tutmasını sağlar. Diğer taraftan, "
|
||||
"ikinci iş çevirilerle ilgili değişiklikleri yansıtmak içindir. Örneğin "
|
||||
"Zanata'ya çeviri katkısı yaptığınızda, çeviri sonucunun ilişkili depoya "
|
||||
"gönderilmesi gerekir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
|
||||
"from the translation platform."
|
||||
|
@ -2404,20 +2325,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"`Launchpad'de openstack-i18n <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
||||
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
||||
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
|
||||
msgstr "kaynak projeyi bu hatanın \"Projeyi de etkiliyor\" kısmına ekleyin."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue