diff --git a/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po index 713cde5..9e9172b 100644 --- a/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po @@ -1,19 +1,20 @@ # Frank Kloeker , 2017. #zanata +# Frank Kloeker , 2018. #zanata # Reik Keutterling , 2018. #zanata # Robert Simai , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n" +"Project-Id-Version: openstacki18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-17 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 03:06+0000\n" -"Last-Translator: Robert Simai \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-30 11:35+0000\n" +"Last-Translator: Frank Kloeker \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "(Some contribution would be appreciated.)" @@ -103,6 +104,20 @@ msgstr "" "Teammanagement helfen kann, wie neue Mitglieder bestätigen, Beiträge " "überprüfen. Wir haben auch Aufgabenkoodinierer für spezielle Aufgaben." +msgid "" +"A series of tasks in OpenStack infrastructure is used to manage translation " +"changes in Zanata. Without running the tasks, translation changes will not " +"be reflected into OpenStack projects. This page explains how the " +"infrastructure tasks run actual scripts as `Zuul `_ jobs and monitor the job status." +msgstr "" +"Eine Reihe von Aufgaben in der OpenStack-Infrastruktur wird verwendet, um " +"Übersetzungsänderungen in Zanata zu verwalten. Ohne die Aufgaben " +"auszuführen, werden Übersetzungsänderungen nicht in OpenStack-Projekten " +"reflektiert. Auf dieser Seite wird erläutert, wie die Infrastruktur-Tasks " +"aktuelle Skripts als `Zuul `_ Jobs " +"ausführen und den Auftragsstatus überwachen." + msgid "" "A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is " "perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu." @@ -111,6 +126,9 @@ msgstr "" "wird der String vielleicht im Formular \"Aktualisieren\" im \"Container\" -" "Menü verwendet." +msgid "ATC Statistics in past releases" +msgstr "ATC Statistiken vergangener Versionen" + msgid "" "ATC candidates are translators who has translated more than 200 words and " "reported their e-mail and name to language coordinators, and also signed " @@ -123,9 +141,6 @@ msgstr "" msgid "ATC members of I18n project" msgstr "ATC Mitglieder des I18n Projekt" -msgid "ATC statistics of past releases are available below:" -msgstr "ATC Statistiken der vergangenen Zyklen sind verfügbar:" - msgid "ATC status in I18n project" msgstr "ATC Status im I18n Projekt" @@ -206,6 +221,20 @@ msgstr "" "Team über die Mailing-Liste oder dem IRC-Kanal zu fragen. Dort kann man dann " "solche Bugs behandeln." +msgid "" +"As an official project, the responsibility of the I18n PTL is generally " +"subject to the `Project Team Guide `__. This chapter describes tasks for I18n PTL and gives some " +"useful hints. If you want to be I18n PTL or you new in this role, please " +"read carefully. For all other is this chapter informal." +msgstr "" +"Als offizielles Projekt unterliegt die Verantwortung des I18n PTL generell " +"dem `Project Team Guide ` __. Dieses Kapitel beschreibt Aufgaben für I18n PTL und gibt einige " +"nützliche Hinweise. Wenn Sie I18n PTL werden wollen oder Sie neu in dieser " +"Rolle sind, lesen Sie dieses Kapitel bitte sorgfältig. Für alle anderen ist " +"dieses Kapitel informell." + msgid "" "As of now, ATC of official translators are treated as extra ATCs as we have " "no way to collect statistics automatically now. The list of extra ATCs is " @@ -223,6 +252,17 @@ msgstr "" "Plan-Seite unter http://releases.openstack.org/ (z. B. http://releases." "openstack.org/newton/schedule.html) überprüft werden." +msgid "" +"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team " +"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and " +"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n " +"Core Member list `__." +msgstr "" +"Dasselbe wie I18n Core Team gilt für Launchpad I18n Core Team, welches auf " +"die Wichtigkeit von Übersetzungen und Fehlern fokussiert ist. Sie können die " +"Mitgliederliste sehen auf `Launchpad I18n Core Member list `__." + msgid "" "At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n " "project manually around the end of each release cycle. This requires name " @@ -365,11 +405,6 @@ msgstr "Ein Sprachteam erstellen." msgid "Cross Project Liaisons" msgstr "Projektübergreifende Verbindungen" -msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided." -msgstr "" -"Derzeit gibt es keinen soliden Plan, wenn die Translation Check Site " -"verfügbar ist." - msgid "" "Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: " "http://docs.openstack.org/developer/" @@ -409,6 +444,20 @@ msgstr "" "Während des Übersetzen der Dashboard-relevanten Projekte fragen Sie sich " "vielleicht: Wo sind die benutzen Strings im Dashboard?" +msgid "" +"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle `__. Maintenance on " +"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the " +"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged " +"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:" +msgstr "" +"Jeder Zyklus hat ein Datum für Extra-ATCs, z.B. `Queens Zyklus `__. Wartung auf " +"I18n Seite ist beschrieben im Kapitel :ref:`project-maintenance`. Alle " +"OpenStack können extra ATCs vorschlagen, aber der I18n PTL ist angehalten," +"eine Liste in jedem Zyklus vorzuschlagen. Hier ein paar sinnvolle Vorschläge " +"als Beispiel:" + msgid "" "Each language team has useful information to help our translation efforts. " "It is worth visited. You can find your language team at https://wiki." @@ -506,14 +555,11 @@ msgstr "" msgid "" "For a document in a stable branch, such as the installation guide for " "Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in " -"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, " -"which is used as a special flag for a stable branch." +"the target stable branch directly." msgstr "" -"Für ein Dokument in einem stabilen Branch wie die Installationsanleitung in " -"Liberty müssen Sie die Datei ``doc-tools-check-languages.conf`` in jedem " -"Zielverzeichnis des stabilen Branches aktualisieren. Sie müssen den Eintrag " -"``DRAFTS`` hinzufügen, welcher als Schlagwort für einen stabilen Branch " -"verwendet wird." +"Für ein Dokument in einem stabilen Zweig, wie der Installationsleitfaden für " +"Liberty, müssen Sie die Datei ``doc-tools-check-languages.conf`` direkt " +"stabilen Zweig als Ziel aktualisieren." msgid "For documentations, URL and a detail place would be great." msgstr "Für Dokumentaionen, URL und anderen Details wären grossartig." @@ -885,9 +931,37 @@ msgstr "" msgid "Import latest translations" msgstr "Die letzten Übersetzungen importieren" +msgid "" +"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. " +"The `Mailing List Administrator `__ is watching new subscribers, not allowed posts, and " +"all the other things that come with the operation of such a list." +msgstr "" +"Zusätzlich zum IRC erfolgt die Teamkommunikation über eine Mailingliste. Der " +"`Mailing List Administrator ` __ sieht sich neue Abonnenten, nicht erlaubte Posts " +"und all die anderen Dinge an, die mit der Operation eine solchen Liste " +"zusammenhängen." + msgid "In most cases, a source project would be one of:" msgstr "In den meisten Fällen ist das Source-Projekt eines von:" +msgid "" +"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for " +"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are " +"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are " +"to be defined on `PTG `__ or an equivalent " +"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals `__." +msgstr "" +"Zum Beginn eines jeden Zyklus ist ein guter Zeitpunkt, um über die Ziele des " +"Projekts in den nächsten Monaten nachzudenken und einen Übersetzungsplan " +"aufzustellen. Ziele sind möglicherweise vom letzten Zyklus noch übrig und " +"sollten überprüft werden. Neue Ziele sind zu definieren auf dem `PTG " +"`__ oder einer gleichartigen Veranstaltung. " +"Orientieren soll sich das Team an `OpenStack-wide goals `__." + msgid "" "Input a short introduction of yourself, including your name, as \"Additional " "information\", then click \"Send message\"." @@ -1058,6 +1132,9 @@ msgstr "" msgid "Newton cycle" msgstr "Newton Zyklus" +msgid "No detail data." +msgstr "keine detailierten Daten" + msgid "" "Nobody should change translation files (the `.po` files in the `locale` " "directory) besides the bot. The next automatic import will override any " @@ -1286,6 +1363,29 @@ msgstr "" "POT-Dateien werden nicht mehr in Git-Repositories gespeichert. Die Änderung " "erfolgte zum Beginn des Newton-Entwicklungszyklus [#]_." +msgid "" +"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election " +"Page `__. Time and rules are " +"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List `__. Your candidacy is " +"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List " +"`__ . " +"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review." +"openstack.org/#/c/425775/ `__). " +"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists " +"before :-)" +msgstr "" +"PTLs sind von ATCs für jeden Zyklus gewählt. Bitte lesen Sie `Governance " +"Election Page `__. Zeit und " +"Regeln werden dort bekanntgegeben und auf der `OpenStack Developer Mailing " +"List `__. " +"Ihre Kandidatur sollte auch auf dort und der `OpenStack I18n Mailing List " +"`__ " +"bekanntgegeben werden. Der Vorschlag muss im Wahl-Repository eingereicht " +"werden (z.B. `https://review.openstack.org/#/c/425775/ `__). Aus diesem Grund ist es eine gute Idee, sich " +"vorher an diesen Mailing-Listen anzumelden :-)" + msgid "" "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/213989/ " "(`diff `__." +msgstr "" +"Die Zeitpläne und Regeln für das Team-Meeting sind im Kapitel : doc:" +"`i18n_team_meeting` beschrieben. PTL leitet das Meeting oder bestimmt " +"jemanden, der es zu übernehmen hat. Er (der PTL) muss auch prüfen, ob die " +"Zeit für die Treffen den meisten Leuten entspricht. Die Konfiguration von " +"Leiter und Zeit erfolgt durch `irc-meeting Repo ` __." + msgid "Search in this guide" msgstr "Suche in diesem Leitfaden" @@ -1512,11 +1632,17 @@ msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution." msgstr "Das I18n-Team begrüsst jegliche Art von Unterstützung" msgid "" -"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site " -"to check dashboard translations. It is under preparation." +"The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files " +"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but " +"do not get new translations (or strings change too much), they will be " +"removed again automatically from the project with a lower threshold of " +"currently **40 percent**." msgstr "" -"Das Infrastruktur- und I18n-Team bereiten eine Translation Check Site zur " -"Überprüfung der Übersetzungen im Dashboard vor." +"OpenStack Infra Scripte führen Aufgaben zum Download neuer Übersetzungen " +"aus, wenn **75 Prozent** übersetzt sind. Wenn Dateien im Laufe der Zeit " +"wachsen, aber keine neuen Übersetzungen erhalten (oder Strings sich zu stark " +"ändern), werden sie automatisch bei einem unteren Schwelle von derzeit ** 40 " +"Prozent ** wieder entfernt." msgid "" "The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-" @@ -1526,6 +1652,21 @@ msgstr "" "Die POT-Datei liegt unter ``http://tarballs.openstack.org/translation-source/" "///.pot``:" +msgid "" +"The PTL is supported in the work by the `I18n core team `__. He designates such kind of " +"project team members and reviews the list from time to time. The work of the " +"core team is described in the `Project Team Guide `__. Of course, core team member be can also " +"proposed by the project team." +msgstr "" +"Der PTL wird in seiner Arbeit unterstützt von `I18n Core Team `__. Er bestimmt Projekt-" +"Team-Mitglieder und überprüft die Liste von Zeit zu Zeit. DIe Arbeit des " +"Core Team ist beschrieben in `Project Team Guide `__. Natürlich können Core Team-Mitglieder auch " +"vom Projekt-Team vorgeschlagen werden." + msgid "The above run the following internally:" msgstr "Das obige führt intern folgendes aus:" @@ -1722,6 +1863,15 @@ msgstr "" "bekannt gegeben und enthält die Projekte mit der höchsten Priorität. " "Üblicherweise sind dies vom User sichtbare Projekte wie Horizon." +msgid "" +"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:" +"`release_management`. This covers also questions about string freezes and " +"work with stable branches." +msgstr "" +"Die Arbeit für PTL und Zanata Administrator ist beschrieben im Abschnitt :" +"doc:`release_management`. Das deckt auch Fragen über String Freezes und " +"Arbeit mit stabilen Zweigen ab." + msgid "" "Then, for every PO file, we should execute the following command to build " "into MO file:" @@ -1749,6 +1899,13 @@ msgstr "Es gibt verschiedene Wege Ihre Übersetungsaktivitäten zu erfahren." msgid "There are three different roles in a translation team:" msgstr "Es gibt drei unterschiedliche Rollen im Übersetzungsteam:" +msgid "" +"This `Script in I18n repo `__ collects all users and their activities." +msgstr "" +"Dieses `Script in I18nRrepo `__ sammelt alle User und deren Aktivtäten." + msgid "" "This document explains to reviewers details about the automatic import of " "translations from Zanata." @@ -1898,13 +2055,11 @@ msgstr "" msgid "" "To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-" "check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` " -"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to " -"add an entry to ``DRAFTS``." +"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``." msgstr "" -"Um ein neues übersetztes Dokument zu bauen, müssen Sie die Datei ``doc-tools-" -"check-languages.conf`` in jedem Repository aktualisieren und den Eintrag " -"``BOOKS`` wie ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``hinzufügen. Um auch die Entwürfe " -"zu bauen, brauchen Sie den Eintrag ``DRAFTS``." +"Um übersetzte Dokumente zu bauen, müssen SIe die Datei ``doc-tools-check-" +"languages.conf`` in jedem Repository aktualisieren und einen Eintrag in " +"``BOOKS`` wie ``[\"ja\"]=\"install-guide\"`` hinzufügen." msgid "" "To communicate with the translation platform, you need to prepare a project " @@ -1941,6 +2096,13 @@ msgstr "" "Download einschränken. Für mehr Optionen schauen Sie nach der Ausgabe von " "``zanata pull --help``." +msgid "" +"To fetch translated files regularly, execute this command manually or as a " +"cron:" +msgstr "" +"Um Übersetzungen regelmässig abzuholen, rufen Sie dieses Kommando manuell " +"oder als Cronjob auf:" + msgid "" "To help with translation, :doc:`become an official translator " "` and join your language team. Then go to `translation " @@ -1987,6 +2149,17 @@ msgstr "" "verfügbar. Es wird täglich aktualisiert. Der meiste Inhalt ist von hier " "verlinkt:" +msgid "" +"Translated strings are automatically synced between translation server and " +"Openstack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes something " +"can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-" +"translation-job-status` in the infrastructure chapter." +msgstr "" +"Übersetzungen werden automatisch zwischen Übersetzungsserver und der " +"OpenStack Infrastruktur gesynct. Die Prozedur ist robust, aber manchmal " +"kannauch mal etwas kaputtgehen. Aus diesem Grund gibt es die Sektion :ref:" +"`monitoring-translation-job-status` im Infrastruktur-Abschnitt." + msgid "" "Translating: manage the translation in Zanata, including the translation " "memory and glossary management" @@ -2009,12 +2182,20 @@ msgstr "Übersetzungaktivitäten mit Plänen der Sprachteams" msgid "Translation bugs" msgstr "Translation bugs" +msgid "" +"Translation bugs are tracked on `Launchpad `__. Often only the language teams are able to handle " +"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon " +"or designates bug triage liaison." +msgstr "" +"Übersetzungsfehler werden verfolgt auf `Launchpad `__. Oft können nur Sprachteams die Fehler beheben, z.B. " +"falsche Übersetzungen von Wörtern oder Phrasen. PTL überprüft diese und " +"weist Bugs zur Bearbeitung zu." + msgid "Translation bugs in all languages can be reported here." msgstr "Übersetzungsfehler in allen Sprachen können hier gemeldet werden." -msgid "Translation check site" -msgstr "Translation check site" - msgid "Translation infrastructure" msgstr "Translation infrastructure" @@ -2125,6 +2306,33 @@ msgstr "" "Wir können die Applikationsentwickler-Dokumentation wie etwa API Guide als " "``api-site`` Resourse in Zanata übersetzen." +msgid "" +"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into " +"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata " +"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date " +"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack " +"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project " +"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so " +"translaters deal with up-to-date source strings. On the other hand, the " +"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata " +"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack " +"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation " +"Import ` Gerrit patches." +msgstr "" +"Wir haben zwei Arten von Zuul-Jobs für Übersetzungen: Synchronisieren von " +"Quellzeichenfolgen in Zanata mit den neuesten Repositorys und das " +"Verschieben von Übersetzungen aus Zanata in die Repositories. Der erste Job " +"ist für Zanata-seitige Updates. Aktuelle zu übersetzende " +"Quellenzeichenfolgen werden zwischen OpenStack-Projekt-Repositorys und " +"Zanata verglichen und aktualisiert. Wenn Quelltexte in OpenStack-Projekt-" +"Repositorys geändert werden, werden Changesets in Zanata übertragen, so dass " +"Übersetzer mit aktuellen Quell-Strings arbeiten. Auf der anderen Seite zielt " +"der zweite Job darauf ab, Änderungen in den übersetzten Strings in Zanata " +"(nachdem die Übersetzer Übersetzungsaktivitäten durchführen) in " +"entsprechende OpenStack-Projekt-Repositories zu reflektieren. Der Job " +"schlägt Änderungen wie folgt vor :doc:`Translation Import ` Gerrit-Patches." + msgid "" "We use :ref:`Zanata CLI ` to download the translated PO files " "from the translation platform." @@ -2274,6 +2482,9 @@ msgstr "" "Firma, den Verdienst zu bekommen. Wenn Sie das nicht möchten, benutzen Sie " "Ihre Privatadresse, was auch in Ordnung ist." +msgid "You can also check:" +msgstr "Sie können auch überprüfen:" + msgid "" "You can check a generated document for a specified branch on http://docs." "openstack.org///. For example, the link of " @@ -2493,6 +2704,24 @@ msgstr "" msgid "`OpenStack manuals `_" msgstr "`OpenStack manuals `_" +msgid "" +"`OpenStack-Ansible (OSA) `__ provides Ansible playbooks and roles for the deployment and " +"configuration of an OpenStack environment. As part of the project a feature " +"named 'Translation Check Site' is developed. An OSA instance will fetch " +"translation strings from `translation platform `__, compile and serve these strings in Horizon. You need a machine " +"with two or four CPU cores, at least 8 GB memory and 70 GB disk to run OSA." +msgstr "" +"`OpenStack-Ansible (OSA) `__ stellt Ansible Playbooks und Rollen für Bereitstellung und " +"Konfiguration von OpenStack Umgebungen zur Verfügung. Als Teil des Projekts " +"wurde eine Funktion namens 'Translation Check Site' entwickelt. Eine OSA " +"Instanz holt Übersetzungen von der `Übersetzungsplattform `__, kompiliert diese und stellt sie in Horizon bereit. SIe " +"brauchen eine Maschine mit 2 oder 4 CPU Cores, wenigstens 8 GB Speicher und " +"70 GB Festplatte, um OSA laufen zu lassen." + msgid "" "`Periodic jobs: Syncing into repos `__" +msgstr "" +"`Baustatus für Publizieren in Zuul `__" + +msgid "" +"`checkbuild with drafts on Zuul `__" +msgstr "" +"`Testbau mit Entwürfen in Zuul `__" + msgid "" "`common_translation_update.sh `__" @@ -2687,18 +2930,11 @@ msgstr "" "korrigiert wird." msgid "" -"http://docs.openstack.org/ contains released documents. Follow \"More " -"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/." +"http://docs.openstack.org/ contains released documents. Follow " +"\"Languages\" in http://docs.openstack.org/." msgstr "" -"http://docs.openstack.org/ beinhalten abgeschlossene Dokumente. Folgen " -"Sie \"Mehr Versionen und Sprachen\" auf http://docs.openstack.org/." - -msgid "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) " -"documents." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html beinhalten Entwürfe (noch " -"nicht fertiggestellte Dokumente)." +"http://docs.openstack.org/ enthält versionierte Dokumente. Folgen Sie " +"\"Languages\" in http://docs.openstack.org/." msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" msgstr "" diff --git a/doc/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc.po index 6a20903..d06376f 100644 --- a/doc/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc.po @@ -2,9 +2,9 @@ # Andi Chandler , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n" +"Project-Id-Version: openstacki18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-01 04:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -133,9 +133,6 @@ msgstr "" msgid "ATC members of I18n project" msgstr "ATC members of I18n project" -msgid "ATC statistics of past releases are available below:" -msgstr "ATC statistics of past releases are available below:" - msgid "ATC status in I18n project" msgstr "ATC status in I18n project" @@ -387,9 +384,6 @@ msgstr "Creating a Language Team" msgid "Cross Project Liaisons" msgstr "Cross Project Liaisons" -msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided." -msgstr "Currently there is no solid plan when the check site is provided." - msgid "" "Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: " "http://docs.openstack.org/developer/" @@ -534,17 +528,6 @@ msgstr "" "Follow :doc:`the step ` to register an ID in the " "translation website." -msgid "" -"For a document in a stable branch, such as the installation guide for " -"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in " -"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, " -"which is used as a special flag for a stable branch." -msgstr "" -"For a document in a stable branch, such as the installation guide for " -"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in " -"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, " -"which is used as a special flag for a stable branch." - msgid "For documentations, URL and a detail place would be great." msgstr "For documentations, URL and a detail place would be great." @@ -1583,13 +1566,6 @@ msgstr "" msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution." msgstr "The I18n team welcomes any kinds of contribution." -msgid "" -"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site " -"to check dashboard translations. It is under preparation." -msgstr "" -"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site " -"to check dashboard translations. It is under preparation." - msgid "" "The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files " "that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but " @@ -2002,17 +1978,6 @@ msgstr "" "which contains the pages for all releases, such as Liberty. Therefore, you " "don't need to update the file ``www//index.html`` in the stable branch." -msgid "" -"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-" -"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` " -"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to " -"add an entry to ``DRAFTS``." -msgstr "" -"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-" -"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` " -"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to " -"add an entry to ``DRAFTS``." - msgid "" "To communicate with the translation platform, you need to prepare a project " "configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project " @@ -2137,9 +2102,6 @@ msgstr "" msgid "Translation bugs in all languages can be reported here." msgstr "Translation bugs in all languages can be reported here." -msgid "Translation check site" -msgstr "Translation check site" - msgid "Translation infrastructure" msgstr "Translation infrastructure" @@ -2434,21 +2396,6 @@ msgstr "" "Ubuntu Installation Guide for Liberty is http://docs.openstack.org/liberty/" "ja/install-guide-ubuntu/." -msgid "" -"You can check on `Gerrit `__. if the translated strings " -"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are " -"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if " -"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day " -"until they are merged." -msgstr "" -"You can check on `Gerrit `__. if the translated strings " -"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are " -"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if " -"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day " -"until they are merged." - msgid "" "You can estimate where a string is used from a location in a source code. " "(See the previous entry on how to find a location.)" @@ -2841,20 +2788,6 @@ msgstr "" "fix it by visiting a corresponding resource in Zanata and correcting " "translations." -msgid "" -"http://docs.openstack.org/ contains released documents. Follow \"More " -"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/ contains released documents. Follow \"More " -"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/." - -msgid "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) " -"documents." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) " -"documents." - msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" msgstr "" "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" diff --git a/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc.po index d66a7cb..2eeebfd 100644 --- a/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc.po @@ -2,9 +2,9 @@ # suhartono , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n" +"Project-Id-Version: openstacki18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-01 07:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -134,9 +134,6 @@ msgstr "" msgid "ATC members of I18n project" msgstr "Anggota ATC proyek I18n" -msgid "ATC statistics of past releases are available below:" -msgstr "Statistik ATC rilis sebelumnya tersedia di bawah ini:" - msgid "ATC status in I18n project" msgstr "Status ATC di proyek I18n" @@ -395,9 +392,6 @@ msgstr "Membuat Tim Bahasa" msgid "Cross Project Liaisons" msgstr "Cross Project Liaisons" -msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided." -msgstr "Saat ini belum ada rencana yang solid saat situs cek disediakan." - msgid "" "Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: " "http://docs.openstack.org/developer/" @@ -543,17 +537,6 @@ msgstr "" "Ikuti :doc:`the step ` untuk mendaftarkan ID di situs " "terjemahan." -msgid "" -"For a document in a stable branch, such as the installation guide for " -"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in " -"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, " -"which is used as a special flag for a stable branch." -msgstr "" -"Untuk dokumen di cabang yang stabil, seperti panduan instalasi untuk " -"Liberty, Anda perlu memperbarui file ``doc-tools-check-languages.conf`` di " -"cabang stabil target secara langsung. Anda harus menambahkan entri ke " -"``DRAFTS``, yang digunakan sebagai bendera khusus untuk cabang yang stabil." - msgid "For documentations, URL and a detail place would be great." msgstr "Untuk dokumentasi, URL dan tempat detail akan menjadi hebat." @@ -1603,13 +1586,6 @@ msgstr "" msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution." msgstr "Tim I18n menyambut baik segala bentuk kontribusi." -msgid "" -"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site " -"to check dashboard translations. It is under preparation." -msgstr "" -"Tim Infrastructure dan I18n sedang mempersiapkan situs pemeriksaan " -"terjemahan untuk memeriksa terjemahan dasbor. Itu sedang dalam persiapan." - msgid "" "The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files " "that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but " @@ -2032,17 +2008,6 @@ msgstr "" "karena itu, Anda tidak perlu mengupdate file `` www / / index.html`` " "di cabang yang stabil." -msgid "" -"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-" -"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` " -"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to " -"add an entry to ``DRAFTS``." -msgstr "" -"Untuk membangun sebuah dokumen terjemahan, Anda perlu memperbarui file ``doc-" -"tools-check-languages.conf`` di setiap repositori, dan menambahkan sebuah " -"entri ke ``BOOKS`` seperti ``[\"ja\"] = \"install -guide \"` `. Selain itu, " -"untuk membangun sebagai draft, Anda perlu menambahkan entri ke ``DRAFTS``." - msgid "" "To communicate with the translation platform, you need to prepare a project " "configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project " @@ -2170,9 +2135,6 @@ msgstr "" msgid "Translation bugs in all languages can be reported here." msgstr "Bug terjemahan dalam semua bahasa dapat dilaporkan di sini." -msgid "Translation check site" -msgstr "Situs pemeriksaan penerjemahan" - msgid "Translation infrastructure" msgstr "Infrastruktur terjemahan" @@ -2469,21 +2431,6 @@ msgstr "" "Panduan Instalasi Ubuntu untuk Liberty adalah http://docs.openstack.org/" "liberty/ja/install-guide-ubuntu/." -msgid "" -"You can check on `Gerrit `__. if the translated strings " -"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are " -"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if " -"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day " -"until they are merged." -msgstr "" -"Anda dapat memeriksa `Gerrit `__. Jika string yang " -"diterjemahkan diimpor oleh tim proyek. Inti pemeriksa di setiap repositori " -"sangat dianjurkan untuk menyetujui terjemahan sync patch tapi jangan sedih " -"jika terjemahannya tidak diterima. Pekerjaan Zanata Sync diulang setiap hari " -"sampai mereka digabungkan." - msgid "" "You can estimate where a string is used from a location in a source code. " "(See the previous entry on how to find a location.)" @@ -2879,20 +2826,6 @@ msgstr "" "Perbaiki dengan mengunjungi sumber yang sesuai di Zanata dan memperbaiki " "terjemahan." -msgid "" -"http://docs.openstack.org/ contains released documents. Follow \"More " -"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/ berisi dokumen yang dilepaskan. Ikuti " -"\"More Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/." - -msgid "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) " -"documents." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html berisi dokumen draf (belum " -"pernah dirilis)." - msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" msgstr "" "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/doc.po index 18fb8c2..7b83a1f 100644 --- a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/doc.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Akihiro Motoki , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n" +"Project-Id-Version: openstacki18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgid "(Some contribution would be appreciated.)" @@ -187,11 +187,6 @@ msgstr "コーディネーター" msgid "Creating a Language Team" msgstr "言語チームの作成" -msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided." -msgstr "" -"現在のところ、いつ翻訳チェックサイトが提供されるか、についてははっきりとは決" -"まっていません。" - msgid "" "Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: " "http://docs.openstack.org/developer/" @@ -258,18 +253,6 @@ msgstr "" msgid "Fixing I18n bugs" msgstr "I18n バグ (国際化バグ) の修正" -msgid "" -"For a document in a stable branch, such as the installation guide for " -"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in " -"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, " -"which is used as a special flag for a stable branch." -msgstr "" -"stable ブランチのドキュメントの場合 (例えば Liberty 版のインストールガイドな" -"ど)、対応する stable ブランチの ``doc-tools-check-languages.conf`` ファイルを" -"直接更新する必要があります。この場合は ``DRAFTS`` にエントリーを追加しなけれ" -"ばいけません。 ``DRAFTS`` は stable ブランチ用の特別なフラグとして使われてい" -"るためです。" - msgid "For documentations, URL and a detail place would be great." msgstr "ドキュメントの場合、 URL と詳しい場所。" @@ -788,13 +771,6 @@ msgstr "" msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution." msgstr "I18n チームには、さまざまな方法で参加できます。" -msgid "" -"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site " -"to check dashboard translations. It is under preparation." -msgstr "" -"インフラチームと I18n チームは、ダッシュボードの翻訳チェックができる翻訳" -"チェックサイトを準備中です。" - msgid "" "The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-" "source////." @@ -997,17 +973,6 @@ msgstr "" "stable ブランチの ``www//index.html`` ファイルを更新する必要はありませ" "ん。" -msgid "" -"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-" -"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` " -"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to " -"add an entry to ``DRAFTS``." -msgstr "" -"翻訳されたドキュメントを作成するには、各レポジトリーの ``doc-tools-check-" -"languages.conf`` ファイルを更新して、 ``BOOKS`` に ``[\"ja\"]=\"install-guide" -"\"`` のようなエントリーを追加する必要があります。また、 draft を作成するに" -"は、 ``DRAFTS`` にエントリーを追加する必要があります。" - msgid "To report translation errors, see :doc:`bug_report`." msgstr "翻訳の間違いを報告する場合は :doc:`bug_report` を参照してください。" @@ -1043,9 +1008,6 @@ msgstr "翻訳バグ" msgid "Translation bugs in all languages can be reported here." msgstr "すべての言語の翻訳バグをここで報告できます。" -msgid "Translation check site" -msgstr "翻訳チェックサイト" - msgid "" "Translation is another kind of important contribution to OpenStack " "community. If you want to become a official translator, you need to finish " @@ -1426,21 +1388,6 @@ msgid "" "translations." msgstr "Zanata でバグに対応するリソースの翻訳を修正する" -msgid "" -"http://docs.openstack.org/ contains released documents. Follow \"More " -"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/ には、リリース版のドキュメントが置かれま" -"す。 http://docs.openstack.org/ で \"More Releases and Languages\" から開いて" -"ください。" - -msgid "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) " -"documents." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html には、草稿版 (リリース前) の" -"ドキュメントが置かれます。" - msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" msgstr "" "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" diff --git a/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po index 3107f25..d335366 100644 --- a/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Wonil Choi , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n" +"Project-Id-Version: openstacki18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 12:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -138,9 +138,6 @@ msgstr "" msgid "ATC members of I18n project" msgstr "I18n 프로젝트 ATC 멤버" -msgid "ATC statistics of past releases are available below:" -msgstr "지난 릴리즈 ATC 통계는 아래에서 확인 가능합니다:" - msgid "ATC status in I18n project" msgstr "I18n 프로젝트 내 ATC 상태" @@ -389,10 +386,6 @@ msgstr "언어팀 생성하기" msgid "Cross Project Liaisons" msgstr "크로스 프로젝트 연락 조직 (Liaison)" -msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided." -msgstr "" -"현재는 언제 검사 사이트 제공이 이루어질지에 대한 확실한 계획은 없습니다." - msgid "" "Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: " "http://docs.openstack.org/developer/" @@ -537,17 +530,6 @@ msgstr "" ":doc:`the step ` 를 따라하여 번역 웹사이트 내 ID를 등록" "합니다." -msgid "" -"For a document in a stable branch, such as the installation guide for " -"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in " -"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, " -"which is used as a special flag for a stable branch." -msgstr "" -"Liberty에 대한 설치 가이드와 같은 stable 브랜치 문서에 대해서는, 대상 stable " -"브랜치 내 ``doc-tools-check-languages.conf`` 파일을 직접 수정할 필요가 있습니" -"다. ``DRAFTS`` 에 항목을 추가해야 하는데, 이는 stable 브랜치에 대해서는 특별" -"한 플래그로 사용됩니다." - msgid "For documentations, URL and a detail place would be great." msgstr "문서에 대해서는, URL 및 자세한 위치가 좋습니다." @@ -1534,13 +1516,6 @@ msgstr "" msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution." msgstr "I18n 팀은 어떤 종류의 기여라도 모두 환영합니다." -msgid "" -"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site " -"to check dashboard translations. It is under preparation." -msgstr "" -"인프라 및 I18n 팀은 대시보드 번역을 위한 번역 검사 사이트를 준비하고 있습니" -"다. 아직 준비 중에 있습니다." - msgid "" "The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files " "that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but " @@ -1947,17 +1922,6 @@ msgstr "" "와 같은 모든 릴리즈를 포함하고 있습니다. 따라서, stable 브랜치 내 ``www/" "/index.html`` 파일을 수정할 필요가 없습니다." -msgid "" -"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-" -"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` " -"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to " -"add an entry to ``DRAFTS``." -msgstr "" -"번역된 문서를 빌드하려면, 각 저장소 내 ``doc-tools-check-languages.conf`` 파" -"일을 수정하고, ``[\"ja\"]=\"install-guide\"`` 와 같이 ``BOOKS`` 에 항목을 추" -"가합니다. 또한, 문서를 draft로 빌드하려면, ``DRAFTS`` 에 항목을 추가할 필요" -"가 있습니다." - msgid "" "To communicate with the translation platform, you need to prepare a project " "configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project " @@ -2081,9 +2045,6 @@ msgstr "" msgid "Translation bugs in all languages can be reported here." msgstr "모든 언어에 대한 번역 버그는 여기에 신고 가능합니다." -msgid "Translation check site" -msgstr "번역 검사 사이트" - msgid "Translation infrastructure" msgstr "번역 인프라" @@ -2755,21 +2716,6 @@ msgid "" msgstr "" "Zanata 내 대응하는 리소스에 접속하고 번역을 올바르게 바꿈으로써 수정합니다." -msgid "" -"http://docs.openstack.org/ contains released documents. Follow \"More " -"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/ 는 릴리즈가 이루어진 문서를 포함합니다. " -"http://docs.openstack.org/ 에서 \"More Releases and Languages\" 를 살펴봅니" -"다." - -msgid "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) " -"documents." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html 는 (릴리즈되지 않은) draft " -"문서를 포함합니다." - msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" msgstr "" "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" diff --git a/doc/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/doc.po index 80ce901..fbe643e 100644 --- a/doc/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/doc.po @@ -1,9 +1,9 @@ # işbaran akçayır , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n" +"Project-Id-Version: openstacki18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-01 04:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -119,9 +119,6 @@ msgstr "" msgid "ATC members of I18n project" msgstr "I18n projesinin ATC üyeleri" -msgid "ATC statistics of past releases are available below:" -msgstr "Geçmiş sürümlerin ATC istatistikleri aşağıdadır:" - msgid "ATC status in I18n project" msgstr "i18n projesinde ATC durumu" @@ -326,10 +323,6 @@ msgstr "Düzenleyici" msgid "Creating a Language Team" msgstr "Bir Dil Ekibi Oluşturmak" -msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided." -msgstr "" -"Kontrol sitesinin ne zaman sağlanacağıyla ilgili sağlam bir plan henüz yok." - msgid "" "Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: " "http://docs.openstack.org/developer/" @@ -438,17 +431,6 @@ msgstr "" "Çeviri web sitesine kaydolmak için :doc:`adımı ` takip " "edin." -msgid "" -"For a document in a stable branch, such as the installation guide for " -"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in " -"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, " -"which is used as a special flag for a stable branch." -msgstr "" -"Libery için kurulum kılavuzu gibi, stable dalındaki bir belge için, hedef " -"stable dalındaki ``doc-tools-check-languages.conf`` dosyasını doğrudan " -"güncellemeniz gerekir. ``DRAFTS`` kısmına stable dalı için özel bire bayrak " -"olarak kullanılacak olan bir girdi eklemeniz gerekir." - msgid "For documentations, URL and a detail place would be great." msgstr "Belgelendirmeler için URL ve ayrıntılı konum çok iyi olur." @@ -1314,13 +1296,6 @@ msgstr "" msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution." msgstr "i18n takımı her türlü yardımı kabul eder." -msgid "" -"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site " -"to check dashboard translations. It is under preparation." -msgstr "" -"Altyapı ve i18n takımları kontrol panosu çevirilerini kontrol için çeviri " -"kontrol sitesini hazırlıyorlar. Şu an hazırlık aşamasında." - msgid "" "The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-" "source////." @@ -1685,17 +1660,6 @@ msgstr "" "``stable`` dalındaki ``www//index.html`` dosyasını düzenlemeniz " "gerekmez." -msgid "" -"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-" -"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` " -"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to " -"add an entry to ``DRAFTS``." -msgstr "" -"Çevrilen bir belgeyi inşa etmek için her bir depoda bulunan ``doc-tools-" -"check-languages.conf`` dosyasını güncellemelisiniz, ve ``BOOKS`` kısmına " -"``[\"ja\"]=\"install-guide\"`` gibi bir girdi eklemelisiniz. Ayrıca taslak " -"olarak inşa etmek için ``DRAFTS`` kısmına bir girdi eklemeniz gerekir." - msgid "" "To communicate with the translation platform, you need to prepare a project " "configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project " @@ -1792,9 +1756,6 @@ msgstr "Çeviri hataları" msgid "Translation bugs in all languages can be reported here." msgstr "Tüm dillerdeki çeviri hataları buraya bildirilebilir." -msgid "Translation check site" -msgstr "Çeviri kontrol sitesi" - msgid "Translation infrastructure" msgstr "Çeviri altyapısı" @@ -2359,21 +2320,6 @@ msgid "" "translations." msgstr "Zanata'da ilgili kaynağa giderek çeviriyi düzeltin." -msgid "" -"http://docs.openstack.org/ contains released documents. Follow \"More " -"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/ yayınlanan belgeleri içerir. http://docs." -"openstack.org/. http://docs.openstack.org/ adresinde \"Daha fazla Dağıtım ve " -"Dil\"i takip edin." - -msgid "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) " -"documents." -msgstr "" -"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html taslak (yayınlanmamış) " -"belgeleri içerir." - msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html" msgstr "" "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"