From 7dfb14033c144ac3967cfefe04a03a8476178063 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Mon, 24 Sep 2018 06:40:14 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iaef4b4736ada22c98e32ec168ed62a4c4125cd67 --- doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po | 94 +++++++++++++++++++++- 1 file changed, 91 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po index 870e7bd..b98d439 100644 --- a/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po @@ -7,18 +7,19 @@ # Ian Y. Choi , 2018. #zanata # Jaeho Cho , 2018. #zanata # Jaewook Oh , 2018. #zanata +# Soonyeul Park , 2018. #zanata # Sungjin Kang , 2018. #zanata # Wonil Choi , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openstacki18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-14 13:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-21 23:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:43+0000\n" -"Last-Translator: Jaeho Cho \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Soonyeul Park \n" "Language-Team: Korean (South Korea)\n" "Language: ko_KR\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n" @@ -150,6 +151,13 @@ msgstr "I18n 프로젝트 내 ATC 상태" msgid "About this guide" msgstr "가이드에 관하여" +msgid "" +"After the documents are translated and reviewed well, updating existing " +"``www//index.html`` or creating a new language landing page is needed." +msgstr "" +"문서가 번역되고 잘 검토된 후에, 기존의 ``www//index.html``을 업데이트하" +"거나 새로운 언어 방문 페이지를 만드는 것을 필요로 합니다." + msgid "" "After the official release, translating master version is welcome for " "upstream translation contribution, but the original strings may be changed " @@ -172,6 +180,21 @@ msgid "" msgstr "" "OpenStack ID로 로그인한 이후에는, 프로필을 채우라는 안내를 받을 것입니다." +msgid "" +"All upstream OpenStack documents in ``openstack-manuals`` and project " +"repositories use ``master`` branch and can have stable branches depending on " +"release models and maintaining documents in different project teams. Cross-" +"project liaisons are strongly encouraged to communiticate with I18n team so " +"that I18n team can discuss and decide which stable documents are the target " +"in I18n team and when translators start to translate stable documents." +msgstr "" +"``openstack-manuals``에 있는 모든 upstream OpenStack 문서와 프로젝트 저장소" +"는 ``master`` 브랜치를 사용하며 릴리즈 모델에 따라 안정 브랜치를 가질 수 있" +"고 다른 프로젝트 팀들에서 문서를 관리할 수 있습니다. 크로스 프로젝트 연락 조" +"직은 I18n 팀과의 의사소통을 강력히 권장하여 I18n 팀이 I18n 팀에서 어떤 안정" +"된 문서가 대상이 되고 언제 번역자들이 안정된 문서를 번역하기 시작할지 토론하" +"고 결정할 수 있도록 합니다." + msgid "" "Also, release notes translations are only needed on master since release " "notes are published only from master, the translations get removed on stable " @@ -334,6 +357,16 @@ msgstr "원본 (영어) 버전 및 번역 버전 (있는 경우) 내 릴리즈 msgid "CLI (command line interface)" msgstr "CLI (명령어 라인 인터페이스)" +msgid "" +"Carries out the second Zuul job (Syncing into repos) by executing " +"`propose_translation_update.sh `__" +msgstr "" +"`propose_translation_update.sh `_ 를 실행하여 두 번째 Zuul job (저장소와 동기화)을 수행합니다." + msgid "" "Check from time to time open reviews on `I18n repo `__. In addition to the PTL, the " @@ -626,6 +659,15 @@ msgstr "Heleno Jimenez de la Cruz (id: heleno_jimenez) - Spanish (Mexico)" msgid "Here is the check list for such case:" msgstr "해당 경우에 대한 확인 목록은 다음과 같습니다:" +msgid "" +"Horizon and Horizon plugins are the main targets which affect StringFreezes. " +"Note that StringFreezes are applied to ``cycle-with-milestone`` release " +"model." +msgstr "" +"Horizon과 Horizon 플러그인은 StringFreezes에 영향을 미치는 주요 대상입니다." +"StringFreezes는 ``cycle-with-milestone`` 릴리즈 모델에 적용되는 점 참고하십시" +"오." + msgid "How are translations handled?" msgstr "번역은 어떻게 다루어집니까?" @@ -663,6 +705,13 @@ msgstr "" "i18n>`__ 에 목록이 있습니다. 보통의 경우 블루프린트에는 할당된 사람이 있으며 " "긴 일련의 작업 과정을 설명합니다." +msgid "" +"I18n team helps release activities on other projects if the projects have " +"cross-project liaison on I18n team and upon request." +msgstr "" +"I18n 팀은 다른 프로젝트가 I18n 팀과 크로스 프로젝트 연락 조직이 있고 요청이 " +"있는 경우 다른 프로젝트의 릴리즈 활동을 지원합니다." + msgid "I18n team meeting" msgstr "I18n 팀 미팅" @@ -742,6 +791,17 @@ msgstr "" "런치 패드 및 Zanata ID에 동일한 이름을 사용하는 것이 운이 좋다면 위와 같은 작" "업을 수행 할 필요가 없습니다. Stackalytics는 자동으로 통계를 찾습니다." +msgid "" +"If you are not familiar with IRC, please read `Contributor Guide `_. You can " +"simply use the web client for Freenode to come to `#openstack-i18n channel " +"`_." +msgstr "" +"아직 IRC에 익숙하지 않다면 `Contributor Guide `_ 를 읽어 보십시오. 간단하게는 " +"Freenode에 대한 웹 클라이언트를 사용하여 `#openstack-i18n channel `_ 에 들어올 수 있습니다." + msgid "If you are reviewing these translations, keep the following in mind:" msgstr "해당 번역을 리뷰하고자 하는 경우, 다음 사항을 명심합니다:" @@ -966,6 +1026,15 @@ msgstr "" msgid "Jori Kuusinen (id: nuyori) - Finnish (Finland)" msgstr "Jori Kuusinen (id: nuyori) - Finnish (Finland)" +msgid "" +"Keep in mind to work with your `local user group `_ and the `OpenStack Ambassadors `_ to raise awareness and gather members :)" +msgstr "" +"`로컬 사용자 그룹 `_과 `OpenStack Ambassadors " +"`_ 와 함께 작업하여 인지하" +"고 있는 상황을 알리고 구성원을 모읍니다 :)" + msgid "Language Team" msgstr "언어팀" @@ -1078,6 +1147,15 @@ msgstr "" "당 변경사항에 대해서는 ``-1`` 리뷰 투표를 하고, 해당 문서를 개발자에게 알려줍" "니다." +msgid "" +"Normally Office Hours are more informal without agenda. Nevertheless you can " +"add your topics at `I18nTeamMeeting Wiki `_." +msgstr "" +"보통 업무 시간은 안건없이 더 비공식적입니다. 그럼에도 불구하고 당신의 주제를 " +"`I18nTeamMeeting Wiki `_ 에 추가할 수 있습니다." + msgid "" "Note that contributors to openstack/i18n repository are acknowledged as ATC " "automatically in the same way as for most OpenStack projects." @@ -1278,6 +1356,9 @@ msgstr "또는 더 편리한 방법은 다음과 같습니다:" msgid "Original string or message is not correct." msgstr "원본 문자열 또는 메시지가 올바르지 않습니다." +msgid "Other projects supported with translation jobs" +msgstr "번역 작업으로 지원되는 다른 프로젝트" + msgid "" "POT files are no longer stored in git repositories. The change was made at " "the beginning of Newton development cycle [#]_." @@ -2130,6 +2211,13 @@ msgstr "" "Zanata에서 수동으로 번역을 가져올 필요는 없습니다. 필요로 하는 것은 최신 " "horizon 코드를 가져오는 것입니다." +msgid "" +"Translations on master version in Zanata are normally recommended for " +"upstream contribution." +msgstr "" +"Zanata의 마스터 버전에 대한 번역은 보통 upstream 컨트리뷰션을 위해 권장됩니" +"다." + msgid "" "Translators translate repositories using the `translation server `_ which runs the Zanata software."