Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I8f34cd6de096fb321e3ebc23ead2e17f3ab47ace
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-02-02 06:44:34 +00:00
parent 39052cf0e5
commit 1f6581d656
6 changed files with 373 additions and 510 deletions

View File

@ -1,10 +1,9 @@
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -102,18 +101,6 @@ msgstr ""
"Teammanagement helfen kann, wie neue Mitglieder bestätigen, Beiträge "
"überprüfen. Wir haben auch Aufgabenkoodinierer für spezielle Aufgaben."
msgid ""
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
"status."
msgstr ""
"Eine Serie von Scripten werden in der OpenStack Infrastruktur benutzt, um "
"die Übersetzungen in Zanata zu verwalten. Ohne diese Scripte gibt es keine "
"Änderungen in den OpenStack-Projekten. Diese Seite erklärt wie die "
"Infrasrukturscripte als Jenkins-Job laufen und der Jobstatus überwacht wird."
msgid ""
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
@ -314,9 +301,6 @@ msgstr ""
msgid "CLI (command line interface)"
msgstr "CLI (command line interface)"
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
msgstr "Versorgt den zweiten Jenkins-Job (Sync in die Repos)."
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
msgstr ""
"Klicken Sie \"...\" auf der rechten Seite und wählen Sie \"Request to join "
@ -820,9 +804,6 @@ msgstr ""
"schicken, um die Liste selber zu aktualisieren (für Details schauen Sie :ref:"
"`sync-translator-list`)."
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgstr "Implementiert den ersten Jenkins-Job (Sync zu Zanata)."
msgid "Import latest translations"
msgstr "Die letzten Übersetzungen importieren"
@ -1012,27 +993,6 @@ msgstr ""
"automatisch auf die gleiche Weise wie bei den meisten OpenStack-Projekten "
"eingestuft werden."
msgid ""
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
"be in the git repositories."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass nicht alle Übersetzungsänderungen das Ziel für "
"Übersetzungs-Jobs sind. Ziel ist es, konsequent übersetzte Programme, UIs "
"und Dokumentation zu haben. Es gibt nicht viel Sinn, wenn nur ein paar "
"Zeilen übersetzt werden. Das Team hat beschlossen, dass Dateien, die "
"mindestens 75 Prozent der gesendeten Nachrichten haben, in den Git-"
"Repositories sein werden."
msgid ""
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
"client/>`__ to pull and push translation content."
msgstr ""
"Beachten Sie, das Skript verwendet `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/"
"release/client/>`__ zum holen und senden von Übersetzungsinhalten."
msgid ""
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
"pages."
@ -1443,19 +1403,6 @@ msgstr ""
"Das Infrastruktur- und I18n-Team bereiten eine Translation Check Site zur "
"Überprüfung der Übersetzungen im Dashboard vor."
msgid ""
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
"percent**."
msgstr ""
"Die OpenStack Infrascripts laden derzeit neue Dateien mit wenigstens **75 "
"%** Übersetzungen und wenn die Dateien mit der Zeit grösser werden, aber "
"keine neuen Übersetzungen dazu kommen (oder Strings sich zu häufig ändern), "
"werden sie automatisch vom Projekt gelöscht bei einem Schwellwert von ** "
"40%**."
msgid ""
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
@ -1870,13 +1817,6 @@ msgstr ""
"Download einschränken. Für mehr Optionen schauen Sie nach der Ausgabe von "
"``zanata pull --help``."
msgid ""
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
msgstr ""
"Um in Zanata und OpenStack Projekt Repositories Update zu finden, starten "
"die Jenkins-Jobs jeden Tag um **6:00 UTC**."
msgid ""
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
@ -1951,18 +1891,6 @@ msgstr "Translation check site"
msgid "Translation infrastructure"
msgstr "Translation infrastructure"
msgid "Translation infrastructure scripts"
msgstr "Translation infrastructure scripts"
msgid ""
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
"config>`__ repository."
msgstr ""
"Infrastrukturscripte für Übersetzungen werden gespeichert und verwaltet in "
"`openstack-infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config>`__ Repository."
msgid ""
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
@ -2049,24 +1977,6 @@ msgstr ""
"Wir können die Applikationsentwickler-Dokumentation wie etwa API Guide als "
"``api-site`` Resourse in Zanata übersetzen."
msgid ""
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
"repositories."
msgstr ""
"Wir haben zwei Arten von Jenkins Jobs für Übersetzungen: Synchronisierung "
"von Zanata mit den neuesten Repositories und Übersetzen von Übersetzungen in "
"die Repositories. Der erste Job ist für Zanata-seitige Updates. Es erlaubt "
"Zanata, die aktuellsten Texte zu haben, indem sie OpenStack-Projekt-"
"Repositories und Zanata vergleicht. Auf der anderen Seite zielt der zweite "
"Job darauf ab, Veränderungen in Bezug auf Übersetzungen zu berücksichtigen. "
"Zum Beispiel, wenn Sie Übersetzungen in Zanata beitragen,"
msgid ""
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
"from the translation platform."
@ -2539,20 +2449,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
msgid ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgid ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
msgstr "Fügen Sie das Source-Projekt als \"Also affects project\" hinzu."

View File

@ -1,13 +1,14 @@
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017. #zanata
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-12 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en-GB\n"
@ -101,17 +102,17 @@ msgstr ""
"language. We also have task coordinators for specific tasks."
msgid ""
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
"status."
"A series of tasks in OpenStack infrastructure is used to manage translation "
"changes in Zanata. Without running the tasks, translation changes will not "
"be reflected into OpenStack projects. This page explains how the "
"infrastructure tasks run actual scripts as `Zuul <https://docs.openstack.org/"
"infra/zuul/>`_ jobs and monitor the job status."
msgstr ""
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
"status."
"A series of tasks in OpenStack infrastructure is used to manage translation "
"changes in Zanata. Without running the tasks, translation changes will not "
"be reflected into OpenStack projects. This page explains how the "
"infrastructure tasks run actual scripts as `Zuul <https://docs.openstack.org/"
"infra/zuul/>`_ jobs and monitor the job status."
msgid ""
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
@ -212,6 +213,19 @@ msgstr ""
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
"They can handle such bugs."
msgid ""
"As an official project, the responsibility of the I18n PTL is generally "
"subject to the `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/project-team-"
"guide/ptl.html>`__. This chapter describes tasks for I18n PTL and gives some "
"useful hints. If you want to be I18n PTL or you new in this role, please "
"read carefully. For all other is this chapter informal."
msgstr ""
"As an official project, the responsibility of the I18n PTL is generally "
"subject to the `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/project-team-"
"guide/ptl.html>`__. This chapter describes tasks for I18n PTL and gives some "
"useful hints. If you want to be I18n PTL or you new in this role, please "
"read carefully. For all other is this chapter informal."
msgid ""
"As of now, ATC of official translators are treated as extra ATCs as we have "
"no way to collect statistics automatically now. The list of extra ATCs is "
@ -229,6 +243,17 @@ msgstr ""
"openstack.org/ (for example, http://releases.openstack.org/newton/schedule."
"html)."
msgid ""
"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team "
"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and "
"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n "
"Core Member list <https://launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
msgstr ""
"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team "
"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and "
"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n "
"Core Member list <https://launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
msgid ""
"At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n "
"project manually around the end of each release cycle. This requires name "
@ -305,8 +330,23 @@ msgstr ""
msgid "CLI (command line interface)"
msgstr "CLI (command line interface)"
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
msgstr "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
msgid ""
"Carries out the second Zuul job (Syncing into repos) by executing "
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"Carries out the second Zuul job (Syncing into repos) by executing "
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgid ""
"Check from time to time open reviews on `I18n repo <https://review.openstack."
"org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. In addition to the PTL, the "
"core reviewers are responsible."
msgstr ""
"Check from time to time open reviews on `I18n repo <https://review.openstack."
"org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. In addition to the PTL, the "
"core reviewers are responsible."
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
msgstr "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
@ -344,6 +384,9 @@ msgstr "Coordinator"
msgid "Creating a Language Team"
msgstr "Creating a Language Team"
msgid "Cross Project Liaisons"
msgstr "Cross Project Liaisons"
msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
msgstr "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
@ -354,6 +397,9 @@ msgstr ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
msgid "Daily Work"
msgstr "Daily Work"
msgid ""
"Discuss and review glossary changes in your language team before you propose "
"changes to the Gerrit review system. Reviewers in the Gerrit review system "
@ -381,6 +427,19 @@ msgstr ""
"During translating a dashboard related project, you may want to know \"where "
"is this string used in the dashboard?\"."
msgid ""
"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle <https://"
"releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>`__. Maintenance on "
"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the "
"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged "
"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:"
msgstr ""
"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle <https://"
"releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>`__. Maintenance on "
"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the "
"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged "
"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:"
msgid ""
"Each language team has useful information to help our translation efforts. "
"It is worth visited. You can find your language team at https://wiki."
@ -403,6 +462,9 @@ msgstr ""
"https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. If you have questions, you "
"can contact your coordinators."
msgid "Election"
msgstr "Election"
msgid ""
"Every day, new translations get imported into the repositories using a "
"proposal job. These need to have a review on whether the bot worked "
@ -433,6 +495,9 @@ msgstr ""
msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
msgstr "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
msgid "Extra-ATCs Deadline"
msgstr "Extra-ATCs Deadline"
msgid "Extract Zanata user information"
msgstr "Extract Zanata user information"
@ -578,6 +643,18 @@ msgstr "How can I report a bug?"
msgid "How to check translations"
msgstr "How to check translations"
msgid "I18n Core Team"
msgstr "I18n Core Team"
msgid "I18n IRC Team Meeting"
msgstr "I18n IRC Team Meeting"
msgid "I18n Mailing List Management"
msgstr "I18n Mailing List Management"
msgid "I18n PTL Guide"
msgstr "I18n PTL Guide"
msgid ""
"I18n PTL updates the list using Zanata API and translator list. Detail "
"statistics data is available :ref:`below <atc-stats>`."
@ -585,9 +662,33 @@ msgstr ""
"I18n PTL updates the list using Zanata API and translator list. Detail "
"statistics data is available :ref:`below <atc-stats>`."
msgid ""
"I18n blueprints are listed also on `Launchpad <https://blueprints.launchpad."
"net/openstack-i18n>`__. In normal case a blueprint has an assignee and "
"describes a larger course of a process."
msgstr ""
"I18n blueprints are listed also on `Launchpad <https://blueprints.launchpad."
"net/openstack-i18n>`__. In normal case a blueprint has an assignee and "
"describes a larger course of a process."
msgid "I18n team meeting"
msgstr "I18n team meeting"
msgid ""
"I18n team participates in cross project liaisons in Oslo, Release "
"Management, Documentation and Infrastructure. Many other teams are liaisons "
"in I18n. Visit the `Cross Project Liaisons Wiki Page <https://wiki.openstack."
"org/wiki/CrossProjectLiaisons>`__ and designate a person for the I18n team. "
"Note that such liaison roles do not have to be I18n PTL. Active I18n cores "
"are highly encouraged."
msgstr ""
"I18n team participates in cross project liaisons in Oslo, Release "
"Management, Documentation and Infrastructure. Many other teams are liaisons "
"in I18n. Visit the `Cross Project Liaisons Wiki Page <https://wiki.openstack."
"org/wiki/CrossProjectLiaisons>`__ and designate a person for the I18n team. "
"Note that such liaison roles do not have to be I18n PTL. Active I18n cores "
"are highly encouraged."
msgid ""
"I18n team sets target projects to be translated and prioritizes during "
"around the Forum (renamed from the Design Summit). Current translation plan "
@ -792,15 +893,47 @@ msgstr ""
"the i18n mailing list. You can also submit a patch to update the list by "
"yourself (For detail, see :ref:`sync-translator-list`)."
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgstr "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgid ""
"Implements the first Zuul job (Syncing to Zanata) by executing "
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"Implements the first Zuul job (Syncing to Zanata) by executing "
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgid "Import latest translations"
msgstr "Import latest translations"
msgid ""
"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. "
"The `Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
"admin/openstack-i18n>`__ is watching new subscribers, not allowed posts, and "
"all the other things that come with the operation of such a list."
msgstr ""
"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. "
"The `Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
"admin/openstack-i18n>`__ is watching new subscribers, not allowed posts, and "
"all the other things that come with the operation of such a list."
msgid "In most cases, a source project would be one of:"
msgstr "In most cases, a source project would be one of:"
msgid ""
"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for "
"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are "
"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are "
"to be defined on `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`__ or an equivalent "
"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals <https://governance."
"openstack.org/tc/goals/>`__."
msgstr ""
"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for "
"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are "
"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are "
"to be defined on `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`__ or an equivalent "
"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals <https://governance."
"openstack.org/tc/goals/>`__."
msgid ""
"Input a short introduction of yourself, including your name, as \"Additional "
"information\", then click \"Send message\"."
@ -875,6 +1008,12 @@ msgstr "Language Team"
msgid "Language translation team"
msgstr "Language translation team"
msgid "Launchpad I18n Core Team"
msgstr "Launchpad I18n Core Team"
msgid "Launchpad bugs & blueprints"
msgstr "Launchpad bugs & blueprints"
msgid "Launchpad bugs and Gerrit reviews"
msgstr "Launchpad bugs and Gerrit reviews"
@ -983,22 +1122,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
"There is not much sense if only a few lines are translated. The team has "
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
"be in the git repositories."
msgstr ""
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
"There is not much sense if only a few lines are translated. The team has "
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
"be in the git repositories."
msgid ""
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
"client/>`__ to pull and push translation content."
"Note that the scripts in the tasks use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/"
"en/release/client/>`__ to pull and push translation content."
msgstr ""
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
"client/>`__ to pull and push translation content."
"Note that the scripts in the tasks use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/"
"en/release/client/>`__ to pull and push translation content."
msgid ""
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
@ -1119,6 +1258,9 @@ msgstr ""
msgid "Open discussion"
msgstr "Open discussion"
msgid "Open reviews I18n repository"
msgstr "Open reviews I18n repository"
msgid "OpenStack Dashboard"
msgstr "OpenStack Dashboard"
@ -1181,6 +1323,29 @@ msgstr ""
"POT files are no longer stored in git repositories. The change was made at "
"the beginning of Newton development cycle [#]_."
msgid ""
"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election "
"Page <https://governance.openstack.org/election/>`__. Time and rules are "
"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List <http://lists."
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`__. Your candidacy is "
"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List "
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`__ . "
"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review."
"openstack.org/#/c/425775/ <https://review.openstack.org/#/c/425775/>`__). "
"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists "
"before :-)"
msgstr ""
"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election "
"Page <https://governance.openstack.org/election/>`__. Time and rules are "
"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List <http://lists."
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`__. Your candidacy is "
"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List "
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`__ . "
"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review."
"openstack.org/#/c/425775/ <https://review.openstack.org/#/c/425775/>`__). "
"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists "
"before :-)"
msgid ""
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/213989/ "
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
@ -1241,6 +1406,9 @@ msgstr "Pike cycle"
msgid "Previous meetings"
msgstr "Previous meetings"
msgid "Project Goals And Translation Plan"
msgstr "Project Goals And Translation Plan"
msgid "Project configuration"
msgstr "Project configuration"
@ -1256,6 +1424,9 @@ msgstr "Python script to setup projects for Zanata"
msgid "Register a user ID in Zanata"
msgstr "Register a user ID in Zanata"
msgid "Release Management"
msgstr "Release Management"
msgid ""
"Replace ``$BRANCH`` with an appropriate branch such as ``master``, ``stable/"
"newton`` or ``stable/mitaka``."
@ -1295,6 +1466,19 @@ msgstr "Roles in a Language Team"
msgid "Running DevStack"
msgstr "Running DevStack"
msgid ""
"Schedules and rules for the team meeting are described in chapter :doc:"
"`i18n_team_meeting` PTL is chairing the meeting or determines someone to "
"takeover. He (the PTL) also has to check if the meeting time suits most "
"people. Configuration of chair and time is done by `irc-meeting repo "
"<https://git.openstack.org/openstack-infra/irc-meetings>`__."
msgstr ""
"Schedules and rules for the team meeting are described in chapter :doc:"
"`i18n_team_meeting` PTL is chairing the meeting or determines someone to "
"takeover. He (the PTL) also has to check if the meeting time suits most "
"people. Configuration of chair and time is done by `irc-meeting repo "
"<https://git.openstack.org/openstack-infra/irc-meetings>`__."
msgid "Search in this guide"
msgstr "Search in this guide"
@ -1407,17 +1591,17 @@ msgstr ""
"to check dashboard translations. It is under preparation."
msgid ""
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
"percent**."
"The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files "
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
"do not get new translations (or strings change too much), they will be "
"removed again automatically from the project with a lower threshold of "
"currently **40 percent**."
msgstr ""
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
"percent**."
"The OpenStack infra scripts executed by tasks currently download new files "
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
"do not get new translations (or strings change too much), they will be "
"removed again automatically from the project with a lower threshold of "
"currently **40 percent**."
msgid ""
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
@ -1428,6 +1612,21 @@ msgstr ""
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
"pot``, where:"
msgid ""
"The PTL is supported in the work by the `I18n core team <https://review."
"openstack.org/#/admin/groups/1132,members>`__. He designates such kind of "
"project team members and reviews the list from time to time. The work of the "
"core team is described in the `Project Team Guide <https://docs.openstack."
"org/project-team-guide/ptl.html>`__. Of course, core team member be can also "
"proposed by the project team."
msgstr ""
"The PTL is supported in the work by the `I18n core team <https://review."
"openstack.org/#/admin/groups/1132,members>`__. He designates such kind of "
"project team members and reviews the list from time to time. The work of the "
"core team is described in the `Project Team Guide <https://docs.openstack."
"org/project-team-guide/ptl.html>`__. Of course, core team member be can also "
"proposed by the project team."
msgid "The above run the following internally:"
msgstr "The above run the following internally:"
@ -1611,6 +1810,24 @@ msgstr ""
"source project which contains these translatable strings. Those kind of bugs "
"should be fixed in the source project."
msgid ""
"The translation plan is announced on `Zanata <https://translate.openstack."
"org>`__ and contains the projects with the highest priority in translation. "
"Usually these are all user-visible projects, like Horizon."
msgstr ""
"The translation plan is announced on `Zanata <https://translate.openstack."
"org>`__ and contains the projects with the highest priority in translation. "
"Usually these are all user-visible projects, like Horizon."
msgid ""
"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:"
"`release_management`. This covers also questions about string freezes and "
"work with stable branches."
msgstr ""
"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:"
"`release_management`. This covers also questions about string freezes and "
"work with stable branches."
msgid ""
"Then, for every PO file, we should execute the following command to build "
"into MO file:"
@ -1638,6 +1855,13 @@ msgstr "There are several ways to know your translation activity."
msgid "There are three different roles in a translation team:"
msgstr "There are three different roles in a translation team:"
msgid ""
"This `Script in I18n repo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
"tools/zanata/zanata_users.py>`__ collects all users and their activities."
msgstr ""
"This `Script in I18n repo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
"tools/zanata/zanata_users.py>`__ collects all users and their activities."
msgid ""
"This document explains to reviewers details about the automatic import of "
"translations from Zanata."
@ -1824,13 +2048,6 @@ msgstr ""
"languages, so ``--locales`` option would be useful. For more options, see "
"the output of ``zanata pull --help``."
msgid ""
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
msgstr ""
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
msgid ""
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
@ -1873,6 +2090,17 @@ msgstr ""
"Translated documents are available at the OpenStack Documentation site. It "
"is updated daily. Most contents are linked from either of:"
msgid ""
"Translated strings are automatically synced between translation server and "
"Openstack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes something "
"can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-"
"translation-job-status` in the infrastructure chapter."
msgstr ""
"Translated strings are automatically synced between translation server and "
"the OpenStack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes "
"something can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-"
"translation-job-status` in the infrastructure chapter."
msgid ""
"Translating: manage the translation in Zanata, including the translation "
"memory and glossary management"
@ -1883,6 +2111,9 @@ msgstr ""
msgid "Translation"
msgstr "Translation"
msgid "Translation Job Control"
msgstr "Translation Job Control"
msgid "Translation Statistics"
msgstr "Translation Statistics"
@ -1892,6 +2123,17 @@ msgstr "Translation activities with plans from language teams"
msgid "Translation bugs"
msgstr "Translation bugs"
msgid ""
"Translation bugs are tracked on `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/"
"openstack-i18n>`__. Often only the language teams are able to handle "
"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon "
"or designates bug triage liaison."
msgstr ""
"Translation bugs are tracked on `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/"
"openstack-i18n>`__. Often only the language teams are able to handle "
"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon "
"or designates bug triage liaison."
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
msgstr "Translation bugs in all languages can be reported here."
@ -1901,17 +2143,17 @@ msgstr "Translation check site"
msgid "Translation infrastructure"
msgstr "Translation infrastructure"
msgid "Translation infrastructure scripts"
msgstr "Translation infrastructure scripts"
msgid "Translation infrastructure tasks and scripts"
msgstr "Translation infrastructure tasks and scripts"
msgid ""
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
"config>`__ repository."
"Translation infrastructure tasks and scripts are stored and managed in "
"`openstack-infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config>`__ repository."
msgstr ""
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
"config>`__ repository."
"Translation infrastructure tasks and scripts are stored and managed in "
"`openstack-infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config>`__ repository."
msgid ""
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
@ -1967,6 +2209,15 @@ msgstr ""
"2016-02-01 to 2016-07-31, and this ATC status will expire on July 2017 if "
"there will be no additional translation contributions."
msgid ""
"Update jobs for Zanata start after patches are merged on OpenStack project "
"repositories, and Zuul starts to run tasks everyday at **6:00 UTC** for the "
"updates on OpenStack project repositories."
msgstr ""
"Update jobs for Zanata start after patches are merged on OpenStack project "
"repositories, and Zuul starts to run tasks everyday at **6:00 UTC** for the "
"updates on OpenStack project repositories."
msgid "Uploading"
msgstr "Uploading"
@ -2000,23 +2251,29 @@ msgstr ""
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgid ""
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
"repositories."
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "
"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date "
"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack "
"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project "
"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so "
"translaters deal with up-to-date source strings. On the other hand, the "
"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata "
"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack "
"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation "
"Import <reviewing-translation-import>` Gerrit patches."
msgstr ""
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
"repositories."
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "
"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date "
"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack "
"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project "
"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so "
"translators deal with up-to-date source strings. On the other hand, the "
"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata "
"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack "
"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation "
"Import <reviewing-translation-import>` Gerrit patches."
msgid ""
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
@ -2177,6 +2434,21 @@ msgstr ""
"Ubuntu Installation Guide for Liberty is http://docs.openstack.org/liberty/"
"ja/install-guide-ubuntu/."
msgid ""
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__. if the translated strings "
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
"until they are merged."
msgstr ""
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__. if the translated strings "
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
"until they are merged."
msgid ""
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
"(See the previous entry on how to find a location.)"
@ -2475,17 +2747,40 @@ msgstr ""
"`create-zanata-xml.py <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
"config/tree/jenkins/scripts/create-zanata-xml.py>`__"
msgid ""
"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ <https://review.openstack.org/#/"
"c/451625/>`__"
msgstr ""
"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ <https://review.openstack.org/#/"
"c/451625/>`__"
msgid ""
"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ <https://review.openstack.org/#/"
"c/483452/>`__"
msgstr ""
"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ <https://review.openstack.org/#/"
"c/483452/>`__"
msgid ""
"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ <https://review.openstack.org/#/"
"c/488226/>`__"
msgstr ""
"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ <https://review.openstack.org/#/"
"c/488226/>`__"
msgid ""
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
msgstr ""
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
msgid ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
"`propose-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/propose-translation-update."
"yaml>`__"
msgstr ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
"`propose-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/propose-translation-update."
"yaml>`__"
msgid ""
"`releasenotes/pre.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
@ -2502,11 +2797,13 @@ msgstr ""
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/run.yaml>`__"
msgid ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
"`upstream-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/upstream-translation-update."
"yaml>`__"
msgstr ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
"`upstream-translation-update.yaml <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/playbooks/translation/upstream-translation-update."
"yaml>`__"
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
msgstr "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -101,19 +101,6 @@ msgstr ""
"manajemen tim, seperti menyetujui anggota baru dan meninjau kontribusi ke "
"bahasa tersebut. Kami juga memiliki koordinator tugas untuk tugas tertentu."
msgid ""
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
"status."
msgstr ""
"Serangkaian skrip di infrastruktur OpenStack digunakan untuk mengelola "
"perubahan terjemahan di Zanata. Tanpa menjalankan skrip, perubahan "
"terjemahan tidak akan tercermin dalam proyek OpenStack. Halaman ini "
"menjelaskan bagaimana skrip infrastruktur berjalan sebagai pekerjaan Jenkins "
"dan memantau status pekerjaan."
msgid ""
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
@ -336,9 +323,6 @@ msgstr ""
msgid "CLI (command line interface)"
msgstr "CLI (command line interface)"
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
msgstr "Melaksanakan pekerjaan Jenkins kedua (Syncing into repo)."
msgid ""
"Check from time to time open reviews on `I18n repo <https://review.openstack."
"org/#/q/project:openstack/i18n+status:open>`__. In addition to the PTL, the "
@ -897,9 +881,6 @@ msgstr ""
"untuk memperbarui daftar sendiri (Untuk detailnya, lihat :ref:`sync-"
"translator-list`)."
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgstr "Melaksanakan pekerjaan Jenkins pertama (Syncing to Zanata)."
msgid "Import latest translations"
msgstr "Impor terjemahan terbaru"
@ -1122,26 +1103,6 @@ msgstr ""
"sebagai ATC secara otomatis dengan cara yang sama seperti kebanyakan proyek "
"OpenStack."
msgid ""
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
"be in the git repositories."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa tidak semua perubahan terjemahan menjadi target pekerjaan "
"penerjemahan. Tujuannya adalah untuk memiliki program terjemahan, UI, dan "
"dokumentasi yang konsisten. Tidak ada banyak akal jika hanya beberapa baris "
"yang diterjemahkan. Tim telah memutuskan bahwa file yang memiliki setidaknya "
"75 persen pesan yang diterjemahkan akan berada di gudang git."
msgid ""
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
"client/>`__ to pull and push translation content."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa skrip yang digunakan `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/"
"release/client/>`__ untuk menarik dan mendorong konten terjemahan."
msgid ""
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
"pages."
@ -1595,19 +1556,6 @@ msgstr ""
"Tim Infrastructure dan I18n sedang mempersiapkan situs pemeriksaan "
"terjemahan untuk memeriksa terjemahan dasbor. Itu sedang dalam persiapan."
msgid ""
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
"percent**."
msgstr ""
"Skrip inframerah OpenStack saat ini mendownload file baru yang setidaknya ** "
"75 persen ** diterjemahkan dan jika file tumbuh dari waktu ke waktu namun "
"tidak mendapatkan terjemahan baru (atau string berubah terlalu banyak), "
"mereka akan dihapus lagi secara otomatis dari proyek dengan Ambang bawah "
"saat ini ** 40 persen **."
msgid ""
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
@ -2063,13 +2011,6 @@ msgstr ""
"saja, jadi opsi ``--locales`` akan berguna. Untuk pilihan lebih, lihat "
"output dari ``zanata pull --help``."
msgid ""
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
msgstr ""
"Untuk menemukan pembaruan untuk repositori proyek Zanata dan OpenStack, "
"Jenkins mulai menjalankan skrip setiap hari di ** 6: 00 UTC **."
msgid ""
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
@ -2168,18 +2109,6 @@ msgstr "Situs pemeriksaan penerjemahan"
msgid "Translation infrastructure"
msgstr "Infrastruktur terjemahan"
msgid "Translation infrastructure scripts"
msgstr "Skrip infrastruktur terjemahan"
msgid ""
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
"config>`__ repository."
msgstr ""
"Skema infrastruktur penerjemahan disimpan dan dikelola di repository "
"`openstack-infra / project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config>` __."
msgid ""
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
@ -2266,25 +2195,6 @@ msgstr ""
"Kami dapat menerjemahkan dokumentasi pengembang aplikasi, seperti Panduan "
"API, sebagai sumber `api-site`` di Zanata."
msgid ""
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
"repositories."
msgstr ""
"Kami memiliki dua jenis pekerjaan Jenkins untuk terjemahan: menyinkronkan "
"Zanata dengan repositori terbaru dan mendorong terjemahan ke dalam "
"repositori. Pekerjaan pertama adalah untuk update sisi Zanata. Ini "
"memungkinkan Zanata untuk memiliki teks terbaru yang akan diterjemahkan "
"dengan membandingkan repositori proyek OpenStack dan Zanata. Di sisi lain, "
"pekerjaan kedua ditujukan untuk mencerminkan perubahan yang berkaitan dengan "
"terjemahan. Misalnya, jika Anda menyumbangkan terjemahan di Zanata, hasil "
"terjemahannya perlu didorong ke repositori yang sesuai."
msgid ""
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
"from the translation platform."
@ -2787,13 +2697,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
msgid ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgid ""
"`releasenotes/pre.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/pre.yaml>`__"
@ -2808,13 +2711,6 @@ msgstr ""
"`releasenotes/run.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/run.yaml>`__"
msgid ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
msgstr "tambahkan proyek sumber untuk \"Also affects project\" dari bug ini."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -152,9 +152,6 @@ msgstr "英語版 (オリジナル) と翻訳版の両方のリリースノー
msgid "CLI (command line interface)"
msgstr "CLI (コマンドラインインターフェース)"
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
msgstr "2 つ目の Jenkins ジョブ (リポジトリーへの同期) を行います。"
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
msgstr "右側の \"...\" をクリックして、「Request to join team」を選択します。"
@ -446,9 +443,6 @@ msgstr ""
"json`` にあなたのデータを追加します。例: https://review.openstack.org/#/"
"c/284638/1/etc/default_data.json"
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgstr "1 つ目の Jenkins ジョブ (Zanata への同期) を行います。"
msgid "Import latest translations"
msgstr "最新の翻訳の入手方法"
@ -1052,18 +1046,6 @@ msgstr "すべての言語の翻訳バグをここで報告できます。"
msgid "Translation check site"
msgstr "翻訳チェックサイト"
msgid "Translation infrastructure scripts"
msgstr "翻訳関連のインフラスクリプト"
msgid ""
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
"config>`__ repository."
msgstr ""
"翻訳関連のインフラスクリプトは `openstack-infra/project-config <http://git."
"openstack.org/cgit/openstack-infra/project-config>`__ リポジトリーで管理され"
"ています。"
msgid ""
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
@ -1417,20 +1399,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"`Launchpad openstack-i18n <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
msgid ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgid ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
msgstr "そのバグの \"Also affects project\" に上流プロジェクトを追加する"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 18:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -105,19 +105,6 @@ msgstr ""
"리 작업을 도울 수 있는 번역 팀 내 권한을 가진 구성원입니다. 또한 특정 작업별 "
"코디네이터 또한 있습니다."
msgid ""
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
"status."
msgstr ""
"OpenStack 인프라 내 일련의 스크립트를 사용하여 Zanata 내 번역 변경사항을 관리"
"합니다. 해당 스크립트 실행 없이는, 번역 변경사항이 OpenStack 프로젝트에 반영"
"이 이루어지지 않을 것입니다. 본 페이지에서는 해당 인프라 스크립트가 어떻게 "
"Jenkins 작업으로 실행이 이루어지는지, 그리고 작업 상태를 모니터링하는 방법을 "
"설명합니다."
msgid ""
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
@ -329,9 +316,6 @@ msgstr "원본 (영어) 버전 및 번역 버전 (있는 경우) 내 릴리즈
msgid "CLI (command line interface)"
msgstr "CLI (명령어 라인 인터페이스)"
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
msgstr "두 번째 Jenkins 작업 (저장소와 동기화)를 수행합니다."
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
msgstr ""
"오른쪽에 있는 \"...\" 를 클릭하고, \"Request to join team\" 을 선택합니다."
@ -862,9 +846,6 @@ msgstr ""
"을 보내십시오. 패치를 제출하여 직접 목록을 업데이트 할 수도 있습니다 (자세한 "
"내용은 : ref :`sync-translator-list` 참조)."
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgstr "첫 번째 Jenkins 작업 (Zanata와 동기화)를 구현합니다."
msgid "Import latest translations"
msgstr "최신 번역 가져오기"
@ -1063,26 +1044,6 @@ msgstr ""
"참고로 openstack/i18n 저장소에 기여한 컨트리뷰터는 대부분의 OpenStack 프로젝"
"트와 마찬가지로 자동으로 ATC로 간주합니다."
msgid ""
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
"be in the git repositories."
msgstr ""
"참고로 모든 번역 변경사항이 translation jobs에 대한 대상은 아닙니다. 지속적으"
"로 번역이 이루어진 프로그램, UI 및 문서를 갖도록 하는 것이 목표입니다. 몇몇 "
"줄만 번역이 이루어진 경우는 해당하지 않는 것이 이치에 맞을 것입니다. 팀에서"
"는 적어도 75% 메시지에 대해 번역이 이루어진 파일을 git 저장소에 저장하도록 결"
"정하였습니다."
msgid ""
"Note that the scripts use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/en/release/"
"client/>`__ to pull and push translation content."
msgstr ""
"참고로 해당 스크립트들은 번역 내용을 가져오고 업로드하기 위해 `zanata-cli "
"<http://docs.zanata.org/en/release/client/>`__ 를 사용합니다."
msgid ""
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
"pages."
@ -1512,18 +1473,6 @@ msgstr ""
"인프라 및 I18n 팀은 대시보드 번역을 위한 번역 검사 사이트를 준비하고 있습니"
"다. 아직 준비 중에 있습니다."
msgid ""
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
"percent**."
msgstr ""
"OpenStack 인프라 스크립트는 현재 **75 퍼센트** 이상 번역된 새로운 파일을 다운"
"로드하며, 시간이 지나 새로운 번역을 얻지 못하였거나 문자열이 너무 많이 변경"
"된 경우에는, 현재 **40 퍼센트** 최저 임계치를 적용하여 프로젝트에서 자동으로 "
"다시 제거가 이루어질 것입니다."
msgid ""
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
@ -1962,13 +1911,6 @@ msgstr ""
"유용 할 것입니다. 더 많은 옵션을 보려면``zanata pull --help`` 의 출력을 보십"
"시오."
msgid ""
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
msgstr ""
"Zanata 및 OpenStack 프로젝트 저장소 모두에서 업데이트를 찾기 위해, Jenkins는 "
"매일 **6:00 UTC (한국 시각 기준 오후 3시)** 에 스크립트 실행을 시작합니다."
msgid ""
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
@ -2042,18 +1984,6 @@ msgstr "번역 검사 사이트"
msgid "Translation infrastructure"
msgstr "번역 인프라"
msgid "Translation infrastructure scripts"
msgstr "번역 인프라 스크립트"
msgid ""
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
"config>`__ repository."
msgstr ""
"번역 인프라 스크립트는 `openstack-infra/project-config <http://git.openstack."
"org/cgit/openstack-infra/project-config>`__ 저장소에서 저장, 관리가 이루어집"
"니다."
msgid ""
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
@ -2138,23 +2068,6 @@ msgstr ""
"API 가이드와 같은 응용프로그램 개발 문서를번역할 수 있으며, Zanata에서는 "
"``api-site`` 리소스로 보입니다."
msgid ""
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
"repositories."
msgstr ""
"번역과 관련해서는 두 유형의 Jenkins 작업이 있습니다: 최신 저장소 및 Zanata와 "
"동기화, 그리고 번역 내용을 저장소로 올리는 것입니다. 첫 번째 작업은 Zanata "
"쪽 업데이트를 위한 것입니다. OpenStack 프로젝트 저장소와 Zanata를 비교하여 최"
"신 번역할 텍스트를 Zanata가 갖도록 합니다. 반면, 두 번째 작업은 번역에 관련"
"한 변경 사항을 반영하는 목표를 가집니다. 예를 들어, Zanata에서 번역을 기여한 "
"경우, 번역 결과가 대응하는 저장소에 푸시되어야 할 필요가 있습니다."
msgid ""
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
"from the translation platform."
@ -2628,13 +2541,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
msgid ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgid ""
"`releasenotes/pre.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/pre.yaml>`__"
@ -2649,13 +2555,6 @@ msgstr ""
"`releasenotes/run.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
"project-config/tree/playbooks/releasenotes/run.yaml>`__"
msgid ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
msgstr "소스 프로젝트를 해당 버그 내 \"Also affects project\" 에 추가합니다."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-08 19:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -101,18 +101,6 @@ msgstr ""
"geçirmek gibi ekip yönetim işlerini yapan yetkili bir üye. Ayrıca belirli "
"görevler için görev düzenleyicilerimiz bulunur."
msgid ""
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains "
"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs "
"status."
msgstr ""
"Zanata'daki çeviri değişikliklerini yönetmek için OpenStack altyapısında bir "
"takım betikler kullanılır. Betikleri çalıştırmadan, çeviri değişiklikleri "
"OpenStack projelerine yansıtılmaz. Bu sayfa altyapı betiklerinin Jenkins "
"işleri olarak nasıl çalıştığını ve iş durumunu nasıl izleyeceğinizi açıklar."
msgid ""
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
@ -302,9 +290,6 @@ msgstr ""
msgid "CLI (command line interface)"
msgstr "CLI (komut satırı arayüzü)"
msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)."
msgstr "İkinci Jenkins işini yapar (Depolara eşzamanlama)."
msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"."
msgstr ""
"Sağdaki \"...\" işaretine tıklayın, ve \"Takıma katılma isteği\"ni seçin."
@ -763,9 +748,6 @@ msgstr ""
"isterseniz bir yama da gönderebilirsiniz (Ayrıntı için, bkz :ref:`sync-"
"translator-list`)."
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
msgstr "İlk Jenkins işini uygular (Zanata'ya eşzamanlama)."
msgid "Import latest translations"
msgstr "En son çevirileri içe aktarın"
@ -946,18 +928,6 @@ msgstr ""
"Openstack/i18n deposuna yapılan katkıcıların çoğu OpenStack projesindeki "
"gibi otomatik olarak ATC kabul edildiğini unutmayın."
msgid ""
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has "
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
"be in the git repositories."
msgstr ""
"Çeviri işleri için tüm çeviri değişikliklerinin hedeflenmediğini unutmayın. "
"Hedef tutarlı çevrilmiş programlar, UI'ler, ve belgelendirmedir. Yalnızca "
"bir kaç satır çevrildiyse bu pek anlam ifade etmez. Takım iletilerin en az "
"yüzde 75'i çevrildiyse çevirilerin git depolarında olacağını kararlaştırdı."
msgid ""
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
"pages."
@ -1351,18 +1321,6 @@ msgstr ""
"Altyapı ve i18n takımları kontrol panosu çevirilerini kontrol için çeviri "
"kontrol sitesini hazırlıyorlar. Şu an hazırlık aşamasında."
msgid ""
"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least "
"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new "
"translations (or strings change too much), they will be removed again "
"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 "
"percent**."
msgstr ""
"OpenStack altyapı betikleri şu an yalnızca **yüzde 75** oranında çevrilmiş "
"yeni dosyaları indirir ve dosyalar zamanla büyür ama çeviri almazlarsa (veya "
"karakter dizileri çok fazla değişirse) otomatik olarak projeden "
"kaldırılırlar, alt eşik değeri şu an **yüzde 40**'dır."
msgid ""
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
@ -1773,13 +1731,6 @@ msgstr ""
"locales`` seçeneği faydalı olacaktır. Daha fazla bilgi için, ``zanata pull --"
"help`` çıktısına göz atın."
msgid ""
"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins "
"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**."
msgstr ""
"Hem Zanata hem OpenStack proje depoları için güncellemeleri bulmak için, "
"Jenkins her gün **6:00 UTC** de betikleri çalıştırır."
msgid ""
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
@ -1847,18 +1798,6 @@ msgstr "Çeviri kontrol sitesi"
msgid "Translation infrastructure"
msgstr "Çeviri altyapısı"
msgid "Translation infrastructure scripts"
msgstr "Çeviri altyapısı betikleri"
msgid ""
"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-"
"infra/project-config <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/project-"
"config>`__ repository."
msgstr ""
"Çeviri altyapı betikleri `openstack-infra/project-config <http://git."
"openstack.org/cgit/openstack-infra/project-config>`__ deposunda tutulur ve "
"yönetilir."
msgid ""
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
@ -1941,24 +1880,6 @@ msgstr ""
"API Kılavuzu gibi uygulama geliştiricisi belgelendirmelerini Zanata'da ``api-"
"site`` kaynakları olarak çevirebiliriz."
msgid ""
"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the "
"latest repositories and pushing translations into the repositories. The "
"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date "
"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and "
"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes "
"related to translations. For example, if you contribute translations in "
"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding "
"repositories."
msgstr ""
"Çeviriler için iki çeşit Jenkins işimiz vardır: Zanata'yı en son depolarla "
"eşzamanlama ve çevirileri depolara gönderme. İlk iş Zanata-taraflı "
"güncellemeler içindir. Zanata'nın OpenStack depolarını Zanata ile "
"karşılaştırıp çeviri metinlerini güncel tutmasını sağlar. Diğer taraftan, "
"ikinci iş çevirilerle ilgili değişiklikleri yansıtmak içindir. Örneğin "
"Zanata'ya çeviri katkısı yaptığınızda, çeviri sonucunun ilişkili depoya "
"gönderilmesi gerekir."
msgid ""
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
"from the translation platform."
@ -2404,20 +2325,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"`Launchpad'de openstack-i18n <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
msgid ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`propose_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/propose_translation_update.sh>`__"
msgid ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgstr ""
"`upstream_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-"
"infra/project-config/tree/jenkins/scripts/upstream_translation_update.sh>`__"
msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug."
msgstr "kaynak projeyi bu hatanın \"Projeyi de etkiliyor\" kısmına ekleyin."